Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,672
The Girl From the Sky
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,395
This is Cosmo Shuttle 01.
3
00:00:21,063 --> 00:00:22,606
Cosmo Base, come in.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,399
Cosmo Base, come in.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,902
Hey! You're ten minutes late!
6
00:00:27,194 --> 00:00:29,905
You never were a punctual guy.
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
Is that you, Lowe?
8
00:00:32,282 --> 00:00:35,702
Ten minutes isn't late in space!
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
I'll forgive you as long as you have
a cute young girl in that ship.
10
00:00:39,581 --> 00:00:42,709
Hey, hey. Don't get me in trouble
with my daughter again.
11
00:00:44,378 --> 00:00:45,170
Uncle Hal?
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,880
Is that you, Lou?
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,215
Sorry I made you wait.
14
00:00:48,215 --> 00:00:51,134
I'm arriving with 15 new people
to relieve your crew.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,177
Guide me in.
16
00:00:52,636 --> 00:00:53,804
Roger.
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,891
Dad said when we go back down to Earth,
he'll teach me how to dive.
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
He's been waiting for this for a long time.
19
00:01:01,144 --> 00:01:04,982
You two get along great. I'm jealous.
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,858
My kid just tells me "Dad, you stink!"
21
00:01:07,109 --> 00:01:08,569
Hey, hey.
22
00:01:08,569 --> 00:01:10,696
Don't give Lou any bad ideas.
23
00:01:10,988 --> 00:01:12,489
Oops, sorry.
24
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
I'm deploying the guides.
25
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Roger.
26
00:01:17,035 --> 00:01:19,746
Lou, you've been getting good at operating...
27
00:01:31,216 --> 00:01:33,844
No!
28
00:01:37,014 --> 00:01:39,850
Marriage of God and Soul:
29
00:01:41,310 --> 00:01:42,352
Godannar!
30
00:01:47,357 --> 00:01:50,444
Deep red plasma now stands
31
00:01:50,444 --> 00:01:53,572
On the rubble-strewn earth
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,783
A howling giant, the embodiment of a god
33
00:01:56,783 --> 00:02:01,371
Its sacred name is Go-Godannar
34
00:02:02,873 --> 00:02:08,837
Oh, pledging eternal peace
35
00:02:09,046 --> 00:02:15,177
Oh, merging both our bodies and souls
36
00:02:15,177 --> 00:02:18,013
Smash the evil enemy... Bam! Bam!
37
00:02:18,347 --> 00:02:21,350
With fists of steel. Clang Ca-Clang!
38
00:02:21,350 --> 00:02:24,561
With all our soul, at full power...
39
00:02:24,561 --> 00:02:26,938
Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum!
40
00:02:27,648 --> 00:02:30,734
Burst into flame! Bam! Bam!
41
00:02:30,734 --> 00:02:33,862
Heart Breaker! Clang Ca-Clang!
42
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
Until the darkness of this world
43
00:02:35,405 --> 00:02:36,907
That spreads fear
44
00:02:36,907 --> 00:02:40,285
Ah, is burnt to ashes...
45
00:02:40,285 --> 00:02:43,080
Let's sacrifice ourselves for love
46
00:02:43,080 --> 00:02:49,419
Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
Godannar
48
00:02:52,839 --> 00:02:56,551
Godannar
49
00:03:08,730 --> 00:03:10,482
Barracks 2 has been closed off!
50
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
The gravity control system isn't functioning!
51
00:03:12,651 --> 00:03:15,445
Forget Decks 7 and below.
The shuttles there are non-operational!
52
00:03:15,445 --> 00:03:18,073
I grant all personnel permission to use the nearest escape pod.
53
00:03:18,615 --> 00:03:21,535
ID signal confirmed.
All pods functioning normally!
54
00:03:21,785 --> 00:03:23,912
B Block, all pods released.
55
00:03:25,122 --> 00:03:26,790
D Block, all pods released.
56
00:03:26,790 --> 00:03:30,085
Hurry! There's none left there! This is it!
57
00:03:30,377 --> 00:03:32,796
F Block, all pods released.
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
Propulsion systems activated!
59
00:03:34,798 --> 00:03:36,133
ID signal emission continuing!
60
00:03:38,093 --> 00:03:39,302
We're the last ones.
61
00:03:39,636 --> 00:03:41,471
There are no more pods left we can use.
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,473
Where's Laura? And Sayaka?
