All language subtitles for Godannar (2003) - S01E01_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:06,006 Wedding Bells on the Battlefield 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,859 No change in the speed of the creature's advance. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,362 Mimetic Beast detected. Hurry up with the evacuation. 4 00:00:33,242 --> 00:00:35,035 Pinpin! Pinpin! 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,956 The Mimetic Beast is heading for the Center Building at 10 kph! 6 00:00:38,956 --> 00:00:41,083 Arrival at Aoi Lab in approximately five minutes. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,001 Dannar Team! Haven't you gotten your machines re-activated yet? 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 Neo-Okusaer, no response. 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,880 Club Mariner, no response. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,549 Godannar, no response. 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,884 Sorry I'm late! 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 Doctor Aoi said to go ahead to the base without her. 13 00:00:52,761 --> 00:00:53,679 Okay! 14 00:00:53,804 --> 00:00:54,680 Incoming! 15 00:00:58,183 --> 00:00:58,892 Hold on! 16 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 We're taking off! 17 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 Shake it off! 18 00:01:17,369 --> 00:01:18,453 Dammit! 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 No good, it's not going to hold! The hatch is going to blow! 20 00:01:35,887 --> 00:01:36,722 WHAT?! 21 00:01:39,349 --> 00:01:40,601 Dannar, re-activated! 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,311 Plasma Drive, connected! 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,645 Output is at 30 percent! 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,022 Thirty percent? 25 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 Impossible! Then why is it standing?! 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,827 That was the day we met. 27 00:01:59,244 --> 00:02:02,831 In a city that had been turned to rubble, on a battlefield that echoed with the sound of explosions. 28 00:02:03,874 --> 00:02:07,961 Those arms held me tight, as strong as steel. 29 00:02:08,462 --> 00:02:13,342 His smile was so gentle, it made me forget we were on a battlefield. 30 00:02:14,176 --> 00:02:19,431 And his eyes were burning hotter than the flames engulfing the city. 31 00:02:23,060 --> 00:02:25,020 A warrior who came down to Earth. 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 He is my... 33 00:02:32,110 --> 00:02:37,991 Marriage of God and Soul: 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,994 Five Years Later 35 00:02:42,454 --> 00:02:43,413 Aoi! 36 00:02:43,413 --> 00:02:46,792 Today's the day I beat you! Then I'll ask you out officially! 37 00:02:46,792 --> 00:02:47,751 WHAT?! 38 00:02:47,834 --> 00:02:48,877 That's low! 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 I thought we said no jumping the gun! 40 00:02:50,420 --> 00:02:51,922 My blood type is B! 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Interesting! But sorry, today... 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,134 isn't good for me! 43 00:02:57,594 --> 00:02:58,679 It's not just for today! 44 00:02:58,679 --> 00:03:00,013 I want to go out tomorrow, and the next day, and the day after that... 45 00:03:00,013 --> 00:03:00,555 What an idiot. I want to go out tomorrow, and the next day, and the day after that... 46 00:03:00,555 --> 00:03:01,264 What an idiot. on the Bon festival, at New Years, and Christmas, and Valentines Day. 47 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 As usual. on the Bon festival, at New Years, and Christmas, and Valentines Day. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,141 Anna too. on the Bon festival, at New Years, and Christmas, and Valentines Day. 49 00:03:03,266 --> 00:03:04,935 She never finds a boyfriend, so the victims just keep piling up. I want to be with you all the time! 50 00:03:04,935 --> 00:03:06,895 She never finds a boyfriend, so the victims just keep piling up. Oh Ikeyamada, that sounds like a proposal! 51 00:03:06,895 --> 00:03:08,730 Yeah, who started the "whoever beats her gets to date her" thing anyway? No, it's not like that. 52 00:03:08,730 --> 00:03:10,857 Yeah, who started the "whoever beats her gets to date her" thing anyway? I thought we'd go home together and stuff first. 53 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 You know, start casual. 