All language subtitles for Esta pareja feliz (1953)1h23Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:10,220
¡Suscríbete!
2
00:00:29,280 --> 00:00:34,180
Gracias por ver el
3
00:00:34,180 --> 00:00:38,480
video.
4
00:01:10,470 --> 00:01:12,990
Esto tendréis que firmar, señora.
5
00:01:14,110 --> 00:01:16,990
Valencia lo exige. Yo os lo demando.
6
00:01:17,590 --> 00:01:18,870
¡Firmad! ¡No!
7
00:01:19,570 --> 00:01:21,630
¡Sí! ¡No!
8
00:01:22,090 --> 00:01:24,190
¡Sí! ¡No!
9
00:01:24,550 --> 00:01:26,050
¡Sí! ¡Voto a tal!
10
00:01:26,790 --> 00:01:28,290
¡Valencia lo exige!
11
00:01:29,070 --> 00:01:30,070
¡Firmad!
12
00:01:31,470 --> 00:01:37,230
Jamás, no firmaré jamás. Antes me
arrancaréis la vida.
13
00:01:37,470 --> 00:01:44,030
Lo oís bien, no firmaré jamás. Y
vosotros, vosotros, mis fieles
14
00:01:44,030 --> 00:01:49,710
vasallos, mis leales servidores, ¿qué
hacéis? No hay nadie que me defienda.
15
00:01:49,930 --> 00:01:51,210
¡No hay nadie!
16
00:01:51,530 --> 00:01:57,910
No, no hay nadie. Todo es soledad y
silencio. Estoy sola,
17
00:01:58,070 --> 00:02:00,070
sola, sola.
18
00:02:01,330 --> 00:02:02,790
Pero no triunfaré.
19
00:02:03,430 --> 00:02:05,610
No firmaré jamás.
20
00:02:06,310 --> 00:02:08,910
¡Muera conmigo el honor de Valencia!
21
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
¿Qué ha pasado?
22
00:02:16,830 --> 00:02:20,310
¿Cómo que qué ha pasado? Que se le ha
caído encima la arquía. Bueno, pero ¿y
23
00:02:20,310 --> 00:02:24,390
reina? Está desmayada. Eso es del susto.
Enseguida se le pasa. Pero ¿cómo ha
24
00:02:24,390 --> 00:02:25,279
ocurrido esto?
25
00:02:25,280 --> 00:02:28,740
¿No estaban preparados para recogerla?
Sí, señor, estábamos preparados estos
26
00:02:28,740 --> 00:02:31,800
y yo, pero se ha tirado por otra ventana
y aunque hemos corrido... ¿Qué van a
27
00:02:31,800 --> 00:02:35,140
ver corrido? Un don que se hubiese
tirado por la misma, fíjese.
28
00:02:35,540 --> 00:02:37,060
Pues sí, valiente faena.
29
00:02:37,320 --> 00:02:40,620
Bermúdez, en cuanto a la reina desperte,
vamos a repetir este plan. Me parece
30
00:02:40,620 --> 00:02:44,500
que no. ¿Cómo dice? Que me parece que no
vamos a robar más. Aquí su majestad se
31
00:02:44,500 --> 00:02:48,120
ha cargado el arco. ¿Eh? ¿Pero qué
dices, hombre? Eso, que se ha cargado el
32
00:02:48,120 --> 00:02:49,079
y ese foco.
33
00:02:49,080 --> 00:02:52,200
Pues sí, ¿no puedes poner otros? ¿Qué
va? Si esos ya los habíamos traído del
34
00:02:52,200 --> 00:02:54,820
otro decorado. ¡Qué barbaridad! Así como
se puede hacer cine.
35
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
Mírala ahora qué es.
36
00:02:56,700 --> 00:02:58,600
Más vale que dejemos esto por ahora. Ah,
¿por mí?
37
00:02:59,880 --> 00:03:04,200
Bermúdez, ya está bien de rodar.
¿Conforme? Oye, Juan, mañana quiero
38
00:03:04,200 --> 00:03:08,060
¿Mañana? Bueno, el lunes quiero tener
resuelta la papeleta. Si me firma usted
39
00:03:08,060 --> 00:03:08,839
vale, sí.
40
00:03:08,840 --> 00:03:10,000
¿Firmar? ¿Firmar?
41
00:03:10,220 --> 00:03:14,060
No firmaré jamás, jamás. ¡Muera conmigo
el honor de Palencia!
42
00:03:39,250 --> 00:03:42,150
¡Demonio! ¡Demonio de chiquillo! ¿Ya te
has vuelto a pedir en el coche? ¡Venga,
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
ahora mismo abajo!
44
00:03:43,430 --> 00:03:44,430
¡Demonio de criatura!
45
00:03:50,370 --> 00:03:51,370
¡Voy,
46
00:03:56,130 --> 00:03:56,709
voy, voy!
47
00:03:56,710 --> 00:03:57,710
¿Pero qué le pasa?
48
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Se debe estar entrenando.
49
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
¿Cómo va Facundo?
50
00:04:01,660 --> 00:04:02,880
Tiene mucho amor propio.
51
00:04:03,380 --> 00:04:05,500
Pero ya se sabe. Oye, ¿no lo has visto a
Carmen?
52
00:04:06,180 --> 00:04:07,880
No la he visto, no parece.
53
00:04:08,900 --> 00:04:09,940
¡Pero si tiene que estar!
54
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Bueno, bueno, está bien.
55
00:04:12,520 --> 00:04:14,400
¡Ya le he dicho que no puedo salir sin
el gorro!
56
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
¡Que sí, que sí!
57
00:04:16,680 --> 00:04:18,079
¡Que si salgo sin el gorro me fusilan!
58
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
¿A que no?
59
00:04:20,160 --> 00:04:21,660
¡Vamos, vete, muñeco!
60
00:04:21,899 --> 00:04:23,180
¡Que no lo encuentro!
61
00:04:23,440 --> 00:04:24,840
Bueno, mire usted debajo del armario.
62
00:04:27,120 --> 00:04:28,580
¿Qué? ¿Van mal las cosas?
63
00:04:28,920 --> 00:04:33,580
De primera, esta noche a dormir al
cuartel, mañana maniobras y por la tarde
64
00:04:33,580 --> 00:04:34,680
trabajar. Traiga.
65
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Toma, recluta.
66
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Gracias.
67
00:04:42,500 --> 00:04:44,260
Pásate mañana por el teatro. ¿Cómo?
68
00:04:44,500 --> 00:04:46,460
Que te pases por el teatro mañana por la
tarde.
69
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Conforme, tramoyista.
70
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Hola, chati.
71
00:05:06,620 --> 00:05:09,580
¿Cómo va la venta? ¿Qué son las
estrellas? Carmen no está.
72
00:05:10,500 --> 00:05:12,840
¿Sabes dónde ha ido? No sé. No lo he
visto.
73
00:05:13,080 --> 00:05:16,680
O yo os pongo en el censo o qué. Ah, eso
es cosa tuya. Hay casillas para los
74
00:05:16,680 --> 00:05:19,820
realquilados. Y yo qué sé, si esto no
hay quien lo entienda. Pues como se
75
00:05:19,820 --> 00:05:22,800
enteran de que nos tiene realquilados y
del precio que pagamos, te meten en la
76
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
cárcel.
77
00:05:34,840 --> 00:05:35,960
Gracias.
78
00:06:38,700 --> 00:06:40,600
Y los tallerines de mamá Rosetta.
79
00:06:47,860 --> 00:06:48,980
¿Qué hay? Hola.
80
00:06:50,480 --> 00:06:51,520
Ya está terminando.
81
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
Es muy bonita.
82
00:06:54,360 --> 00:06:55,940
¿Quieres? ¿Qué hora es?
83
00:06:56,160 --> 00:06:58,640
Las nueve y pico. ¿Quieres? A mí no me
gusta cenar así.
84
00:07:00,080 --> 00:07:01,079
¿Qué es esto?
85
00:07:01,080 --> 00:07:02,260
Mortadela. Pero bueno.
86
00:07:21,780 --> 00:07:22,980
Albaque, traveling más largo.
87
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
¿El traveling?
88
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
¿Qué dices?
89
00:07:27,820 --> 00:07:30,520
Eso que ves que se acerca al artista,
que viene hacia nosotros.
90
00:07:31,180 --> 00:07:32,300
Eso se llama traveling.
91
00:07:35,520 --> 00:07:37,380
Se pone la cámara sobre unas vías.
92
00:07:37,780 --> 00:07:42,340
Se pone la cámara sobre unas vías y
entonces va y viene.
93
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
¿Entiendes?
94
00:07:55,880 --> 00:07:57,200
Por la felicidad que he encontrado.
95
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Qué bonito.
96
00:07:59,300 --> 00:08:00,560
¿Eh? Fíjate, Juan.
97
00:08:00,800 --> 00:08:03,960
Qué bonito hacer un viaje como ese. Pero
si ahí no viaja nadie.
98
00:08:05,280 --> 00:08:06,640
Eso es una transparencia.
99
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
¿Una qué?
100
00:08:07,880 --> 00:08:12,360
Sí, mira, eso lo hacen. Cogen una
especie... Oiga, ¿quiere hacer el favor
101
00:08:12,360 --> 00:08:13,199
callarse, hombre?
102
00:08:13,200 --> 00:08:14,079
Pero ve capre.
103
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
Siéntese. Pero si es por aquí.
104
00:08:16,020 --> 00:08:18,340
El Juan Dorduña este que lo quiere
explicar todo.
105
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Siéntese, hombre.
106
00:08:20,100 --> 00:08:21,560
Empezaremos una nueva vida, Rona.
107
00:08:21,820 --> 00:08:24,880
Vamos a pisar un mundo nuevo. Es por eso
que sabré esperar.
108
00:08:26,110 --> 00:08:27,630
Vaya, ya han cortado el beso.
109
00:08:38,370 --> 00:08:40,110
Y en el barco tienen una pelea terrible.
110
00:08:40,470 --> 00:08:43,990
Y entonces ella se encuentra con el
otro, que es mucho más guapo, pero muy
111
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Es preciosa.
112
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
Hola, Juan.
113
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
¿Qué tal, Florence?
114
00:08:50,430 --> 00:08:52,250
¿Quieres tenérmelo? Bueno, enseguida.
115
00:08:53,650 --> 00:08:55,490
Oye. Tráeme una gaseosa.
116
00:08:58,010 --> 00:08:59,010
¿Verdad que es muy rico?
117
00:09:01,750 --> 00:09:03,010
Bueno, ¿me lo ves?
118
00:09:03,370 --> 00:09:04,510
Ya le has asustado.
119
00:09:06,390 --> 00:09:07,530
No sabes tallar, ¿no?
120
00:09:07,790 --> 00:09:09,730
Hace tanto tiempo que no cojo ni un
brazo.
121
00:09:09,970 --> 00:09:11,150
No tengo práctica.
122
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
¿Qué quieres decir?
123
00:09:12,650 --> 00:09:13,650
Ya lo sabes.
124
00:09:14,390 --> 00:09:15,710
Bueno, no empecemos.
125
00:09:23,910 --> 00:09:28,590
nombre de la felicidad. Ustedes pueden
gozar de un día maravilloso, tener todo
126
00:09:28,590 --> 00:09:34,870
Madrid a sus pies, bailar con la
marqueta, ver la revista más fascinosa,
127
00:09:35,170 --> 00:09:42,050
comer los más exquisitos manjares, tener
los trajes más suntuosos, todo Madrid
128
00:09:42,050 --> 00:09:43,050
para ustedes.
129
00:10:01,360 --> 00:10:03,700
Las condiciones contra solo jabón
florid.
130
00:10:04,400 --> 00:10:07,280
Cuesta menos, nada más o el mejor.
131
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Jabón florid.
132
00:10:09,680 --> 00:10:13,660
Jabón florid. Diez cajas vacías de jabón
florid. Ahora me explico yo tanta
133
00:10:13,660 --> 00:10:17,360
limpieza. Hacerme cambiar de camisa
todos los días. Lavar la cara a todos
134
00:10:17,360 --> 00:10:20,880
niños de la vecindad. Mande usted diez
cajas vacías de jabón florid y tomará
135
00:10:20,880 --> 00:10:23,460
parte de nuestro concurso. Probar la
suerte no es tirar el dinero.
136
00:10:23,800 --> 00:10:24,439
¿Qué va?
137
00:10:24,440 --> 00:10:27,300
Es meterlo en el banco. Todavía dirás
que yo gasto mucho. A ver si no.
138
00:10:27,720 --> 00:10:31,780
La quiniela, la lotería, los ciegos, el
jabón florid, la sopa... ¡Claro! Y no
139
00:10:31,780 --> 00:10:35,100
cuentas todos esos negocios que tú te
haces y que no sirven para nada. ¿Y tus
140
00:10:35,100 --> 00:10:38,940
inventos? Y el aprender radio por
correspondencia y... Eso sirve para
141
00:10:38,980 --> 00:10:42,380
demonio. Yo no me gasto el dinero ni yo
teces. ¿Ah, no? Pues ya me avisarás
142
00:10:42,380 --> 00:10:45,380
cuando saques algo limpio de todo eso.