63
00:03:44,182 --> 00:03:45,267
What happened to everyone?
64
00:03:45,892 --> 00:03:48,645
They're fine. Don't worry.
65
00:03:48,645 --> 00:03:50,605
I'll be right with you.
66
00:03:51,148 --> 00:03:52,107
Let's go, Diver!
67
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
So that's the cause of all this?
68
00:04:03,326 --> 00:04:04,578
Cosmo Diver, boot up!
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,129
Cosmo Diver, take off!
70
00:04:25,307 --> 00:04:26,933
Damn! You monster!
71
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
Come on! Your enemy's over here!
72
00:04:35,025 --> 00:04:37,444
How could you?!
You destroyed the whole base...
73
00:04:38,028 --> 00:04:39,613
Shuttle out!
74
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
No!
75
00:04:43,033 --> 00:04:46,745
Why? I don't like this! Don't leave me alone!
76
00:04:48,705 --> 00:04:51,750
Dad! Why? Hey, Dad!
77
00:04:52,167 --> 00:04:54,961
You're a smart girl. You understand, right?
78
00:04:56,213 --> 00:05:02,177
I have as much of a duty to protect
my crew and Cosmo Base as you do.
79
00:05:02,552 --> 00:05:04,930
I'll go too! I'll fight with you!
80
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Oh, that's right...
81
00:05:06,765 --> 00:05:10,143
The next time we go down to Earth,
I have to teach you how to pilot.
82
00:05:10,143 --> 00:05:11,478
Then we have to go together!
83
00:05:11,812 --> 00:05:13,480
We have to go down to Earth together!
84
00:05:14,856 --> 00:05:15,482
I'm sorry...
85
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
Dad!
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,323
I won't let you get away with this anymore!
87
00:05:30,247 --> 00:05:31,456
Dad!
88
00:05:33,917 --> 00:05:34,960
It's all right, Lou.
89
00:05:36,086 --> 00:05:42,175
Wait for me on Earth, where your mom rests.
90
00:05:42,634 --> 00:05:43,426
No!
91
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
I'll come back, I promise.
92
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
NO!
93
00:05:48,348 --> 00:05:51,268
DAD!
94
00:05:59,401 --> 00:06:01,194
I found a shooting star!
95
00:06:01,278 --> 00:06:02,362
Where? Where?
96
00:06:02,362 --> 00:06:03,196
A shooting star!
97
00:06:03,446 --> 00:06:05,407
Oh, you're right!
98
00:06:05,782 --> 00:06:06,992
May I lose five more kilos.
99
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
May I lose five more kilos.
100
00:06:08,076 --> 00:06:09,286
May I lose five more kilos.
101
00:06:09,286 --> 00:06:11,121
Huh? Doesn't it look different to you?
102
00:06:11,121 --> 00:06:11,955
Seriously?
103
00:06:11,955 --> 00:06:12,664
Seriously!
104
00:06:13,123 --> 00:06:15,667
Aw man, all that wishing
was totally for nothing.
105
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
You're right. Something seems wrong.
106
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
Hey, it's coming this way!
107
00:06:27,470 --> 00:06:28,555
Oh no!
108
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Hey, wait!
109
00:06:30,098 --> 00:06:31,099
You shouldn't go down there!
110
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
I'll be right back!
111
00:06:34,978 --> 00:06:39,107
The craft which crash landed has been identified
as Cosmo Diver from Cosmo Base.
112
00:06:39,482 --> 00:06:43,653
There is no threat of explosion,
so we'll check on the pilot now.
113
00:06:46,489 --> 00:06:48,116
Th-that's...
114
00:06:55,040 --> 00:06:56,291
Today at 12:00,
115
00:06:56,291 --> 00:07:00,128
Cosmo Base was attacked by an unidentified
enemy, and we lost communication.
116
00:07:00,670 --> 00:07:03,256
We suspect it was a Mimetic Beast.
117
00:07:03,673 --> 00:07:05,175
But in space?
118
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
It was probably the shuttle.
119
00:07:08,720 --> 00:07:13,016
It snuck into one of the shuttles as a larva,
then matured inside the Base.
120
00:07:13,391 --> 00:07:18,355
Just like how cockroaches spread
across the Earth on ships?
121
00:07:18,813 --> 00:07:23,777
And on top of that, it changed its
physical structure so it could survive in space.
