Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,631
Shizuru, Once Again
2
00:00:26,235 --> 00:00:28,529
You're too stiff, Shizuru.
3
00:00:29,238 --> 00:00:30,697
If this is how you're going to be,
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,491
I can't feel comfortable putting
my life in your hands.
5
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
I'm not going to be teamed up
with you anyway, so don't worry.
6
00:00:34,952 --> 00:00:35,953
Your arms are too tense.
7
00:00:35,953 --> 00:00:37,204
Your legs are too close.
8
00:00:37,454 --> 00:00:38,830
And you're scowling too much.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,123
My face has nothing to do with it.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,918
What I'm saying is, loosen up.
11
00:00:43,961 --> 00:00:44,670
Bang!
12
00:00:44,962 --> 00:00:46,672
For example,
13
00:00:46,672 --> 00:00:50,968
pretend what's over there isn't a target,
but someone you love.
14
00:00:51,510 --> 00:00:56,265
Then, aim at it like you were going
to shoot your feelings at him.
15
00:00:56,265 --> 00:00:56,974
Bang!
16
00:00:57,182 --> 00:00:58,100
Or something like that.
17
00:00:58,225 --> 00:01:00,602
I-idiot! You watch too many soap operas.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,439
If that's what it takes to get good, I'd rather stay bad.
19
00:01:05,691 --> 00:01:07,067
Wow!
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,653
You hit the target every time!
21
00:01:10,445 --> 00:01:13,323
How can I get that good?
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Well...
23
00:01:18,036 --> 00:01:20,122
I think you know that already.
24
00:01:20,706 --> 00:01:21,498
Probably.
25
00:01:24,001 --> 00:01:33,927
Marriage of God and Soul:
26
00:01:34,261 --> 00:01:37,306
Makka na purazuma ima
27
00:01:37,306 --> 00:01:40,559
Gareki no tsuchi ni tatsu
28
00:01:40,559 --> 00:01:43,770
Unaru kyotai kami no keshin
29
00:01:43,770 --> 00:01:48,358
Seinaru na wa Go-Godannar
30
00:01:49,860 --> 00:01:56,033
Oh eien no heiwa o chigiriai
31
00:01:56,033 --> 00:02:02,164
Oh mi mo kokoro mo kasanete
32
00:02:02,164 --> 00:02:05,000
Hagane no ken de BAN BAN
33
00:02:05,334 --> 00:02:08,337
Jaaku na teki o GAN GANGAN
34
00:02:08,337 --> 00:02:11,548
Tamashii kome full power de
35
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
DADA! DADA! DADA!
36
00:02:14,635 --> 00:02:17,679
Honoo o agete BAN BAN
37
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
Heart breaker da GAN GAGAN
38
00:02:20,807 --> 00:02:23,852
Ozoke furuu kono yo no yami
39
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
Ah yakitsukusu made
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,067
Ai ni junjiyou
41
00:02:30,067 --> 00:02:36,406
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
42
00:02:36,740 --> 00:02:39,409
Godannar
43
00:02:39,701 --> 00:02:43,538
Godannar
44
00:02:52,255 --> 00:02:54,049
Hey, Shizuru.
45
00:02:54,800 --> 00:02:57,678
I didn't get a chance to mention this the other day, but...
46
00:02:57,803 --> 00:03:00,389
I'm getting married.
47
00:03:01,264 --> 00:03:05,727
I know we said we would stay single forever, but...
48
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
Sorry! When we decide on the date, I'll-
49
00:03:08,313 --> 00:03:11,775
Um, sorry for all of the trouble the other day.
50
00:03:11,775 --> 00:03:15,529
I know I said I'm getting a divorce,
and I want to kill him and stuff.
51
00:03:15,529 --> 00:03:18,365
But since it looks like we'll be having our second child, I-
52
00:03:19,116 --> 00:03:23,120
Shizuru, I haven't heard from you at all.
Did you look at the photo?
53
00:03:23,453 --> 00:03:27,124
As your mother, I think your work is very important,
54
00:03:27,124 --> 00:03:30,377
but isn't it about time you thought
about your own happiness too?
