All language subtitles for Godannar (2003) - S01E05_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:05,672 The Girl From the Sky 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,395 This is Cosmo Shuttle 01. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,606 Cosmo Base, come in. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Cosmo Base, come in. 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,902 Hey! You're ten minutes late! 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 You never were a punctual guy. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 Is that you, Lowe? 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,702 Ten minutes isn't late in space! 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 I'll forgive you as long as you have a cute young girl in that ship. 10 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 Hey, hey. Don't get me in trouble with my daughter again. 11 00:00:44,378 --> 00:00:45,170 Uncle Hal? 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,880 Is that you, Lou? 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,215 Sorry I made you wait. 14 00:00:48,215 --> 00:00:51,134 I'm arriving with 15 new people to relieve your crew. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Guide me in. 16 00:00:52,636 --> 00:00:53,804 Roger. 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,891 Dad said when we go back down to Earth, he'll teach me how to dive. 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 He's been waiting for this for a long time. 19 00:01:01,144 --> 00:01:04,982 You two get along great. I'm jealous. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,858 My kid just tells me "Dad, you stink!" 21 00:01:07,109 --> 00:01:08,569 Hey, hey. 22 00:01:08,569 --> 00:01:10,696 Don't give Lou any bad ideas. 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 Oops, sorry. 24 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 I'm deploying the guides. 25 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 Roger. 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 Lou, you've been getting good at operating... 27 00:01:31,216 --> 00:01:33,844 No! 28 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 Marriage of God and Soul: 29 00:01:41,310 --> 00:01:42,352 Godannar! 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,444 Deep red plasma now stands 31 00:01:50,444 --> 00:01:53,572 On the rubble-strewn earth 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,783 A howling giant, the embodiment of a god 33 00:01:56,783 --> 00:02:01,371 Its sacred name is Go-Godannar 34 00:02:02,873 --> 00:02:08,837 Oh, pledging eternal peace 35 00:02:09,046 --> 00:02:15,177 Oh, merging both our bodies and souls 36 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 Smash the evil enemy... Bam! Bam! 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,350 With fists of steel. Clang Ca-Clang! 38 00:02:21,350 --> 00:02:24,561 With all our soul, at full power... 39 00:02:24,561 --> 00:02:26,938 Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,734 Burst into flame! Bam! Bam! 41 00:02:30,734 --> 00:02:33,862 Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 42 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 Until the darkness of this world 43 00:02:35,405 --> 00:02:36,907 That spreads fear 44 00:02:36,907 --> 00:02:40,285 Ah, is burnt to ashes... 45 00:02:40,285 --> 00:02:43,080 Let's sacrifice ourselves for love 46 00:02:43,080 --> 00:02:49,419 Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 Godannar 48 00:02:52,839 --> 00:02:56,551 Godannar 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,482 Barracks 2 has been closed off! 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,275 The gravity control system isn't functioning! 51 00:03:12,651 --> 00:03:15,445 Forget Decks 7 and below. The shuttles there are non-operational! 52 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 I grant all personnel permission to use the nearest escape pod. 53 00:03:18,615 --> 00:03:21,535 ID signal confirmed. All pods functioning normally! 