122
00:07:27,530 --> 00:07:29,616
So then, have you been able to identify her yet?
123
00:07:30,200 --> 00:07:32,619
She doesn't seem to have any family
except her father, the captain.
124
00:07:33,370 --> 00:07:36,623
I can't believe such a little girl
was a member of a Base...
125
00:07:36,790 --> 00:07:38,333
She's just like Anna.
126
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
These days, you can't judge a person by age.
127
00:07:41,294 --> 00:07:44,255
And do we know what happened to her father?
128
00:07:46,383 --> 00:07:47,550
Doctor!
129
00:07:48,385 --> 00:07:49,427
What is it?
130
00:07:49,427 --> 00:07:50,595
It's that girl...
131
00:07:50,971 --> 00:07:51,680
Let me go!
132
00:07:51,680 --> 00:07:52,472
Calm down! Stay still!
133
00:07:52,472 --> 00:07:54,432
I have to go! I have to go back!
Calm down! Stay still!
134
00:07:54,516 --> 00:07:56,935
My dad is fighting all by himself!
135
00:08:00,313 --> 00:08:01,272
Calm down.
136
00:08:02,065 --> 00:08:04,693
Comet Base's rescue team is heading there right now.
137
00:08:05,235 --> 00:08:07,570
So be a good girl and wait here
until we hear from them.
138
00:08:08,113 --> 00:08:10,448
No, I'm going too!
139
00:08:11,157 --> 00:08:12,283
You can't.
140
00:08:12,701 --> 00:08:16,579
This base doesn't have the capability
to send your robot back into space.
141
00:08:21,167 --> 00:08:22,252
Jerk!
142
00:08:23,628 --> 00:08:24,963
I'm sorry...
143
00:08:26,006 --> 00:08:29,634
The only thing you can do now is stay here
and pray for your dad to be safe.
144
00:08:36,641 --> 00:08:37,642
Good girl.
145
00:08:41,104 --> 00:08:42,605
This is Comet 2.
146
00:08:42,772 --> 00:08:44,149
All pods recovered.
147
00:08:44,983 --> 00:08:47,444
We currently have 27 survivors confirmed.
148
00:08:47,944 --> 00:08:49,738
Do you read any life signs from inside the base?
149
00:08:50,947 --> 00:08:52,115
This is Comet 1.
150
00:08:53,074 --> 00:08:55,326
I've gotten as far as the barracks block,
and so far, no signs of life.
151
00:08:55,785 --> 00:08:57,746
I'm currently scanning the engine block.
152
00:08:58,997 --> 00:09:01,833
Roger. We'll continue our search too.
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
I know it's messy, but could you live
with it for a little while?
154
00:09:09,174 --> 00:09:10,383
It's not messy!
155
00:09:13,219 --> 00:09:15,638
Here Lou, sit down! Sit down!
156
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
You can stay here until you feel better.
157
00:09:19,184 --> 00:09:23,396
Hello, my name is Pinpin!
I'm going to be a mommy soon!
158
00:09:23,605 --> 00:09:25,648
Oh, Goh-chin!
159
00:09:31,237 --> 00:09:34,908
Isn't he silly? He's my older brother.
160
00:09:35,492 --> 00:09:37,994
They don't look anything alike, do they?
161
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
I wonder what happened?
162
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
Hey hey, you don't have to put it that way!
163
00:09:43,416 --> 00:09:45,251
Don't worry about it, Big Brother.
164
00:09:45,251 --> 00:09:49,756
All she's saying is she likes my face more than yours.
165
00:09:49,756 --> 00:09:50,673
Wh-what?
166
00:09:51,758 --> 00:09:52,717
H-hey, wait a minute!
167
00:09:52,717 --> 00:09:54,719
Don't say something he might
get the wrong idea about!
168
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Sorry, I just...
169
00:09:55,720 --> 00:09:56,679
Just what?
170
00:09:56,679 --> 00:10:00,308
You're going to look just like me in ten years!
171
00:10:00,308 --> 00:10:02,143
Don't say that! It's ominous!
172
00:10:02,811 --> 00:10:06,022
What am I, a black cat crossing your path?
Friday the 13th?
173
00:10:06,022 --> 00:10:08,108
Jeez, enough already!
174
00:10:08,775 --> 00:10:10,110
Why are you taking Shinobu's side?
175
00:10:10,110 --> 00:10:11,027
Heh.
