All language subtitles for Esta pareja feliz (1953)1h23Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:10,220 ¡Suscríbete! 2 00:00:29,280 --> 00:00:34,180 Gracias por ver el 3 00:00:34,180 --> 00:00:38,480 video. 4 00:01:10,470 --> 00:01:12,990 Esto tendréis que firmar, señora. 5 00:01:14,110 --> 00:01:16,990 Valencia lo exige. Yo os lo demando. 6 00:01:17,590 --> 00:01:18,870 ¡Firmad! ¡No! 7 00:01:19,570 --> 00:01:21,630 ¡Sí! ¡No! 8 00:01:22,090 --> 00:01:24,190 ¡Sí! ¡No! 9 00:01:24,550 --> 00:01:26,050 ¡Sí! ¡Voto a tal! 10 00:01:26,790 --> 00:01:28,290 ¡Valencia lo exige! 11 00:01:29,070 --> 00:01:30,070 ¡Firmad! 12 00:01:31,470 --> 00:01:37,230 Jamás, no firmaré jamás. Antes me arrancaréis la vida. 13 00:01:37,470 --> 00:01:44,030 Lo oís bien, no firmaré jamás. Y vosotros, vosotros, mis fieles 14 00:01:44,030 --> 00:01:49,710 vasallos, mis leales servidores, ¿qué hacéis? No hay nadie que me defienda. 15 00:01:49,930 --> 00:01:51,210 ¡No hay nadie! 16 00:01:51,530 --> 00:01:57,910 No, no hay nadie. Todo es soledad y silencio. Estoy sola, 17 00:01:58,070 --> 00:02:00,070 sola, sola. 18 00:02:01,330 --> 00:02:02,790 Pero no triunfaré. 19 00:02:03,430 --> 00:02:05,610 No firmaré jamás. 20 00:02:06,310 --> 00:02:08,910 ¡Muera conmigo el honor de Valencia! 21 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 ¿Qué ha pasado? 22 00:02:16,830 --> 00:02:20,310 ¿Cómo que qué ha pasado? Que se le ha caído encima la arquía. Bueno, pero ¿y 23 00:02:20,310 --> 00:02:24,390 reina? Está desmayada. Eso es del susto. Enseguida se le pasa. Pero ¿cómo ha 24 00:02:24,390 --> 00:02:25,279 ocurrido esto? 25 00:02:25,280 --> 00:02:28,740 ¿No estaban preparados para recogerla? Sí, señor, estábamos preparados estos 26 00:02:28,740 --> 00:02:31,800 y yo, pero se ha tirado por otra ventana y aunque hemos corrido... ¿Qué van a 27 00:02:31,800 --> 00:02:35,140 ver corrido? Un don que se hubiese tirado por la misma, fíjese. 28 00:02:35,540 --> 00:02:37,060 Pues sí, valiente faena. 29 00:02:37,320 --> 00:02:40,620 Bermúdez, en cuanto a la reina desperte, vamos a repetir este plan. Me parece 30 00:02:40,620 --> 00:02:44,500 que no. ¿Cómo dice? Que me parece que no vamos a robar más. Aquí su majestad se 31 00:02:44,500 --> 00:02:48,120 ha cargado el arco. ¿Eh? ¿Pero qué dices, hombre? Eso, que se ha cargado el 32 00:02:48,120 --> 00:02:49,079 y ese foco. 33 00:02:49,080 --> 00:02:52,200 Pues sí, ¿no puedes poner otros? ¿Qué va? Si esos ya los habíamos traído del 34 00:02:52,200 --> 00:02:54,820 otro decorado. ¡Qué barbaridad! Así como se puede hacer cine. 35 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 Mírala ahora qué es. 36 00:02:56,700 --> 00:02:58,600 Más vale que dejemos esto por ahora. Ah, ¿por mí? 37 00:02:59,880 --> 00:03:04,200 Bermúdez, ya está bien de rodar. ¿Conforme? Oye, Juan, mañana quiero 38 00:03:04,200 --> 00:03:08,060 ¿Mañana? Bueno, el lunes quiero tener resuelta la papeleta. Si me firma usted 39 00:03:08,060 --> 00:03:08,839 vale, sí. 40 00:03:08,840 --> 00:03:10,000 ¿Firmar? ¿Firmar? 41 00:03:10,220 --> 00:03:14,060 No firmaré jamás, jamás. ¡Muera conmigo el honor de Palencia! 42 00:03:39,250 --> 00:03:42,150 ¡Demonio! ¡Demonio de chiquillo! ¿Ya te has vuelto a pedir en el coche? ¡Venga, 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 ahora mismo abajo! 44 00:03:43,430 --> 00:03:44,430 ¡Demonio de criatura! 