Pues que no te quieres enterar, ¿verdad?
143
00:10:45,460 --> 00:10:48,320
Yo no voy a estar toda la vida con que
apagues ese arco, enciendes esa lámpara
144
00:10:48,320 --> 00:10:50,020
ponle un foco a tu tía. ¡Vamos que no!
145
00:10:52,800 --> 00:10:54,640
Yo puedo hacer que las cosas sean
mejores.
146
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Para los dos.
147
00:10:57,979 --> 00:10:58,979
Ya lo sé, Juan.
148
00:10:59,060 --> 00:11:00,060
Pues no lo parece.
149
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Hago lo que puedo.
150
00:11:01,180 --> 00:11:02,180
Sí, esperar.
151
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
¿Por qué no?
152
00:11:03,360 --> 00:11:07,080
Esperar la suerte no es malo, digo yo.
Qué va, me gustaría a mí saber que...
153
00:11:07,080 --> 00:11:11,560
Bueno, ya está. Hoy la cortan a... Son
lo que tengo que planchar.
154
00:11:13,860 --> 00:11:16,820
¿Pero qué haces? ¿Qué haces, qué haces?
Que no se puede dar un paso, está todo
155
00:11:16,820 --> 00:11:19,840
lleno de traste. Todavía no sabes lo que
hay en la habitación. Yo me lo sé de
156
00:11:19,840 --> 00:11:21,700
memoria. Pero, Juan, ten cuidado.
157
00:11:22,330 --> 00:11:23,710
A ver si te das con el Capitán Roberto.
158
00:11:23,970 --> 00:11:25,030
¿Qué dices, el Capitán Roberto?
159
00:11:25,390 --> 00:11:26,790
Antes estaba, ¿no te acuerdas?
160
00:11:27,030 --> 00:11:30,490
¿Antes cuándo? Hace tres años, cuando
vinimos aquí. ¿Qué va? ¿Estaba la
161
00:11:30,490 --> 00:11:32,730
habitación vacía? No, señor, la estoy
viendo igual que entonces.
162
00:11:33,230 --> 00:11:35,470
Había un barco. Sí, es verdad, había un
barco.
163
00:11:37,530 --> 00:11:38,890
Hace falta pintar, ¿la verdad?
164
00:11:39,770 --> 00:11:41,190
Bueno, si acaso un poco, ¿eh?
165
00:11:41,770 --> 00:11:42,770
¿Te gusta?
166
00:11:43,750 --> 00:11:44,950
Aquí nos cabría la cama.
167
00:11:45,690 --> 00:11:46,690
¿Tú crees?
168
00:11:46,770 --> 00:11:47,770
¿Pegada a la pared?
169
00:11:48,030 --> 00:11:49,490
Claro, así le daría mejor la luz.
170
00:11:49,850 --> 00:11:51,070
Bueno, quizá tenga razón.
171
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
¿Y la cómoda ahí?
172
00:11:53,160 --> 00:11:55,300
¿Ahí? ¿Dónde pone la máquina de coser?
173
00:11:55,580 --> 00:11:57,320
Pues ahí.
174
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Ah, sí.
175
00:11:59,020 --> 00:12:00,700
Aquí, junto a la ventana.
176
00:12:05,940 --> 00:12:07,980
Fíjate, Juan. Fíjate en el patio.
177
00:12:10,440 --> 00:12:11,660
Buenos días.
178
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
Buenos días.
179
00:12:13,440 --> 00:12:14,500
Buenos días.
180
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Buenos días.
181
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Hola. Buenos días.
182
00:12:17,820 --> 00:12:20,580
Buenos días. Buenos días. Buenos días.
183
00:12:21,050 --> 00:12:22,050
Buenos días.
184
00:12:24,690 --> 00:12:25,870
¿Qué, les parece bien?
185
00:12:26,690 --> 00:12:29,030
Si les conviene, pueden mudarse hoy
mismo.
186
00:12:29,550 --> 00:12:33,850
Bueno, habrá que quitar al capitán
Roberto, el de mi suegro. Pero ahora ha
187
00:12:33,850 --> 00:12:35,870
cambiado de negocio. Vende globos.
188
00:12:36,130 --> 00:12:37,330
¿Qué, se deciden?
189
00:12:37,890 --> 00:12:40,190
Desde luego es la mejor habitación de la
casa.
190
00:12:41,310 --> 00:12:43,830
Fíjese, mampostería pura.
191
00:12:44,730 --> 00:12:47,910
Nada de cabelos de hormigón ni tabiques
de esos de ahora.
192
00:12:48,130 --> 00:12:50,350
Que ha tenido la digestión de lo que
comen al lado.
193
00:12:51,240 --> 00:12:56,380
El dueño de la casa es un contratista y
eso sí, concluye a conciencia, ¿eh? A
194
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
conciencia.
195
00:13:00,400 --> 00:13:01,400
Pintura.
196
00:13:02,020 --> 00:13:03,180
Eso es pintura.
197
00:13:03,780 --> 00:13:07,420
No estaría mal darle una mano, ¿eh? Sí,
creo que sería lo mejor.
198
00:13:20,640 --> 00:13:21,680
¿Qué pasa?
199
00:13:57,780 --> 00:13:59,140
Don Juan Granados.
200
00:13:59,360 --> 00:14:03,580
Sí. Tengo el honor de ser enviado por la
Academia Ríos. A la felicidad por la
201
00:14:03,580 --> 00:14:07,620
electrónica. Ese es nuestro lema. Usted,
Juan Granados, ha cursado
202
00:14:07,620 --> 00:14:10,880
brillantemente el primer año de nuestra
enseñanza de radio de escondencia.
203
00:14:11,610 --> 00:14:16,030
Su examen final ha sido satisfactorio.
Ha aprobado usted el curso teórico y en
204
00:14:16,030 --> 00:14:19,670
este momento empieza el curso práctico.
He aquí su primer material.
205
00:14:20,250 --> 00:14:24,710
¡Buenos días, Academia Rius! ¡A la
felicidad por la electrónica!
206
00:14:27,930 --> 00:14:30,330
Perdón, son 24 .60.
207
00:14:42,920 --> 00:14:43,719
No sé.
208
00:14:43,720 --> 00:14:44,900
No sé si tengo sueldo.
209
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
No, no tengo.
210
00:14:49,780 --> 00:14:52,400
Gracias. ¡A la felicidad por la
electrónica!
211
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
Mira.
212
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
Juan.
213
00:15:00,240 --> 00:15:01,420
Fíjate, Carmen, mi título.
214
00:15:01,660 --> 00:15:02,840
¿Qué pone, Juan? ¿Qué pone?
215
00:15:03,720 --> 00:15:07,320
Diploma concedido a don Juan Granados
Muñoz por su aprovechamiento y
216
00:15:07,320 --> 00:15:08,860
Madrid, 15 de marzo de 1947.
217
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Academia Rims.
218
00:15:11,480 --> 00:15:12,840
A la felicidad por la electrónica.
219
00:15:13,140 --> 00:15:14,140
¡Qué bonito!
220
00:15:14,940 --> 00:15:16,000
¿Qué es electrónica?
221
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
Pues eso, tonta.
222
00:15:17,780 --> 00:15:20,880
Electrónica... Bueno, ya te lo
explicaré. Ahora vamos a colocarlo.
223
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
Ven, aquí.
224
00:15:23,160 --> 00:15:27,240
Juan, ahora tendremos mucho dinero,
¿verdad? Figúrate. En cuanto termine el
225
00:15:27,240 --> 00:15:30,620
curso práctico, total montar una radio,
me pongo un letrero ahí fuera y a ver
226
00:15:30,620 --> 00:15:31,579
entrar los billetes.
227
00:15:31,580 --> 00:15:33,940
Y además sin competencia. Sí, ¿por qué?
228
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
¿No ves que soy el único del barrio?
229
00:15:38,060 --> 00:15:39,420
Era bonito aquel diploma.
230
00:15:39,780 --> 00:15:41,200
Sí, y el del año siguiente.
231
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
Y el del otro.
232
00:15:43,040 --> 00:15:44,140
Y el del otro.
233
00:15:45,060 --> 00:15:47,920
Vaya, por fin, ya ha llegado. Pues hoy
no han tardado mucho.
234
00:16:07,920 --> 00:16:12,260
Torres Roll Royce de 2 .500 caballos
cada uno, 520 de velocidad de crucero.
235
00:16:13,620 --> 00:16:15,800
Ese antes de las 8 de la mañana ya ha
llegado.
236
00:16:17,420 --> 00:16:19,340
¿Habrá pasado por encima del estadio?
237
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
Seguramente, viene de allí.
238
00:16:21,480 --> 00:16:23,040
¿Se verá el marcador desde arriba?
239
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Y yo qué sé.
240
00:16:25,500 --> 00:16:29,180
Si se pudiese estar quieto se vería el
partido estupendamente. Qué va, mujer,
241
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
se vería el balón.
242
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Pues a mí me gustaría ir.
243
00:16:33,300 --> 00:16:36,780
Ahora han sacado un concurso que si
dices una cosa te llevan a Nueva York.
244
00:16:37,120 --> 00:16:39,120
Pero qué tonterías dices. Sí, hombre,
sí.
245
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
¿No lo has leído?
246
00:16:41,540 --> 00:16:46,300
Tú dices, por ejemplo, me gusta más ir
en avión que en tren. Y entonces van y
247
00:16:46,300 --> 00:16:47,640
llevan a Nueva York. Bueno.
248
00:16:48,860 --> 00:16:49,880
¿Y tú te irías?
249
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
¿Tú sola?
250
00:16:51,960 --> 00:16:54,060
¿A Nueva York? ¿Y qué ibas a hacer allí?
251
00:16:54,340 --> 00:16:55,820
Andar, ver a los artistas de cine.
252
00:16:56,240 --> 00:16:58,900
Y el hotel ese que sale en aquella
película del de las pecas.
253
00:16:59,140 --> 00:17:01,720
Sí, hombre, es el que viene de la guerra
y se va a morir.
254
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
¡Eh!
255
00:17:03,680 --> 00:17:05,000
Dame un real, voy a probar suerte.
256
00:17:05,369 --> 00:17:06,630
Busca en la chaqueta, aquí lo tengo.
257
00:17:09,930 --> 00:17:10,950
¡Eh, curro!
258
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Al clavo.
259
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Tres.
260
00:17:21,810 --> 00:17:23,150
Y cinco, ocho.
261
00:17:24,010 --> 00:17:26,829
¿Sigo? No dices que tienes suerte, ¿eh?
Pues va.
262
00:17:28,450 --> 00:17:30,030
Ocho y veinte, veintiocho.
263
00:17:30,930 --> 00:17:31,809
¿Qué hago?
264
00:17:31,810 --> 00:17:32,990
Atrévete, a ver si ganas.
265
00:17:36,740 --> 00:17:40,760
Claro. Doña Carmen González, la favorita
de la fortuna, la reina de las
266
00:17:40,760 --> 00:17:43,000
quinielas, la vencedora en mil
concursos.
267
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
¡Qué rico!
268
00:17:44,880 --> 00:17:48,600
Ya está bien de meterte con mi manía de
los concursos. ¿Me meto yo con tu
269
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
academia?
270
00:17:49,880 --> 00:17:53,560
Sí, con los cinco duros que se lleva
todos los meses el tipo ese de los
271
00:17:53,560 --> 00:17:57,640
diplomas. ¿Lo tengo más atravesado? Pues
con esos cinco duros a lo mejor salimos
272
00:17:57,640 --> 00:18:00,800
adelante. En cambio con la tontería esa
de la suerte y los concursos...
273
00:18:00,800 --> 00:18:03,640
Cualquiera que te oiga diría que solo me
ocupo de eso. ¿Es que yo no trabajo?
274
00:18:04,750 --> 00:18:05,890
las pestañas cosiendo aquí y allí.
275
00:18:06,110 --> 00:18:07,450
Vaya, refriégamelo por la cara.
276
00:18:07,710 --> 00:18:10,910
Ya sabía yo que algún día tenías que
salir con eso. De manera que soy yo el
277
00:18:10,910 --> 00:18:11,689
te hace trabajar.
278
00:18:11,690 --> 00:18:15,630
Eso te lo habrá metido en la cabeza tu
señora mamá, ¿no? ¿Qué pasa con mi
279
00:18:15,750 --> 00:18:18,490
Nada, que me estoy cansando de todos
vosotros. ¿Te crees que no lo sé?
280
00:18:18,690 --> 00:18:22,190
Que si soy un soñador, que si soy un
vago. Ya está bien, hombre, ya está
281
00:18:23,030 --> 00:18:26,110
El día menos pensado me harto y se va
todo al cuerno. Allí tendría usted que
282
00:18:26,110 --> 00:18:27,049
estar.
283
00:18:27,050 --> 00:18:28,850
Sí, usted, asesino.
284
00:18:29,390 --> 00:18:31,030
Levántese de ahí, inmediatamente.