54 00:03:11,942 --> 00:03:12,109 And after a while, we might go to Shibuya for a movie or something! 55 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 It was you?! And after a while, we might go to Shibuya for a movie or something! 56 00:03:13,360 --> 00:03:13,777 And after a while, we might go to Shibuya for a movie or something! 57 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 She passed a guy! 58 00:03:15,779 --> 00:03:17,072 And a second! 59 00:03:17,239 --> 00:03:18,448 Three guys! 60 00:03:18,824 --> 00:03:20,659 She's really amazing! 61 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 Nobody can beat Anna. 62 00:03:26,790 --> 00:03:28,875 So she defended her virtue yet again. 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,378 I don't intend to go out with anyone. 64 00:03:31,378 --> 00:03:31,628 Gakazono 65 00:03:34,589 --> 00:03:35,674 Aoi! 66 00:03:35,674 --> 00:03:39,553 Let's protect the Earth's peace, for the sake of the future... 67 00:03:40,303 --> 00:03:42,139 "For the sake of the future." 68 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 That's right... 69 00:03:43,140 --> 00:03:47,853 Five years ago when we defeated the enemy that had suddenly attacked... 70 00:03:47,853 --> 00:03:51,356 everyone thought we were going to have a peaceful future. 71 00:03:52,482 --> 00:03:56,486 But, a few of them had survived, hidden all over the world. 72 00:03:56,737 --> 00:03:57,404 And they still threaten our peaceful lives. 73 00:03:57,404 --> 00:04:00,240 And they still threaten our peaceful lives. Emergency Call! Emergency Call! 74 00:04:00,532 --> 00:04:03,076 Mimetic Beast detected in the Pacific. 75 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 Designating it Number 12. 76 00:04:04,578 --> 00:04:05,412 What's its course? 77 00:04:05,412 --> 00:04:06,663 It's heading for Japan. 78 00:04:07,247 --> 00:04:10,584 And, the battle hasn't stopped for the "giants" either. 79 00:04:10,584 --> 00:04:12,669 And, the battle hasn't stopped for the "giants" either. Gate Open. Gate Open. 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 G-Gunner is docked at Deck 3. 81 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 Jet Boy has cleared the hangar. 82 00:04:16,965 --> 00:04:18,175 Open the launch hatch! 83 00:04:18,175 --> 00:04:18,967 Roger. 84 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 Catapult, check. All clear. 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Beginning to slide exit door. 86 00:04:23,722 --> 00:04:23,972 Switching into flight position. 87 00:04:23,972 --> 00:04:25,015 Saruwatari isn't on the sub list. Switching into flight position. 88 00:04:25,015 --> 00:04:26,349 Saruwatari isn't on the sub list. Multi-condenser connection confirmed. 89 00:04:26,349 --> 00:04:26,516 Multi-condenser connection confirmed. 90 00:04:26,516 --> 00:04:26,933 That's okay. It's not like we'll need him to sub for us today either. Multi-condenser connection confirmed. 91 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 That's okay. It's not like we'll need him to sub for us today either. All system changeovers, complete. 92 00:04:31,563 --> 00:04:31,730 I'm counting on you again, G-Gunner! 93 00:04:31,730 --> 00:04:32,981 I'm counting on you again, G-Gunner! Boost hook, locked. 94 00:04:32,981 --> 00:04:33,857 I'm counting on you again, G-Gunner! Runway clear. 95 00:04:34,149 --> 00:04:35,525 Ready for take-off! 96 00:04:37,319 --> 00:04:38,862 G-Gunner, move out! 97 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Okay! Taking off! 98 00:04:49,915 --> 00:04:52,417 Saruwatari didn't come after all, huh? 99 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 Yes, he said he's taking the day off. 100 00:04:53,877 --> 00:04:57,464 But isn't it bad not to have a sub-pilot standing by, Pops? 101 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Who're you calling Pops? 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,509 Well, you know. 103 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 If you ran a coffee shop, I'd call you the "owner." 104 00:05:02,385 --> 00:05:03,845 If you owned a sushi bar, I'd call you the "boss." 105 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 But you're a mechanic, so I call you "pops." 106 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 It's a term of respect! 107 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 What's that supposed to mean? 108 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 He said he had an important appointment today. 109 00:05:12,729 --> 00:05:13,605 Oh? 110 00:05:13,605 --> 00:05:17,984 You wouldn't guess it from how he is now, but he used to be a great pilot. 