All language subtitles for Godannar (2003) - S01E04_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:05,631 Shizuru, Once Again 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,529 You're too stiff, Shizuru. 3 00:00:29,238 --> 00:00:30,697 If this is how you're going to be, 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,491 I can't feel comfortable putting my life in your hands. 5 00:00:32,658 --> 00:00:34,952 I'm not going to be teamed up with you anyway, so don't worry. 6 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 Your arms are too tense. 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,204 Your legs are too close. 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,830 And you're scowling too much. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,123 My face has nothing to do with it. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,918 What I'm saying is, loosen up. 11 00:00:43,961 --> 00:00:44,670 Bang! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,672 For example, 13 00:00:46,672 --> 00:00:50,968 pretend what's over there isn't a target, but someone you love. 14 00:00:51,510 --> 00:00:56,265 Then, aim at it like you were going to shoot your feelings at him. 15 00:00:56,265 --> 00:00:56,974 Bang! 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,100 Or something like that. 17 00:00:58,225 --> 00:01:00,602 I-idiot! You watch too many soap operas. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,439 If that's what it takes to get good, I'd rather stay bad. 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,067 Wow! 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,653 You hit the target every time! 21 00:01:10,445 --> 00:01:13,323 How can I get that good? 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Well... 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,122 I think you know that already. 24 00:01:20,706 --> 00:01:21,498 Probably. 25 00:01:24,001 --> 00:01:33,927 Marriage of God and Soul: 26 00:01:34,261 --> 00:01:37,306 Makka na purazuma ima 27 00:01:37,306 --> 00:01:40,559 Gareki no tsuchi ni tatsu 28 00:01:40,559 --> 00:01:43,770 Unaru kyotai kami no keshin 29 00:01:43,770 --> 00:01:48,358 Seinaru na wa Go-Godannar 30 00:01:49,860 --> 00:01:56,033 Oh eien no heiwa o chigiriai 31 00:01:56,033 --> 00:02:02,164 Oh mi mo kokoro mo kasanete 32 00:02:02,164 --> 00:02:05,000 Hagane no ken de BAN BAN 33 00:02:05,334 --> 00:02:08,337 Jaaku na teki o GAN GANGAN 34 00:02:08,337 --> 00:02:11,548 Tamashii kome full power de 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,967 DADA! DADA! DADA! 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,679 Honoo o agete BAN BAN 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Heart breaker da GAN GAGAN 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,852 Ozoke furuu kono yo no yami 39 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Ah yakitsukusu made 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,067 Ai ni junjiyou 41 00:02:30,067 --> 00:02:36,406 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,409 Godannar 43 00:02:39,701 --> 00:02:43,538 Godannar 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,049 Hey, Shizuru. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,678 I didn't get a chance to mention this the other day, but... 46 00:02:57,803 --> 00:03:00,389 I'm getting married. 47 00:03:01,264 --> 00:03:05,727 I know we said we would stay single forever, but... 48 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Sorry! When we decide on the date, I'll- 49 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Um, sorry for all of the trouble the other day. 50 00:03:11,775 --> 00:03:15,529 I know I said I'm getting a divorce, and I want to kill him and stuff. 51 00:03:15,529 --> 00:03:18,365 But since it looks like we'll be having our second child, I- 52 00:03:19,116 --> 00:03:23,120 Shizuru, I haven't heard from you at all. Did you look at the photo? 