55
00:03:30,377 --> 00:03:32,796
You won't be young forever, so you should hurry and-
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,883
Miss Shizuru. I'm sorry to keep bothering you.
57
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
Please, meet me just once about this.
58
00:03:39,636 --> 00:03:43,181
I'm sure if you see me face to face
and hear me out, you'll be hap...
59
00:03:53,233 --> 00:03:54,985
Oasis Base was destroyed?
60
00:03:55,402 --> 00:03:58,447
The Commissioners just held an emergency briefing.
61
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
The enemy has been designated
Mimetic Beast Number 16.
62
00:04:01,616 --> 00:04:05,912
However, the few survivors from
Oasis Base are all severely wounded,
63
00:04:06,663 --> 00:04:10,417
so there's apparently a lot we still don't know
about its features and characteristics.
64
00:04:11,460 --> 00:04:14,921
I'll schedule the Sniper Engine to be completed
at the same time as repairs on the Core Gunner.
65
00:04:16,381 --> 00:04:17,048
Thanks.
66
00:04:17,924 --> 00:04:20,177
If Number 16 comes to Japan,
67
00:04:20,177 --> 00:04:23,013
I don't know if Dannar and Okusaer
will be enough to protect it.
68
00:04:24,014 --> 00:04:25,849
A-are you serious?
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,893
It's thanks for seeing me at the hospital.
70
00:04:27,893 --> 00:04:30,729
I'd be happy if you ate it later.
71
00:04:31,021 --> 00:04:32,814
I-I'm touched!
72
00:04:32,814 --> 00:04:34,983
I'm so happy! This is the best!
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
And when it was all my fault too!
74
00:04:38,862 --> 00:04:39,905
I'm sorry!
75
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
No, you've got the wrong idea!
76
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
It's, uh...
77
00:04:42,616 --> 00:04:43,366
Excuse mel!
78
00:04:43,366 --> 00:04:44,618
No, wait!
79
00:04:44,910 --> 00:04:47,370
This is, um, well, you see...
80
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Look!
81
00:04:49,456 --> 00:04:50,832
That looks like...
82
00:04:50,832 --> 00:04:53,877
crystal pork with plum sauce, Provence style!
83
00:04:54,127 --> 00:04:54,795
It's delicious!
84
00:04:54,795 --> 00:04:55,378
Yeah, delicious!
85
00:04:55,378 --> 00:04:55,754
What are you doing?
Yeah, delicious!
86
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
What are you doing?
Tastes great!
87
00:04:56,755 --> 00:04:56,963
What are you doing?
88
00:04:57,964 --> 00:04:59,174
I'm so sorry!
89
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
We didn't leave any for you, Shibakusal!
90
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
No, that's not the problem.
91
00:05:03,804 --> 00:05:06,056
Anna, what's that?
92
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
We're not the only ones on this Base.
93
00:05:09,935 --> 00:05:12,813
Don't mix work and personal things
and interfere with everyone's jobs.
94
00:05:13,230 --> 00:05:15,732
Goh-chin, I didn't do anything...
95
00:05:15,732 --> 00:05:17,192
That's right. She was just...
96
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
Don't call me "Goh-chin" in public!
97
00:05:20,987 --> 00:05:24,491
I didn't mean to bother everyone.
98
00:05:24,491 --> 00:05:27,536
I just wanted to see you, Goh-chin.
99
00:05:28,578 --> 00:05:29,454
Idiot!
100
00:05:29,454 --> 00:05:30,121
That was fast!
101
00:05:32,499 --> 00:05:33,375
Anna!
102
00:05:33,375 --> 00:05:36,378
You're wrong! Anna wasn't bothering us!
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
We forced her to stay!
104
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
And then more people showed up all of a sudden...
105
00:05:42,175 --> 00:05:46,221
But that looks just like an ordinary
high school girl's lunch.
106
00:05:46,805 --> 00:05:48,890
That's a big misunderstanding.
107
00:05:49,349 --> 00:05:56,690
Anna said that it was your favorite,
so she wanted to learn how to make it well too.