111 00:05:17,984 --> 00:05:21,780 Then it's true that he beat the big boss in the war? 112 00:05:21,780 --> 00:05:22,781 Yeah. 113 00:05:22,906 --> 00:05:25,742 He did win, but he got pretty beat up doing it. 114 00:05:26,785 --> 00:05:30,413 Plus he lost his partner, and now he doesn't team up with anyone. 115 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 It's a shame, to see a guy like that waste his talent. 116 00:05:33,291 --> 00:05:35,919 So he's not just a weirdo... 117 00:05:37,087 --> 00:05:39,923 There's nobody left from back then, 118 00:05:39,923 --> 00:05:43,009 so I guess it's no surprise people think of him like that. 119 00:05:44,928 --> 00:05:47,931 Did you find what you were looking for? 120 00:05:49,349 --> 00:05:54,187 I think five years is more than long enough to make atonement. 121 00:05:54,771 --> 00:05:56,940 Atonement, huh? 122 00:05:57,774 --> 00:06:00,443 Have you forgiven me? 123 00:06:01,528 --> 00:06:07,450 I feel like I've finally found the piece of my heart that I've been searching for since that day. 124 00:06:08,493 --> 00:06:09,995 I can finally say it. 125 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 Thank you. I'll never forget you. 126 00:06:15,375 --> 00:06:17,002 Lost lamb... 127 00:06:17,002 --> 00:06:20,755 May God bless you and your companion. 128 00:06:21,673 --> 00:06:24,843 This time, I will fulfill my promise. 129 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 The stomach's starting to show. 130 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Is that all right? 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 I'm really surprised about the babies. 132 00:06:34,769 --> 00:06:37,689 Actually, I'm surprised Pinpin is a girl. 133 00:06:37,689 --> 00:06:40,191 Well I'm surprised it's been five years and you never noticed. 134 00:06:40,775 --> 00:06:43,612 It's okay. It just means our family will be even bigger now. 135 00:06:43,612 --> 00:06:45,196 There will be lots of happiness! 136 00:06:45,196 --> 00:06:46,781 For the cat? Or him? 137 00:06:47,407 --> 00:06:48,283 For me! 138 00:06:48,950 --> 00:06:50,827 Excuse me, ma'am, my brother's here... 139 00:06:54,247 --> 00:06:55,332 Anna... 140 00:06:55,790 --> 00:06:57,167 Anna! 141 00:06:58,335 --> 00:07:00,837 Hey, hey, you need to wait outside. 142 00:07:00,837 --> 00:07:01,713 What do you think? 143 00:07:01,963 --> 00:07:03,256 Will you marry me? 144 00:07:03,256 --> 00:07:04,215 How funny. 145 00:07:05,717 --> 00:07:08,470 You don't have to get married so young. 146 00:07:08,470 --> 00:07:12,223 I thought you were going to become one of our pilots after graduation. 147 00:07:12,223 --> 00:07:14,726 Well, he did save my life and all... 148 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 What are you, the Grateful Crane? 149 00:07:18,313 --> 00:07:22,233 I want to be a mom like you, Mom. 150 00:07:23,693 --> 00:07:25,236 That's not all, is it? 151 00:07:27,447 --> 00:07:28,949 Well then... 152 00:07:30,367 --> 00:07:31,534 Shall we go? 153 00:07:31,534 --> 00:07:32,202 Yeah. 154 00:07:33,078 --> 00:07:34,996 You look nice. Congratulations. 155 00:07:35,789 --> 00:07:37,540 Marriage is a battle. 156 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 It's shoot or be shot! 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,671 So give him a good one, all right? 158 00:07:42,671 --> 00:07:44,881 Because whether it comes to family peace or world peace, 159 00:07:44,881 --> 00:07:47,008 the beginning is the most important part. 160 00:07:47,717 --> 00:07:49,511 G-Gunner, you are now entering firing range. 161 00:07:49,511 --> 00:07:50,512 Okay! 162 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 I'm gonna give 'em a good one! 163 00:07:52,681 --> 00:07:54,432 Jet Boy, gear down. 164 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 All right! 165 00:08:01,439 --> 00:08:03,274 Number 12, detected. Set up Strong Buster! 166 00:08:03,274 --> 00:08:04,025 Okay! 167 00:08:04,234 --> 00:08:08,029 Strong Buster, set up! 168 00:08:09,489 --> 00:08:10,991 It's at 2:00. Can you see? 169 00:08:10,991 --> 00:08:12,033 It's 20/20! 170 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 I wasn't asking about your eyesight! 171 00:08:13,618 --> 00:08:14,494 Okay! 172 00:08:19,082 --> 00:08:20,750 No matching data. 173 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Must be a new type. 174 00:08:23,086 --> 00:08:24,212 Can you finish it in one shot? 175 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Okay! 176 00:08:25,964 --> 00:08:27,507 Target, locked on! 177 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 Fire on the count of three! 