176
00:10:11,027 --> 00:10:12,695
What's with that "Heh"?
I heard you say "Heh"!
177
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Hey, are you...
178
00:10:13,696 --> 00:10:15,949
Stop it! You sound like a
grumpy old man, Goh-chin!
179
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
Old man?!
180
00:10:16,950 --> 00:10:17,826
He is an old man!
181
00:10:18,201 --> 00:10:19,369
Dammit!
182
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
Who're you calling an old man?
183
00:10:20,495 --> 00:10:22,247
Who're you calling a black cat crossing your path?
184
00:10:22,247 --> 00:10:22,956
You said that yourself!
185
00:10:22,956 --> 00:10:23,873
Stop it you two!
You said that yourself!
186
00:10:23,873 --> 00:10:24,415
Stop it you two!
187
00:10:24,415 --> 00:10:25,250
Excuse me...
188
00:10:25,667 --> 00:10:26,501
Yes?
189
00:10:27,794 --> 00:10:29,629
Where is my Cosmo Diver?
190
00:10:30,046 --> 00:10:30,713
Huh?
191
00:10:41,391 --> 00:10:43,143
All right, All right!
192
00:10:43,143 --> 00:10:44,185
Stop!
193
00:10:44,185 --> 00:10:44,644
Lower the manipulator!
194
00:10:44,644 --> 00:10:45,478
Listen up!
Lower the manipulator!
195
00:10:45,478 --> 00:10:46,062
Don't even think of overlooking a single screw!
Lower the manipulator!
196
00:10:46,062 --> 00:10:48,148
Don't even think of overlooking a single screw!
Time for the second shift to go in for relief!
197
00:10:48,148 --> 00:10:48,731
Got it?
198
00:10:48,731 --> 00:10:49,065
All right!
199
00:10:49,065 --> 00:10:49,399
Gotcha!
All right!
200
00:10:49,399 --> 00:10:49,899
Gotcha!
201
00:10:50,525 --> 00:10:50,775
Stop!
202
00:10:50,775 --> 00:10:51,359
That's my Neo-Okusaer.
Stop!
203
00:10:51,359 --> 00:10:52,652
That's my Neo-Okusaer.
204
00:10:53,153 --> 00:10:55,363
And that's my Godannar.
205
00:10:55,363 --> 00:10:57,323
Okay! Connect the turbine.
206
00:10:57,740 --> 00:10:59,325
The 7th arm checks out.
207
00:10:59,325 --> 00:11:01,244
All right! All right!
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,246
It's connected!
209
00:11:03,246 --> 00:11:05,665
Good! Then get the 5th arm ready.
210
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Roger!
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
Is this your robot, Dad?
212
00:11:09,711 --> 00:11:13,298
That's right. It's the only robot in the world
that can fight in space.
213
00:11:13,298 --> 00:11:16,342
Wow! I want to see you fight!
214
00:11:16,634 --> 00:11:21,306
Hey hey, we're all doing our best
so we don't have to fight.
215
00:11:22,223 --> 00:11:22,932
I guess you're right.
216
00:11:28,062 --> 00:11:28,855
No!
217
00:11:29,564 --> 00:11:31,649
Don't touch my Cosmo Diver!
218
00:11:32,442 --> 00:11:35,320
Sorry, sorry. We mean no offense.
219
00:11:35,737 --> 00:11:39,324
If we see a broken robot, we just can't leave it like it is.
220
00:11:39,866 --> 00:11:41,576
She's not broken!
221
00:11:42,327 --> 00:11:45,580
Its armor got pretty badly damaged
when it entered the atmosphere.
222
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
Please forgive them, Miss.
223
00:11:49,000 --> 00:11:52,462
We're all just worried about you.
224
00:11:52,462 --> 00:11:53,379
That's right!
225
00:11:58,259 --> 00:11:59,344
I'm sorry.
226
00:12:01,471 --> 00:12:02,305
Lou...
227
00:12:04,224 --> 00:12:06,392
She's been holed up in there ever since.
228
00:12:06,768 --> 00:12:08,561
She's suffered a lot.
229
00:12:09,312 --> 00:12:10,521
It's only natural.
230
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Then do you think she really does know...
231
00:12:12,857 --> 00:12:14,943
that her father is...
232
00:12:20,782 --> 00:12:22,659
Well, in a sense.
233
00:12:24,035 --> 00:12:27,747
But if she admits it, it's all over.