53 00:03:23,453 --> 00:03:27,124 As your mother, I think your work is very important, 54 00:03:27,124 --> 00:03:30,377 but isn't it about time you thought about your own happiness too? 55 00:03:30,377 --> 00:03:32,796 You won't be young forever, so you should hurry and- 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,883 Miss Shizuru. I'm sorry to keep bothering you. 57 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 Please, meet me just once about this. 58 00:03:39,636 --> 00:03:43,181 I'm sure if you see me face to face and hear me out, you'll be hap... 59 00:03:53,233 --> 00:03:54,985 Oasis Base was destroyed? 60 00:03:55,402 --> 00:03:58,447 The Commissioners just held an emergency briefing. 61 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 The enemy has been designated Mimetic Beast Number 16. 62 00:04:01,616 --> 00:04:05,912 However, the few survivors from Oasis Base are all severely wounded, 63 00:04:06,663 --> 00:04:10,417 so there's apparently a lot we still don't know about its features and characteristics. 64 00:04:11,460 --> 00:04:14,921 I'll schedule the Sniper Engine to be completed at the same time as repairs on the Core Gunner. 65 00:04:16,381 --> 00:04:17,048 Thanks. 66 00:04:17,924 --> 00:04:20,177 If Number 16 comes to Japan, 67 00:04:20,177 --> 00:04:23,013 I don't know if Dannar and Okusaer will be enough to protect it. 68 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 A-are you serious? 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,893 It's thanks for seeing me at the hospital. 70 00:04:27,893 --> 00:04:30,729 I'd be happy if you ate it later. 71 00:04:31,021 --> 00:04:32,814 I-I'm touched! 72 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 I'm so happy! This is the best! 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 And when it was all my fault too! 74 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 I'm sorry! 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 No, you've got the wrong idea! 76 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 It's, uh... 77 00:04:42,616 --> 00:04:43,366 Excuse mel! 78 00:04:43,366 --> 00:04:44,618 No, wait! 79 00:04:44,910 --> 00:04:47,370 This is, um, well, you see... 80 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Look! 81 00:04:49,456 --> 00:04:50,832 That looks like... 82 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 crystal pork with plum sauce, Provence style! 83 00:04:54,127 --> 00:04:54,795 It's delicious! 84 00:04:54,795 --> 00:04:55,378 Yeah, delicious! 85 00:04:55,378 --> 00:04:55,754 What are you doing? Yeah, delicious! 86 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 What are you doing? Tastes great! 87 00:04:56,755 --> 00:04:56,963 What are you doing? 88 00:04:57,964 --> 00:04:59,174 I'm so sorry! 89 00:04:59,174 --> 00:05:01,301 We didn't leave any for you, Shibakusal! 90 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 No, that's not the problem. 91 00:05:03,804 --> 00:05:06,056 Anna, what's that? 92 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 We're not the only ones on this Base. 93 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 Don't mix work and personal things and interfere with everyone's jobs. 94 00:05:13,230 --> 00:05:15,732 Goh-chin, I didn't do anything... 95 00:05:15,732 --> 00:05:17,192 That's right. She was just... 96 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 Don't call me "Goh-chin" in public! 97 00:05:20,987 --> 00:05:24,491 I didn't mean to bother everyone. 98 00:05:24,491 --> 00:05:27,536 I just wanted to see you, Goh-chin. 99 00:05:28,578 --> 00:05:29,454 Idiot! 100 00:05:29,454 --> 00:05:30,121 That was fast! 101 00:05:32,499 --> 00:05:33,375 Anna! 102 00:05:33,375 --> 00:05:36,378 You're wrong! Anna wasn't bothering us! 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 We forced her to stay! 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,883 And then more people showed up all of a sudden... 105 00:05:42,175 --> 00:05:46,221 But that looks just like an ordinary high school girl's lunch. 106 00:05:46,805 --> 00:05:48,890 That's a big misunderstanding. 107 00:05:49,349 --> 00:05:56,690 Anna said that it was your favorite, so she wanted to learn how to make it well too. 108 00:05:57,148 --> 00:05:59,401 S-so that's what it was... 109 00:06:00,610 --> 00:06:03,947 I'm such a jerk! I'm such a jerk! 110 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Anna! 111 00:06:06,283 --> 00:06:08,410 Man, they're both so hot-headed. 