54 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 B Block, all pods released. 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 D Block, all pods released. 56 00:03:26,790 --> 00:03:30,085 Hurry! There's none left there! This is it! 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,796 F Block, all pods released. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 Propulsion systems activated! 59 00:03:34,798 --> 00:03:36,133 ID signal emission continuing! 60 00:03:38,093 --> 00:03:39,302 We're the last ones. 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 There are no more pods left we can use. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,473 Where's Laura? And Sayaka? 63 00:03:44,182 --> 00:03:45,267 What happened to everyone? 64 00:03:45,892 --> 00:03:48,645 They're fine. Don't worry. 65 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 I'll be right with you. 66 00:03:51,148 --> 00:03:52,107 Let's go, Diver! 67 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 So that's the cause of all this? 68 00:04:03,326 --> 00:04:04,578 Cosmo Diver, boot up! 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,129 Cosmo Diver, take off! 70 00:04:25,307 --> 00:04:26,933 Damn! You monster! 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 Come on! Your enemy's over here! 72 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 How could you?! You destroyed the whole base... 73 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Shuttle out! 74 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 No! 75 00:04:43,033 --> 00:04:46,745 Why? I don't like this! Don't leave me alone! 76 00:04:48,705 --> 00:04:51,750 Dad! Why? Hey, Dad! 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 You're a smart girl. You understand, right? 78 00:04:56,213 --> 00:05:02,177 I have as much of a duty to protect my crew and Cosmo Base as you do. 79 00:05:02,552 --> 00:05:04,930 I'll go too! I'll fight with you! 80 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Oh, that's right... 81 00:05:06,765 --> 00:05:10,143 The next time we go down to Earth, I have to teach you how to pilot. 82 00:05:10,143 --> 00:05:11,478 Then we have to go together! 83 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 We have to go down to Earth together! 84 00:05:14,856 --> 00:05:15,482 I'm sorry... 85 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 Dad! 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,323 I won't let you get away with this anymore! 87 00:05:30,247 --> 00:05:31,456 Dad! 88 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 It's all right, Lou. 89 00:05:36,086 --> 00:05:42,175 Wait for me on Earth, where your mom rests. 90 00:05:42,634 --> 00:05:43,426 No! 91 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 I'll come back, I promise. 92 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 NO! 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,268 DAD! 94 00:05:59,401 --> 00:06:01,194 I found a shooting star! 95 00:06:01,278 --> 00:06:02,362 Where? Where? 96 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 A shooting star! 97 00:06:03,446 --> 00:06:05,407 Oh, you're right! 98 00:06:05,782 --> 00:06:06,992 May I lose five more kilos. 99 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 May I lose five more kilos. 100 00:06:08,076 --> 00:06:09,286 May I lose five more kilos. 101 00:06:09,286 --> 00:06:11,121 Huh? Doesn't it look different to you? 102 00:06:11,121 --> 00:06:11,955 Seriously? 103 00:06:11,955 --> 00:06:12,664 Seriously! 104 00:06:13,123 --> 00:06:15,667 Aw man, all that wishing was totally for nothing. 105 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 You're right. Something seems wrong. 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,339 Hey, it's coming this way! 107 00:06:27,470 --> 00:06:28,555 Oh no! 108 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Hey, wait! 109 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 You shouldn't go down there! 