108
00:05:57,148 --> 00:05:59,401
S-so that's what it was...
109
00:06:00,610 --> 00:06:03,947
I'm such a jerk! I'm such a jerk!
110
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
Anna!
111
00:06:06,283 --> 00:06:08,410
Man, they're both so hot-headed.
112
00:06:09,786 --> 00:06:12,038
I'll talk to you guys about this later.
113
00:06:28,013 --> 00:06:33,393
For example, pretend what's over there
isn't a target, but someone you love.
114
00:06:33,643 --> 00:06:37,814
Then, aim at it like you were going
to shoot your feelings at him.
115
00:06:38,273 --> 00:06:39,149
Bang!
116
00:06:39,566 --> 00:06:40,525
Or something like that.
117
00:06:44,905 --> 00:06:46,656
Sorry about earlier.
118
00:06:47,616 --> 00:06:50,118
I yelled at you without even
giving you a chance to explain.
119
00:06:50,118 --> 00:06:51,870
I don't know what got into me.
120
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
No, I'm the one who should apologize.
121
00:06:54,956 --> 00:06:56,708
I just ran off.
122
00:06:56,708 --> 00:07:01,463
We haven't had a chance to be by ourselves lately,
so I guess I just wanted to be with you.
123
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
I don't blame you.
124
00:07:03,840 --> 00:07:07,302
The only time we can be by ourselves
is when we're fighting.
125
00:07:07,761 --> 00:07:10,263
Only when we're in the Dannar.
126
00:07:12,432 --> 00:07:15,810
It's a little sad, but you're right.
127
00:07:15,810 --> 00:07:19,064
We knew this would happen when we got married.
128
00:07:19,606 --> 00:07:20,357
Oh yeah!
129
00:07:21,858 --> 00:07:23,193
You idiot, stop that!
130
00:07:24,527 --> 00:07:25,695
If that's how it is,
131
00:07:26,446 --> 00:07:29,491
I guess it's like Dannar is our home!
132
00:07:30,325 --> 00:07:32,535
Dannar is our home, huh?
133
00:07:32,535 --> 00:07:35,205
Yeah, I guess so. You might be right.
134
00:07:35,205 --> 00:07:36,414
Yup!
135
00:07:50,720 --> 00:07:54,557
Maybe this isn't where I belong.
136
00:08:04,651 --> 00:08:07,696
Captain! We've detected a Mimetic Beast!
137
00:08:07,696 --> 00:08:11,783
It's underground, 1200 meters below
the Sea of Japan and rising.
138
00:08:12,325 --> 00:08:16,121
The data matches the one that destroyed Oasis Base.
139
00:08:16,121 --> 00:08:17,122
It's Number 16.
140
00:08:17,664 --> 00:08:19,749
Make an emergency call to Dannar Base.
141
00:08:21,584 --> 00:08:22,794
Mimetic Beast detected!
142
00:08:22,794 --> 00:08:24,921
Twelve kilometers east of Tokyo Bay!
143
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
So this is the Number 16 we've heard about.
144
00:08:30,552 --> 00:08:33,304
Damn! The Core Gunner might not make it in time!
145
00:08:33,596 --> 00:08:36,099
Dannar! Okusaer! Prepare to move out!
146
00:08:36,099 --> 00:08:37,017
Roger!
Roger!
147
00:08:37,017 --> 00:08:38,059
Wait Anna! Where are you running off to?
148
00:08:38,059 --> 00:08:39,060
Whoa, whoa!
Wait Anna! Where are you running off to?
149
00:08:39,060 --> 00:08:39,728
Wait Anna! Where are you running off to?
150
00:08:39,811 --> 00:08:42,605
I'll stay with you, okay?
151
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
That's...
152
00:08:46,109 --> 00:08:48,361
Godannar is docked at Deck One.
153
00:08:48,361 --> 00:08:50,071
Runway, all clear.
154
00:08:50,405 --> 00:08:53,199
Gate open, gate open.
155
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
Neo-Okusaer is docked at Deck 2.