285
00:18:31,570 --> 00:18:34,410
Pero señora... Señorita, y no me
replique, mis niños...
286
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
¿Pero qué demonios?
287
00:18:36,840 --> 00:18:40,480
¡Levántese! Está usted sentado sobre
nuestra grelis que a ti acanto.
288
00:18:40,700 --> 00:18:44,420
¡Juan, Juan, a ver si te ha picado! No
es ningún bicho, joven. Es un árbol. Un
289
00:18:44,420 --> 00:18:45,740
tierno arbolillo. Miren.
290
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
¿Eso? ¿El qué?
291
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
¿Eso?
292
00:18:50,800 --> 00:18:51,779
Cuánto lo siento.
293
00:18:51,780 --> 00:18:55,640
Yo no sabía... En fin, será mejor que
nos vayamos. Sí, váyanse.
294
00:18:56,120 --> 00:18:57,460
Salvajes. Señora, no es para tanto.
295
00:18:58,000 --> 00:18:59,860
¿Y tú por qué no me has dicho que había
un árbol? Yo lo sabía.
296
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Yo tampoco.
297
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
No se echará a mí la culpa.
298
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
Empecemos.
299
00:20:13,450 --> 00:20:14,450
y hecho polvo.
300
00:20:14,550 --> 00:20:16,590
Por las mañanas marcando el caqui, ¿sí?
301
00:20:17,210 --> 00:20:20,550
Y luego con esta obrita, parece de
Rambal, no hay que menearse ni nada.
302
00:20:21,990 --> 00:20:27,110
¿Te licencian pronto?
303
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
¿Y yo qué sé?
304
00:20:28,510 --> 00:20:30,030
Unos dicen que sí, otros dicen que no.
305
00:20:30,330 --> 00:20:33,950
Vaya que saber, con esto de la Guerra
Fría, ¿dónde se va a cargar? En casa de
306
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
sus padres.
307
00:20:36,010 --> 00:20:37,950
Bueno, oye, ¿y de ese tío de la máquina
qué hay?
308
00:20:38,510 --> 00:20:41,050
No quiere ni oír hablar del asunto. Pero
tú lo has explicado bien.
309
00:20:41,440 --> 00:20:43,200
Uf, ni hablar, hombre, ni hablar.
310
00:20:44,140 --> 00:20:46,080
Como no le soltemos las 300 pesetas, no
hay cámara.
311
00:20:49,180 --> 00:20:53,200
Pero escucha, he encontrado aquí un tío
estupendo que nos puede ayudar mucho.
312
00:20:54,800 --> 00:20:56,940
Mira, ahí está, en ese grupo, ¿no lo
ves?
313
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
¿Quién es?
314
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Chicos, es el puro.
315
00:21:00,060 --> 00:21:02,240
El que se sube la manga de la camiseta,
¿no lo ves? Ah, sí, sí.
316
00:21:02,720 --> 00:21:03,780
Bueno, pues ese se llama Rafa.
317
00:21:04,160 --> 00:21:06,620
Es un fulano que ha estado mucho tiempo
trabajando en cosas de fotografía.
318
00:21:07,020 --> 00:21:08,280
Y yo creo que nos puede ayudar mucho.
319
00:21:08,700 --> 00:21:12,240
Pero no me digas que ese tipo nos va a
dar 300 pesetas. Yo qué sé, ya veremos.
320
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Anda, vamos a hablar.
321
00:21:36,670 --> 00:21:38,230
Hola muchacho, espérame ahí.
322
00:21:43,370 --> 00:21:50,170
Lo importante en este asunto es tener
película
323
00:21:50,170 --> 00:21:53,730
viva. Tengo planeado el negocio en forma
que no puede fallar. Ocúpate de
324
00:21:53,730 --> 00:21:54,870
conseguir la película viva.
325
00:21:55,170 --> 00:21:56,810
No olvides el material en este caso.
326
00:22:06,330 --> 00:22:08,930
Bueno, vamos a ver. ¿Tú tendrás algún
amigo en el estudio que te pueda
327
00:22:08,930 --> 00:22:10,970
facilitar? Sí, hombre, amigo todo. Pues
con película.
328
00:22:12,270 --> 00:22:13,890
Espérate detrás. Ven, ven por aquí.
329
00:22:18,010 --> 00:22:22,130
Yo me encargo de trabajar las calles y
las plantas. Tú irás a los sitios. Sí,
330
00:22:22,130 --> 00:22:24,110
voy a donde tú me das. Tú me das unas
indicaciones.
331
00:22:25,230 --> 00:22:26,230
Espérate detrás.
332
00:22:43,050 --> 00:22:44,050
¡Chao,
333
00:22:44,390 --> 00:22:45,390
hombre! ¡Chao!
334
00:23:02,400 --> 00:23:04,640
Ya he terminado. Vamos arriba y
hablaremos con tranquilidad.
335
00:23:05,380 --> 00:23:08,840
No creas que es tan sencillo, ¿eh? Sí,
hombre. ¿No conoces ningún ayudante de
336
00:23:08,840 --> 00:23:10,200
cámara que te pueda dar unos metros?
337
00:23:10,780 --> 00:23:12,840
Aquí no podemos hablar del asunto. Vamos
a mi cuarto.
338
00:23:13,040 --> 00:23:17,040
Ya veréis, muchachos, qué gran negocio
vamos a hacer. Lo importante es el
339
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
sentido comercial.
340
00:23:18,380 --> 00:23:19,380
Sentido comercial.
341
00:23:20,260 --> 00:23:23,540
Saber dónde está el blanco y entonces,
¡zas!, disparar.
342
00:23:23,800 --> 00:23:28,660
Cuando yo estuve en gira por América de
primer actor dramático...
343
00:23:29,280 --> 00:23:32,860
En Buenos Aires tuve un negocio como
este que vamos a emprender ahora a
344
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
con un chileno.
345
00:23:34,080 --> 00:23:38,440
Lástima que el gacho salió por pie, si
no, a estas horas tendría yo un aiga de
346
00:23:38,440 --> 00:23:39,419
.000 dólares.
347
00:23:39,420 --> 00:23:43,260
En fin, a lo que íbamos. El sentido
comercial es lo importante.
348
00:23:43,500 --> 00:23:45,580
Por ejemplo, ¿sabéis cómo trabajábamos
allí?
349
00:23:45,960 --> 00:23:49,900
Cogíamos los ecos de sociedad y
apuntábamos. Que si en Batango una boda,
350
00:23:49,900 --> 00:23:53,800
en Cifre una petición de mano, un
bautizo de la chacurita, y nosotros,
351
00:23:53,800 --> 00:23:57,220
tas!, apuntábamos todo y nos
presentábamos allí con las máquinas.
352
00:23:57,850 --> 00:24:01,630
Aquellos eran tiempos. Ay, si el chileno
no me hubiera salido rana.
353
00:24:03,530 --> 00:24:05,550
En fin, la máquina es buena, ¿eh?
354
00:24:06,790 --> 00:24:10,630
Óptica violeta. Y si el cuñado de este
trae la suya, vamos de primera.
355
00:24:11,190 --> 00:24:14,470
Resumiendo, Luis y yo ponemos las
máquinas. Tú el material. Yo me tiro a
356
00:24:14,470 --> 00:24:16,090
calle como un león y ¡zas, zas!
357
00:24:16,730 --> 00:24:18,350
Fotografía que te tienes y dinero al
bolsillo.
358
00:24:18,640 --> 00:24:19,640
¿Eh? ¿Qué tal?
359
00:24:19,760 --> 00:24:23,220
Sí, eso está bien. Pero ¿cómo vamos a
partir? Porque a mí el material me
360
00:24:23,220 --> 00:24:24,600
dinero. Muy sencillo.
361
00:24:24,860 --> 00:24:28,300
Deducidos gastos y amortizado el
material, iremos a medias según la
362
00:24:28,300 --> 00:24:31,340
capitalización de cada uno en proporción
con la efectividad de su trabajo.
363
00:24:31,580 --> 00:24:35,320
Es decir, gastos a medias e ingresos a
tres tercios. ¿Está claro?
364
00:24:35,860 --> 00:24:37,000
¿Os parece bien, verdad?
365
00:24:37,400 --> 00:24:38,900
Entonces, de acuerdo. Enhorabuena,
chicos.
366
00:24:39,120 --> 00:24:43,180
Y ahora a celebrarlo. Vamos al bar
Chispero y os presentaré a mi chavala,
367
00:24:43,180 --> 00:24:44,560
Maruja. Ya veréis qué buen elemento.
368
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
Venga un trago. Suerte y sentido
comercial.
369
00:24:53,450 --> 00:24:58,770
sentido comercial sentido
370
00:24:58,770 --> 00:25:13,170
comercial
371
00:25:13,170 --> 00:25:17,170
sentido comercial
372
00:26:11,150 --> 00:26:13,970
¿Qué tarde vienes? Si todavía no han
dado las dos.
373
00:26:15,110 --> 00:26:16,530
Te he guardado la cena.
374
00:26:16,890 --> 00:26:17,890
Yo ya cené.
375
00:26:20,370 --> 00:26:21,370
¿Con quién?
376
00:26:21,810 --> 00:26:22,810
Con Luis.
377
00:26:23,790 --> 00:26:25,390
Hemos cerrado un negocio.
378
00:26:26,230 --> 00:26:28,150
Aquello que te hablé de las fotografías.
379
00:26:28,390 --> 00:26:31,270
¿Fotografías? Sí, el negocio mejor del
mundo.
380
00:26:32,350 --> 00:26:33,590
Nos iremos de aquí.
381
00:26:34,390 --> 00:26:35,590
Viviremos en nuestra casa.
382
00:26:35,910 --> 00:26:37,750
Ya no tendrás que coser para nadie.
383
00:26:41,330 --> 00:26:44,470
Francamente, no comprendo cómo no me he
dado cuenta mucho antes.
384
00:26:45,310 --> 00:26:46,910
Si es facilísimo ganar dinero.
385
00:26:47,630 --> 00:26:49,150
No hay más que tener sentido comercial.
386
00:26:49,550 --> 00:26:50,910
¿Y yo tengo sentido comercial?
387
00:26:51,370 --> 00:26:53,710
¿Tengo sentido comercial o no tengo
sentido comercial?
388
00:26:54,070 --> 00:26:56,410
Sí, lo tengo, claro. Claro que no se
sabe.
389
00:27:48,610 --> 00:27:51,530
Llega a la línea media uruguaya, le
quita la pelota a Andradez, pero vuelve
390
00:27:51,530 --> 00:27:55,270
recuperar la mazora. Va por la línea de
penalti, centra, remata, Ravni, alto,
391
00:27:55,550 --> 00:27:56,369
muy alto.
392
00:27:56,370 --> 00:27:57,930
¿Pero por qué habla el mexicano Moloni?
393
00:27:58,870 --> 00:28:00,190
¿Entonces Moloni no ha hecho nada?
394
00:28:00,450 --> 00:28:01,530
¿Nada? ¿No ha hecho nada?
395
00:28:01,790 --> 00:28:02,769
¡No ha hecho nada!
396
00:28:02,770 --> 00:28:06,130
¿Y ese gol que le ha majado y esos
pases? ¿Eso qué habla? ¿Lo estás tú
397
00:28:06,390 --> 00:28:07,850
¡Venga, callar, un genoso llorito!
398
00:28:08,110 --> 00:28:10,390
¡Pero no de que este tío es un
derrotista! ¿Derrotista de qué?
399
00:28:10,710 --> 00:28:12,190
¡Pero me está viendo que somos campeones
y venga!
400
00:28:12,930 --> 00:28:15,130
¡Campeones! Anda este, ¿por qué juega en
la ferroviaria?
401
00:28:15,350 --> 00:28:16,750
¡Se cree que es un Eduardo Zeus!
402
00:28:17,480 --> 00:28:19,340
¿Te apuestas algo, Di? ¿Te apuestas
algo?
403
00:28:19,540 --> 00:28:22,620
¿A qué? ¿A qué va a ser? ¿A que somos
campeones? Sí, será así, nos dejará así.
404
00:28:22,900 --> 00:28:26,520
¡Pero sí, Caste! Vamos, venga,
muchachos. Oye, tú, Juan, dale a esto un
405
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
fuerte. ¿Más?
406
00:28:27,780 --> 00:28:31,780
Sí, hombre, para no ir hasta Merluzo.
Bueno, pero tú no toques. Hombre, no se
407
00:28:31,780 --> 00:28:32,739
piensa comer.
408
00:28:32,740 --> 00:28:34,540
Pero si es que no lo entendéis, ¿no veis
que es un modelo especial?
409
00:28:34,820 --> 00:28:36,140
¿Qué marca? ¿Qué marca va a ser?
410
00:28:37,260 --> 00:28:39,320
A la felicidad por la electrónica.
411
00:28:39,860 --> 00:28:41,020
Pues que sea enhorabuena.
412
00:28:51,630 --> 00:28:53,450
Y todavía nos van a ganar.
413
00:28:53,950 --> 00:28:55,430
No puedo.
414
00:28:55,830 --> 00:28:56,830
Se ha acabado el collar.