112 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 I'll talk to you guys about this later. 113 00:06:28,013 --> 00:06:33,393 For example, pretend what's over there isn't a target, but someone you love. 114 00:06:33,643 --> 00:06:37,814 Then, aim at it like you were going to shoot your feelings at him. 115 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 Bang! 116 00:06:39,566 --> 00:06:40,525 Or something like that. 117 00:06:44,905 --> 00:06:46,656 Sorry about earlier. 118 00:06:47,616 --> 00:06:50,118 I yelled at you without even giving you a chance to explain. 119 00:06:50,118 --> 00:06:51,870 I don't know what got into me. 120 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 No, I'm the one who should apologize. 121 00:06:54,956 --> 00:06:56,708 I just ran off. 122 00:06:56,708 --> 00:07:01,463 We haven't had a chance to be by ourselves lately, so I guess I just wanted to be with you. 123 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 I don't blame you. 124 00:07:03,840 --> 00:07:07,302 The only time we can be by ourselves is when we're fighting. 125 00:07:07,761 --> 00:07:10,263 Only when we're in the Dannar. 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,810 It's a little sad, but you're right. 127 00:07:15,810 --> 00:07:19,064 We knew this would happen when we got married. 128 00:07:19,606 --> 00:07:20,357 Oh yeah! 129 00:07:21,858 --> 00:07:23,193 You idiot, stop that! 130 00:07:24,527 --> 00:07:25,695 If that's how it is, 131 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 I guess it's like Dannar is our home! 132 00:07:30,325 --> 00:07:32,535 Dannar is our home, huh? 133 00:07:32,535 --> 00:07:35,205 Yeah, I guess so. You might be right. 134 00:07:35,205 --> 00:07:36,414 Yup! 135 00:07:50,720 --> 00:07:54,557 Maybe this isn't where I belong. 136 00:08:04,651 --> 00:08:07,696 Captain! We've detected a Mimetic Beast! 137 00:08:07,696 --> 00:08:11,783 It's underground, 1200 meters below the Sea of Japan and rising. 138 00:08:12,325 --> 00:08:16,121 The data matches the one that destroyed Oasis Base. 139 00:08:16,121 --> 00:08:17,122 It's Number 16. 140 00:08:17,664 --> 00:08:19,749 Make an emergency call to Dannar Base. 141 00:08:21,584 --> 00:08:22,794 Mimetic Beast detected! 142 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 Twelve kilometers east of Tokyo Bay! 143 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 So this is the Number 16 we've heard about. 144 00:08:30,552 --> 00:08:33,304 Damn! The Core Gunner might not make it in time! 145 00:08:33,596 --> 00:08:36,099 Dannar! Okusaer! Prepare to move out! 146 00:08:36,099 --> 00:08:37,017 Roger! Roger! 147 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 Wait Anna! Where are you running off to? 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 Whoa, whoa! Wait Anna! Where are you running off to? 149 00:08:39,060 --> 00:08:39,728 Wait Anna! Where are you running off to? 150 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 I'll stay with you, okay? 151 00:08:43,523 --> 00:08:44,649 That's... 152 00:08:46,109 --> 00:08:48,361 Godannar is docked at Deck One. 153 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 Runway, all clear. 154 00:08:50,405 --> 00:08:53,199 Gate open, gate open. 155 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 Neo-Okusaer is docked at Deck 2. 156 00:08:55,660 --> 00:08:55,952 Catapult, check. 157 00:08:55,952 --> 00:08:56,745 Jet Boy, ignition. Catapult, check. 158 00:08:56,745 --> 00:08:57,162 Jet Boy, ignition. 159 00:08:59,622 --> 00:09:01,624 Godannar, move out! 160 00:09:01,916 --> 00:09:02,834 Go! 161 00:09:10,050 --> 00:09:13,136 Boost hook, locked. Jet Boy, ignition. 162 00:09:13,803 --> 00:09:15,805 Neo-Okusaer, move out! 163 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Go! 164 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 That's it, huh? 165 00:09:30,195 --> 00:09:31,529 We have to stop it, fast! 166 00:09:31,654 --> 00:09:32,781 Okay, let's go! 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,200 Jet Boy, gear down! 168 00:09:39,329 --> 00:09:42,165 That's the thing that destroyed Oasis Base. Be careful! 169 00:09:42,165 --> 00:09:43,041 Understood! 