45 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 ¡Voy, 46 00:03:56,130 --> 00:03:56,709 voy, voy! 47 00:03:56,710 --> 00:03:57,710 ¿Pero qué le pasa? 48 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Se debe estar entrenando. 49 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 ¿Cómo va Facundo? 50 00:04:01,660 --> 00:04:02,880 Tiene mucho amor propio. 51 00:04:03,380 --> 00:04:05,500 Pero ya se sabe. Oye, ¿no lo has visto a Carmen? 52 00:04:06,180 --> 00:04:07,880 No la he visto, no parece. 53 00:04:08,900 --> 00:04:09,940 ¡Pero si tiene que estar! 54 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 Bueno, bueno, está bien. 55 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 ¡Ya le he dicho que no puedo salir sin el gorro! 56 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 ¡Que sí, que sí! 57 00:04:16,680 --> 00:04:18,079 ¡Que si salgo sin el gorro me fusilan! 58 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 ¿A que no? 59 00:04:20,160 --> 00:04:21,660 ¡Vamos, vete, muñeco! 60 00:04:21,899 --> 00:04:23,180 ¡Que no lo encuentro! 61 00:04:23,440 --> 00:04:24,840 Bueno, mire usted debajo del armario. 62 00:04:27,120 --> 00:04:28,580 ¿Qué? ¿Van mal las cosas? 63 00:04:28,920 --> 00:04:33,580 De primera, esta noche a dormir al cuartel, mañana maniobras y por la tarde 64 00:04:33,580 --> 00:04:34,680 trabajar. Traiga. 65 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Toma, recluta. 66 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Gracias. 67 00:04:42,500 --> 00:04:44,260 Pásate mañana por el teatro. ¿Cómo? 68 00:04:44,500 --> 00:04:46,460 Que te pases por el teatro mañana por la tarde. 69 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Conforme, tramoyista. 70 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Hola, chati. 71 00:05:06,620 --> 00:05:09,580 ¿Cómo va la venta? ¿Qué son las estrellas? Carmen no está. 72 00:05:10,500 --> 00:05:12,840 ¿Sabes dónde ha ido? No sé. No lo he visto. 73 00:05:13,080 --> 00:05:16,680 O yo os pongo en el censo o qué. Ah, eso es cosa tuya. Hay casillas para los 74 00:05:16,680 --> 00:05:19,820 realquilados. Y yo qué sé, si esto no hay quien lo entienda. Pues como se 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,800 enteran de que nos tiene realquilados y del precio que pagamos, te meten en la 76 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 cárcel. 77 00:05:34,840 --> 00:05:35,960 Gracias. 78 00:06:38,700 --> 00:06:40,600 Y los tallerines de mamá Rosetta. 79 00:06:47,860 --> 00:06:48,980 ¿Qué hay? Hola. 80 00:06:50,480 --> 00:06:51,520 Ya está terminando. 81 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 Es muy bonita. 82 00:06:54,360 --> 00:06:55,940 ¿Quieres? ¿Qué hora es? 83 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 Las nueve y pico. ¿Quieres? A mí no me gusta cenar así. 84 00:07:00,080 --> 00:07:01,079 ¿Qué es esto? 85 00:07:01,080 --> 00:07:02,260 Mortadela. Pero bueno. 86 00:07:21,780 --> 00:07:22,980 Albaque, traveling más largo. 87 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 ¿El traveling? 88 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 ¿Qué dices? 89 00:07:27,820 --> 00:07:30,520 Eso que ves que se acerca al artista, que viene hacia nosotros. 90 00:07:31,180 --> 00:07:32,300 Eso se llama traveling. 91 00:07:35,520 --> 00:07:37,380 Se pone la cámara sobre unas vías. 92 00:07:37,780 --> 00:07:42,340 Se pone la cámara sobre unas vías y entonces va y viene. 93 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 ¿Entiendes? 94 00:07:55,880 --> 00:07:57,200 Por la felicidad que he encontrado. 