110 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 I'll be right back! 111 00:06:34,978 --> 00:06:39,107 The craft which crash landed has been identified as Cosmo Diver from Cosmo Base. 112 00:06:39,482 --> 00:06:43,653 There is no threat of explosion, so we'll check on the pilot now. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,116 Th-that's... 114 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Today at 12:00, 115 00:06:56,291 --> 00:07:00,128 Cosmo Base was attacked by an unidentified enemy, and we lost communication. 116 00:07:00,670 --> 00:07:03,256 We suspect it was a Mimetic Beast. 117 00:07:03,673 --> 00:07:05,175 But in space? 118 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 It was probably the shuttle. 119 00:07:08,720 --> 00:07:13,016 It snuck into one of the shuttles as a larva, then matured inside the Base. 120 00:07:13,391 --> 00:07:18,355 Just like how cockroaches spread across the Earth on ships? 121 00:07:18,813 --> 00:07:23,777 And on top of that, it changed its physical structure so it could survive in space. 122 00:07:27,530 --> 00:07:29,616 So then, have you been able to identify her yet? 123 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 She doesn't seem to have any family except her father, the captain. 124 00:07:33,370 --> 00:07:36,623 I can't believe such a little girl was a member of a Base... 125 00:07:36,790 --> 00:07:38,333 She's just like Anna. 126 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 These days, you can't judge a person by age. 127 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 And do we know what happened to her father? 128 00:07:46,383 --> 00:07:47,550 Doctor! 129 00:07:48,385 --> 00:07:49,427 What is it? 130 00:07:49,427 --> 00:07:50,595 It's that girl... 131 00:07:50,971 --> 00:07:51,680 Let me go! 132 00:07:51,680 --> 00:07:52,472 Calm down! Stay still! 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,432 I have to go! I have to go back! Calm down! Stay still! 134 00:07:54,516 --> 00:07:56,935 My dad is fighting all by himself! 135 00:08:00,313 --> 00:08:01,272 Calm down. 136 00:08:02,065 --> 00:08:04,693 Comet Base's rescue team is heading there right now. 137 00:08:05,235 --> 00:08:07,570 So be a good girl and wait here until we hear from them. 138 00:08:08,113 --> 00:08:10,448 No, I'm going too! 139 00:08:11,157 --> 00:08:12,283 You can't. 140 00:08:12,701 --> 00:08:16,579 This base doesn't have the capability to send your robot back into space. 141 00:08:21,167 --> 00:08:22,252 Jerk! 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,963 I'm sorry... 143 00:08:26,006 --> 00:08:29,634 The only thing you can do now is stay here and pray for your dad to be safe. 144 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 Good girl. 145 00:08:41,104 --> 00:08:42,605 This is Comet 2. 146 00:08:42,772 --> 00:08:44,149 All pods recovered. 147 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 We currently have 27 survivors confirmed. 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,738 Do you read any life signs from inside the base? 149 00:08:50,947 --> 00:08:52,115 This is Comet 1. 150 00:08:53,074 --> 00:08:55,326 I've gotten as far as the barracks block, and so far, no signs of life. 151 00:08:55,785 --> 00:08:57,746 I'm currently scanning the engine block. 152 00:08:58,997 --> 00:09:01,833 Roger. We'll continue our search too. 153 00:09:05,712 --> 00:09:09,174 I know it's messy, but could you live with it for a little while? 154 00:09:09,174 --> 00:09:10,383 It's not messy! 155 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 Here Lou, sit down! Sit down! 156 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 You can stay here until you feel better. 157 00:09:19,184 --> 00:09:23,396 Hello, my name is Pinpin! I'm going to be a mommy soon! 158 00:09:23,605 --> 00:09:25,648 Oh, Goh-chin! 159 00:09:31,237 --> 00:09:34,908 Isn't he silly? He's my older brother. 160 00:09:35,492 --> 00:09:37,994 They don't look anything alike, do they? 161 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 I wonder what happened? 