415
00:28:59,570 --> 00:29:02,650
Digo yo que para celebrar el esfero de
la radio de aquí.
416
00:29:32,330 --> 00:29:33,930
¿Qué pasa? Y yo que sé, no te digo que
ya está.
417
00:29:34,230 --> 00:29:37,130
¡Cállate! ¿Qué pasa, hombre, qué pasa?
Nada, es que inútil. Aquí no se oye ni
418
00:29:37,130 --> 00:29:38,250
lata. Me voy al bar.
419
00:29:38,490 --> 00:29:39,530
Espera, hombre, si ya está.
420
00:29:39,750 --> 00:29:40,830
¡Oye, espera, hombre! ¡Manolo!
421
00:29:41,150 --> 00:29:42,150
¡Manolo!
422
00:29:42,650 --> 00:29:44,350
¡Cállate! ¡Cállate que nos han metido ya
tres!
423
00:29:44,730 --> 00:29:45,730
Naturalmente, venga, rea.
424
00:29:46,510 --> 00:29:47,429
Luis, estaban.
425
00:29:47,430 --> 00:29:50,450
Esperad, que ya lo tengo. Es de la
antena. Bueno, si sabéis, la aviso.
426
00:29:51,630 --> 00:29:54,950
Y ya sabes, a la felicidad por la
electrónica.
427
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
¿Ha terminado ya el partido?
428
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Eso parece.
429
00:30:10,800 --> 00:30:11,639
¿Quién ha ganado?
430
00:30:11,640 --> 00:30:12,940
La Academia Ríos.
431
00:30:14,780 --> 00:30:16,180
Tres años a cero.
432
00:30:18,860 --> 00:30:20,080
Oye, ¿ha tocado tú esto?
433
00:30:20,280 --> 00:30:21,179
No.
434
00:30:21,180 --> 00:30:23,920
Pero oye, Juan, ¿ha terminado o es
que...?
435
00:30:23,920 --> 00:30:30,220
Vamos, Diango, empieza.
436
00:30:32,060 --> 00:30:33,060
¿Ves cómo eres?
437
00:30:34,020 --> 00:30:36,720
¿Qué quieres que diga? Lo corriente en
estos casos.
438
00:30:37,310 --> 00:30:38,570
Que ya me habías avisado.
439
00:30:39,010 --> 00:30:41,550
Que por algo te caía mal el tipo ese de
los diplomas.
440
00:30:41,770 --> 00:30:43,250
No pensaba decir nada de eso.
441
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Entonces peor.
442
00:30:45,250 --> 00:30:46,550
Pensarás que no valgo para nada.
443
00:30:47,210 --> 00:30:48,210
Que no doy una.
444
00:30:48,430 --> 00:30:49,590
Que tienes que trabajar.
445
00:30:49,990 --> 00:30:51,370
Te olvidas lo más importante.
446
00:30:52,310 --> 00:30:53,310
Que te quiero.
447
00:30:54,430 --> 00:30:56,590
Sí. También yo te quiero.
448
00:30:57,250 --> 00:30:58,550
Pero eso qué soluciona.
449
00:30:58,770 --> 00:30:59,770
Hombre, Juan.
450
00:30:59,910 --> 00:31:01,190
Eso lo soluciona todo.
451
00:31:01,510 --> 00:31:05,150
¿Tú crees? ¿Tú crees que por querernos
tenemos la vida resuelta? No, mujer.
452
00:31:05,430 --> 00:31:06,810
Eso es en las películas.
453
00:31:07,200 --> 00:31:10,360
Pero de verdad, entre tú y yo es otra
cosa. No veo por qué.
454
00:31:11,320 --> 00:31:14,800
Ah, ¿no? Tú confías en la suerte. ¿Crees
que es un angelito que va a decir, mira
455
00:31:14,800 --> 00:31:15,940
qué parejita tan simpática?
456
00:31:16,160 --> 00:31:17,460
Y pum, un coche a la puerta.
457
00:31:17,680 --> 00:31:19,500
Es lo mismo que crees tú, aunque digas
lo contrario.
458
00:31:20,300 --> 00:31:24,080
Todos los millonarios empezaron
vendiendo periódicos. Hay que tener
459
00:31:24,460 --> 00:31:26,020
Y te metes en cada lío.
460
00:31:27,540 --> 00:31:28,880
Como este de ahora, ¿verdad?
461
00:31:29,340 --> 00:31:30,660
Sí, como este de ahora.
462
00:31:31,060 --> 00:31:34,620
A la felicidad por la electrónica. Por
la electrónica o por donde sea.
463
00:31:36,170 --> 00:31:37,330
El caso es ser feliz.
464
00:31:38,910 --> 00:31:40,090
Y yo no lo soy.
465
00:31:40,870 --> 00:31:41,870
Ni tú tampoco.
466
00:31:43,430 --> 00:31:44,430
¿Por qué?
467
00:31:44,510 --> 00:31:46,230
No sé, será porque no tengo suerte.
468
00:31:47,430 --> 00:31:50,230
Eso mismo dijiste el primer día que nos
vimos, ¿te acuerdas?
469
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
Sí.
470
00:31:55,470 --> 00:31:57,330
Desde aquí también se ve la casa de
Lolita.
471
00:31:58,410 --> 00:32:00,290
Es aquella de ladrillo colorado.
472
00:32:06,000 --> 00:32:08,020
A las siete en el puesto de tiro,
¿verdad?
473
00:32:09,720 --> 00:32:11,220
Tres tiradas, una peseta.
474
00:32:15,580 --> 00:32:17,780
Fíjate qué puntería. Todos los botes.
475
00:32:18,020 --> 00:32:19,360
¿Ves? Ese soy yo.
476
00:32:19,600 --> 00:32:21,260
El que está a mi lado es Florentino.
477
00:32:21,540 --> 00:32:22,499
¿Qué le pasa?
478
00:32:22,500 --> 00:32:23,800
¿Por qué está tan nervioso?
479
00:32:24,080 --> 00:32:25,680
Llevamos esperando más de media hora.
480
00:32:25,960 --> 00:32:26,919
Tardáis mucho.
481
00:32:26,920 --> 00:32:29,340
¿Qué pasa? Si estamos llegando. ¿No lo
ves?
482
00:32:30,040 --> 00:32:31,720
Lolita. Y detrás yo.
483
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
Buenas tardes, Carmen.
484
00:32:34,000 --> 00:32:34,959
Mucho gusto.
485
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Buenas tardes, Juan.
486
00:32:37,080 --> 00:32:39,580
Bueno, ¿y ahora qué hacemos? Lo que tú
quieras.
487
00:32:40,060 --> 00:32:42,720
Perdón, quiero decir lo que usted
quiera.
488
00:32:43,500 --> 00:32:48,520
¿De qué se ríe? Esa mujer gorda y
bajita. Estoy yo, aclíquese. ¿No se da
489
00:32:48,520 --> 00:32:50,560
de que es un espejo? ¿Un espejo?
490
00:32:50,960 --> 00:32:52,800
Menos mal, creí que éramos así de
verdad.
491
00:32:53,060 --> 00:32:55,820
¿Y de verdad cómo éramos? Fue...
mejores.
492
00:32:56,500 --> 00:32:58,300
¡Eh, dónde está! ¡No se me pierda!
493
00:32:58,660 --> 00:33:01,080
Estoy aquí, sobre un caballito. ¿No me
ve?
494
00:33:06,370 --> 00:33:08,030
Valentino ha contado un chiste. ¿Cuál?
495
00:33:08,250 --> 00:33:09,990
Sí, ese de Diosa Teguera.
496
00:33:12,590 --> 00:33:13,910
¡Ese ya lo conocía!
497
00:33:15,450 --> 00:33:16,970
¿Por qué se pone usted pálido?
498
00:33:17,250 --> 00:33:18,009
¿Quién lo?
499
00:33:18,010 --> 00:33:20,230
¿Yo? ¿Es que no sabe bailar?
500
00:33:20,630 --> 00:33:21,930
Pues... pues no.
501
00:33:22,390 --> 00:33:25,770
Bueno, no se preocupe. A mí no me gusta
mucho. ¿De verdad?
502
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Gracias.
503
00:33:27,590 --> 00:33:29,590
Además, ahí está la novia y vamos a
subir.
504
00:33:35,340 --> 00:33:36,840
Voy a decirle un secreto.
505
00:33:37,060 --> 00:33:38,060
¿Es importante?
506
00:33:38,460 --> 00:33:39,620
Para mí es terrible.
507
00:33:40,380 --> 00:33:42,020
Solo me quedan tres pesetas.
508
00:33:42,380 --> 00:33:43,500
Bueno, ¿no es suficiente?
509
00:33:44,580 --> 00:33:45,900
Sí, es suficiente.
510
00:33:46,500 --> 00:33:48,420
Todavía nos queda una para el tranvía de
vuelta.
511
00:33:50,720 --> 00:33:52,800
¿Por qué quiere que subamos a la novia?
512
00:33:53,640 --> 00:33:55,440
No se enfadará si se lo digo.
513
00:33:55,800 --> 00:33:57,020
Me parece que no.
514
00:33:58,140 --> 00:33:59,780
Voy a intentar besarla.
515
00:34:00,160 --> 00:34:01,320
¿Es obligatorio?
516
00:34:01,960 --> 00:34:04,100
Al menos Florentino me lo ha aconsejado.
517
00:34:04,490 --> 00:34:05,490
¿Y yo?
518
00:34:05,770 --> 00:34:07,270
¿Me tengo que resistir?
519
00:34:08,090 --> 00:34:09,630
Me parece que no va a hacer falta.
520
00:34:10,050 --> 00:34:11,770
Me voy a marear enseguida.
521
00:34:12,530 --> 00:34:14,010
¿No? Es verdad.
522
00:34:14,730 --> 00:34:16,670
Habrá que inventar algo para que no se
maree.
523
00:34:16,949 --> 00:34:18,090
¿Qué podríamos hacer?
524
00:34:18,570 --> 00:34:19,989
Parar la noria. ¿Sí?
525
00:34:20,210 --> 00:34:23,550
¿Cómo? Es muy sencillo. Basta con que lo
digan más alto.
526
00:34:23,870 --> 00:34:25,610
Quiero que se pare la noria. Más alto.
527
00:34:25,870 --> 00:34:27,290
Quiero que se pare la noria.
528
00:34:27,530 --> 00:34:28,530
Más alto.
529
00:34:28,650 --> 00:34:30,230
Quiero que se pare la noria.
530
00:34:30,449 --> 00:34:31,109
¿Lo ve?
531
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
Ya está.
532
00:34:42,830 --> 00:34:43,808
Pues sí, bueno.
533
00:34:43,810 --> 00:34:45,510
No preocupe. A mí me gusta.
534
00:34:46,030 --> 00:34:47,070
¿Se está tan bien aquí?
535
00:34:47,310 --> 00:34:48,870
Sí, si no se tiene vértigo, sí.
536
00:34:49,090 --> 00:34:50,049
¿Usted se marea?
537
00:34:50,050 --> 00:34:51,050
No, no.
538
00:34:51,170 --> 00:34:52,250
Así de pronto no.
539
00:34:53,130 --> 00:34:56,250
Pero si empiezo a pensar... Pues yo fui
a Melilla en barco y no me maree.
540
00:34:56,510 --> 00:34:57,510
Claro que era muy pequeña.
541
00:34:57,810 --> 00:35:00,870
Debe ser bonito el mar. Yo en la guerra
estuve a punto de verlo, pero me
542
00:35:00,870 --> 00:35:03,730
cogieron prisionero un día antes de
llegar a la costa. Tengo más mala
543
00:35:03,830 --> 00:35:05,970
¿Sí? ¿No le ha tocado nunca la lotería?
¿A mí?
544
00:35:06,170 --> 00:35:07,330
¿Qué va? Ni siquiera juego.
545
00:35:07,650 --> 00:35:08,750
Pues yo tengo mucha suerte.
546
00:35:09,410 --> 00:35:11,910
Hace tres meses me tocó una máquina de
coser en una rifa.
547
00:35:12,140 --> 00:35:15,440
El primer premio era una vaca. Pues sí
que tuvo suerte. Figúrese si le llega a
548
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
tocar la vaca.
549
00:35:23,260 --> 00:35:24,820
Florentino y Lolita nos estarán
buscando.
550
00:35:25,240 --> 00:35:27,220
Déjenlos. Preferirán estar solos.
551
00:35:28,300 --> 00:35:29,760
Ay, es bonito esto.
552
00:35:30,600 --> 00:35:31,600
Sí, es muy bonito.
553
00:35:31,960 --> 00:35:33,860
Mire, allí vivo yo. ¿Dónde?
554
00:35:34,080 --> 00:35:35,680
A la izquierda de aquella torre grande.
555
00:35:36,060 --> 00:35:38,020
Y por allí están los estudios donde
trabajo.
556
00:35:38,360 --> 00:35:40,880
Mi casa es más difícil de encontrar.
Está en un hondo.