95 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 Qué bonito. 96 00:07:59,300 --> 00:08:00,560 ¿Eh? Fíjate, Juan. 97 00:08:00,800 --> 00:08:03,960 Qué bonito hacer un viaje como ese. Pero si ahí no viaja nadie. 98 00:08:05,280 --> 00:08:06,640 Eso es una transparencia. 99 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 ¿Una qué? 100 00:08:07,880 --> 00:08:12,360 Sí, mira, eso lo hacen. Cogen una especie... Oiga, ¿quiere hacer el favor 101 00:08:12,360 --> 00:08:13,199 callarse, hombre? 102 00:08:13,200 --> 00:08:14,079 Pero ve capre. 103 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 Siéntese. Pero si es por aquí. 104 00:08:16,020 --> 00:08:18,340 El Juan Dorduña este que lo quiere explicar todo. 105 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Siéntese, hombre. 106 00:08:20,100 --> 00:08:21,560 Empezaremos una nueva vida, Rona. 107 00:08:21,820 --> 00:08:24,880 Vamos a pisar un mundo nuevo. Es por eso que sabré esperar. 108 00:08:26,110 --> 00:08:27,630 Vaya, ya han cortado el beso. 109 00:08:38,370 --> 00:08:40,110 Y en el barco tienen una pelea terrible. 110 00:08:40,470 --> 00:08:43,990 Y entonces ella se encuentra con el otro, que es mucho más guapo, pero muy 111 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 Es preciosa. 112 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 Hola, Juan. 113 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 ¿Qué tal, Florence? 114 00:08:50,430 --> 00:08:52,250 ¿Quieres tenérmelo? Bueno, enseguida. 115 00:08:53,650 --> 00:08:55,490 Oye. Tráeme una gaseosa. 116 00:08:58,010 --> 00:08:59,010 ¿Verdad que es muy rico? 117 00:09:01,750 --> 00:09:03,010 Bueno, ¿me lo ves? 118 00:09:03,370 --> 00:09:04,510 Ya le has asustado. 119 00:09:06,390 --> 00:09:07,530 No sabes tallar, ¿no? 120 00:09:07,790 --> 00:09:09,730 Hace tanto tiempo que no cojo ni un brazo. 121 00:09:09,970 --> 00:09:11,150 No tengo práctica. 122 00:09:11,570 --> 00:09:12,570 ¿Qué quieres decir? 123 00:09:12,650 --> 00:09:13,650 Ya lo sabes. 124 00:09:14,390 --> 00:09:15,710 Bueno, no empecemos. 125 00:09:23,910 --> 00:09:28,590 nombre de la felicidad. Ustedes pueden gozar de un día maravilloso, tener todo 126 00:09:28,590 --> 00:09:34,870 Madrid a sus pies, bailar con la marqueta, ver la revista más fascinosa, 127 00:09:35,170 --> 00:09:42,050 comer los más exquisitos manjares, tener los trajes más suntuosos, todo Madrid 128 00:09:42,050 --> 00:09:43,050 para ustedes. 129 00:10:01,360 --> 00:10:03,700 Las condiciones contra solo jabón florid. 130 00:10:04,400 --> 00:10:07,280 Cuesta menos, nada más o el mejor. 131 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 Jabón florid. 132 00:10:09,680 --> 00:10:13,660 Jabón florid. Diez cajas vacías de jabón florid. Ahora me explico yo tanta 133 00:10:13,660 --> 00:10:17,360 limpieza. Hacerme cambiar de camisa todos los días. Lavar la cara a todos 134 00:10:17,360 --> 00:10:20,880 niños de la vecindad. Mande usted diez cajas vacías de jabón florid y tomará 135 00:10:20,880 --> 00:10:23,460 parte de nuestro concurso. Probar la suerte no es tirar el dinero. 136 00:10:23,800 --> 00:10:24,439 ¿Qué va? 137 00:10:24,440 --> 00:10:27,300 Es meterlo en el banco. Todavía dirás que yo gasto mucho. A ver si no. 138 00:10:27,720 --> 00:10:31,780 La quiniela, la lotería, los ciegos, el jabón florid, la sopa... ¡Claro! Y no 139 00:10:31,780 --> 00:10:35,100 cuentas todos esos negocios que tú te haces y que no sirven para nada. ¿Y tus 140 00:10:35,100 --> 00:10:38,940 inventos? Y el aprender radio por correspondencia y... Eso sirve para 141 00:10:38,980 --> 00:10:42,380 demonio. Yo no me gasto el dinero ni yo teces. ¿Ah, no? Pues ya me avisarás 142 00:10:42,380 --> 00:10:45,380 cuando saques algo limpio de todo eso. Pues que no te quieres enterar, ¿verdad? 