162 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 Hey hey, you don't have to put it that way! 163 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 Don't worry about it, Big Brother. 164 00:09:45,251 --> 00:09:49,756 All she's saying is she likes my face more than yours. 165 00:09:49,756 --> 00:09:50,673 Wh-what? 166 00:09:51,758 --> 00:09:52,717 H-hey, wait a minute! 167 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 Don't say something he might get the wrong idea about! 168 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 Sorry, I just... 169 00:09:55,720 --> 00:09:56,679 Just what? 170 00:09:56,679 --> 00:10:00,308 You're going to look just like me in ten years! 171 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 Don't say that! It's ominous! 172 00:10:02,811 --> 00:10:06,022 What am I, a black cat crossing your path? Friday the 13th? 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 Jeez, enough already! 174 00:10:08,775 --> 00:10:10,110 Why are you taking Shinobu's side? 175 00:10:10,110 --> 00:10:11,027 Heh. 176 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 What's with that "Heh"? I heard you say "Heh"! 177 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Hey, are you... 178 00:10:13,696 --> 00:10:15,949 Stop it! You sound like a grumpy old man, Goh-chin! 179 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Old man?! 180 00:10:16,950 --> 00:10:17,826 He is an old man! 181 00:10:18,201 --> 00:10:19,369 Dammit! 182 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 Who're you calling an old man? 183 00:10:20,495 --> 00:10:22,247 Who're you calling a black cat crossing your path? 184 00:10:22,247 --> 00:10:22,956 You said that yourself! 185 00:10:22,956 --> 00:10:23,873 Stop it you two! You said that yourself! 186 00:10:23,873 --> 00:10:24,415 Stop it you two! 187 00:10:24,415 --> 00:10:25,250 Excuse me... 188 00:10:25,667 --> 00:10:26,501 Yes? 189 00:10:27,794 --> 00:10:29,629 Where is my Cosmo Diver? 190 00:10:30,046 --> 00:10:30,713 Huh? 191 00:10:41,391 --> 00:10:43,143 All right, All right! 192 00:10:43,143 --> 00:10:44,185 Stop! 193 00:10:44,185 --> 00:10:44,644 Lower the manipulator! 194 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 Listen up! Lower the manipulator! 195 00:10:45,478 --> 00:10:46,062 Don't even think of overlooking a single screw! Lower the manipulator! 196 00:10:46,062 --> 00:10:48,148 Don't even think of overlooking a single screw! Time for the second shift to go in for relief! 197 00:10:48,148 --> 00:10:48,731 Got it? 198 00:10:48,731 --> 00:10:49,065 All right! 199 00:10:49,065 --> 00:10:49,399 Gotcha! All right! 200 00:10:49,399 --> 00:10:49,899 Gotcha! 201 00:10:50,525 --> 00:10:50,775 Stop! 202 00:10:50,775 --> 00:10:51,359 That's my Neo-Okusaer. Stop! 203 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 That's my Neo-Okusaer. 204 00:10:53,153 --> 00:10:55,363 And that's my Godannar. 205 00:10:55,363 --> 00:10:57,323 Okay! Connect the turbine. 206 00:10:57,740 --> 00:10:59,325 The 7th arm checks out. 207 00:10:59,325 --> 00:11:01,244 All right! All right! 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,246 It's connected! 209 00:11:03,246 --> 00:11:05,665 Good! Then get the 5th arm ready. 210 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Roger! 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,419 Is this your robot, Dad? 212 00:11:09,711 --> 00:11:13,298 That's right. It's the only robot in the world that can fight in space. 213 00:11:13,298 --> 00:11:16,342 Wow! I want to see you fight! 214 00:11:16,634 --> 00:11:21,306 Hey hey, we're all doing our best so we don't have to fight. 215 00:11:22,223 --> 00:11:22,932 I guess you're right. 216 00:11:28,062 --> 00:11:28,855 No! 217 00:11:29,564 --> 00:11:31,649 Don't touch my Cosmo Diver! 218 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 Sorry, sorry. We mean no offense. 219 00:11:35,737 --> 00:11:39,324 If we see a broken robot, we just can't leave it like it is. 220 00:11:39,866 --> 00:11:41,576 She's not broken! 