156
00:08:55,660 --> 00:08:55,952
Catapult, check.
157
00:08:55,952 --> 00:08:56,745
Jet Boy, ignition.
Catapult, check.
158
00:08:56,745 --> 00:08:57,162
Jet Boy, ignition.
159
00:08:59,622 --> 00:09:01,624
Godannar, move out!
160
00:09:01,916 --> 00:09:02,834
Go!
161
00:09:10,050 --> 00:09:13,136
Boost hook, locked. Jet Boy, ignition.
162
00:09:13,803 --> 00:09:15,805
Neo-Okusaer, move out!
163
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Go!
164
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
That's it, huh?
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,529
We have to stop it, fast!
166
00:09:31,654 --> 00:09:32,781
Okay, let's go!
167
00:09:33,239 --> 00:09:35,200
Jet Boy, gear down!
168
00:09:39,329 --> 00:09:42,165
That's the thing that destroyed Oasis Base. Be careful!
169
00:09:42,165 --> 00:09:43,041
Understood!
170
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Angel Wall!
171
00:09:51,841 --> 00:09:52,801
What's that?
172
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
It's a biological shotgun!
173
00:09:54,177 --> 00:09:56,805
You're kidding... It's like a war machine!
174
00:09:57,097 --> 00:09:59,182
You see monsters like that sometimes.
175
00:09:59,182 --> 00:10:00,558
Ones that are totally mind-blowing.
176
00:10:01,184 --> 00:10:02,602
Incoming! Anna!
177
00:10:03,520 --> 00:10:04,437
Oh no!
178
00:10:14,322 --> 00:10:15,323
Goh-chin!
179
00:10:15,698 --> 00:10:16,658
Gotcha!
180
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Now, Anna! Retreat!
181
00:10:23,748 --> 00:10:24,707
What?
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,338
It healed itself.
183
00:10:35,176 --> 00:10:37,595
Hurry up and retreat. Then we'll merge.
184
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
You too, Goh-chin! Hurry and get away!
185
00:10:40,473 --> 00:10:43,518
Don't worry about me. Just go, now!
186
00:10:50,066 --> 00:10:51,151
Goh-chin!
187
00:10:55,613 --> 00:10:56,406
Goh-chin...
188
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
NO!
189
00:11:13,464 --> 00:11:15,425
1200 meters underground.
190
00:11:15,425 --> 00:11:17,468
Speed: approximately 11 kilometers per hour.
191
00:11:17,468 --> 00:11:21,055
After the battle, Number 16 is still
moving toward the metro area.
192
00:11:23,308 --> 00:11:25,435
The enemy has the ability to detect
vibrations on the surface,
193
00:11:25,435 --> 00:11:27,979
and it considers the source of those
vibrations as its enemy.
194
00:11:28,479 --> 00:11:32,108
So to him, the metro area is like a nest of enemies.
195
00:11:32,108 --> 00:11:33,318
At this rate...
196
00:11:33,318 --> 00:11:34,903
I have a visual.
197
00:11:37,864 --> 00:11:39,032
Right here.
198
00:11:39,032 --> 00:11:42,243
It raises its metabolism by activating
this light-emitting organ,
199
00:11:42,243 --> 00:11:47,290
and repairs the damage it received
in a short amount of time.
200
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
That's my theory.
201
00:11:49,751 --> 00:11:52,795
Then we can't win unless
we destroy that organ?
202
00:11:53,463 --> 00:11:56,216
Even Dannar couldn't do it, so how do we...
203
00:11:56,758 --> 00:12:00,720
All we can do is avoid close combat
and snipe it with the Core Gunner.
204
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
We'll find a way to get the repairs done by morning.
205
00:12:04,057 --> 00:12:05,725
Then the only problem now is...
206
00:12:05,725 --> 00:12:06,893
Shizuru.
207
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
Relax.
208
00:12:18,571 --> 00:12:21,449
Fortunately, the doctor says his life isn't in any danger.
209
00:12:23,576 --> 00:12:24,953
Thank goodness...
210
00:12:25,495 --> 00:12:26,329
Goh!