178 00:08:29,009 --> 00:08:30,510 For world peace! 179 00:08:31,302 --> 00:08:32,053 3, 180 00:08:32,053 --> 00:08:32,762 2, 181 00:08:32,762 --> 00:08:33,513 1, 182 00:08:33,513 --> 00:08:34,472 FIRE! 183 00:08:35,682 --> 00:08:36,516 Okay! 184 00:08:48,486 --> 00:08:56,286 We are gathered here today to join Goh Saruwatari and Anna Aoi in holy matrimony. 185 00:08:56,828 --> 00:08:59,205 Anna... Congratulations. 186 00:08:59,372 --> 00:09:02,292 I never thought I'd be getting such a big son at this age. 187 00:09:02,709 --> 00:09:03,752 Mom! 188 00:09:03,752 --> 00:09:05,420 P-please give me... 189 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 I mean, please allow me to have your daughter's hand in marriage! 190 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 Maybe I should've grabbed him first. 191 00:09:11,051 --> 00:09:15,138 Do you, Anna Aoi, take Goh Saruwatari to be your husband 192 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 and swear your unwavering love to him, until death do you part? 193 00:09:17,432 --> 00:09:18,975 Yes. I do. 194 00:09:20,226 --> 00:09:24,439 And do you, Goh Saruwatari, take Anna Aoi to be your wife 195 00:09:24,439 --> 00:09:27,108 and swear your unwavering love to her, until death do you part? 196 00:09:28,318 --> 00:09:28,860 Yes. 197 00:09:29,319 --> 00:09:30,153 I d- 198 00:09:34,074 --> 00:09:35,116 Excuse me. 199 00:09:35,825 --> 00:09:37,911 Shizuru. Sorry, but get back to me later. 200 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 I'm in the middle of something important right now... 201 00:09:39,204 --> 00:09:40,955 Get over here now! We have a situation! 202 00:09:40,955 --> 00:09:41,998 Well... 203 00:09:42,165 --> 00:09:44,084 I'm in a situation right now too... 204 00:09:44,459 --> 00:09:47,128 Once you see this, you'll fly over here whether you want to or not! 205 00:09:47,962 --> 00:09:50,215 You can barely recognize what it is. 206 00:09:51,674 --> 00:09:52,926 Club Mariner! 207 00:10:03,603 --> 00:10:04,729 What about the pilot? 208 00:10:04,938 --> 00:10:06,231 No response. 209 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 It's been completely parasitized! 210 00:10:14,239 --> 00:10:15,782 I don't care who you're fighting, 211 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 you better protect the city with your life! Got that? 212 00:10:18,034 --> 00:10:18,952 Roger! 213 00:10:19,077 --> 00:10:20,870 Strong Buster! 214 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 Goh-chin! 215 00:10:22,872 --> 00:10:23,748 Big Brother! 216 00:10:24,707 --> 00:10:25,458 Sorry! 217 00:10:25,625 --> 00:10:26,918 What about the ceremony? 218 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 You didn't finish saying, "Yes, I DO!" 219 00:10:31,339 --> 00:10:32,507 Try to understand. 220 00:10:32,757 --> 00:10:34,926 That was an old friend of his. 221 00:10:35,426 --> 00:10:36,177 Sorry! 222 00:10:36,427 --> 00:10:37,262 Idiot! 223 00:10:37,262 --> 00:10:38,471 You'd better prepare yourself! 224 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 You're going too, Mom?! 225 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 You're going to be sharing your life with a robot pilot. 226 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 And your mother... 227 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 is his boss. 228 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 I'll be right back! Wait for me! 229 00:10:52,318 --> 00:10:54,779 Okay, Mom. You're right. 230 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 I will prepare myself. 231 00:10:56,364 --> 00:10:59,576 That's right, I'm going to be the wife of a robot pilot. 232 00:10:59,993 --> 00:11:01,911 I'l see you later, Goh-chin. 233 00:11:01,911 --> 00:11:04,914 I believe in you. I believe in you, but... 234 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 I'm not the kind of girl who will sit and wait! 235 00:11:08,042 --> 00:11:10,086 Sorry, Shinobucchi! I'm going to borrow this! 236 00:11:11,045 --> 00:11:12,547 Take care of Pinpin for me! 237 00:11:13,131 --> 00:11:15,466 I'll get there first if I cut through the graveyard at the cape! 238 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 Give him a good one before he gets me, right, Mom? 239 00:11:22,891 --> 00:11:23,558 What?! 240 00:11:25,226 --> 00:11:26,144 Eat this! 241 00:11:30,273 --> 00:11:31,399 Dammit! 242 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 It's gotten too close! 