221 00:11:42,327 --> 00:11:45,580 Its armor got pretty badly damaged when it entered the atmosphere. 222 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 Please forgive them, Miss. 223 00:11:49,000 --> 00:11:52,462 We're all just worried about you. 224 00:11:52,462 --> 00:11:53,379 That's right! 225 00:11:58,259 --> 00:11:59,344 I'm sorry. 226 00:12:01,471 --> 00:12:02,305 Lou... 227 00:12:04,224 --> 00:12:06,392 She's been holed up in there ever since. 228 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 She's suffered a lot. 229 00:12:09,312 --> 00:12:10,521 It's only natural. 230 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Then do you think she really does know... 231 00:12:12,857 --> 00:12:14,943 that her father is... 232 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 Well, in a sense. 233 00:12:24,035 --> 00:12:27,747 But if she admits it, it's all over. 234 00:12:28,998 --> 00:12:30,583 Isn't that the same for everybody? 235 00:12:32,460 --> 00:12:36,965 People never really die as long as someone thinks about them. 236 00:12:37,674 --> 00:12:38,466 Right? 237 00:12:40,551 --> 00:12:42,470 Real death... 238 00:12:45,765 --> 00:12:49,143 Dad! Why? Hey, Dad? 239 00:12:50,061 --> 00:12:53,064 You're a smart girl. You understand, right? 240 00:12:54,857 --> 00:13:00,488 I have as much of a duty to protect my crew and Cosmo Base as you do. 241 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 I'l come too! 242 00:13:01,948 --> 00:13:03,491 I'll fight with you! 243 00:13:03,908 --> 00:13:05,076 Oh, that's right... 244 00:13:05,076 --> 00:13:08,371 The next time we go down to Earth, I have to teach you how to pilot. 245 00:13:08,371 --> 00:13:10,164 Then we have to go together! 246 00:13:10,164 --> 00:13:12,292 We have to go down to Earth together! 247 00:13:13,001 --> 00:13:14,043 I'm sorry... 248 00:13:14,502 --> 00:13:17,839 Dad! Why? Hey, Dad? 249 00:13:18,172 --> 00:13:21,009 You're a smart girl. You understand, right? 250 00:13:22,218 --> 00:13:26,514 I have as much of a duty to protect my crew and Cosmo Base as... 251 00:13:27,557 --> 00:13:29,892 The rescue team isn't responding? 252 00:13:30,518 --> 00:13:32,020 The rescue team? 253 00:13:32,395 --> 00:13:34,022 You mean the one that went to Cosmo Base? 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,774 They seem to have gotten into some sort of accident. 255 00:13:37,692 --> 00:13:40,611 Cosmo Base's engine section has separated from the main section! 256 00:13:40,737 --> 00:13:42,280 Its course has shifted! 257 00:13:42,572 --> 00:13:47,577 At this rate, it will crash approximately 15km northwest of Dannar Base in 107 minutes! 258 00:13:48,578 --> 00:13:49,829 Not even two hours? 259 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Is there any chance it will burn up while it's falling? 260 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 No. 261 00:13:52,832 --> 00:13:54,751 All we can do is force it down in an uninhabited area, 262 00:13:54,751 --> 00:13:56,961 or accelerate it and deflect it back into space. 263 00:13:57,337 --> 00:14:00,715 In either case, we have to get to Cosmo Base and control it! 264 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 I am placing an emergency call to the Commissioners. 265 00:14:06,220 --> 00:14:07,263 It's no use! 266 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 There's no way anyone could make it in time now! 267 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Damn it! If only a Jet Boy could fly out into space! 268 00:14:13,102 --> 00:14:14,604 Why did you make them Jet Boys? 269 00:14:14,604 --> 00:14:16,689 Why not Rocket Boys? 270 00:14:17,732 --> 00:14:21,444 Even if we did have a Rocket Boy, the Dannar couldn't fight in space! 271 00:14:21,444 --> 00:14:22,320 Oww... 272 00:14:22,320 --> 00:14:23,529 We can fight! 273 00:14:24,655 --> 00:14:27,784 The Cosmo Diver can fight in space! 