234
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Isn't that the same for everybody?
235
00:12:32,460 --> 00:12:36,965
People never really die as long as
someone thinks about them.
236
00:12:37,674 --> 00:12:38,466
Right?
237
00:12:40,551 --> 00:12:42,470
Real death...
238
00:12:45,765 --> 00:12:49,143
Dad! Why? Hey, Dad?
239
00:12:50,061 --> 00:12:53,064
You're a smart girl. You understand, right?
240
00:12:54,857 --> 00:13:00,488
I have as much of a duty to protect
my crew and Cosmo Base as you do.
241
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
I'l come too!
242
00:13:01,948 --> 00:13:03,491
I'll fight with you!
243
00:13:03,908 --> 00:13:05,076
Oh, that's right...
244
00:13:05,076 --> 00:13:08,371
The next time we go down to Earth,
I have to teach you how to pilot.
245
00:13:08,371 --> 00:13:10,164
Then we have to go together!
246
00:13:10,164 --> 00:13:12,292
We have to go down to Earth together!
247
00:13:13,001 --> 00:13:14,043
I'm sorry...
248
00:13:14,502 --> 00:13:17,839
Dad! Why? Hey, Dad?
249
00:13:18,172 --> 00:13:21,009
You're a smart girl. You understand, right?
250
00:13:22,218 --> 00:13:26,514
I have as much of a duty to protect
my crew and Cosmo Base as...
251
00:13:27,557 --> 00:13:29,892
The rescue team isn't responding?
252
00:13:30,518 --> 00:13:32,020
The rescue team?
253
00:13:32,395 --> 00:13:34,022
You mean the one that went to Cosmo Base?
254
00:13:34,522 --> 00:13:36,774
They seem to have gotten into
some sort of accident.
255
00:13:37,692 --> 00:13:40,611
Cosmo Base's engine section has
separated from the main section!
256
00:13:40,737 --> 00:13:42,280
Its course has shifted!
257
00:13:42,572 --> 00:13:47,577
At this rate, it will crash approximately
15km northwest of Dannar Base in 107 minutes!
258
00:13:48,578 --> 00:13:49,829
Not even two hours?
259
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Is there any chance it will
burn up while it's falling?
260
00:13:51,956 --> 00:13:52,832
No.
261
00:13:52,832 --> 00:13:54,751
All we can do is force it down in an uninhabited area,
262
00:13:54,751 --> 00:13:56,961
or accelerate it and deflect it back into space.
263
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
In either case, we have to get
to Cosmo Base and control it!
264
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
I am placing an emergency call
to the Commissioners.
265
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
It's no use!
266
00:14:07,263 --> 00:14:08,973
There's no way anyone could make it in time now!
267
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Damn it! If only a Jet Boy could fly out into space!
268
00:14:13,102 --> 00:14:14,604
Why did you make them Jet Boys?
269
00:14:14,604 --> 00:14:16,689
Why not Rocket Boys?
270
00:14:17,732 --> 00:14:21,444
Even if we did have a Rocket Boy,
the Dannar couldn't fight in space!
271
00:14:21,444 --> 00:14:22,320
Oww...
272
00:14:22,320 --> 00:14:23,529
We can fight!
273
00:14:24,655 --> 00:14:27,784
The Cosmo Diver can fight in space!
274
00:14:28,368 --> 00:14:29,619
You'll let us borrow it?
275
00:14:29,619 --> 00:14:33,122
I won't lend her to anyone.
That's why I'm going to go.
276
00:14:33,498 --> 00:14:36,626
Please, send me back to where Dad is.
277
00:14:36,626 --> 00:14:37,919
Let me go!
278
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
No.
279
00:14:39,087 --> 00:14:40,630
Or at least, that's what I'd like to say...
280
00:14:40,630 --> 00:14:42,924
but it looks like this is no time
to be picky about our methods.
281
00:14:43,299 --> 00:14:44,926
All right, you can go.
282
00:14:45,051 --> 00:14:47,428
So we DO have a Rocket Boy?!
283
00:14:47,720 --> 00:14:49,138
Of course not!
284
00:14:49,514 --> 00:14:50,640
But!
285
00:14:50,723 --> 00:14:51,641
We have ways!
286
00:15:02,068 --> 00:15:03,319
Saruwatari.
287
00:15:03,486 --> 00:15:06,948
There's 80 minutes until the engine section
enters the atmosphere.