557
00:35:41,440 --> 00:35:43,600
¿Ve usted la torre de San Agustín? Pues
cerca de allí.
558
00:35:44,520 --> 00:35:47,920
La de Lolita sí que se ve enseguida. Es
aquella de ladrillo colorado.
559
00:35:48,600 --> 00:35:50,140
Me gusta ver Madrid desde arriba.
560
00:35:50,920 --> 00:35:52,680
Es como si fuera uno el amo de todo.
561
00:35:54,860 --> 00:35:57,260
Estaría bien que la vería durante un
ratito más, ¿verdad?
562
00:35:57,700 --> 00:36:01,480
Sí, realmente esta brisa es muy
agradable. Es como si estuviéramos
563
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
la sierra.
564
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
¡Qué frío!
565
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
¿Tardará mucho todavía?
566
00:36:08,260 --> 00:36:09,460
Yo qué sé, voy a ver.
567
00:36:10,060 --> 00:36:11,060
¡Te oigo!
568
00:36:12,970 --> 00:36:14,830
¿Crees que lo vamos a pasar aquí toda la
noche?
569
00:36:15,070 --> 00:36:18,130
Un poco de paciencia. Los bomberos
llegan enseguida.
570
00:36:19,950 --> 00:36:22,330
No se preocupe. Se le devolverá el
dinero.
571
00:36:22,670 --> 00:36:27,210
El dinero. ¿Será un merluzo? Total por
dos pesetas. Como si a mí me importase.
572
00:36:27,210 --> 00:36:29,050
ahora precisamente que voy a ganar más
que un torero.
573
00:36:29,270 --> 00:36:33,090
En el cine ganan mucho, ¿verdad? No es
eso. Lo mío es otra clase de negocio.
574
00:36:34,290 --> 00:36:37,770
Figúrese que tiene lámpara, hornillo y
estufa todo en una pieza. ¿Se da usted
575
00:36:37,770 --> 00:36:41,490
cuenta? Todo en una pieza. Y además por
el mismo precio que cualquiera de ellas
576
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
por separado.
577
00:36:42,520 --> 00:36:43,620
Ya lo tengo patentado.
578
00:36:43,920 --> 00:36:45,740
En cuanto empiece a venderme hago el
amo.
579
00:36:46,980 --> 00:36:49,700
Hay que tener confianza en uno mismo y
hacer trabajar a esta.
580
00:36:49,920 --> 00:36:51,340
Lo demás son paplinas.
581
00:36:51,560 --> 00:36:52,960
Pues yo me conformo con lo que tengo.
582
00:36:53,380 --> 00:36:55,280
Si acaso un poquito de suerte y casarme.
583
00:36:55,920 --> 00:36:57,360
Casarme con un hombre al que quiera.
584
00:36:57,680 --> 00:36:58,680
¿Casarse?
585
00:36:58,920 --> 00:37:03,520
El matrimonio no entra en mis proyectos.
Yo tengo grandes ideas. Quiero llegar
586
00:37:03,520 --> 00:37:04,520
muy alto.
587
00:37:04,680 --> 00:37:06,060
Bueno, no tanto como hoy.
588
00:37:08,160 --> 00:37:09,920
Lo que sí quiero es volver a verla.
589
00:37:10,930 --> 00:37:13,230
Subiríamos otra vez a la Noria. Subir a
la Noria, no.
590
00:37:13,650 --> 00:37:14,870
Pero vernos otra vez, sí.
591
00:37:15,990 --> 00:37:17,130
Aunque no quiera casarme.
592
00:37:17,710 --> 00:37:19,030
Aunque no quiera casarse.
593
00:37:19,670 --> 00:37:20,890
Entonces, ¿dónde nos vemos mañana?
594
00:37:21,930 --> 00:37:23,430
¿Le parece ahí, en San Agustín?
595
00:37:31,790 --> 00:37:36,210
No quería casarse, ¿eh? Claro que no.
Pero que puso usted tan pesada, que sin
596
00:37:36,210 --> 00:37:39,290
felicidad que se nos da, que sin traje
blanco... Yo tenía razón.
597
00:37:39,930 --> 00:37:41,510
¿No viste lo bonito que es mi traje?
598
00:37:41,830 --> 00:37:44,210
Lo copié de una revista que me dejó
Lolita.
599
00:37:53,670 --> 00:37:56,270
Oiga, ¿por qué viene Florentino con
nosotros?
600
00:37:56,890 --> 00:37:58,190
Porque es camarero.
601
00:37:58,450 --> 00:37:59,890
¿Y qué tiene que ver eso?
602
00:38:00,190 --> 00:38:03,910
Los camareros tienen enfoque y a veces
lo ofrecen.
603
00:38:04,210 --> 00:38:05,710
Ah, ya me caigo.
604
00:38:07,930 --> 00:38:09,310
Pues no lo sienta mal.
605
00:38:10,250 --> 00:38:15,430
Sí, he de reconocer que en este momento
formamos una buena pareja. Y parece que
606
00:38:15,430 --> 00:38:16,269
nos queremos.
607
00:38:16,270 --> 00:38:17,390
Sí, nos queremos.
608
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
Somos felices.
609
00:38:56,339 --> 00:38:57,740
¡Gracias!
610
00:39:25,759 --> 00:39:26,759
Este es.
611
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
¿Les gusta?
612
00:39:36,000 --> 00:39:39,080
Pero usted se queda. Hombre, claro. No
le voy a dejar solo.
613
00:39:45,480 --> 00:39:47,060
Venga tú, venga, Romeo.
614
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
Que no llego.
615
00:39:49,620 --> 00:39:50,980
Bueno, ya voy, hombre, ya voy.
616
00:40:01,930 --> 00:40:02,769
Vamos, venga.
617
00:40:02,770 --> 00:40:03,770
Venga.
618
00:40:05,670 --> 00:40:09,890
Vamos, venga, venga. Date prisa. Fíjate,
mi turno empieza a las nueve. Ah,
619
00:40:09,950 --> 00:40:11,610
tienes tiempo. Sí. Cinco minutos.
620
00:41:09,100 --> 00:41:11,260
Te quería mucho, Juan. ¿Y yo?
621
00:41:11,760 --> 00:41:14,300
Éramos felices. No teníamos dinero.
622
00:41:15,160 --> 00:41:17,620
Habíamos hecho el viaje de novios en un
taxi.
623
00:41:17,920 --> 00:41:21,920
Íbamos a pasar la noche de bodas en una
pensión.
624
00:41:22,220 --> 00:41:26,400
Y al día siguiente buscaríamos por todo
Madrid una habitación para realquilar.
625
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
¡Amigo!
626
00:44:08,680 --> 00:44:12,320
Pero ¿quién se ha creído que soy yo? ¿En
qué clase de teatro estoy trabajando?
627
00:44:25,299 --> 00:44:26,299
¿Qué pasa?
628
00:44:31,040 --> 00:44:33,860
Lo han descubierto todo. Me han
despedido. ¿Eh? Que me han despedido del
629
00:44:33,860 --> 00:44:37,020
estudio. Se enteraron de que el ayudante
de cámara vendía película y localizaron
630
00:44:37,020 --> 00:44:37,939
al que la compraba.
631
00:44:37,940 --> 00:44:41,120
¿Anda? Pero no tienen derecho. Tú no has
robado nada. Que les pidan al ayudante,
632
00:44:41,160 --> 00:44:43,300
no a ti. Alguien tenía que cargársela y
me la he cargado yo.
633
00:44:43,540 --> 00:44:44,359
Maldita sea.
634
00:44:44,360 --> 00:44:47,440
Pero chico, no seas bobo. Protesta, ves
a la magistratura. ¿A la magistratura de
635
00:44:47,440 --> 00:44:48,419
qué? Al cuerno.
636
00:44:48,420 --> 00:44:49,420
Y vosotros también.
637
00:44:49,580 --> 00:44:51,660
Y el negocio de Rafa, que es una solemne
porquería.
638
00:44:51,940 --> 00:44:54,140
Qué barbaridad, qué barullo habéis
armado.
639
00:44:54,740 --> 00:44:58,100
¿Pasa algo? A este que le han despedido
del estudio. ¿Que te han despedido del
640
00:44:58,100 --> 00:45:02,200
estudio? Vamos a ver, eso no será
definitivo. ¿Que no será definitivo? ¿Y
641
00:45:02,200 --> 00:45:05,160
dice aquí? ¿O es que ha venido a contar
un cuento? Digo que no será definitivo
642
00:45:05,160 --> 00:45:07,280
porque para eso estoy yo. Para
arreglarlo.
643
00:45:07,920 --> 00:45:11,200
¿Cómo se llama el jefe de los estudios?
¿Qué? ¿Qué mancho? ¿Para qué quieres
644
00:45:11,200 --> 00:45:12,440
saberlo? ¿Cómo se llama? Dímelo.
645
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Groseta.
646
00:45:14,340 --> 00:45:16,340
Edelmiro Groseta. Groseta, Groseta.
647
00:45:16,580 --> 00:45:17,980
No caigo, pero no importa.
648
00:45:18,240 --> 00:45:22,120
Mañana está arreglado este asunto. Yo te
lo garantizo, con que no te preocupes y
649
00:45:22,120 --> 00:45:23,320
ni una palabra a la mujer.
650
00:45:24,380 --> 00:45:27,460
Amigos, amigos, amigos, me voy.
651
00:45:27,740 --> 00:45:32,240
¡Ah! Se me olvidaba. El negocio marcha
viento en popa. Y ahora que me quedo
652
00:45:32,240 --> 00:45:34,700
libre de esto, empezaremos la ofensiva.
653
00:45:35,000 --> 00:45:37,740
Por de pronto esta noche me lleváis al
barquispero todo lo que tenemos.
654
00:45:37,960 --> 00:45:39,880
Máquinas, material, recaudaciones, todo.
655
00:45:40,560 --> 00:45:45,520
Reagrupamos fuerzas, planeamos el ataque
y ¡za! No olvidéis la consigna, sentido
656
00:45:45,520 --> 00:45:47,740
comercial. Hasta luego, muchachos.
657
00:45:50,600 --> 00:45:54,520
¿Tú qué crees? Yo qué sé, lo único que
fijo es que me han despedido. Figúrate
658
00:45:54,520 --> 00:45:56,100
cuando se entere, Carmen. ¡Sentido
comercial!
659
00:46:08,810 --> 00:46:10,210
¿Va? ¿Pero estás aquí todavía?
660
00:46:11,150 --> 00:46:12,210
¿No se te hace tarde?
661
00:46:14,150 --> 00:46:15,850
Juan, que si no se te hace tarde.
662
00:46:16,050 --> 00:46:16,968
No.
663
00:46:16,970 --> 00:46:18,070
¿Pues a qué hora entras hoy?
664
00:46:18,290 --> 00:46:19,290
A ninguna.
665
00:46:19,390 --> 00:46:20,970
Ah, ¿no tienes que ir esta noche al
estudio?
666
00:46:21,450 --> 00:46:25,050
Mira que eres. Si me lo dejes hubiésemos
ido al cine. Hacen un programa
667
00:46:25,050 --> 00:46:28,590
estupendo. Una española y otra de Rita
Hayward, en colores.
668
00:46:29,010 --> 00:46:30,730
Lolita la ha visto ya y dice que es
preciosa.
669
00:46:31,010 --> 00:46:33,970
Pero de esas que te gustan a ti, con
música de baile. ¿Quieres callarse? Pero
670
00:46:33,970 --> 00:46:35,150
Juan... Que me dejes en paz.
671
00:46:35,370 --> 00:46:36,630
¿Eh? ¿Pero qué te pasa?
672
00:46:36,970 --> 00:46:40,360
Nada. Entonces, ¿para qué te pones así?
No hay quien te entienda. ¿Pero te
673
00:46:40,360 --> 00:46:42,780
quieres callar de una vez? Que no le
dejan uno tranquilo un momento.
674
00:46:43,080 --> 00:46:45,200
Bueno, pero yo qué he hecho, si todo te
lo dices tú.
675
00:46:47,320 --> 00:46:49,520
Oye, Juan, ¿cuándo vas a recoger todo
esto?
676
00:46:49,740 --> 00:46:50,339
¿El qué?
677
00:46:50,340 --> 00:46:53,600
Todos estos chismes, así no se puede
tener nada limpio. Mejor, que no se te
678
00:46:53,600 --> 00:46:54,479
ocurra tocar nada.
679
00:46:54,480 --> 00:46:55,479
¿Sirven para algo?
680
00:46:55,480 --> 00:46:56,660
Pero qué mala idea tienes.
681
00:46:57,160 --> 00:46:59,020
Sirven para lo que yo, para nada.
682
00:46:59,500 --> 00:47:00,820
¿No es eso lo que querías decir?
683
00:47:01,060 --> 00:47:03,860
¡Di, no es eso! Pero, Juan, ¿a qué viene
a ponerse así? ¿Qué te ha pasado?
684
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
Siempre igual.
685
00:47:05,220 --> 00:47:08,900
¡Nye, nye, nye! Todos los días. ¡Fuera!