211
00:12:27,330 --> 00:12:30,959
It was my fault! I'm too slow...
212
00:12:33,795 --> 00:12:36,422
And you call yourself Goh's...
213
00:12:37,924 --> 00:12:39,968
Shizuru's going to quit?
214
00:12:40,385 --> 00:12:42,762
Yeah. That's what I happened to overhear.
215
00:12:43,179 --> 00:12:45,765
Shizuru was talking with a trader.
216
00:12:46,057 --> 00:12:47,267
A trader?
217
00:12:47,267 --> 00:12:49,769
To make it short, it means a head hunter.
218
00:12:49,936 --> 00:12:52,438
I don't know the details,
219
00:12:52,438 --> 00:12:57,360
but if she's talking with a trader,
she must be thinking about a new job.
220
00:12:59,112 --> 00:13:00,321
Anna!
221
00:13:02,782 --> 00:13:03,950
It's all my fault.
222
00:13:03,950 --> 00:13:06,869
It's all because someone like me
showed up at the Base...
223
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
She's always alone.
224
00:13:13,209 --> 00:13:14,794
Someone go talk to her.
225
00:13:14,794 --> 00:13:16,379
Fujimura, huh?
226
00:13:16,379 --> 00:13:19,632
She looks pretty, but it's like
she has a wall around her.
227
00:13:19,632 --> 00:13:21,301
Don't bother. Don't bother.
228
00:13:21,301 --> 00:13:24,804
The only one who can really talk to her is Goh.
229
00:13:29,475 --> 00:13:32,562
Are you really going to quit?
230
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
Sorry about before.
231
00:13:36,232 --> 00:13:37,442
I don't know what was wrong with me.
232
00:13:39,485 --> 00:13:41,696
Are you really going to quit?
233
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Don't you need to stay with Goh?
234
00:13:44,574 --> 00:13:46,492
Please answer me, Shizuru!
235
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Well, whatever the case, his life...
236
00:13:52,165 --> 00:13:53,124
Out of the way.
237
00:13:53,458 --> 00:13:54,125
No!
238
00:13:54,500 --> 00:13:56,002
If you don't move, I'll shoot you.
239
00:13:56,002 --> 00:13:57,628
I won't move until you answer me.
240
00:14:05,803 --> 00:14:06,888
Fine.
241
00:14:06,888 --> 00:14:08,014
Does that mean...
242
00:14:15,313 --> 00:14:16,314
Anna!
243
00:14:22,403 --> 00:14:23,321
Honestly...
244
00:14:24,489 --> 00:14:27,325
If you were going to faint,
you shouldn't have done that to begin with.
245
00:14:28,785 --> 00:14:33,581
If I was as honest about my feelings as you are,
I might have been a little happier in life.
246
00:14:34,248 --> 00:14:34,957
Shi-
247
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Shizuru...
248
00:14:38,169 --> 00:14:39,170
Please, wait!
249
00:14:41,047 --> 00:14:46,552
Please, Shizuru. Don't quit. I'l do my best.
250
00:14:47,011 --> 00:14:50,848
I'll get strong enough to be at
the same level as everyone else.
251
00:14:51,140 --> 00:14:52,558
So, don't quit.
252
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Shizuru?
253
00:14:58,481 --> 00:15:00,108
I think you have the wrong idea.
254
00:15:01,734 --> 00:15:04,362
Don't worry. I'm not going anywhere.
255
00:15:04,737 --> 00:15:05,947
Really?
256
00:15:08,449 --> 00:15:10,743
Then that talk about you quitting was...
257
00:15:11,411 --> 00:15:12,245
Wrong.
258
00:15:12,245 --> 00:15:15,081
But instead, I want you to keep your promise.
259
00:15:19,627 --> 00:15:23,589
Here's the situation. We can't afford
to wait until Goh recovers.
260
00:15:24,257 --> 00:15:28,678
We will use what we have to keep Number 16
from reaching the metro area.
261
00:15:29,095 --> 00:15:34,434
Show me whether you have what it takes
to be at the same level as Goh and me.