143 00:10:45,460 --> 00:10:48,320 Yo no voy a estar toda la vida con que apagues ese arco, enciendes esa lámpara 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,020 ponle un foco a tu tía. ¡Vamos que no! 145 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 Yo puedo hacer que las cosas sean mejores. 146 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Para los dos. 147 00:10:57,979 --> 00:10:58,979 Ya lo sé, Juan. 148 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 Pues no lo parece. 149 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Hago lo que puedo. 150 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 Sí, esperar. 151 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 ¿Por qué no? 152 00:11:03,360 --> 00:11:07,080 Esperar la suerte no es malo, digo yo. Qué va, me gustaría a mí saber que... 153 00:11:07,080 --> 00:11:11,560 Bueno, ya está. Hoy la cortan a... Son lo que tengo que planchar. 154 00:11:13,860 --> 00:11:16,820 ¿Pero qué haces? ¿Qué haces, qué haces? Que no se puede dar un paso, está todo 155 00:11:16,820 --> 00:11:19,840 lleno de traste. Todavía no sabes lo que hay en la habitación. Yo me lo sé de 156 00:11:19,840 --> 00:11:21,700 memoria. Pero, Juan, ten cuidado. 157 00:11:22,330 --> 00:11:23,710 A ver si te das con el Capitán Roberto. 158 00:11:23,970 --> 00:11:25,030 ¿Qué dices, el Capitán Roberto? 159 00:11:25,390 --> 00:11:26,790 Antes estaba, ¿no te acuerdas? 160 00:11:27,030 --> 00:11:30,490 ¿Antes cuándo? Hace tres años, cuando vinimos aquí. ¿Qué va? ¿Estaba la 161 00:11:30,490 --> 00:11:32,730 habitación vacía? No, señor, la estoy viendo igual que entonces. 162 00:11:33,230 --> 00:11:35,470 Había un barco. Sí, es verdad, había un barco. 163 00:11:37,530 --> 00:11:38,890 Hace falta pintar, ¿la verdad? 164 00:11:39,770 --> 00:11:41,190 Bueno, si acaso un poco, ¿eh? 165 00:11:41,770 --> 00:11:42,770 ¿Te gusta? 166 00:11:43,750 --> 00:11:44,950 Aquí nos cabría la cama. 167 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 ¿Tú crees? 168 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 ¿Pegada a la pared? 169 00:11:48,030 --> 00:11:49,490 Claro, así le daría mejor la luz. 170 00:11:49,850 --> 00:11:51,070 Bueno, quizá tenga razón. 171 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 ¿Y la cómoda ahí? 172 00:11:53,160 --> 00:11:55,300 ¿Ahí? ¿Dónde pone la máquina de coser? 173 00:11:55,580 --> 00:11:57,320 Pues ahí. 174 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Ah, sí. 175 00:11:59,020 --> 00:12:00,700 Aquí, junto a la ventana. 176 00:12:05,940 --> 00:12:07,980 Fíjate, Juan. Fíjate en el patio. 177 00:12:10,440 --> 00:12:11,660 Buenos días. 178 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Buenos días. 179 00:12:13,440 --> 00:12:14,500 Buenos días. 180 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Buenos días. 181 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Hola. Buenos días. 182 00:12:17,820 --> 00:12:20,580 Buenos días. Buenos días. Buenos días. 183 00:12:21,050 --> 00:12:22,050 Buenos días. 184 00:12:24,690 --> 00:12:25,870 ¿Qué, les parece bien? 185 00:12:26,690 --> 00:12:29,030 Si les conviene, pueden mudarse hoy mismo. 