243 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 It's too dangerous to use the Strong Buster! 244 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 Okay! 245 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 Gatling Arm! 246 00:11:40,909 --> 00:11:43,828 Shizuru! Do something about its shield! 247 00:11:44,078 --> 00:11:44,954 Roger! 248 00:11:45,705 --> 00:11:47,123 Jet Boy! Go! 249 00:11:49,250 --> 00:11:51,127 Shock Wave! 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,297 That's right! 251 00:11:54,297 --> 00:11:57,634 That shield was originally ours. There's nothing to be afraid of! 252 00:11:57,842 --> 00:11:59,385 I'm not detecting the shield! 253 00:11:59,385 --> 00:12:00,553 Okay! 254 00:12:00,553 --> 00:12:01,137 WHAT?! 255 00:12:01,429 --> 00:12:02,138 What's wrong? 256 00:12:02,388 --> 00:12:03,640 It's gone! 257 00:12:04,015 --> 00:12:05,683 But it's showing up on the radar! 258 00:12:05,975 --> 00:12:06,684 Above you! 259 00:12:07,143 --> 00:12:08,102 It jumped? 260 00:12:08,102 --> 00:12:09,479 Cocky bastard! 261 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Get out of there, Kouiji! 262 00:12:15,193 --> 00:12:15,944 Kouji! 263 00:12:18,279 --> 00:12:19,948 G-Gunner is unable to fight! 264 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 I am unable to contact the pilot. 265 00:12:21,366 --> 00:12:23,159 Sorry to keep you waiting! 266 00:12:23,534 --> 00:12:24,452 I'm heading out now! 267 00:12:24,577 --> 00:12:27,038 Saruwatari? You're going to fight? 268 00:12:27,038 --> 00:12:28,039 I can't hear you! 269 00:12:28,039 --> 00:12:30,208 Y-yes, sir! Roger! 270 00:12:30,333 --> 00:12:31,709 When was his last outing? 271 00:12:31,834 --> 00:12:33,211 Last year, the day of the big snow storm. 272 00:12:33,211 --> 00:12:34,337 That was for traffic control! 273 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 And why is he in a tuxedo? 274 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 What's the situation? 275 00:12:37,215 --> 00:12:39,217 They were drawn into close combat, where they're at a disadvantage. 276 00:12:39,217 --> 00:12:40,510 We've lost communication. 277 00:12:40,510 --> 00:12:42,762 Okay. Get Godannar ready to move out! 278 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Program start. 279 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 This base is now under Level 1 alert. 280 00:12:51,145 --> 00:12:53,606 In accordance with the emergency manual, I am now declaring Code Alpha. 281 00:12:53,815 --> 00:12:54,899 Repeat. 282 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 This base is now under Level 1 alert. 283 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 Open the launch hatch! This base is now under Level 1 alert. 284 00:13:03,992 --> 00:13:05,535 Jet Boy, ignition! 285 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Runway clear. 286 00:13:09,289 --> 00:13:10,581 Ready for take-off. 287 00:13:11,207 --> 00:13:12,792 Godannar, move out! 288 00:13:12,792 --> 00:13:13,793 Go! 289 00:13:17,630 --> 00:13:20,466 Don't die, Kouiji, Shizuru! 290 00:13:20,466 --> 00:13:23,261 Wait for me, Club Mariner! 291 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 Communication has been restored! 292 00:13:26,889 --> 00:13:28,766 G-Gunner is still fighting! 293 00:13:29,934 --> 00:13:31,519 The Multi-condenser stopped working. 294 00:13:31,519 --> 00:13:33,062 The Strong Buster has been destroyed. 295 00:13:33,062 --> 00:13:34,731 The Wing Cannon is non-operational. 296 00:13:35,898 --> 00:13:37,734 The Gatling Arm is out of ammo. 297 00:13:38,234 --> 00:13:39,068 Is this the end? 298 00:13:42,405 --> 00:13:44,240 This is my real ace in the hole! 299 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 G-Gunner has removed the battle unit. 300 00:13:52,081 --> 00:13:56,210 Shizuru! The Core Gunner's armor won't be able to take #12's attack! 301 00:13:56,919 --> 00:13:59,213 I'll hold on until Goh gets here! 302 00:14:07,305 --> 00:14:08,348 Until... 303 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 Goh gets here! 304 00:14:14,354 --> 00:14:15,688 Are you alive? 305 00:14:15,688 --> 00:14:17,273 Who do you think I am? 306 00:14:17,774 --> 00:14:19,525 You came flying, just like I said. 307 00:14:19,859 --> 00:14:22,904 You got stripped completely naked. It beat you to a pulp. 308 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 I stripped myself. 309 00:14:24,155 --> 00:14:24,781 How's Kouji? 310 00:14:24,781 --> 00:14:25,656 He's dead. 311 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 I'm not dead yet. 312 00:14:29,619 --> 00:14:32,163 Idiot! How could you get so screwed up! 313 00:14:36,376 --> 00:14:38,795 With one move? What incredible power... 