Ya te puedes quedar tranquila. Ya te has
686
00:47:08,900 --> 00:47:09,900
salido con la tuya.
687
00:47:10,260 --> 00:47:11,480
¿Ves? ¿Ves?
688
00:47:12,020 --> 00:47:12,859
Para nada.
689
00:47:12,860 --> 00:47:14,060
Esto no sirve para nada.
690
00:47:14,480 --> 00:47:15,379
Ni yo.
691
00:47:15,380 --> 00:47:16,660
Y encima me han echado.
692
00:47:17,060 --> 00:47:21,060
Sí, sí, no pongas esa cara. Me han
echado de los estudios. ¿Estás contenta?
693
00:47:21,060 --> 00:47:23,060
era eso lo que tú querías? Y tu madre
también.
694
00:47:23,320 --> 00:47:24,560
Ya estaréis contentos todos.
695
00:47:24,800 --> 00:47:27,120
¿No decías que no te gustaba que
trabajase allí? Pues ya está.
696
00:47:27,380 --> 00:47:30,720
Yo nunca te he dicho eso. Todo te lo
inventas tú. Yo no he dicho eso. Yo no
697
00:47:30,720 --> 00:47:33,660
dicho eso. Yo no he dicho eso. Mira, no
me saques de quicio. Yo no invento nada.
698
00:47:33,980 --> 00:47:37,260
Toda la vida he querido salir adelante
estudiando cosas, planeando negocios y
699
00:47:37,260 --> 00:47:38,980
nada. Todos a hundirme y tú la primera.
700
00:47:39,240 --> 00:47:40,240
¿Que yo la primera?
701
00:47:40,560 --> 00:47:42,480
¿Serás capaz de decir que yo no te he
ayudado?
702
00:47:43,040 --> 00:47:44,820
¡Ay, madre! Mira que decir eso de mí.
703
00:47:45,100 --> 00:47:47,220
¿Tú ayudarme de qué? Ni tanto así.
704
00:47:47,580 --> 00:47:50,240
Mentira, mentira. No he trabajado, no he
hecho lo que he podido.
705
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
Calla, calla. No digas que miento, que
no sé lo que voy a hacer.
706
00:47:52,800 --> 00:47:53,800
Pero habrás visto.
707
00:47:54,260 --> 00:47:55,460
¿Te falta bien algo, Di?
708
00:47:55,680 --> 00:47:56,680
¿Te falta bien algo?
709
00:47:56,780 --> 00:47:58,100
¿No has tenido siempre tu comida a
punto?
710
00:47:58,300 --> 00:47:58,839
¿Y qué?
711
00:47:58,840 --> 00:48:00,200
¿Y tu ropa limpia? ¿Y qué?
712
00:48:00,540 --> 00:48:01,540
¿Y todo a tu gusto?
713
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
¿Eh? ¡Sí, sí! ¿Qué?
714
00:48:04,840 --> 00:48:05,840
Eso, ¿eso qué tiene que ver?
715
00:48:05,960 --> 00:48:07,360
¿Te has privado tú de algún capricho?
716
00:48:07,580 --> 00:48:08,680
Di, ¿te he negado yo algo?
717
00:48:08,920 --> 00:48:09,920
Di, anda, di.
718
00:48:10,240 --> 00:48:13,140
Déjame en paz, ¿qué más de eso ahora?
Pero bueno, se puede saber qué ocurre.
719
00:48:13,140 --> 00:48:15,100
Señor Ritos en la casa. Eso dígaselo a
él.
720
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
¿Pero qué os pasa?
721
00:48:16,920 --> 00:48:20,280
¿A usted qué le importa? Hombre, es mi
casa, ¿no? Y la mía. Bueno, bueno, de
722
00:48:20,280 --> 00:48:21,420
habría mucho que hablar.
723
00:48:21,680 --> 00:48:25,080
Pues venga, vamos a hablar con usted y
con esa y con su abuela. Vaya, ¿queréis
724
00:48:25,080 --> 00:48:26,460
decirme de una vez qué os pasa?
725
00:48:27,120 --> 00:48:29,020
¿Tú qué le has hecho al chico? ¿Pero qué
hay?
726
00:48:29,260 --> 00:48:31,960
¿Eh? ¿Y tú para qué te metes donde nadie
te llama?
727
00:48:32,380 --> 00:48:35,260
Anda la otra, no son mis amigos, pues
les echo una mano.
728
00:48:35,500 --> 00:48:37,060
También no son míos. ¿Y qué?
729
00:48:37,580 --> 00:48:39,220
¿Pueden salir a defender a ese, verdad?
730
00:48:39,460 --> 00:48:42,900
¡Ay, ese pobre inocente! ¡Calla, calla,
no le digas más! ¡Si es que me hace la
731
00:48:42,900 --> 00:48:45,720
vida imposible! ¡Déjese que no se llame!
¡Déjese que no, que es mentira!
732
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
¡Mentira, maldita sea!
733
00:48:47,160 --> 00:48:48,640
¡Sí, mentira, mentira!
734
00:48:48,960 --> 00:48:51,100
¡Carmen, ten cuidado, ten cuidado!
735
00:48:51,540 --> 00:48:52,580
¡No, si sería capaz!
736
00:48:52,960 --> 00:48:55,780
¡Anda, lo que está llamando! ¡Carmen, no
me vuelvas loco! ¡Carmen!
737
00:49:30,450 --> 00:49:31,610
¡Ay!
738
00:49:32,550 --> 00:49:34,910
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
739
00:49:36,790 --> 00:49:37,950
¡Ay!
740
00:49:52,240 --> 00:49:54,540
Aquí vive Carmen González Fuentes, ¿no?
741
00:49:55,560 --> 00:49:58,120
Sí. Casada con Juan Granados Muñoz.
742
00:49:59,200 --> 00:50:01,400
Sí. Eran esos, ¿verdad?
743
00:50:02,720 --> 00:50:04,940
Bueno, pues yo tenía esto para ellos.
744
00:50:07,700 --> 00:50:12,020
Es del concurso del jabón ese que es que
les ha tocado, ¿saben?
745
00:50:13,700 --> 00:50:17,820
Desde ahora son la pareja feliz.
746
00:50:20,750 --> 00:50:22,430
Mañana ya.
747
00:50:22,630 --> 00:50:26,390
Aquí está el programa.
748
00:50:27,270 --> 00:50:28,270
Bueno.
749
00:50:30,190 --> 00:50:31,590
Adiós.
750
00:50:51,649 --> 00:50:53,590
Ya está aquí, Carmen, ya está aquí. ¿Ah,
sí?
751
00:50:54,050 --> 00:50:55,050
Bueno, gracias.
752
00:50:55,750 --> 00:50:57,430
Ya está aquí, Juan, ya está aquí. ¿Qué?
753
00:50:57,870 --> 00:51:01,490
¿Cómo quieres que te diga que no pienso
ir? Pero, Juan, con el día que podemos
754
00:51:01,490 --> 00:51:05,050
pasar... No digas tonterías, después de
lo de anoche. Yo no me acuerdo ya de lo
755
00:51:05,050 --> 00:51:08,510
de anoche, Juan. Pues yo sí, ¿entiendes?
Yo sí. No te das cuenta que se van a
756
00:51:08,510 --> 00:51:09,510
reír de nosotros.
757
00:51:14,170 --> 00:51:15,170
¡Vente!
758
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
¡Buenos días!
759
00:51:17,459 --> 00:51:18,359
¿Qué pasa?
760
00:51:18,360 --> 00:51:22,340
En nombre de la felicidad... Espera.
761
00:51:24,120 --> 00:51:25,120
Me he dado una caminata.
762
00:51:25,620 --> 00:51:28,160
Y luego hasta subir con la escalera que
estaba de bote en bote. ¿Qué pasa? ¿Se
763
00:51:28,160 --> 00:51:30,240
ha muerto alguien? No, ya te diré cosas
de estas. Bueno, ¿qué hay?
764
00:51:30,720 --> 00:51:34,100
Rafa nos ha hecho la faena. Ay, sí, ya
me lo estaba oliendo. ¿Y qué ha hecho?
765
00:51:34,200 --> 00:51:36,800
Pues que no se ha limpiado a fondo. Que
esta mañana cuando he ido... Buenos
766
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
días. Buenos días.
767
00:51:38,000 --> 00:51:41,400
En nombre de la felicidad... Venga,
sigue. Se quiere usted callar. Sí,
768
00:51:41,460 --> 00:51:44,190
Que esta mañana cuando... Un momento,
por favor. No se vaya. Gracias.
769
00:51:44,510 --> 00:51:45,510
Venga, sigue.
770
00:51:45,610 --> 00:51:48,670
Pase, pase, haga el favor. Sí, que
cuando haya ido esta mañana... En nombre
771
00:51:48,670 --> 00:51:49,670
la felicidad... Vaya.
772
00:51:49,750 --> 00:51:51,090
Un momento, haga el favor.
773
00:51:51,310 --> 00:51:52,410
Un momento, un momento.
774
00:51:52,910 --> 00:51:54,490
Me encuentro con que el tío se había
esfumado.
775
00:51:55,510 --> 00:51:58,050
¿Por qué no se calla, hombre? ¿Por qué
no se calla? Se había esfumado con todo,
776
00:51:58,150 --> 00:52:01,630
con las cámaras... En nombre de la
felicidad del jabón, Florit, les saluda.
777
00:52:02,230 --> 00:52:03,930
Con las cámaras, con el material y con
el dinero.
778
00:52:04,250 --> 00:52:05,730
Ha salido por pies, como el chileno.
779
00:52:06,030 --> 00:52:09,230
Madre santa, si ya te lo decía yo, ya te
lo decía yo. Pero me quieres dejar
780
00:52:09,230 --> 00:52:12,130
tranquilo, como la pareja más feliz de
Madrid.
781
00:52:12,510 --> 00:52:13,930
¿No te lo dije? ¿No te lo dije?
782
00:52:14,130 --> 00:52:17,350
Sí, sí, ¿qué? ¿Cómo iba yo a pensar?
Claro, ¿cómo iba usted a pensar?
783
00:52:17,650 --> 00:52:20,530
Pero venga, no discutirlo, me interesa
encontrarlo. Sí, eso, que le tenga yo mi
784
00:52:20,530 --> 00:52:21,870
alcance, maldita sea su sonido.
785
00:52:22,110 --> 00:52:26,230
¿Qué? ¿Qué es la felicidad? Si quieres,
espera que me mande una postalita. Ah,
786
00:52:26,250 --> 00:52:29,510
no, rico, este señor nos está esperando,
me tienes que acompañar. Pero escucha,
787
00:52:29,510 --> 00:52:30,650
Carmen, lo que importa es encontrarlo.
788
00:52:31,290 --> 00:52:32,570
Mensana, incorpore sano.
789
00:52:33,210 --> 00:52:34,650
¡Que no! ¡Que yo no quiero perder mi
tiempo!
790
00:52:35,310 --> 00:52:36,810
¡Que tengo que perder un concurso!
791
00:52:37,450 --> 00:52:39,230
Pues es novenía, hay que cazarle como
sea.
792
00:52:40,010 --> 00:52:43,110
Yo qué sé, por el teatro ya no va,
terminó. Por el chifero no aparece, yo
793
00:52:43,110 --> 00:52:46,190
sé. Vamos, que hay que pasearse todo,
madre mía. Lo ves, es inútil, ya no hay
794
00:52:46,190 --> 00:52:48,790
remedio. Yo no puedo dejar el cuartel,
además entorno de guardia, tú verás.
795
00:52:48,830 --> 00:52:50,490
Anda, Juan, vámonos con este señor.
796
00:52:50,810 --> 00:52:51,870
¿Te quieres callar de una vez?
797
00:52:52,650 --> 00:52:53,650
¿Pero dónde lo encuentro?
798
00:52:53,850 --> 00:52:54,850
No sé, chico.
799
00:52:55,540 --> 00:52:57,540
Oye, a lo mejor está en casa de doña
Lola. ¿De quién?
800
00:52:57,780 --> 00:52:58,840
Eh, Juárez, ¿me entiende?
801
00:52:59,360 --> 00:53:03,020
Deja un florí. Sí, claro, que deja un
florí. Es sinónimo de felicidad.
802
00:53:03,500 --> 00:53:06,540
¿Y yo qué hago, eh, Luis? ¿Yo qué hago?
No me voy a recorrer Madrid de punta a
803
00:53:06,540 --> 00:53:07,680
cabo buscando un tarrazo.
804
00:53:08,040 --> 00:53:12,640
Chicos, pone a su disposición su más
lujosa carroza. Yo no veo ni... Su más
805
00:53:12,640 --> 00:53:14,380
bello vehículo.
806
00:53:14,660 --> 00:53:15,660
¿Qué ha dicho usted?
807
00:53:15,720 --> 00:53:16,720
¿Qué ha dicho?
808
00:53:16,740 --> 00:53:17,980
¿Qué? ¿Cómo dice?
809
00:53:18,400 --> 00:53:19,460
Vamos, repítalo, ¿qué ha dicho?
810
00:53:19,860 --> 00:53:21,580
En nombre de la felicidad.