274 00:14:28,368 --> 00:14:29,619 You'll let us borrow it? 275 00:14:29,619 --> 00:14:33,122 I won't lend her to anyone. That's why I'm going to go. 276 00:14:33,498 --> 00:14:36,626 Please, send me back to where Dad is. 277 00:14:36,626 --> 00:14:37,919 Let me go! 278 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 No. 279 00:14:39,087 --> 00:14:40,630 Or at least, that's what I'd like to say... 280 00:14:40,630 --> 00:14:42,924 but it looks like this is no time to be picky about our methods. 281 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 All right, you can go. 282 00:14:45,051 --> 00:14:47,428 So we DO have a Rocket Boy?! 283 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 Of course not! 284 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 But! 285 00:14:50,723 --> 00:14:51,641 We have ways! 286 00:15:02,068 --> 00:15:03,319 Saruwatari. 287 00:15:03,486 --> 00:15:06,948 There's 80 minutes until the engine section enters the atmosphere. 288 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 You must either change the target's course or destroy it before then. 289 00:15:09,492 --> 00:15:11,452 Otherwise, we're done for. 290 00:15:11,452 --> 00:15:12,328 Roger! 291 00:15:12,703 --> 00:15:15,206 Thanks for letting me ride along. 292 00:15:15,665 --> 00:15:18,459 It was one of the conditions. I had no other choice. 293 00:15:20,586 --> 00:15:22,171 Altitude, over 2000 meters! 294 00:15:23,256 --> 00:15:27,260 Okusaer and Gunner, climb to 10,000 meters and stand by. 295 00:15:27,427 --> 00:15:28,302 Roger! 296 00:15:29,011 --> 00:15:33,099 The Jet Boy is one of the three fastest of the Boy series. 297 00:15:33,182 --> 00:15:35,852 Teaming it up with the Cosmo Diver guarantees our success! 298 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Approaching the mission point. 299 00:15:38,229 --> 00:15:39,230 5000 meters left. 300 00:15:39,856 --> 00:15:40,731 4000 meters! 301 00:15:41,315 --> 00:15:42,233 3000 meters! 302 00:15:44,110 --> 00:15:45,319 It's reached its altitude limit! 303 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 It's 2000 meters short! 304 00:15:46,737 --> 00:15:47,989 Do it, Goh! 305 00:15:47,989 --> 00:15:49,365 Jet Boy! 306 00:15:49,699 --> 00:15:51,367 Stand up! 307 00:15:55,037 --> 00:15:56,247 Go! 308 00:15:59,167 --> 00:16:01,043 Altitude 30,000 meters! It has passed the point! 309 00:16:01,669 --> 00:16:03,713 Shuttle change! 310 00:16:04,547 --> 00:16:06,340 Booster on! 311 00:16:09,719 --> 00:16:11,345 Ten seconds until they break through the atmosphere! 312 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 8, 313 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Dad... I'm coming... 7, 314 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Dad... I'm coming... 6, 315 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 Dad... I'm coming... 5, 316 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 4, 317 00:16:18,394 --> 00:16:19,395 3, 318 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 2, 319 00:16:20,396 --> 00:16:21,355 1. 320 00:16:27,361 --> 00:16:28,654 We broke out of the atmosphere! 321 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 It's a success! 322 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Good! 323 00:16:30,656 --> 00:16:31,741 Can you see the target? 324 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 What's wrong? 325 00:16:33,451 --> 00:16:36,120 The engine section is already about to break apart! 326 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 There's no way we can change its course now. 327 00:16:38,372 --> 00:16:39,165 What? 328 00:16:39,165 --> 00:16:40,249 We don't have time. 329 00:16:40,249 --> 00:16:41,751 Hurry and look for survivors! 330 00:16:41,751 --> 00:16:43,753 If worse comes to worst, we'll blow up the engine section. 331 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Roger! We're going in now! 332 00:16:46,255 --> 00:16:48,758 Please come back safely. 