170 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Angel Wall! 171 00:09:51,841 --> 00:09:52,801 What's that? 172 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 It's a biological shotgun! 173 00:09:54,177 --> 00:09:56,805 You're kidding... It's like a war machine! 174 00:09:57,097 --> 00:09:59,182 You see monsters like that sometimes. 175 00:09:59,182 --> 00:10:00,558 Ones that are totally mind-blowing. 176 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 Incoming! Anna! 177 00:10:03,520 --> 00:10:04,437 Oh no! 178 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 Goh-chin! 179 00:10:15,698 --> 00:10:16,658 Gotcha! 180 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Now, Anna! Retreat! 181 00:10:23,748 --> 00:10:24,707 What? 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 It healed itself. 183 00:10:35,176 --> 00:10:37,595 Hurry up and retreat. Then we'll merge. 184 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 You too, Goh-chin! Hurry and get away! 185 00:10:40,473 --> 00:10:43,518 Don't worry about me. Just go, now! 186 00:10:50,066 --> 00:10:51,151 Goh-chin! 187 00:10:55,613 --> 00:10:56,406 Goh-chin... 188 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 NO! 189 00:11:13,464 --> 00:11:15,425 1200 meters underground. 190 00:11:15,425 --> 00:11:17,468 Speed: approximately 11 kilometers per hour. 191 00:11:17,468 --> 00:11:21,055 After the battle, Number 16 is still moving toward the metro area. 192 00:11:23,308 --> 00:11:25,435 The enemy has the ability to detect vibrations on the surface, 193 00:11:25,435 --> 00:11:27,979 and it considers the source of those vibrations as its enemy. 194 00:11:28,479 --> 00:11:32,108 So to him, the metro area is like a nest of enemies. 195 00:11:32,108 --> 00:11:33,318 At this rate... 196 00:11:33,318 --> 00:11:34,903 I have a visual. 197 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 Right here. 198 00:11:39,032 --> 00:11:42,243 It raises its metabolism by activating this light-emitting organ, 199 00:11:42,243 --> 00:11:47,290 and repairs the damage it received in a short amount of time. 200 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 That's my theory. 201 00:11:49,751 --> 00:11:52,795 Then we can't win unless we destroy that organ? 202 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 Even Dannar couldn't do it, so how do we... 203 00:11:56,758 --> 00:12:00,720 All we can do is avoid close combat and snipe it with the Core Gunner. 204 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 We'll find a way to get the repairs done by morning. 205 00:12:04,057 --> 00:12:05,725 Then the only problem now is... 206 00:12:05,725 --> 00:12:06,893 Shizuru. 207 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 Relax. 208 00:12:18,571 --> 00:12:21,449 Fortunately, the doctor says his life isn't in any danger. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,953 Thank goodness... 210 00:12:25,495 --> 00:12:26,329 Goh! 211 00:12:27,330 --> 00:12:30,959 It was my fault! I'm too slow... 212 00:12:33,795 --> 00:12:36,422 And you call yourself Goh's... 213 00:12:37,924 --> 00:12:39,968 Shizuru's going to quit? 214 00:12:40,385 --> 00:12:42,762 Yeah. That's what I happened to overhear. 215 00:12:43,179 --> 00:12:45,765 Shizuru was talking with a trader. 216 00:12:46,057 --> 00:12:47,267 A trader? 217 00:12:47,267 --> 00:12:49,769 To make it short, it means a head hunter. 218 00:12:49,936 --> 00:12:52,438 I don't know the details, 219 00:12:52,438 --> 00:12:57,360 but if she's talking with a trader, she must be thinking about a new job. 220 00:12:59,112 --> 00:13:00,321 Anna! 221 00:13:02,782 --> 00:13:03,950 It's all my fault. 222 00:13:03,950 --> 00:13:06,869 It's all because someone like me showed up at the Base... 223 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 She's always alone. 224 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 Someone go talk to her. 225 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 Fujimura, huh? 226 00:13:16,379 --> 00:13:19,632 She looks pretty, but it's like she has a wall around her. 227 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 Don't bother. Don't bother. 