811
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Ah, eso no, el final.
812
00:53:22,980 --> 00:53:23,980
¿El final, pues?
813
00:53:24,200 --> 00:53:27,900
A su disposición, la más lujosa carroza.
¡Eso es!
814
00:53:28,120 --> 00:53:29,120
¡Vamos!
815
00:53:30,340 --> 00:53:31,340
¡Pero oiga!
816
00:53:31,680 --> 00:53:35,100
¡Es imposible!
817
00:54:08,759 --> 00:54:10,400
Pero bueno, ¿se puede saber dónde vamos?
818
00:54:10,640 --> 00:54:12,100
No se lo he dicho a usted ya, Moratín 7.
819
00:54:12,420 --> 00:54:14,280
Eso es imposible, hay que cumplir el
programa.
820
00:54:14,580 --> 00:54:15,419
¿Qué programa?
821
00:54:15,420 --> 00:54:17,220
Si ya te lo he contado mil veces, va en
las bases.
822
00:54:17,480 --> 00:54:18,800
Primero a la compañía de seguros.
823
00:54:19,380 --> 00:54:23,180
Eso es, a la compañía de seguros la
víspera. Yo no tengo nada que asegurar.
824
00:54:23,340 --> 00:54:24,259
Venga, Moratín.
825
00:54:24,260 --> 00:54:27,140
Imposible. Chauffeur, a la víspera. No
le haga usted caso.
826
00:54:27,540 --> 00:54:28,540
Ahora a la derecha.
827
00:54:29,000 --> 00:54:30,940
Oiga, oiga, que yo soy el organizador.
828
00:54:31,320 --> 00:54:32,520
Siga usted. ¿De qué quiere usted callar?
829
00:54:33,180 --> 00:54:36,540
Imposible, hay que cumplir. Diga, no soy
el marido feliz, no está el coche a mi
830
00:54:36,540 --> 00:54:40,420
disposición. A la derecha. Pero no para
ir a donde usted quiera. Entonces, ¿qué
831
00:54:40,420 --> 00:54:42,860
porquería de día feliz es este? Pero no
entiendes, Juan.
832
00:54:43,200 --> 00:54:46,740
Claro. Sea usted razonable. Vaya usted a
la izquierda, chofer.
833
00:54:46,940 --> 00:54:47,940
Ni razonable ni narices.
834
00:54:48,280 --> 00:54:50,960
Pero no le he dicho a usted que es por
la derecha. Nada de eso, nada de eso. A
835
00:54:50,960 --> 00:54:53,780
la izquierda. A la víspera. No sea usted
nervioso, hombre. No ve que tengo
836
00:54:53,780 --> 00:54:57,220
prisa. Tire para Moratín. Imposible,
imposible. A la izquierda.
837
00:54:57,480 --> 00:54:59,980
Cállese ya. A la derecha, hombre. A la
izquierda, a la izquierda.
838
00:55:00,400 --> 00:55:03,100
Derecha, izquierda, derecha, izquierda.
¿Dónde?
839
00:55:03,540 --> 00:55:04,540
¿Dónde?
840
00:55:04,620 --> 00:55:05,620
¡No!
841
00:55:16,120 --> 00:55:18,280
Venga, venga, venga, vamos a ver qué ha
pasado.
842
00:55:18,500 --> 00:55:21,300
Oiga, oiga, guardia, yo soy el
organizador. ¿Ah, sí?
843
00:55:21,540 --> 00:55:25,200
Sí. No, no, no, quiero decir, ya sabe
usted, el sabón florido... Bueno, bueno,
844
00:55:25,240 --> 00:55:28,500
recojan todo esto, en comisaría lo
explican. En la comisaría, pero si yo
845
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
que buscar a Rafa.
846
00:55:29,580 --> 00:55:31,560
Pero oiga, oiga, pero esto quién lo
paga.
847
00:56:26,720 --> 00:56:27,780
¿No está Rafa? No.
848
00:56:28,040 --> 00:56:31,120
¿Usted quién es? ¿A usted qué le
importa? ¿Está Rafa? Ya le he dicho que
849
00:56:31,680 --> 00:56:32,680
Vamos, déjame entrar.
850
00:56:32,800 --> 00:56:34,000
¡Pero oiga, hombre!
851
00:56:34,480 --> 00:56:35,720
¡Espere! ¡Quítese del medio!
852
00:56:36,220 --> 00:56:39,000
¿Pero qué es esto? ¿Pero qué es lo que
quiere este hombre?
853
00:56:39,960 --> 00:56:44,180
Juan, qué sorpresa. Pasa, hombre, pasa.
¿Quiere su hinchurrito? Un cuerno. Mira,
854
00:56:44,180 --> 00:56:47,540
Rafa, no te despistes. ¿Pero qué te
ocurre? ¿Cómo que qué me ocurre? ¿Dónde
855
00:56:47,540 --> 00:56:49,140
están las máquinas? ¿Y el dinero? ¿Y el
material?
856
00:56:49,360 --> 00:56:50,380
¿Dónde están? ¡Di, dónde están!
857
00:56:50,640 --> 00:56:52,760
¡Ay, diablo! Pero tú te has creído.
858
00:56:53,100 --> 00:56:54,360
Vas a dudar de...
859
00:56:54,710 --> 00:56:57,110
Mira, Juan, que eso no se lo aguanto yo
ni a mi padre.
860
00:56:58,110 --> 00:57:00,030
Maldita sea, que tenga uno que oír estas
cosas.
861
00:57:00,630 --> 00:57:04,650
Está uno desayunando tranquilamente y de
pronto llega un tipo a decirle que...
862
00:57:04,650 --> 00:57:08,190
Vamos, hombre, que no, que no hay
derecho. Chico, ¿y cómo va Luis si me
863
00:57:08,190 --> 00:57:09,190
¿Luis? Luis.
864
00:57:09,870 --> 00:57:10,870
¿Y quién es Luis?
865
00:57:11,070 --> 00:57:12,950
Un guripa, un muerto de hambre, un crío.
866
00:57:13,210 --> 00:57:15,770
Claro, viene Luis, te mete un cuento y
tú, ya está.
867
00:57:16,190 --> 00:57:17,310
Tú, por Rafa.
868
00:57:17,530 --> 00:57:20,670
Qué desengaño. Hombre, yo... Vamos a
ver.
869
00:57:21,050 --> 00:57:23,470
¿Y qué te ha dicho? Pues que las
máquinas y lo demás...
870
00:57:24,030 --> 00:57:28,690
Bueno, ¿qué te lo has llevado? Claro que
me lo he llevado, naturalmente me lo he
871
00:57:28,690 --> 00:57:29,690
llevado. ¿Y qué?
872
00:57:30,530 --> 00:57:33,250
¿Veis cómo no hay de qué? ¿Qué he dicho
yo siempre?
873
00:57:33,490 --> 00:57:34,490
¿Qué he dicho yo?
874
00:57:35,210 --> 00:57:36,210
Sentido comercial.
875
00:57:36,490 --> 00:57:38,690
Lo importante es sentido comercial.
876
00:57:39,390 --> 00:57:40,470
¿Qué quieres decir?
877
00:57:41,270 --> 00:57:44,350
Eso, bien sencillo, pero sí te lo he
dicho mil veces.
878
00:57:45,030 --> 00:57:48,550
Para triunfar en los negocios hacen
falta tres cosas.
879
00:57:48,870 --> 00:57:49,870
Tres cosas.
880
00:57:50,130 --> 00:57:51,570
Actividad, actividad y actividad.
881
00:57:51,950 --> 00:57:54,810
Yo me dormí con el chileno y el chileno,
¡zas!, se fue.
882
00:57:55,250 --> 00:58:00,070
Napoleón se durmió con Josefina, ¡zas!,
Waterloo. Lo dijo un sabio camarón que
883
00:58:00,070 --> 00:58:01,850
se duerme, la corriente se lo lleva.
884
00:58:02,110 --> 00:58:04,890
Adiós, Marujita. ¿No te acuerdas de
Maruja? ¿Qué te parece, eh?
885
00:58:05,190 --> 00:58:06,169
Vamos a ver.
886
00:58:06,170 --> 00:58:11,130
Sí, Juanito, lo importante es no
dormirse nunca. Estar siempre alerta,
887
00:58:11,130 --> 00:58:13,590
visor, siempre a la expectativa. ¿Lo
traes todo?
888
00:58:13,830 --> 00:58:17,530
Sí, sí, ahora lo traigo todo. A ver
dónde está la pieza y ¡zas!
889
00:58:18,589 --> 00:58:22,510
Pero razón. La fortuna en tus manos,
Rebeca. No te olvides del tabaco. Y todo
890
00:58:22,510 --> 00:58:24,450
irá como la espuma. ¿Sabes dónde voy
ahora?
891
00:58:24,790 --> 00:58:27,170
A cerrar un trato con unos americanos.
892
00:58:27,490 --> 00:58:30,770
Negocio legal, desde luego. Y tú te
vienes conmigo, ¿eh? No, bien, como
893
00:58:30,810 --> 00:58:35,190
Es un asunto redondo. Porque estos tíos
nos ceden unas cámaras fotográficas
894
00:58:35,190 --> 00:58:37,970
reveladoras automáticas que son el
último grito.
895
00:58:38,170 --> 00:58:40,990
Bueno, pero ¿y lo nuestro? ¿Y el
material? Pues... ¿Y el dinero?
896
00:58:42,950 --> 00:58:45,110
¡Adiós! ¡Va, desde aquí a la
prosperidad!
897
00:58:45,370 --> 00:58:46,370
¡Venido comercial!
898
00:59:33,580 --> 00:59:35,740
Oiga, por favor, ¿o puede decirme...?
Siéntese.
899
00:59:35,940 --> 00:59:37,620
No, si yo quería... Siéntese.
900
00:59:43,700 --> 00:59:48,180
Pues verá, yo quisiera que me dijera
usted... En el programa de las ciencias
901
00:59:48,180 --> 00:59:51,800
económicas, el seguro representa una
conquista definitiva.
902
00:59:54,300 --> 00:59:59,700
La productividad sumarginal del dinero
empleado en inversiones no actuales. Las
903
00:59:59,700 --> 01:00:00,760
variaciones valutarias.
904
01:00:01,280 --> 01:00:05,920
La oscilación del punto de equilibrio
implica en un inflacionismo de los
905
01:00:05,920 --> 01:00:10,060
rentables, una seguridad de quiebra o
bancarrota para... ¿Dónde está mi mujer?
906
01:00:10,240 --> 01:00:12,840
¿Eh? ¿Mi mujer? ¿Que dónde está mi
mujer?
907
01:00:13,920 --> 01:00:14,920
¿Su mujer?
908
01:00:16,520 --> 01:00:17,520
¿Qué?
909
01:00:18,100 --> 01:00:19,340
¿Pero usted quién es?
910
01:00:19,580 --> 01:00:24,220
Yo. Yo soy el... Soy la... la pareja
feliz.
911
01:00:25,220 --> 01:00:26,220
Bien.
912
01:00:27,920 --> 01:00:29,940
¿Se ha ido? Eso ya lo sé, pero ¿dónde ha
ido?
913
01:00:30,270 --> 01:00:31,270
Sí, exactamente.
914
01:00:33,410 --> 01:00:35,130
¿Iba con un señor bajito?
915
01:00:35,370 --> 01:00:38,090
Sí. Espera un momento. Tengo aquí el
programa de festejos.
916
01:00:39,270 --> 01:00:40,770
Vamos a ver, vamos a ver.
917
01:00:42,090 --> 01:00:43,150
Zapatería Luxor.
918
01:00:44,790 --> 01:00:45,790
¡Eso es!
919
01:00:45,970 --> 01:00:47,510
Zapatería Luxor. Gracias.
920
01:00:49,090 --> 01:00:50,090
¡Oiga!
921
01:00:50,870 --> 01:00:53,690
¿Cree que la felicidad dura mucho?
922
01:00:54,550 --> 01:00:58,230
¿No teme encontrarse solo frente a la
muerte en cualquier momento?
923
01:00:58,530 --> 01:00:59,530
¿Ahora? ¿Qué?
924
01:00:59,960 --> 01:01:03,400
Piense, piense y vea.
925
01:01:04,280 --> 01:01:09,620
Hay que estar preparado para el gran
viaje. La sociedad aseguradora a la
926
01:01:09,620 --> 01:01:14,920
le ofrece en su seguro de enterramiento
los vehículos más elegantes, más
927
01:01:14,920 --> 01:01:18,440
eficaces para el salto al más allá.
928
01:01:18,920 --> 01:01:19,920
¡No!
929
01:01:45,810 --> 01:01:51,240
¡Muchas gracias! ¿Este es? ¿De verdad?
Vamos a ver. ¿A dónde va? ¿Dónde va?
930
01:01:51,380 --> 01:01:52,380
¿Dónde va?
931
01:01:52,520 --> 01:01:53,520
¿Dónde va?
932
01:01:55,780 --> 01:01:56,140
¿Dónde
933
01:01:56,140 --> 01:02:18,320
va?