288
00:15:07,198 --> 00:15:09,492
You must either change the target's
course or destroy it before then.
289
00:15:09,492 --> 00:15:11,452
Otherwise, we're done for.
290
00:15:11,452 --> 00:15:12,328
Roger!
291
00:15:12,703 --> 00:15:15,206
Thanks for letting me ride along.
292
00:15:15,665 --> 00:15:18,459
It was one of the conditions.
I had no other choice.
293
00:15:20,586 --> 00:15:22,171
Altitude, over 2000 meters!
294
00:15:23,256 --> 00:15:27,260
Okusaer and Gunner,
climb to 10,000 meters and stand by.
295
00:15:27,427 --> 00:15:28,302
Roger!
296
00:15:29,011 --> 00:15:33,099
The Jet Boy is one of the
three fastest of the Boy series.
297
00:15:33,182 --> 00:15:35,852
Teaming it up with the Cosmo Diver
guarantees our success!
298
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
Approaching the mission point.
299
00:15:38,229 --> 00:15:39,230
5000 meters left.
300
00:15:39,856 --> 00:15:40,731
4000 meters!
301
00:15:41,315 --> 00:15:42,233
3000 meters!
302
00:15:44,110 --> 00:15:45,319
It's reached its altitude limit!
303
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
It's 2000 meters short!
304
00:15:46,737 --> 00:15:47,989
Do it, Goh!
305
00:15:47,989 --> 00:15:49,365
Jet Boy!
306
00:15:49,699 --> 00:15:51,367
Stand up!
307
00:15:55,037 --> 00:15:56,247
Go!
308
00:15:59,167 --> 00:16:01,043
Altitude 30,000 meters!
It has passed the point!
309
00:16:01,669 --> 00:16:03,713
Shuttle change!
310
00:16:04,547 --> 00:16:06,340
Booster on!
311
00:16:09,719 --> 00:16:11,345
Ten seconds until they break
through the atmosphere!
312
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
8,
313
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
Dad... I'm coming...
7,
314
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
Dad... I'm coming...
6,
315
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
Dad... I'm coming...
5,
316
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
4,
317
00:16:18,394 --> 00:16:19,395
3,
318
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
2,
319
00:16:20,396 --> 00:16:21,355
1.
320
00:16:27,361 --> 00:16:28,654
We broke out of the atmosphere!
321
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
It's a success!
322
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Good!
323
00:16:30,656 --> 00:16:31,741
Can you see the target?
324
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
What's wrong?
325
00:16:33,451 --> 00:16:36,120
The engine section is already
about to break apart!
326
00:16:36,120 --> 00:16:38,372
There's no way we can change its course now.
327
00:16:38,372 --> 00:16:39,165
What?
328
00:16:39,165 --> 00:16:40,249
We don't have time.
329
00:16:40,249 --> 00:16:41,751
Hurry and look for survivors!
330
00:16:41,751 --> 00:16:43,753
If worse comes to worst,
we'll blow up the engine section.
331
00:16:44,003 --> 00:16:45,922
Roger! We're going in now!
332
00:16:46,255 --> 00:16:48,758
Please come back safely.
333
00:16:49,342 --> 00:16:50,426
Dad!
334
00:16:52,303 --> 00:16:53,429
Dad!
335
00:16:54,430 --> 00:16:55,765
Dad!
336
00:16:56,349 --> 00:16:58,935
I'm back! Dad, where are you?
337
00:17:00,394 --> 00:17:02,522
Answer me! Dad!
338
00:17:03,481 --> 00:17:04,857
Dad!
339
00:17:09,946 --> 00:17:11,697
Dad...
340
00:17:12,532 --> 00:17:15,034
He sacrificed himself... to protect the base?
341
00:17:23,751 --> 00:17:25,461
NO!
342
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Damn it!
343
00:17:34,178 --> 00:17:35,429
There was more than one?!
344
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
Dad!
345
00:17:39,642 --> 00:17:41,561
Hold the grip tight, Lou!
346
00:17:42,019 --> 00:17:43,604
What did you come all this way for?
347
00:17:46,190 --> 00:17:48,067
Was it just to cry?
348
00:17:54,323 --> 00:17:56,534
Cosmo Base has passed Point 09!
349
00:17:56,534 --> 00:17:58,369
Ten minutes before it enters the atmosphere!
350
00:18:03,207 --> 00:18:05,876
It must've been living in the Control System!