262
00:15:36,102 --> 00:15:38,771
Two minutes until Number 16
passes the mission point.
263
00:15:39,063 --> 00:15:40,940
First mission: Start!
264
00:15:41,232 --> 00:15:42,066
Roger!
265
00:15:44,819 --> 00:15:46,612
Gravity Bomber!
266
00:15:50,616 --> 00:15:53,327
The Gravity Bomber has reached
800 meters below ground.
267
00:15:53,828 --> 00:15:54,454
3,
268
00:15:54,745 --> 00:15:55,329
2,
269
00:15:55,705 --> 00:15:56,205
1,
270
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
Breakout!
271
00:15:57,707 --> 00:15:59,167
Richter 6 quake confirmed.
272
00:15:59,167 --> 00:16:02,503
Number 16 has changed course!
It's begun to ascend!
273
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
Just as I thought.
274
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
Now it recognizes the Okusaer as its enemy.
275
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
It's coming, Anna!
276
00:16:08,384 --> 00:16:09,343
Okay!
277
00:16:09,343 --> 00:16:11,137
Begin the second mission!
278
00:16:11,471 --> 00:16:13,514
Deploy the Y.P. bomb!
279
00:16:18,811 --> 00:16:19,979
All ready!
280
00:16:20,104 --> 00:16:22,482
I know I don't have to say this again,
but Okusaer is weak.
281
00:16:22,482 --> 00:16:25,735
Slam that into the light-emitting organ
and run as fast as you can.
282
00:16:25,860 --> 00:16:28,988
Okusaer is the fastest at the Base, so don't worry!
283
00:16:29,113 --> 00:16:31,657
Once its ability to regenerate is destroyed,
284
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
the one who will finish it off...
285
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
is you, Shizuru.
286
00:16:37,705 --> 00:16:38,498
Roger!
287
00:16:39,499 --> 00:16:40,791
We made it.
288
00:16:41,167 --> 00:16:44,629
We delivered the Sniper Gun on time.
289
00:16:44,629 --> 00:16:46,339
The rest is up to you.
290
00:16:59,435 --> 00:17:01,896
Booting up the Sniper Engine program.
291
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
Number 16 is rising!
292
00:17:07,860 --> 00:17:08,653
It's surfacing!
293
00:17:13,074 --> 00:17:14,700
Beginning the second mission!
294
00:17:20,039 --> 00:17:21,082
I see it!
295
00:17:22,708 --> 00:17:23,626
I missed?
296
00:17:31,050 --> 00:17:32,009
I'm not finished yet!
297
00:17:32,260 --> 00:17:33,553
Go!
298
00:17:34,762 --> 00:17:35,680
Good!
299
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
Run, Anna!
300
00:17:45,398 --> 00:17:46,399
I did it!
301
00:17:46,732 --> 00:17:48,317
Even when you're facing an enemy,
302
00:17:48,568 --> 00:17:52,405
you charge right in without being afraid of getting hurt.
303
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
I can see why Goh fell in love with you.
304
00:17:54,991 --> 00:17:57,910
How can I get that good?
305
00:17:58,160 --> 00:18:02,790
Then, aim at it like you were going
to shoot your feelings at him.
306
00:18:02,790 --> 00:18:03,916
Five seconds until explosion!
307
00:18:04,834 --> 00:18:05,459
4,
308
00:18:05,751 --> 00:18:06,502
3,
309
00:18:06,711 --> 00:18:07,420
2,
310
00:18:07,837 --> 00:18:08,588
1.
311
00:18:24,437 --> 00:18:25,229
Why?
312
00:18:25,646 --> 00:18:28,524
Why isn't the Y.P. bomb detonating?
313
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
The detonator is damaged!
314
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
It won't function like that!
315
00:18:34,655 --> 00:18:35,323
What?
316
00:18:35,448 --> 00:18:37,617
The Core Gunner's Sniper Engine has been damaged!
317
00:18:37,742 --> 00:18:39,118
The OS is reporting an error!
318
00:18:39,410 --> 00:18:40,870
The sniper can't fire?