186 00:12:29,550 --> 00:12:33,850 Bueno, habrá que quitar al capitán Roberto, el de mi suegro. Pero ahora ha 187 00:12:33,850 --> 00:12:35,870 cambiado de negocio. Vende globos. 188 00:12:36,130 --> 00:12:37,330 ¿Qué, se deciden? 189 00:12:37,890 --> 00:12:40,190 Desde luego es la mejor habitación de la casa. 190 00:12:41,310 --> 00:12:43,830 Fíjese, mampostería pura. 191 00:12:44,730 --> 00:12:47,910 Nada de cabelos de hormigón ni tabiques de esos de ahora. 192 00:12:48,130 --> 00:12:50,350 Que ha tenido la digestión de lo que comen al lado. 193 00:12:51,240 --> 00:12:56,380 El dueño de la casa es un contratista y eso sí, concluye a conciencia, ¿eh? A 194 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 conciencia. 195 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 Pintura. 196 00:13:02,020 --> 00:13:03,180 Eso es pintura. 197 00:13:03,780 --> 00:13:07,420 No estaría mal darle una mano, ¿eh? Sí, creo que sería lo mejor. 198 00:13:20,640 --> 00:13:21,680 ¿Qué pasa? 199 00:13:57,780 --> 00:13:59,140 Don Juan Granados. 200 00:13:59,360 --> 00:14:03,580 Sí. Tengo el honor de ser enviado por la Academia Ríos. A la felicidad por la 201 00:14:03,580 --> 00:14:07,620 electrónica. Ese es nuestro lema. Usted, Juan Granados, ha cursado 202 00:14:07,620 --> 00:14:10,880 brillantemente el primer año de nuestra enseñanza de radio de escondencia. 203 00:14:11,610 --> 00:14:16,030 Su examen final ha sido satisfactorio. Ha aprobado usted el curso teórico y en 204 00:14:16,030 --> 00:14:19,670 este momento empieza el curso práctico. He aquí su primer material. 205 00:14:20,250 --> 00:14:24,710 ¡Buenos días, Academia Rius! ¡A la felicidad por la electrónica! 206 00:14:27,930 --> 00:14:30,330 Perdón, son 24 .60. 207 00:14:42,920 --> 00:14:43,719 No sé. 208 00:14:43,720 --> 00:14:44,900 No sé si tengo sueldo. 209 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 No, no tengo. 210 00:14:49,780 --> 00:14:52,400 Gracias. ¡A la felicidad por la electrónica! 211 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 Mira. 212 00:14:55,260 --> 00:14:56,260 Juan. 213 00:15:00,240 --> 00:15:01,420 Fíjate, Carmen, mi título. 214 00:15:01,660 --> 00:15:02,840 ¿Qué pone, Juan? ¿Qué pone? 215 00:15:03,720 --> 00:15:07,320 Diploma concedido a don Juan Granados Muñoz por su aprovechamiento y 216 00:15:07,320 --> 00:15:08,860 Madrid, 15 de marzo de 1947. 217 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 Academia Rims. 218 00:15:11,480 --> 00:15:12,840 A la felicidad por la electrónica. 219 00:15:13,140 --> 00:15:14,140 ¡Qué bonito! 220 00:15:14,940 --> 00:15:16,000 ¿Qué es electrónica? 221 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Pues eso, tonta. 222 00:15:17,780 --> 00:15:20,880 Electrónica... Bueno, ya te lo explicaré. Ahora vamos a colocarlo. 223 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 Ven, aquí. 224 00:15:23,160 --> 00:15:27,240 Juan, ahora tendremos mucho dinero, ¿verdad? Figúrate. En cuanto termine el 225 00:15:27,240 --> 00:15:30,620 curso práctico, total montar una radio, me pongo un letrero ahí fuera y a ver 226 00:15:30,620 --> 00:15:31,579 entrar los billetes. 227 00:15:31,580 --> 00:15:33,940 Y además sin competencia. Sí, ¿por qué? 228 00:15:34,400 --> 00:15:35,900 ¿No ves que soy el único del barrio? 229 00:15:38,060 --> 00:15:39,420 Era bonito aquel diploma. 230 00:15:39,780 --> 00:15:41,200 Sí, y el del año siguiente. 