351
00:18:06,002 --> 00:18:09,422
They must be what got your dad
and the rescue team too.
352
00:18:10,131 --> 00:18:11,507
I won't forgive you.
353
00:18:11,507 --> 00:18:15,011
I will never forgive you!
354
00:18:21,183 --> 00:18:22,768
Five minutes until it enters the atmosphere!
355
00:18:23,227 --> 00:18:24,145
Hurry, Goh!
356
00:18:24,145 --> 00:18:27,148
Sorry! The control system has been destroyed!
357
00:18:27,231 --> 00:18:28,733
I can't change its course!
358
00:18:29,859 --> 00:18:32,403
Energy level rising! It's over the limit!
359
00:18:32,528 --> 00:18:34,655
That's enough! We'll detonate it
before it enters the atmosphere.
360
00:18:34,905 --> 00:18:35,906
Get out of there!
361
00:18:43,789 --> 00:18:44,665
Big Brother?
362
00:18:45,207 --> 00:18:46,042
No way...
363
00:18:47,043 --> 00:18:49,920
Cosmo Base's engine section exploded
at an altitude of 2000 meters.
364
00:18:49,920 --> 00:18:50,504
Goh...
365
00:18:50,504 --> 00:18:53,132
The debris is coming down. Are you two ready?
366
00:18:53,132 --> 00:18:53,924
Okay to go.
367
00:18:54,383 --> 00:18:57,720
Okay to go. We'll destroy it as ordered.
368
00:18:57,970 --> 00:18:58,721
What is it?
369
00:18:59,138 --> 00:19:01,641
An object is coming from of
the point of explosion at high speed.
370
00:19:02,475 --> 00:19:03,517
It's not debris!
371
00:19:07,688 --> 00:19:08,397
Goh-chin!
372
00:19:08,898 --> 00:19:09,523
Goh!
373
00:19:11,901 --> 00:19:14,153
No... It's not Goh-chin...
374
00:19:14,320 --> 00:19:15,196
That's...
375
00:19:15,196 --> 00:19:16,489
This is for Lou!
376
00:19:17,281 --> 00:19:18,324
Goh-chin!
377
00:19:20,242 --> 00:19:21,410
You're not getting away!
378
00:19:22,411 --> 00:19:23,663
That's crazy! What are you doing?
379
00:19:23,663 --> 00:19:24,830
Pull up, now!
380
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
You'll burn up!
381
00:19:25,831 --> 00:19:27,083
You idiot!
382
00:19:27,333 --> 00:19:29,085
Diver, change!
383
00:19:34,590 --> 00:19:36,384
Lou, listen.
384
00:19:36,759 --> 00:19:38,636
Now's your chance to finish the battle.
385
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
With your own hands.
386
00:19:42,932 --> 00:19:43,766
Yeah.
387
00:19:57,655 --> 00:19:59,490
Dad, I don't like this.
388
00:19:59,865 --> 00:20:01,701
Don't leave me alone anymore.
389
00:20:04,328 --> 00:20:05,454
Stay with me.
390
00:20:05,788 --> 00:20:09,250
Why... Why did you leave me behind?
391
00:20:12,211 --> 00:20:15,131
You said you were going to teach me...
392
00:20:15,131 --> 00:20:17,258
But I'm in the Diver now.
393
00:20:18,259 --> 00:20:22,972
As long as you keep thinking of him,
your dad will still be alive.
394
00:20:28,686 --> 00:20:30,855
DAD!
395
00:20:53,252 --> 00:20:58,048
And so, another person joined our family.
396
00:21:00,009 --> 00:21:01,177
Hey, Lou.
397
00:21:01,594 --> 00:21:04,638
From now on, I'll be your father.
398
00:21:05,306 --> 00:21:07,767
Nice work! You must be tired, Dad!
399
00:21:09,018 --> 00:21:11,270
Nice work! You must be tired, Dad!
400
00:21:11,270 --> 00:21:13,314
Good work there! You must be tired, Dad!
401
00:21:13,314 --> 00:21:15,107
Nice work! You must be tired, Dad.
402
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Good job! You must be tired, Poppie!
403
00:21:16,108 --> 00:21:17,401
Ah, Dad, Good job! You must be tired.
404
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Hey, Pop, good job! You must be tired.
405
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Good job! You must be tired, Dad.
406
00:21:19,528 --> 00:21:21,030
Nice work! You must be tired, Dad.