319
00:18:41,245 --> 00:18:42,622
It's my fault!
320
00:18:42,622 --> 00:18:43,789
It's from back when I blocked...
321
00:18:46,292 --> 00:18:48,294
I'm sorry, Shizuru.
322
00:18:48,294 --> 00:18:50,755
I really am useless!
323
00:18:50,755 --> 00:18:52,256
Don't cry, Anna!
324
00:18:52,798 --> 00:18:54,383
The mission isn't over yet!
325
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
Goh-chin!
326
00:18:58,429 --> 00:19:00,014
Abort the second mission.
327
00:19:00,014 --> 00:19:00,681
Goh!
328
00:19:01,349 --> 00:19:03,684
Attack that thing's light-emitting
organ with the Dannar!
329
00:19:06,854 --> 00:19:10,274
If we do it that way,
she'll hate me for the rest of her life!
330
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
Right, Shizuru?
331
00:19:13,736 --> 00:19:14,695
Of course.
332
00:19:16,155 --> 00:19:17,823
Who do you think I am?
333
00:19:18,199 --> 00:19:19,784
You're going to shoot manually?
334
00:19:20,493 --> 00:19:22,286
I could hit it blindfolded.
335
00:19:22,828 --> 00:19:23,663
Shizuru!
336
00:19:24,080 --> 00:19:26,582
Just don't hit me, okay?
337
00:19:27,958 --> 00:19:29,794
Whoops! You won't get me with
the same trick twice!
338
00:19:30,252 --> 00:19:32,672
All right! Continue the second mission!
339
00:19:32,922 --> 00:19:33,923
Roger!
340
00:19:39,679 --> 00:19:41,347
Still no good!
341
00:19:44,266 --> 00:19:46,060
It's regenerating, Goh-chin!
342
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
You're wrong, Anna!
343
00:19:49,188 --> 00:19:50,690
She just made it easier to aim at!
344
00:19:51,148 --> 00:19:52,692
Look! There's a huge target!
345
00:19:55,569 --> 00:19:56,862
Distance: 800 meters
346
00:19:56,862 --> 00:19:57,947
Wind: 5 mph
347
00:19:57,947 --> 00:19:59,448
Adjustment: +7
348
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
Bullets remaining: 1
349
00:20:01,367 --> 00:20:02,076
Watch me, Goh.
350
00:20:02,868 --> 00:20:05,079
It's too late for me to be a sweet, innocent girl now...
351
00:20:05,454 --> 00:20:08,207
but I've always followed the advice you gave me...
352
00:20:08,708 --> 00:20:11,210
This is the real me!
353
00:20:19,385 --> 00:20:22,471
Bullets remaining: zero
Second mission: complete
354
00:20:24,056 --> 00:20:25,683
The Y.P. bomb detonated!
355
00:20:25,808 --> 00:20:27,435
The light-emitting organ has been destroyed!
356
00:20:27,435 --> 00:20:28,310
And the rest of it?
357
00:20:28,310 --> 00:20:29,228
It's still alive!
358
00:20:29,437 --> 00:20:30,771
Final mission!
359
00:20:32,773 --> 00:20:34,567
Dannar, on!
360
00:20:44,410 --> 00:20:47,037
Revolver, open!
361
00:20:50,332 --> 00:20:53,461
Godannar, twin drive!
362
00:20:58,424 --> 00:21:00,676
Sorry, Shizuru. We're going to steal the spotlight!
363
00:21:00,676 --> 00:21:03,304
It's all right. I'll let you have it.
364
00:21:04,013 --> 00:21:06,807
But... this feeling...
365
00:21:08,434 --> 00:21:11,270
Counter Knuckle!
366
00:21:13,773 --> 00:21:14,732
Here we go!
367
00:21:15,566 --> 00:21:16,609
Take this!
368
00:21:18,152 --> 00:21:21,030
HEART
369
00:21:21,572 --> 00:21:23,282
BREAKER!
370
00:21:28,662 --> 00:21:29,830
Now to finish it off!
371
00:21:31,248 --> 00:21:33,042
SOUL
372
00:21:33,834 --> 00:21:35,252
BREAKER!