228 00:13:21,301 --> 00:13:24,804 The only one who can really talk to her is Goh. 229 00:13:29,475 --> 00:13:32,562 Are you really going to quit? 230 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 Sorry about before. 231 00:13:36,232 --> 00:13:37,442 I don't know what was wrong with me. 232 00:13:39,485 --> 00:13:41,696 Are you really going to quit? 233 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Don't you need to stay with Goh? 234 00:13:44,574 --> 00:13:46,492 Please answer me, Shizuru! 235 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Well, whatever the case, his life... 236 00:13:52,165 --> 00:13:53,124 Out of the way. 237 00:13:53,458 --> 00:13:54,125 No! 238 00:13:54,500 --> 00:13:56,002 If you don't move, I'll shoot you. 239 00:13:56,002 --> 00:13:57,628 I won't move until you answer me. 240 00:14:05,803 --> 00:14:06,888 Fine. 241 00:14:06,888 --> 00:14:08,014 Does that mean... 242 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 Anna! 243 00:14:22,403 --> 00:14:23,321 Honestly... 244 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 If you were going to faint, you shouldn't have done that to begin with. 245 00:14:28,785 --> 00:14:33,581 If I was as honest about my feelings as you are, I might have been a little happier in life. 246 00:14:34,248 --> 00:14:34,957 Shi- 247 00:14:35,249 --> 00:14:36,292 Shizuru... 248 00:14:38,169 --> 00:14:39,170 Please, wait! 249 00:14:41,047 --> 00:14:46,552 Please, Shizuru. Don't quit. I'l do my best. 250 00:14:47,011 --> 00:14:50,848 I'll get strong enough to be at the same level as everyone else. 251 00:14:51,140 --> 00:14:52,558 So, don't quit. 252 00:14:55,978 --> 00:14:57,188 Shizuru? 253 00:14:58,481 --> 00:15:00,108 I think you have the wrong idea. 254 00:15:01,734 --> 00:15:04,362 Don't worry. I'm not going anywhere. 255 00:15:04,737 --> 00:15:05,947 Really? 256 00:15:08,449 --> 00:15:10,743 Then that talk about you quitting was... 257 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Wrong. 258 00:15:12,245 --> 00:15:15,081 But instead, I want you to keep your promise. 259 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 Here's the situation. We can't afford to wait until Goh recovers. 260 00:15:24,257 --> 00:15:28,678 We will use what we have to keep Number 16 from reaching the metro area. 261 00:15:29,095 --> 00:15:34,434 Show me whether you have what it takes to be at the same level as Goh and me. 262 00:15:36,102 --> 00:15:38,771 Two minutes until Number 16 passes the mission point. 263 00:15:39,063 --> 00:15:40,940 First mission: Start! 264 00:15:41,232 --> 00:15:42,066 Roger! 265 00:15:44,819 --> 00:15:46,612 Gravity Bomber! 266 00:15:50,616 --> 00:15:53,327 The Gravity Bomber has reached 800 meters below ground. 267 00:15:53,828 --> 00:15:54,454 3, 268 00:15:54,745 --> 00:15:55,329 2, 269 00:15:55,705 --> 00:15:56,205 1, 270 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Breakout! 271 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Richter 6 quake confirmed. 272 00:15:59,167 --> 00:16:02,503 Number 16 has changed course! It's begun to ascend! 273 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Just as I thought. 274 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 Now it recognizes the Okusaer as its enemy. 275 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 It's coming, Anna! 276 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 Okay! 277 00:16:09,343 --> 00:16:11,137 Begin the second mission! 278 00:16:11,471 --> 00:16:13,514 Deploy the Y.P. bomb! 279 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 All ready! 280 00:16:20,104 --> 00:16:22,482 I know I don't have to say this again, but Okusaer is weak. 281 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 Slam that into the light-emitting organ and run as fast as you can. 282 00:16:25,860 --> 00:16:28,988 Okusaer is the fastest at the Base, so don't worry! 283 00:16:29,113 --> 00:16:31,657 Once its ability to regenerate is destroyed, 284 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 the one who will finish it off... 285 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 is you, Shizuru. 286 00:16:37,705 --> 00:16:38,498 Roger! 