333 00:16:49,342 --> 00:16:50,426 Dad! 334 00:16:52,303 --> 00:16:53,429 Dad! 335 00:16:54,430 --> 00:16:55,765 Dad! 336 00:16:56,349 --> 00:16:58,935 I'm back! Dad, where are you? 337 00:17:00,394 --> 00:17:02,522 Answer me! Dad! 338 00:17:03,481 --> 00:17:04,857 Dad! 339 00:17:09,946 --> 00:17:11,697 Dad... 340 00:17:12,532 --> 00:17:15,034 He sacrificed himself... to protect the base? 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,461 NO! 342 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Damn it! 343 00:17:34,178 --> 00:17:35,429 There was more than one?! 344 00:17:38,307 --> 00:17:39,308 Dad! 345 00:17:39,642 --> 00:17:41,561 Hold the grip tight, Lou! 346 00:17:42,019 --> 00:17:43,604 What did you come all this way for? 347 00:17:46,190 --> 00:17:48,067 Was it just to cry? 348 00:17:54,323 --> 00:17:56,534 Cosmo Base has passed Point 09! 349 00:17:56,534 --> 00:17:58,369 Ten minutes before it enters the atmosphere! 350 00:18:03,207 --> 00:18:05,876 It must've been living in the Control System! 351 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 They must be what got your dad and the rescue team too. 352 00:18:10,131 --> 00:18:11,507 I won't forgive you. 353 00:18:11,507 --> 00:18:15,011 I will never forgive you! 354 00:18:21,183 --> 00:18:22,768 Five minutes until it enters the atmosphere! 355 00:18:23,227 --> 00:18:24,145 Hurry, Goh! 356 00:18:24,145 --> 00:18:27,148 Sorry! The control system has been destroyed! 357 00:18:27,231 --> 00:18:28,733 I can't change its course! 358 00:18:29,859 --> 00:18:32,403 Energy level rising! It's over the limit! 359 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 That's enough! We'll detonate it before it enters the atmosphere. 360 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Get out of there! 361 00:18:43,789 --> 00:18:44,665 Big Brother? 362 00:18:45,207 --> 00:18:46,042 No way... 363 00:18:47,043 --> 00:18:49,920 Cosmo Base's engine section exploded at an altitude of 2000 meters. 364 00:18:49,920 --> 00:18:50,504 Goh... 365 00:18:50,504 --> 00:18:53,132 The debris is coming down. Are you two ready? 366 00:18:53,132 --> 00:18:53,924 Okay to go. 367 00:18:54,383 --> 00:18:57,720 Okay to go. We'll destroy it as ordered. 368 00:18:57,970 --> 00:18:58,721 What is it? 369 00:18:59,138 --> 00:19:01,641 An object is coming from of the point of explosion at high speed. 370 00:19:02,475 --> 00:19:03,517 It's not debris! 371 00:19:07,688 --> 00:19:08,397 Goh-chin! 372 00:19:08,898 --> 00:19:09,523 Goh! 373 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 No... It's not Goh-chin... 374 00:19:14,320 --> 00:19:15,196 That's... 375 00:19:15,196 --> 00:19:16,489 This is for Lou! 376 00:19:17,281 --> 00:19:18,324 Goh-chin! 377 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 You're not getting away! 378 00:19:22,411 --> 00:19:23,663 That's crazy! What are you doing? 379 00:19:23,663 --> 00:19:24,830 Pull up, now! 380 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 You'll burn up! 381 00:19:25,831 --> 00:19:27,083 You idiot! 382 00:19:27,333 --> 00:19:29,085 Diver, change! 383 00:19:34,590 --> 00:19:36,384 Lou, listen. 384 00:19:36,759 --> 00:19:38,636 Now's your chance to finish the battle. 385 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 With your own hands. 386 00:19:42,932 --> 00:19:43,766 Yeah. 387 00:19:57,655 --> 00:19:59,490 Dad, I don't like this. 388 00:19:59,865 --> 00:20:01,701 Don't leave me alone anymore. 389 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 Stay with me. 390 00:20:05,788 --> 00:20:09,250 Why... Why did you leave me behind? 391 00:20:12,211 --> 00:20:15,131 You said you were going to teach me... 392 00:20:15,131 --> 00:20:17,258 But I'm in the Diver now. 393 00:20:18,259 --> 00:20:22,972 As long as you keep thinking of him, your dad will still be alive. 394 00:20:28,686 --> 00:20:30,855 DAD! 395 00:20:53,252 --> 00:20:58,048 And so, another person joined our family. 396 00:21:00,009 --> 00:21:01,177 Hey, Lou. 397 00:21:01,594 --> 00:21:04,638 From now on, I'll be your father. 