314 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 You've never seen it before, but that's his true power. 315 00:14:42,590 --> 00:14:43,341 Goh! 316 00:14:43,466 --> 00:14:44,133 What?! 317 00:14:46,260 --> 00:14:47,553 Drill Anchor? 318 00:14:53,142 --> 00:14:55,478 The giant still hasn't awakened? 319 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 Doctor! 320 00:15:01,692 --> 00:15:05,154 The old Dannar Base's emergency intercept system is coming online! 321 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 WHAT?! 322 00:15:06,656 --> 00:15:09,325 The activation program at the Eternal Seal dock is... on? 323 00:15:09,325 --> 00:15:10,284 Releasing seal. 324 00:15:10,284 --> 00:15:11,077 You're kidding me... 325 00:15:11,077 --> 00:15:12,245 Releasing seal. 326 00:15:17,708 --> 00:15:19,669 Neo-Okusaer, preparing for take-off. 327 00:15:19,877 --> 00:15:21,212 Neo-Okusaer? 328 00:15:21,212 --> 00:15:23,381 I think it was caused by the hit it took. 329 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 An intruder! 330 00:15:26,759 --> 00:15:27,635 Neo-Okusaer, preparing for take-off. 331 00:15:27,635 --> 00:15:28,511 I'm a mess... Neo-Okusaer, preparing for take-off. 332 00:15:28,511 --> 00:15:28,928 I'm a mess... 333 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Neo-Okusaer, preparing for take-off. 334 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 What's that?! 335 00:15:33,349 --> 00:15:35,685 Activation system preparation complete. 336 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 Activation system preparation complete. 337 00:15:37,562 --> 00:15:38,312 There's a robot under the graveyard? Activation system preparation complete. 338 00:15:38,312 --> 00:15:39,272 There's a robot under the graveyard? 339 00:15:40,731 --> 00:15:41,691 That sound... 340 00:15:43,943 --> 00:15:45,194 Goh! Get out of here! 341 00:15:49,699 --> 00:15:52,618 You'll never win unless you can fight at your striking range! 342 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 Goh! 343 00:15:55,621 --> 00:15:57,331 Don't die for nothing! 344 00:16:04,255 --> 00:16:09,218 In front of me was a back as big and strong as it had been back then. 345 00:16:13,222 --> 00:16:13,890 Goh-chin! 346 00:16:14,056 --> 00:16:16,142 Dammit... It's over! 347 00:16:17,185 --> 00:16:18,352 Jet Boy! 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,482 Double Attack! 349 00:16:24,400 --> 00:16:25,610 Got ya! 350 00:16:30,114 --> 00:16:30,907 That's right... 351 00:16:31,449 --> 00:16:33,326 That's the back I remember. 352 00:16:33,326 --> 00:16:38,414 I wanted to know what was hidden deep inside that big back... 353 00:16:41,584 --> 00:16:42,835 Go-chin's gonna die! 354 00:16:43,753 --> 00:16:45,254 I have to go! I have to help him! 355 00:16:45,254 --> 00:16:45,546 Hey! Please let me on! I know you can move! Robot! 356 00:16:45,546 --> 00:16:47,590 Hey! Please let me on! I know you can move! Robot! Neo-Okusaer, ready for take off. 357 00:16:47,590 --> 00:16:48,090 Hey! Please let me on! I know you can move! Robot! 358 00:16:48,132 --> 00:16:48,591 Neo-Okusaer, ready for take off. 359 00:16:48,591 --> 00:16:50,176 You're Neo-Okusaer, right? Please, open up! Neo-Okusaer, ready for take off. 360 00:16:50,176 --> 00:16:51,093 You're Neo-Okusaer, right? Please, open up! 361 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 It says you're ready for take-off! 362 00:16:52,094 --> 00:16:52,970 Do you really want to get in it that badly? It says you're ready for take-off! 363 00:16:52,970 --> 00:16:53,471 Do you really want to get in it that badly? 364 00:16:54,597 --> 00:16:56,015 Anna! 365 00:16:57,600 --> 00:16:58,476 What's that? 366 00:16:59,143 --> 00:17:00,978 Oh no, our graveyard! 367 00:17:01,354 --> 00:17:03,731 The basic controls look the same. I can pilot it! 368 00:17:03,898 --> 00:17:05,858 We'll support you with what we can. 369 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 I've drilled you hard in the basics. 370 00:17:08,152 --> 00:17:09,737 The rest is up to you. 371 00:17:09,737 --> 00:17:10,613 Understood. 372 00:17:10,613 --> 00:17:11,489 Doctor... 373 00:17:11,822 --> 00:17:13,491 I will take full responsibility. 374 00:17:13,491 --> 00:17:16,118 Oh come on, this is the perfect time for her first experience. 375 00:17:16,661 --> 00:17:19,413 Dannar's damage level has gone over the limit! 376 00:17:20,373 --> 00:17:23,793 Damn, this is bad. Looks like I'm running out of power. 