934
01:02:18,440 --> 01:02:21,340
Y elegante. ¿Se lo pruebo?
935
01:02:21,660 --> 01:02:22,660
Juan.
936
01:02:24,260 --> 01:02:25,260
¿Qué ha pasado?
937
01:02:25,760 --> 01:02:28,280
Nada, no te preocupes. Tú estás bien.
938
01:02:28,940 --> 01:02:29,940
Estás contenta.
939
01:02:31,220 --> 01:02:32,260
Es mi marido.
940
01:02:33,760 --> 01:02:37,860
¿Y del lío ese del choque qué? Nada, el
organizador lo arregló todo. ¿Y tú?
941
01:02:38,120 --> 01:02:41,000
Pues encontré a Rafa. Le hablé y todo
quedó en su sitio.
942
01:02:41,580 --> 01:02:42,580
¿Todo?
943
01:02:43,380 --> 01:02:44,380
Más o menos.
944
01:02:45,530 --> 01:02:46,530
Luego te estuve buscando.
945
01:02:46,750 --> 01:02:48,290
Había un tipo que me quería enterrar.
946
01:02:49,210 --> 01:02:52,830
¿Uno con lentes? Sí, sí, con lentes.
Este es el modelo princesa. Creación
947
01:02:52,830 --> 01:02:53,830
exclusiva de la casa.
948
01:02:54,310 --> 01:02:55,310
Cómodo, suave, flexible.
949
01:02:55,610 --> 01:02:58,650
Fíjese. Ahora vamos a olvidarnos de
todo. Sí, Juan.
950
01:02:58,930 --> 01:03:00,950
Ahora a divertirnos. No somos la pareja
feliz.
951
01:03:01,150 --> 01:03:04,990
Justamente. Y para celebrar este
acontecimiento, la zapatería Luxor se
952
01:03:04,990 --> 01:03:08,670
en obsequiar a la pareja feliz con este
par de zapatos. El modelo princesa.
953
01:03:08,670 --> 01:03:09,870
Creación exclusiva de la casa.
954
01:03:10,190 --> 01:03:11,250
Elegantes y cómodos.
955
01:03:21,870 --> 01:03:22,910
Es precioso.
956
01:03:27,110 --> 01:03:28,750
Si los señores tienen la bondad.
957
01:03:33,850 --> 01:03:34,850
¿Tú qué quieres?
958
01:03:35,830 --> 01:03:36,830
No sé.
959
01:03:36,850 --> 01:03:37,850
Escoge tú.
960
01:03:41,210 --> 01:03:42,210
Pues...
961
01:04:03,350 --> 01:04:07,130
Un, dos, tres, cuatro,
962
01:04:10,970 --> 01:04:12,210
cinco, seis,
963
01:04:14,010 --> 01:04:15,010
siete,
964
01:04:15,270 --> 01:04:15,770
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
965
01:04:15,770 --> 01:04:16,170
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
966
01:04:16,170 --> 01:04:17,010
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
967
01:04:17,010 --> 01:04:18,850
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
968
01:04:18,870 --> 01:04:23,770
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
969
01:04:23,890 --> 01:04:29,050
ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve,
970
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
¿Puedo tomar helado?
971
01:04:43,160 --> 01:04:45,020
¿La mesa dónde? Son la pareja feliz.
972
01:04:45,320 --> 01:04:46,320
¿Eh?
973
01:04:46,980 --> 01:04:50,400
Bueno. ¿Ves cómo lo vamos a pasar muy
bien? Y esto es sólo el principio.
974
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Verás.
975
01:04:52,400 --> 01:04:58,320
Verás, luego tenemos... Almacenes Gedeón
y Cetería Serrán. Y Casa Ramos. Y
976
01:04:58,320 --> 01:04:59,320
Papelería La Imperial.
977
01:04:59,660 --> 01:05:03,320
Y luego al teatro a ver a Carmen
Martínez la gata con alas. A cenar a
978
01:05:03,320 --> 01:05:07,020
Andrade. Y por último a Copacabana a
bailar. Y oiremos a la orquesta de Pepe
979
01:05:07,020 --> 01:05:10,080
Guti. ¿Tú no le has oído nunca? ¿Me
gusta más? Yo solo quiero que estés
980
01:05:10,080 --> 01:05:13,200
contenta, que no puedas queje. Por lo
demás a mí todo esto me importa un
981
01:05:13,200 --> 01:05:14,200
pimiento. Perdón.
982
01:05:27,390 --> 01:05:28,810
Ves a ti a la cheló.
983
01:05:42,350 --> 01:05:43,350
Bueno.
984
01:05:43,950 --> 01:05:44,908
¿Y ahora qué?
985
01:05:44,910 --> 01:05:45,689
¿Nos vamos?
986
01:05:45,690 --> 01:05:49,170
Sí. El señor ese que lo organiza todo me
dijo que nos esperaba en los almacenes
987
01:05:49,170 --> 01:05:50,170
Gedeón. Pues venga.
988
01:05:50,590 --> 01:05:51,590
Espera.
989
01:05:57,640 --> 01:06:02,020
Es un agua excelente, señora, excelente.
No puede competir ninguna otra marca
990
01:06:02,020 --> 01:06:03,100
con ella, sí, señora.
991
01:06:03,720 --> 01:06:04,720
¿Eh?
992
01:06:05,940 --> 01:06:06,940
Perdón, señora.
993
01:06:07,240 --> 01:06:08,240
¡Eh, oiga!
994
01:06:09,340 --> 01:06:10,620
¡Eh, oigan, oigan!
995
01:06:10,980 --> 01:06:13,580
La cuenta, que no me han abonado la
cuenta.
996
01:06:15,080 --> 01:06:16,880
Es que somos la pareja feliz.
997
01:06:17,720 --> 01:06:19,180
¿La pareja qué?
998
01:06:20,960 --> 01:06:22,160
La pareja feliz.
999
01:06:22,800 --> 01:06:23,980
¿La pareja feliz?
1000
01:06:24,500 --> 01:06:25,800
Ahí va, qué gracia.
1001
01:06:26,200 --> 01:06:28,300
Y son felices porque no pagan, ¿verdad?
1002
01:06:29,140 --> 01:06:30,220
Variante cara dura.
1003
01:06:30,440 --> 01:06:32,620
La pareja feliz. ¿Qué ocurre?
1004
01:06:33,060 --> 01:06:36,860
Estos, que se ponen muy felices comiendo
sin pagar.
1005
01:06:37,220 --> 01:06:39,180
¿Qué? ¿Pero cómo ha pretendido
cobrarles?
1006
01:06:39,620 --> 01:06:41,340
¿No ve que son la pareja feliz?
1007
01:06:41,840 --> 01:06:42,840
Ustedes perdonen.
1008
01:06:43,260 --> 01:06:47,360
Este camarero es tonto. Ha habido una
confusión lamentable. No saben cuánto
1009
01:06:47,360 --> 01:06:49,320
siento que, en fin, ustedes sabrán
disculparme.
1010
01:06:52,820 --> 01:06:54,280
La pareja feliz.
1011
01:07:02,839 --> 01:07:08,980
Y por consiguiente, estos almacenes se
honran obsequiando a ustedes con el
1012
01:07:08,980 --> 01:07:10,520
fusil submarino Bofarul.
1013
01:07:10,920 --> 01:07:16,000
Esperamos que sea de su gusto y complete
agradablemente su próximo veraneo.
1014
01:07:35,819 --> 01:07:37,220
¡Suscríbete!
1015
01:08:10,569 --> 01:08:11,970
¡Suscríbete!
1016
01:08:35,310 --> 01:08:36,710
¡Suscríbete!
1017
01:09:47,180 --> 01:09:52,359
Desde Copacabana escuchan ustedes las
melodías de Bebe Guti y sus muchachos.
1018
01:09:52,399 --> 01:09:56,980
Señoras y señores, voy a revelarles un
secreto. Un secreto excepcional.
1019
01:09:57,340 --> 01:10:01,920
Entre nosotros se encuentran, como todas
las noches, muchos matrimonios.
1020
01:10:02,880 --> 01:10:07,980
Esto naturalmente carece de importancia.
Son matrimonios normales. Pero hoy,
1021
01:10:08,100 --> 01:10:12,900
precisamente esta noche, es distinto.
Ahora entre nosotros hay un matrimonio
1022
01:10:12,900 --> 01:10:14,480
feliz. Señoras y señores.
1023
01:10:14,920 --> 01:10:17,460
Tengo el gusto de presentarles un caso
único.
1024
01:10:17,900 --> 01:10:20,520
Señalo a esa pareja feliz.
1025
01:10:40,080 --> 01:10:44,500
Yo soy un perfecto esposo, soy gentil,
fuerte y hermoso.
1026
01:10:52,170 --> 01:10:53,930
Nos llenamos de atenciones.
1027
01:10:57,490 --> 01:11:04,450
Nunca en la vida pelearemos que los dos
muy buenos somos.
1028
01:11:06,510 --> 01:11:10,290
Somos la pareja de la felicidad. Los
portadores de la suerte. La suerte que
1029
01:11:10,290 --> 01:11:14,050
la pareja forma un trío. Aquí no hay
trío, pase usted el río. ¿Quiénes somos?
1030
01:11:15,490 --> 01:11:16,490
Pareja feliz.
1031
01:11:17,610 --> 01:11:18,610
Pareja feliz.
1032
01:11:38,990 --> 01:11:42,070
¡Suscríbete al canal!
1033
01:11:49,130 --> 01:11:52,830
Pégalo. Esta otra pareja de tórzolos,
pipiolos o lo que sean, también son
1034
01:11:52,830 --> 01:11:54,210
felices. Sí, usted.
1035
01:11:54,690 --> 01:11:56,990
Caballero del bigote tipo cepillo de
dientes.
1036
01:11:57,250 --> 01:12:01,230
Y te mato y aquí te pillo. También es
feliz porque... ¿Vamos? Ahora todo.
1037
01:13:03,880 --> 01:13:08,440
Menos mal que no estaba Enrique, que si
no... Hay que ver la suerte que tienen
1038
01:13:08,440 --> 01:13:09,440
ustedes.
1039
01:13:09,460 --> 01:13:12,820
Más de mil cupones he mandado yo a ese
concurso y ni por esos.
1040
01:13:13,480 --> 01:13:15,900
Con lo feliz que lo pasaría yo con mi
Enrique.
1041
01:13:19,060 --> 01:13:21,320
Esos zapatos son de Luxor, ¿verdad? Sí.
1042
01:13:22,140 --> 01:13:24,940
Vi yo el otro día unos preciosos con una
tirita aquí.
1043
01:13:31,000 --> 01:13:33,940
Pues ahora han sacado otro concurso. Lo
malo es que para tomar partido hay que
1044
01:13:33,940 --> 01:13:36,240
comerse tres latas de galletas y
claro... Sí, pareja.
1045
01:13:36,560 --> 01:13:37,680
Vamos. Les llaman.
1046
01:13:39,380 --> 01:13:41,720
No se preocupe. Don Julián es un ángel.
1047
01:13:44,880 --> 01:13:47,860
Si les pone alguna dificultad, díganle
que van de mi parte.
1048
01:13:52,900 --> 01:13:53,900
Apérquense.
1049
01:14:01,180 --> 01:14:02,180
Documentación.
1050
01:14:15,680 --> 01:14:16,680
Jamón florido.
1051
01:14:17,520 --> 01:14:19,220
Certificado de la pareja feliz.
1052
01:14:20,300 --> 01:14:24,320
¿Pero esto qué es? Esto no sirve para
nada. ¿En qué país se creen que vivimos?
1053
01:14:24,400 --> 01:14:26,320
No es suficiente ser feliz para ir por
la calle.
1054
01:14:26,640 --> 01:14:27,640
Hay obligaciones.
1055
01:14:28,020 --> 01:14:30,120
Hay que llevar la cédula o la cartilla.
1056
01:14:30,440 --> 01:14:33,960
O algo, algo que sirva para ir tranquilo
sin que le molesten a uno de los
1057
01:14:33,960 --> 01:14:39,000
guardias. Me arman un escándalo en un
baile y ni siquiera llevan tarjeta de
1058
01:14:39,000 --> 01:14:44,100
abastecimiento. Es increíble. Y todo
porque se creen que tienen suerte. Si
1059
01:14:44,100 --> 01:14:46,320
han acertado un concurso sin
importancia.
1060
01:14:46,580 --> 01:14:50,000
Ahora, ahora, déjense de concursos y
pamplinas. A trabajar.
1061
01:14:50,960 --> 01:14:54,600
Venga, venga, váyanse antes de que les
mete una quincena.
1062
01:14:57,780 --> 01:14:58,780
¡Eh!
1063
01:14:59,400 --> 01:15:00,420
Quédense todo eso.
1064
01:15:00,860 --> 01:15:01,980
Aquí no lo quiero ver.
1065
01:15:21,100 --> 01:15:22,100
Oiga, tirino.
1066
01:15:22,780 --> 01:15:26,200
Usted en su boleto ha puesto ganador al
Alcoyano.
80580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.