287 00:16:39,499 --> 00:16:40,791 We made it. 288 00:16:41,167 --> 00:16:44,629 We delivered the Sniper Gun on time. 289 00:16:44,629 --> 00:16:46,339 The rest is up to you. 290 00:16:59,435 --> 00:17:01,896 Booting up the Sniper Engine program. 291 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 Number 16 is rising! 292 00:17:07,860 --> 00:17:08,653 It's surfacing! 293 00:17:13,074 --> 00:17:14,700 Beginning the second mission! 294 00:17:20,039 --> 00:17:21,082 I see it! 295 00:17:22,708 --> 00:17:23,626 I missed? 296 00:17:31,050 --> 00:17:32,009 I'm not finished yet! 297 00:17:32,260 --> 00:17:33,553 Go! 298 00:17:34,762 --> 00:17:35,680 Good! 299 00:17:36,055 --> 00:17:37,139 Run, Anna! 300 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 I did it! 301 00:17:46,732 --> 00:17:48,317 Even when you're facing an enemy, 302 00:17:48,568 --> 00:17:52,405 you charge right in without being afraid of getting hurt. 303 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 I can see why Goh fell in love with you. 304 00:17:54,991 --> 00:17:57,910 How can I get that good? 305 00:17:58,160 --> 00:18:02,790 Then, aim at it like you were going to shoot your feelings at him. 306 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Five seconds until explosion! 307 00:18:04,834 --> 00:18:05,459 4, 308 00:18:05,751 --> 00:18:06,502 3, 309 00:18:06,711 --> 00:18:07,420 2, 310 00:18:07,837 --> 00:18:08,588 1. 311 00:18:24,437 --> 00:18:25,229 Why? 312 00:18:25,646 --> 00:18:28,524 Why isn't the Y.P. bomb detonating? 313 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 The detonator is damaged! 314 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 It won't function like that! 315 00:18:34,655 --> 00:18:35,323 What? 316 00:18:35,448 --> 00:18:37,617 The Core Gunner's Sniper Engine has been damaged! 317 00:18:37,742 --> 00:18:39,118 The OS is reporting an error! 318 00:18:39,410 --> 00:18:40,870 The sniper can't fire? 319 00:18:41,245 --> 00:18:42,622 It's my fault! 320 00:18:42,622 --> 00:18:43,789 It's from back when I blocked... 321 00:18:46,292 --> 00:18:48,294 I'm sorry, Shizuru. 322 00:18:48,294 --> 00:18:50,755 I really am useless! 323 00:18:50,755 --> 00:18:52,256 Don't cry, Anna! 324 00:18:52,798 --> 00:18:54,383 The mission isn't over yet! 325 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Goh-chin! 326 00:18:58,429 --> 00:19:00,014 Abort the second mission. 327 00:19:00,014 --> 00:19:00,681 Goh! 328 00:19:01,349 --> 00:19:03,684 Attack that thing's light-emitting organ with the Dannar! 329 00:19:06,854 --> 00:19:10,274 If we do it that way, she'll hate me for the rest of her life! 330 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 Right, Shizuru? 331 00:19:13,736 --> 00:19:14,695 Of course. 332 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 Who do you think I am? 333 00:19:18,199 --> 00:19:19,784 You're going to shoot manually? 334 00:19:20,493 --> 00:19:22,286 I could hit it blindfolded. 335 00:19:22,828 --> 00:19:23,663 Shizuru! 336 00:19:24,080 --> 00:19:26,582 Just don't hit me, okay? 337 00:19:27,958 --> 00:19:29,794 Whoops! You won't get me with the same trick twice! 338 00:19:30,252 --> 00:19:32,672 All right! Continue the second mission! 339 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 Roger! 340 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Still no good! 341 00:19:44,266 --> 00:19:46,060 It's regenerating, Goh-chin! 342 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 You're wrong, Anna! 343 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 She just made it easier to aim at! 344 00:19:51,148 --> 00:19:52,692 Look! There's a huge target! 345 00:19:55,569 --> 00:19:56,862 Distance: 800 meters 346 00:19:56,862 --> 00:19:57,947 Wind: 5 mph 347 00:19:57,947 --> 00:19:59,448 Adjustment: +7 348 00:19:59,448 --> 00:20:01,033 Bullets remaining: 1 349 00:20:01,367 --> 00:20:02,076 Watch me, Goh. 350 00:20:02,868 --> 00:20:05,079 It's too late for me to be a sweet, innocent girl now... 351 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 but I've always followed the advice you gave me... 352 00:20:08,708 --> 00:20:11,210 This is the real me! 353 00:20:19,385 --> 00:20:22,471 Bullets remaining: zero Second mission: complete 354 00:20:24,056 --> 00:20:25,683 The Y.P. bomb detonated! 