373
00:21:40,132 --> 00:21:41,801
Final mission, complete!
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,723
Hey, hey... Don't you think Fujimura looks cuter lately?
375
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
You think so too?
376
00:21:48,808 --> 00:21:50,434
Maybe she's in love.
377
00:21:50,434 --> 00:21:52,311
Her? Impossible.
378
00:21:52,603 --> 00:21:54,688
If she is, I wonder who her boyfriend is?
379
00:21:54,688 --> 00:21:57,191
It has to be Goh.
380
00:21:57,191 --> 00:21:58,192
Bang!
381
00:21:58,818 --> 00:22:00,027
Or something like that.
382
00:22:01,403 --> 00:22:04,615
But I heard he just got a girlfriend.
383
00:22:04,615 --> 00:22:07,201
The blonde, right? I heard that too.
384
00:22:07,201 --> 00:22:11,163
Seriously? Where in the heck does
a guy meet a girl like that?
385
00:22:18,337 --> 00:22:29,139
Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara
386
00:22:29,139 --> 00:22:34,603
Igyou no inochi no sakebi ga
387
00:22:34,603 --> 00:22:39,900
Kumoma o hikisaita
388
00:22:39,900 --> 00:22:45,364
Nageki o urami ni kae
389
00:22:45,364 --> 00:22:50,536
Nikushimi o ikari ni kae
390
00:22:50,703 --> 00:22:56,125
Inori o okashita mono sae
391
00:22:56,125 --> 00:23:01,130
Aenaku kieru ka
392
00:23:01,714 --> 00:23:06,969
Chi no nioi nijimu yubi de
393
00:23:06,969 --> 00:23:12,308
Me o tsubushite mo nao
394
00:23:12,308 --> 00:23:17,688
Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o
395
00:23:17,688 --> 00:23:23,319
Kimi o tsukiugokasu nara
396
00:23:23,319 --> 00:23:28,824
Zangou no hitsugi e to
397
00:23:28,824 --> 00:23:42,838
Ah watashi o otoshite ikinobinasai
398
00:23:46,425 --> 00:23:46,759
Good
399
00:23:46,759 --> 00:23:46,967
Good work,
400
00:23:47,051 --> 00:23:47,468
Good work, Dad.
401
00:23:47,468 --> 00:23:47,635
I'm Shinobu.
402
00:23:48,302 --> 00:23:48,427
Even though they're brothers,
they don't look alike at all, do they?
403
00:23:49,261 --> 00:23:49,428
I won't
404
00:23:49,428 --> 00:23:49,553
I won't forgive
405
00:23:49,803 --> 00:23:49,929
I won't forgive you. I will
406
00:23:49,929 --> 00:23:50,095
I won't forgive you. I will never
407
00:23:50,220 --> 00:23:50,304
I won't forgive you. I will never forgive you!
408
00:23:50,304 --> 00:23:51,221
I wonder what happened?
409
00:23:51,931 --> 00:23:52,097
Hey!
410
00:23:52,389 --> 00:23:53,182
Don't worry about it, Goh.
411
00:23:53,265 --> 00:23:53,432
People
You're going to look just like me in ten years!
412
00:23:53,432 --> 00:23:53,599
People never
413
00:23:53,599 --> 00:23:53,766
People never really
414
00:23:53,766 --> 00:23:53,933
People never really die
415
00:23:54,433 --> 00:23:54,600
People never really die as long as someone
416
00:23:54,600 --> 00:23:54,767
People never really die as long as someone thinks
417
00:23:56,101 --> 00:23:56,268
Don't say that! It's ominous!
418
00:23:57,061 --> 00:23:57,227
What was that?
419
00:23:57,311 --> 00:23:57,436
The Girl
420
00:23:57,436 --> 00:23:57,519
The Girl From
421
00:23:57,603 --> 00:23:57,895
The Girl From the Sky
422
00:23:57,895 --> 00:23:58,187
Where's my Cosmo Diver?
423
00:23:59,605 --> 00:24:00,606
What?!
28978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.