377 00:17:25,461 --> 00:17:27,630 Okay! Neo-Okusaer, move out! 378 00:17:27,630 --> 00:17:28,631 Roger! 379 00:17:28,965 --> 00:17:30,883 Okusaer Wing! 380 00:17:31,968 --> 00:17:32,969 It flew! 381 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Angel Wall! 382 00:17:38,391 --> 00:17:39,350 She lost consciousness! 383 00:17:39,350 --> 00:17:40,393 Electric shock. 384 00:17:41,936 --> 00:17:43,980 Gravity Bomber! 385 00:17:46,232 --> 00:17:49,277 Begin countdown! 55 seconds until breakout! 386 00:17:49,277 --> 00:17:50,069 Roger! 387 00:17:51,028 --> 00:17:53,823 Why is Okusaer here? I thought we sealed it! 388 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 I came to save you! 389 00:17:55,533 --> 00:17:56,576 Is that you, Anna? 390 00:17:56,951 --> 00:17:58,494 Save the pleasantries for later. 391 00:17:58,494 --> 00:17:59,954 Merge, you two. 392 00:18:00,204 --> 00:18:01,455 M-merge? 393 00:18:01,706 --> 00:18:03,958 The Dannar has hardly any power left. 394 00:18:03,958 --> 00:18:06,502 The only chance you have is to merge and finish him off quickly. 395 00:18:06,502 --> 00:18:07,461 But... 396 00:18:07,628 --> 00:18:08,963 I'll fight with you! 397 00:18:08,963 --> 00:18:12,133 Idiot! What can an amateur do? Hurry up and run! 398 00:18:12,133 --> 00:18:13,426 Who are you calling an idiot?! 399 00:18:13,426 --> 00:18:17,305 I might not be able to fight like you, but at least I can protect you! 400 00:18:17,388 --> 00:18:18,806 No! Go back! 401 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 No! 402 00:18:19,807 --> 00:18:22,518 We're together in sickness and in health, and no matter what happens! 403 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 We're married, aren't we? 404 00:18:24,812 --> 00:18:25,479 Ma... 405 00:18:25,479 --> 00:18:26,230 Marr... 406 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 ...rried? 407 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Oh by the way, let me introduce her. 408 00:18:29,358 --> 00:18:31,235 She's my daughter. Treat her nicely. 409 00:18:31,569 --> 00:18:32,737 What? 410 00:18:32,737 --> 00:18:34,238 Thirty seconds left. 411 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 When I say no, I mean NO! 412 00:18:35,906 --> 00:18:39,243 I didn't marry you just to get you involved in a battle! 413 00:18:39,243 --> 00:18:43,998 I can't just sit there and watch you fight when you're so beat up! 414 00:18:44,206 --> 00:18:45,291 Please understand. 415 00:18:45,291 --> 00:18:48,669 I don't want to lose the one I love again! 416 00:18:49,086 --> 00:18:50,504 It's not just you! 417 00:18:50,504 --> 00:18:53,966 If we lose here, even more people will get involved in the fight! 418 00:18:53,966 --> 00:18:56,010 They'll all lose what's important to them! 419 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 No! No! No! 420 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 I don't want that! 421 00:19:02,224 --> 00:19:04,101 Ten seconds until breakout. 422 00:19:04,727 --> 00:19:06,437 Prepare yourself, Goh! 423 00:19:06,437 --> 00:19:07,229 You idiot! 424 00:19:07,229 --> 00:19:08,147 You idiot! 8, 425 00:19:08,147 --> 00:19:09,398 You call yourself a man? Stop whining! 7, 426 00:19:09,398 --> 00:19:10,441 You call yourself a man? Stop whining! 6, 427 00:19:10,441 --> 00:19:11,484 What is that robot for? 5, 428 00:19:11,484 --> 00:19:12,276 What is that robot for? 4, 429 00:19:12,276 --> 00:19:12,568 Isn't it to protect the people you care about? 4, 430 00:19:12,568 --> 00:19:13,611 Isn't it to protect the people you care about? 3, 431 00:19:13,611 --> 00:19:14,403 Isn't it to protect the people you care about? 2, 432 00:19:14,403 --> 00:19:14,820 Aren't the people in this town important too? 2, 433 00:19:14,820 --> 00:19:16,072 Aren't the people in this town important too? 1, 434 00:19:16,072 --> 00:19:16,989 Aren't the people in this town important too? Breakout! 435 00:19:16,989 --> 00:19:18,032 Aren't the people in this town important too? 436 00:19:24,246 --> 00:19:25,915 Number 12 has become active again! 437 00:19:25,915 --> 00:19:27,124 Godannar is merging! 438 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 Drive change! Go! 439 00:19:31,754 --> 00:19:34,757 Drive change! Go! 440 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Dannar, on! 441 00:19:55,319 --> 00:19:57,613 Revolver, open! 442 00:20:01,617 --> 00:20:05,037 Godannar, Twin Drive! 443 00:20:08,082 --> 00:20:11,293 May God bless the lost lambs. 444 00:20:12,503 --> 00:20:14,422 Whoa! What's this? 445 00:20:14,630 --> 00:20:16,340 I'll explain later, Anna. 446 00:20:16,340 --> 00:20:17,425 Just grab that. 447 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 When I give the signal, pull the trigger! 