231 00:15:41,540 --> 00:15:42,540 Y el del otro. 232 00:15:43,040 --> 00:15:44,140 Y el del otro. 233 00:15:45,060 --> 00:15:47,920 Vaya, por fin, ya ha llegado. Pues hoy no han tardado mucho. 234 00:16:07,920 --> 00:16:12,260 Torres Roll Royce de 2 .500 caballos cada uno, 520 de velocidad de crucero. 235 00:16:13,620 --> 00:16:15,800 Ese antes de las 8 de la mañana ya ha llegado. 236 00:16:17,420 --> 00:16:19,340 ¿Habrá pasado por encima del estadio? 237 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Seguramente, viene de allí. 238 00:16:21,480 --> 00:16:23,040 ¿Se verá el marcador desde arriba? 239 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Y yo qué sé. 240 00:16:25,500 --> 00:16:29,180 Si se pudiese estar quieto se vería el partido estupendamente. Qué va, mujer, 241 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 se vería el balón. 242 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Pues a mí me gustaría ir. 243 00:16:33,300 --> 00:16:36,780 Ahora han sacado un concurso que si dices una cosa te llevan a Nueva York. 244 00:16:37,120 --> 00:16:39,120 Pero qué tonterías dices. Sí, hombre, sí. 245 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 ¿No lo has leído? 246 00:16:41,540 --> 00:16:46,300 Tú dices, por ejemplo, me gusta más ir en avión que en tren. Y entonces van y 247 00:16:46,300 --> 00:16:47,640 llevan a Nueva York. Bueno. 248 00:16:48,860 --> 00:16:49,880 ¿Y tú te irías? 249 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 ¿Tú sola? 250 00:16:51,960 --> 00:16:54,060 ¿A Nueva York? ¿Y qué ibas a hacer allí? 251 00:16:54,340 --> 00:16:55,820 Andar, ver a los artistas de cine. 252 00:16:56,240 --> 00:16:58,900 Y el hotel ese que sale en aquella película del de las pecas. 253 00:16:59,140 --> 00:17:01,720 Sí, hombre, es el que viene de la guerra y se va a morir. 254 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 ¡Eh! 255 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Dame un real, voy a probar suerte. 256 00:17:05,369 --> 00:17:06,630 Busca en la chaqueta, aquí lo tengo. 257 00:17:09,930 --> 00:17:10,950 ¡Eh, curro! 258 00:17:15,790 --> 00:17:16,790 Al clavo. 259 00:17:18,069 --> 00:17:19,069 Tres. 260 00:17:21,810 --> 00:17:23,150 Y cinco, ocho. 261 00:17:24,010 --> 00:17:26,829 ¿Sigo? No dices que tienes suerte, ¿eh? Pues va. 262 00:17:28,450 --> 00:17:30,030 Ocho y veinte, veintiocho. 263 00:17:30,930 --> 00:17:31,809 ¿Qué hago? 264 00:17:31,810 --> 00:17:32,990 Atrévete, a ver si ganas. 265 00:17:36,740 --> 00:17:40,760 Claro. Doña Carmen González, la favorita de la fortuna, la reina de las 266 00:17:40,760 --> 00:17:43,000 quinielas, la vencedora en mil concursos. 267 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 ¡Qué rico! 268 00:17:44,880 --> 00:17:48,600 Ya está bien de meterte con mi manía de los concursos. ¿Me meto yo con tu 269 00:17:48,600 --> 00:17:49,600 academia? 270 00:17:49,880 --> 00:17:53,560 Sí, con los cinco duros que se lleva todos los meses el tipo ese de los 271 00:17:53,560 --> 00:17:57,640 diplomas. ¿Lo tengo más atravesado? Pues con esos cinco duros a lo mejor salimos 272 00:17:57,640 --> 00:18:00,800 adelante. En cambio con la tontería esa de la suerte y los concursos... 273 00:18:00,800 --> 00:18:03,640 Cualquiera que te oiga diría que solo me ocupo de eso. ¿Es que yo no trabajo? 274 00:18:04,750 --> 00:18:05,890 las pestañas cosiendo aquí y allí. 275 00:18:06,110 --> 00:18:07,450 Vaya, refriégamelo por la cara. 276 00:18:07,710 --> 00:18:10,910 Ya sabía yo que algún día tenías que salir con eso. De manera que soy yo el 277 00:18:10,910 --> 00:18:11,689 te hace trabajar. 