398 00:21:05,306 --> 00:21:07,767 Nice work! You must be tired, Dad! 399 00:21:09,018 --> 00:21:11,270 Nice work! You must be tired, Dad! 400 00:21:11,270 --> 00:21:13,314 Good work there! You must be tired, Dad! 401 00:21:13,314 --> 00:21:15,107 Nice work! You must be tired, Dad. 402 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 Good job! You must be tired, Poppie! 403 00:21:16,108 --> 00:21:17,401 Ah, Dad, Good job! You must be tired. 404 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Hey, Pop, good job! You must be tired. 405 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Good job! You must be tired, Dad. 406 00:21:19,528 --> 00:21:21,030 Nice work! You must be tired, Dad. 407 00:21:21,155 --> 00:21:22,531 Hey Dad, good job! You must be tired! 408 00:21:22,531 --> 00:21:24,492 Good job! You must be tired, Dad! 409 00:21:26,535 --> 00:21:28,746 I ain't tired, dammit. 410 00:21:31,665 --> 00:21:33,125 Well, it's all good. 411 00:21:33,918 --> 00:21:37,004 I wouldn't mind having lots of kids like her. 412 00:21:37,171 --> 00:21:38,464 Mm-hmm! 413 00:21:40,132 --> 00:21:42,259 Oh, Goh-chin! 414 00:21:42,468 --> 00:21:44,845 What's that supposed to mean? 415 00:21:44,845 --> 00:21:45,513 Jeez, you really are an old man! 416 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Hey, Goh-chin... Jeez, you really are an old man! 417 00:21:46,597 --> 00:21:47,389 Jeez, you really are an old man! 418 00:21:47,389 --> 00:21:50,684 About what you said to Lou in the end... 419 00:21:51,894 --> 00:21:53,062 Oh, yeah. 420 00:21:53,062 --> 00:21:55,523 It was something your mom told us. 421 00:21:55,856 --> 00:21:56,816 Yeah. 422 00:21:58,025 --> 00:22:00,444 It just kind of stuck in my mind. 423 00:22:06,909 --> 00:22:13,040 People never really die as long as someone thinks about them. 424 00:22:18,254 --> 00:22:29,139 A grotesque cry for life from a cold pebble 425 00:22:29,139 --> 00:22:34,562 That fell in the distance 426 00:22:34,562 --> 00:22:39,942 Pierced the clouds 427 00:22:39,942 --> 00:22:45,322 Changing grief into bitterness 428 00:22:45,322 --> 00:22:50,536 Changing hatred into anger 429 00:22:50,661 --> 00:22:56,083 Will even those who have desecrated prayer 430 00:22:56,083 --> 00:23:01,130 Tragically disappear? 431 00:23:01,672 --> 00:23:07,136 If, even after you've gouged your eyes out 432 00:23:07,136 --> 00:23:12,308 With fingers that smell of blood... 433 00:23:12,308 --> 00:23:17,646 An unrelenting fate still 434 00:23:17,646 --> 00:23:23,319 Still pushes you 435 00:23:23,444 --> 00:23:28,824 Then push me into the trench 436 00:23:28,824 --> 00:23:35,915 Ah, which will be my coffin 437 00:23:35,915 --> 00:23:42,838 And save your own life 438 00:23:46,592 --> 00:23:46,717 I wish 439 00:23:46,842 --> 00:23:46,967 I wish a girl 440 00:23:46,967 --> 00:23:47,134 I wish a girl like Goh-chin, who's this? 441 00:23:47,134 --> 00:23:47,259 I wish a girl like that 442 00:23:47,259 --> 00:23:47,384 I wish a girl like that would 443 00:23:48,761 --> 00:23:49,595 His old girlfriend. 444 00:23:49,678 --> 00:23:49,845 ...the No way! 445 00:23:49,845 --> 00:23:50,012 ...the stories 446 00:23:50,012 --> 00:23:50,346 ...the stories of those 447 00:23:50,512 --> 00:23:50,679 ...the stories of those brave individuals It's all right, it's in the past. 448 00:23:52,640 --> 00:23:53,265 No way! 449 00:23:53,265 --> 00:23:53,724 What? You still love her? 450 00:23:53,849 --> 00:23:54,016 When I 451 00:23:54,016 --> 00:23:54,183 When I said 452 00:23:54,183 --> 00:23:54,350 When I said that 453 00:23:54,350 --> 00:23:54,516 When I said that about 454 00:23:54,516 --> 00:23:54,683 When I said that about Goh-chin 455 00:23:54,850 --> 00:23:55,017 When I said that about Goh-chin having another No way! 456 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Goh-chin, is that true? 457 00:23:57,186 --> 00:23:57,311 The End 458 00:23:57,311 --> 00:23:57,519 The End of Well... 459 00:23:57,519 --> 00:23:57,686 The End of the 460 00:23:57,686 --> 00:23:58,270 The End of the Dream Of course it's true! 461 00:23:58,729 --> 00:23:59,939 NO WAY! 31576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.