448 00:20:20,761 --> 00:20:21,929 R-roger! 449 00:20:22,263 --> 00:20:24,265 Dannar doesn't have much power left. 450 00:20:24,640 --> 00:20:26,392 I'm putting everything we've got left into this attack! 451 00:20:29,603 --> 00:20:29,687 Deep red plasma now stands on the rubble-strewn earth 452 00:20:35,901 --> 00:20:39,071 A howling giant, the embodiment of a god 453 00:20:39,071 --> 00:20:41,157 Its sacred name is Go-Godannar 454 00:20:45,161 --> 00:20:50,374 Oh, pledging eternal peace 455 00:20:51,333 --> 00:20:52,460 Oh, merging both our bodies and souls 456 00:20:53,627 --> 00:20:54,754 Right! 457 00:20:55,921 --> 00:20:56,797 Take this! 458 00:20:57,590 --> 00:20:59,341 Smash the evil enemy... Bam! Bam! 459 00:21:00,676 --> 00:21:02,553 With fists of steel. Clang Ca-Clang! 460 00:21:02,553 --> 00:21:03,637 BREAKER! 461 00:21:03,763 --> 00:21:04,388 With all our soul, at full power 462 00:21:05,097 --> 00:21:06,724 Now! Fire! 463 00:21:06,849 --> 00:21:09,935 Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 464 00:21:09,935 --> 00:21:13,022 Burst into flame! Bam! Bam! 465 00:21:13,022 --> 00:21:15,858 Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 466 00:21:16,150 --> 00:21:16,233 Until the darkness of this world, that spreads fear 467 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 Ah, is burnt to ashes 468 00:21:22,031 --> 00:21:22,364 This city you protected... 469 00:21:22,573 --> 00:21:24,366 Let's sacrifice ourselves for love 470 00:21:24,366 --> 00:21:25,367 The people you wanted to protect... 471 00:21:25,367 --> 00:21:26,577 Marriage of god and soul 472 00:21:27,036 --> 00:21:29,079 I won't let you destroy them! Go-Go-Go- Godannar! 473 00:21:32,041 --> 00:21:34,710 Godannar! 474 00:21:35,169 --> 00:21:38,297 Soul Godannar! 475 00:21:38,297 --> 00:21:39,340 Breaker! 476 00:21:48,557 --> 00:21:49,892 Number 12, destroyed! 477 00:21:49,892 --> 00:21:51,602 Club Mariner, silenced! 478 00:21:51,811 --> 00:21:54,772 Waking up giants takes a lot of work, doesn't it? 479 00:21:57,066 --> 00:21:57,983 Transfer that over here! 480 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 Impossible... It can't be... 481 00:22:03,280 --> 00:22:04,448 It's YOU! 482 00:22:05,991 --> 00:22:10,496 I promise. I swear I will love you forever. 483 00:22:10,788 --> 00:22:14,542 Me too. I love you, Goh. 484 00:22:18,379 --> 00:22:29,098 A grotesque cry for life from a cold pebble 485 00:22:29,098 --> 00:22:34,311 That fell in the distance 486 00:22:34,311 --> 00:22:38,732 Pierced the clouds 487 00:22:39,900 --> 00:22:45,281 Changing grief into bitterness 488 00:22:45,281 --> 00:22:49,660 Changing hatred into anger 489 00:22:50,619 --> 00:22:55,666 Will even those who have desecrated prayer 490 00:22:55,666 --> 00:23:00,546 Tragically disappear? 491 00:23:01,630 --> 00:23:07,011 If, even after you've gouged your eyes out 492 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 With fingers that smell of blood... 493 00:23:12,266 --> 00:23:17,396 An unrelenting fate still 494 00:23:17,396 --> 00:23:23,027 Still pushes you 495 00:23:23,152 --> 00:23:28,490 Then push me into the trench 496 00:23:28,490 --> 00:23:35,873 Ah, which will be my coffin 497 00:23:35,873 --> 00:23:42,796 And save your own life 498 00:23:47,468 --> 00:23:47,718 Is it 499 00:23:47,718 --> 00:23:47,927 Is it wrong 500 00:23:47,927 --> 00:23:48,093 Is it wrong for 501 00:23:48,093 --> 00:23:48,344 Is it wrong for a high 502 00:23:48,344 --> 00:23:48,510 Is it wrong for a high schooler 503 00:23:48,677 --> 00:23:48,886 Is it wrong for a high schooler to fight Stars for the sky... 504 00:23:49,136 --> 00:23:50,596 Is it wrong for a high schooler to fight in a robot? 505 00:23:51,096 --> 00:23:51,513 Flowers for the ground... 506 00:23:51,805 --> 00:23:52,097 M-Memory 507 00:23:52,097 --> 00:23:52,389 M-Memory of 508 00:23:52,389 --> 00:23:52,890 M-Memory of love? 509 00:23:52,890 --> 00:23:53,223 M-Memory of love? 510 00:23:54,433 --> 00:23:54,600 One 511 00:23:54,767 --> 00:23:55,059 One cannot 512 00:23:55,059 --> 00:23:55,351 One cannot fight 513 00:23:55,351 --> 00:23:55,851 One cannot fight alone. 514 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 One cannot fight alone. One cannot fight alone. 515 00:23:57,937 --> 00:23:58,228 Burning 516 00:23:58,228 --> 00:23:58,437 Burning Virgin 517 00:23:58,520 --> 00:23:59,063 Burning Virgin Road 518 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 What the heck is this? 36623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.