278 00:18:11,690 --> 00:18:15,630 Eso te lo habrá metido en la cabeza tu señora mamá, ¿no? ¿Qué pasa con mi 279 00:18:15,750 --> 00:18:18,490 Nada, que me estoy cansando de todos vosotros. ¿Te crees que no lo sé? 280 00:18:18,690 --> 00:18:22,190 Que si soy un soñador, que si soy un vago. Ya está bien, hombre, ya está 281 00:18:23,030 --> 00:18:26,110 El día menos pensado me harto y se va todo al cuerno. Allí tendría usted que 282 00:18:26,110 --> 00:18:27,049 estar. 283 00:18:27,050 --> 00:18:28,850 Sí, usted, asesino. 284 00:18:29,390 --> 00:18:31,030 Levántese de ahí, inmediatamente. 285 00:18:31,570 --> 00:18:34,410 Pero señora... Señorita, y no me replique, mis niños... 286 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 ¿Pero qué demonios? 287 00:18:36,840 --> 00:18:40,480 ¡Levántese! Está usted sentado sobre nuestra grelis que a ti acanto. 288 00:18:40,700 --> 00:18:44,420 ¡Juan, Juan, a ver si te ha picado! No es ningún bicho, joven. Es un árbol. Un 289 00:18:44,420 --> 00:18:45,740 tierno arbolillo. Miren. 290 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 ¿Eso? ¿El qué? 291 00:18:48,180 --> 00:18:49,180 ¿Eso? 292 00:18:50,800 --> 00:18:51,779 Cuánto lo siento. 293 00:18:51,780 --> 00:18:55,640 Yo no sabía... En fin, será mejor que nos vayamos. Sí, váyanse. 294 00:18:56,120 --> 00:18:57,460 Salvajes. Señora, no es para tanto. 295 00:18:58,000 --> 00:18:59,860 ¿Y tú por qué no me has dicho que había un árbol? Yo lo sabía. 296 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Yo tampoco. 297 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 No se echará a mí la culpa. 298 00:19:08,330 --> 00:19:09,330 Empecemos. 299 00:20:13,450 --> 00:20:14,450 y hecho polvo. 300 00:20:14,550 --> 00:20:16,590 Por las mañanas marcando el caqui, ¿sí? 301 00:20:17,210 --> 00:20:20,550 Y luego con esta obrita, parece de Rambal, no hay que menearse ni nada. 302 00:20:21,990 --> 00:20:27,110 ¿Te licencian pronto? 303 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 ¿Y yo qué sé? 304 00:20:28,510 --> 00:20:30,030 Unos dicen que sí, otros dicen que no. 305 00:20:30,330 --> 00:20:33,950 Vaya que saber, con esto de la Guerra Fría, ¿dónde se va a cargar? En casa de 306 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 sus padres. 307 00:20:36,010 --> 00:20:37,950 Bueno, oye, ¿y de ese tío de la máquina qué hay? 308 00:20:38,510 --> 00:20:41,050 No quiere ni oír hablar del asunto. Pero tú lo has explicado bien. 309 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 Uf, ni hablar, hombre, ni hablar. 310 00:20:44,140 --> 00:20:46,080 Como no le soltemos las 300 pesetas, no hay cámara. 311 00:20:49,180 --> 00:20:53,200 Pero escucha, he encontrado aquí un tío estupendo que nos puede ayudar mucho. 312 00:20:54,800 --> 00:20:56,940 Mira, ahí está, en ese grupo, ¿no lo ves? 313 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 ¿Quién es? 314 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 Chicos, es el puro. 315 00:21:00,060 --> 00:21:02,240 El que se sube la manga de la camiseta, ¿no lo ves? Ah, sí, sí. 316 00:21:02,720 --> 00:21:03,780 Bueno, pues ese se llama Rafa. 317 00:21:04,160 --> 00:21:06,620 Es un fulano que ha estado mucho tiempo trabajando en cosas de fotografía. 318 00:21:07,020 --> 00:21:08,280 Y yo creo que nos puede ayudar mucho. 