407
00:21:21,155 --> 00:21:22,531
Hey Dad, good job! You must be tired!
408
00:21:22,531 --> 00:21:24,492
Good job! You must be tired, Dad!
409
00:21:26,535 --> 00:21:28,746
I ain't tired, dammit.
410
00:21:31,665 --> 00:21:33,125
Well, it's all good.
411
00:21:33,918 --> 00:21:37,004
I wouldn't mind having lots of kids like her.
412
00:21:37,171 --> 00:21:38,464
Mm-hmm!
413
00:21:40,132 --> 00:21:42,259
Oh, Goh-chin!
414
00:21:42,468 --> 00:21:44,845
What's that supposed to mean?
415
00:21:44,845 --> 00:21:45,513
Jeez, you really are an old man!
416
00:21:45,513 --> 00:21:46,597
Hey, Goh-chin...
Jeez, you really are an old man!
417
00:21:46,597 --> 00:21:47,389
Jeez, you really are an old man!
418
00:21:47,389 --> 00:21:50,684
About what you said to Lou in the end...
419
00:21:51,894 --> 00:21:53,062
Oh, yeah.
420
00:21:53,062 --> 00:21:55,523
It was something your mom told us.
421
00:21:55,856 --> 00:21:56,816
Yeah.
422
00:21:58,025 --> 00:22:00,444
It just kind of stuck in my mind.
423
00:22:06,909 --> 00:22:13,040
People never really die as long as
someone thinks about them.
424
00:22:18,254 --> 00:22:29,139
A grotesque cry for life from a cold pebble
425
00:22:29,139 --> 00:22:34,562
That fell in the distance
426
00:22:34,562 --> 00:22:39,942
Pierced the clouds
427
00:22:39,942 --> 00:22:45,322
Changing grief into bitterness
428
00:22:45,322 --> 00:22:50,536
Changing hatred into anger
429
00:22:50,661 --> 00:22:56,083
Will even those who have desecrated prayer
430
00:22:56,083 --> 00:23:01,130
Tragically disappear?
431
00:23:01,672 --> 00:23:07,136
If, even after you've gouged your eyes out
432
00:23:07,136 --> 00:23:12,308
With fingers that smell of blood...
433
00:23:12,308 --> 00:23:17,646
An unrelenting fate still
434
00:23:17,646 --> 00:23:23,319
Still pushes you
435
00:23:23,444 --> 00:23:28,824
Then push me into the trench
436
00:23:28,824 --> 00:23:35,915
Ah, which will be my coffin
437
00:23:35,915 --> 00:23:42,838
And save your own life
438
00:23:46,592 --> 00:23:46,717
I wish
439
00:23:46,842 --> 00:23:46,967
I wish a girl
440
00:23:46,967 --> 00:23:47,134
I wish a girl like
Goh-chin, who's this?
441
00:23:47,134 --> 00:23:47,259
I wish a girl like that
442
00:23:47,259 --> 00:23:47,384
I wish a girl like that would
443
00:23:48,761 --> 00:23:49,595
His old girlfriend.
444
00:23:49,678 --> 00:23:49,845
...the
No way!
445
00:23:49,845 --> 00:23:50,012
...the stories
446
00:23:50,012 --> 00:23:50,346
...the stories of those
447
00:23:50,512 --> 00:23:50,679
...the stories of those brave individuals
It's all right, it's in the past.
448
00:23:52,640 --> 00:23:53,265
No way!
449
00:23:53,265 --> 00:23:53,724
What? You still love her?
450
00:23:53,849 --> 00:23:54,016
When I
451
00:23:54,016 --> 00:23:54,183
When I said
452
00:23:54,183 --> 00:23:54,350
When I said that
453
00:23:54,350 --> 00:23:54,516
When I said that about
454
00:23:54,516 --> 00:23:54,683
When I said that about Goh-chin
455
00:23:54,850 --> 00:23:55,017
When I said that about Goh-chin having another
No way!
456
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Goh-chin, is that true?
457
00:23:57,186 --> 00:23:57,311
The End
458
00:23:57,311 --> 00:23:57,519
The End of
Well...
459
00:23:57,519 --> 00:23:57,686
The End of the
460
00:23:57,686 --> 00:23:58,270
The End of the Dream
Of course it's true!
461
00:23:58,729 --> 00:23:59,939
NO WAY!
31576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.