355 00:20:25,808 --> 00:20:27,435 The light-emitting organ has been destroyed! 356 00:20:27,435 --> 00:20:28,310 And the rest of it? 357 00:20:28,310 --> 00:20:29,228 It's still alive! 358 00:20:29,437 --> 00:20:30,771 Final mission! 359 00:20:32,773 --> 00:20:34,567 Dannar, on! 360 00:20:44,410 --> 00:20:47,037 Revolver, open! 361 00:20:50,332 --> 00:20:53,461 Godannar, twin drive! 362 00:20:58,424 --> 00:21:00,676 Sorry, Shizuru. We're going to steal the spotlight! 363 00:21:00,676 --> 00:21:03,304 It's all right. I'll let you have it. 364 00:21:04,013 --> 00:21:06,807 But... this feeling... 365 00:21:08,434 --> 00:21:11,270 Counter Knuckle! 366 00:21:13,773 --> 00:21:14,732 Here we go! 367 00:21:15,566 --> 00:21:16,609 Take this! 368 00:21:18,152 --> 00:21:21,030 HEART 369 00:21:21,572 --> 00:21:23,282 BREAKER! 370 00:21:28,662 --> 00:21:29,830 Now to finish it off! 371 00:21:31,248 --> 00:21:33,042 SOUL 372 00:21:33,834 --> 00:21:35,252 BREAKER! 373 00:21:40,132 --> 00:21:41,801 Final mission, complete! 374 00:21:45,137 --> 00:21:47,723 Hey, hey... Don't you think Fujimura looks cuter lately? 375 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 You think so too? 376 00:21:48,808 --> 00:21:50,434 Maybe she's in love. 377 00:21:50,434 --> 00:21:52,311 Her? Impossible. 378 00:21:52,603 --> 00:21:54,688 If she is, I wonder who her boyfriend is? 379 00:21:54,688 --> 00:21:57,191 It has to be Goh. 380 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Bang! 381 00:21:58,818 --> 00:22:00,027 Or something like that. 382 00:22:01,403 --> 00:22:04,615 But I heard he just got a girlfriend. 383 00:22:04,615 --> 00:22:07,201 The blonde, right? I heard that too. 384 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 Seriously? Where in the heck does a guy meet a girl like that? 385 00:22:18,337 --> 00:22:29,139 Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara 386 00:22:29,139 --> 00:22:34,603 Igyou no inochi no sakebi ga 387 00:22:34,603 --> 00:22:39,900 Kumoma o hikisaita 388 00:22:39,900 --> 00:22:45,364 Nageki o urami ni kae 389 00:22:45,364 --> 00:22:50,536 Nikushimi o ikari ni kae 390 00:22:50,703 --> 00:22:56,125 Inori o okashita mono sae 391 00:22:56,125 --> 00:23:01,130 Aenaku kieru ka 392 00:23:01,714 --> 00:23:06,969 Chi no nioi nijimu yubi de 393 00:23:06,969 --> 00:23:12,308 Me o tsubushite mo nao 394 00:23:12,308 --> 00:23:17,688 Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o 395 00:23:17,688 --> 00:23:23,319 Kimi o tsukiugokasu nara 396 00:23:23,319 --> 00:23:28,824 Zangou no hitsugi e to 397 00:23:28,824 --> 00:23:42,838 Ah watashi o otoshite ikinobinasai 398 00:23:46,425 --> 00:23:46,759 Good 399 00:23:46,759 --> 00:23:46,967 Good work, 400 00:23:47,051 --> 00:23:47,468 Good work, Dad. 401 00:23:47,468 --> 00:23:47,635 I'm Shinobu. 402 00:23:48,302 --> 00:23:48,427 Even though they're brothers, they don't look alike at all, do they? 403 00:23:49,261 --> 00:23:49,428 I won't 404 00:23:49,428 --> 00:23:49,553 I won't forgive 405 00:23:49,803 --> 00:23:49,929 I won't forgive you. I will 406 00:23:49,929 --> 00:23:50,095 I won't forgive you. I will never 407 00:23:50,220 --> 00:23:50,304 I won't forgive you. I will never forgive you! 408 00:23:50,304 --> 00:23:51,221 I wonder what happened? 409 00:23:51,931 --> 00:23:52,097 Hey! 410 00:23:52,389 --> 00:23:53,182 Don't worry about it, Goh. 411 00:23:53,265 --> 00:23:53,432 People You're going to look just like me in ten years! 412 00:23:53,432 --> 00:23:53,599 People never 413 00:23:53,599 --> 00:23:53,766 People never really 414 00:23:53,766 --> 00:23:53,933 People never really die 415 00:23:54,433 --> 00:23:54,600 People never really die as long as someone 416 00:23:54,600 --> 00:23:54,767 People never really die as long as someone thinks 417 00:23:56,101 --> 00:23:56,268 Don't say that! It's ominous! 418 00:23:57,061 --> 00:23:57,227 What was that? 419 00:23:57,311 --> 00:23:57,436 The Girl 420 00:23:57,436 --> 00:23:57,519 The Girl From 421 00:23:57,603 --> 00:23:57,895 The Girl From the Sky 422 00:23:57,895 --> 00:23:58,187 Where's my Cosmo Diver? 423 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 What?! 28978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.