319 00:21:08,700 --> 00:21:12,240 Pero no me digas que ese tipo nos va a dar 300 pesetas. Yo qué sé, ya veremos. 320 00:21:12,900 --> 00:21:13,900 Anda, vamos a hablar. 321 00:21:36,670 --> 00:21:38,230 Hola muchacho, espérame ahí. 322 00:21:43,370 --> 00:21:50,170 Lo importante en este asunto es tener película 323 00:21:50,170 --> 00:21:53,730 viva. Tengo planeado el negocio en forma que no puede fallar. Ocúpate de 324 00:21:53,730 --> 00:21:54,870 conseguir la película viva. 325 00:21:55,170 --> 00:21:56,810 No olvides el material en este caso. 326 00:22:06,330 --> 00:22:08,930 Bueno, vamos a ver. ¿Tú tendrás algún amigo en el estudio que te pueda 327 00:22:08,930 --> 00:22:10,970 facilitar? Sí, hombre, amigo todo. Pues con película. 328 00:22:12,270 --> 00:22:13,890 Espérate detrás. Ven, ven por aquí. 329 00:22:18,010 --> 00:22:22,130 Yo me encargo de trabajar las calles y las plantas. Tú irás a los sitios. Sí, 330 00:22:22,130 --> 00:22:24,110 voy a donde tú me das. Tú me das unas indicaciones. 331 00:22:25,230 --> 00:22:26,230 Espérate detrás. 332 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 ¡Chao, 333 00:22:44,390 --> 00:22:45,390 hombre! ¡Chao! 334 00:23:02,400 --> 00:23:04,640 Ya he terminado. Vamos arriba y hablaremos con tranquilidad. 335 00:23:05,380 --> 00:23:08,840 No creas que es tan sencillo, ¿eh? Sí, hombre. ¿No conoces ningún ayudante de 336 00:23:08,840 --> 00:23:10,200 cámara que te pueda dar unos metros? 337 00:23:10,780 --> 00:23:12,840 Aquí no podemos hablar del asunto. Vamos a mi cuarto. 338 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Ya veréis, muchachos, qué gran negocio vamos a hacer. Lo importante es el 339 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 sentido comercial. 340 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 Sentido comercial. 341 00:23:20,260 --> 00:23:23,540 Saber dónde está el blanco y entonces, ¡zas!, disparar. 342 00:23:23,800 --> 00:23:28,660 Cuando yo estuve en gira por América de primer actor dramático... 343 00:23:29,280 --> 00:23:32,860 En Buenos Aires tuve un negocio como este que vamos a emprender ahora a 344 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 con un chileno. 345 00:23:34,080 --> 00:23:38,440 Lástima que el gacho salió por pie, si no, a estas horas tendría yo un aiga de 346 00:23:38,440 --> 00:23:39,419 .000 dólares. 347 00:23:39,420 --> 00:23:43,260 En fin, a lo que íbamos. El sentido comercial es lo importante. 348 00:23:43,500 --> 00:23:45,580 Por ejemplo, ¿sabéis cómo trabajábamos allí? 349 00:23:45,960 --> 00:23:49,900 Cogíamos los ecos de sociedad y apuntábamos. Que si en Batango una boda, 350 00:23:49,900 --> 00:23:53,800 en Cifre una petición de mano, un bautizo de la chacurita, y nosotros, 351 00:23:53,800 --> 00:23:57,220 tas!, apuntábamos todo y nos presentábamos allí con las máquinas. 352 00:23:57,850 --> 00:24:01,630 Aquellos eran tiempos. Ay, si el chileno no me hubiera salido rana. 353 00:24:03,530 --> 00:24:05,550 En fin, la máquina es buena, ¿eh? 354 00:24:06,790 --> 00:24:10,630 Óptica violeta. Y si el cuñado de este trae la suya, vamos de primera. 355 00:24:11,190 --> 00:24:14,470 Resumiendo, Luis y yo ponemos las máquinas. Tú el material. Yo me tiro a 356 00:24:14,470 --> 00:24:16,090 calle como un león y ¡zas, zas! 357 00:24:16,730 --> 00:24:18,350 Fotografía que te tienes y dinero al bolsillo. 358 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 ¿Eh? ¿Qué tal? 359 00:24:19,760 --> 00:24:23,220 Sí, eso está bien. Pero ¿cómo vamos a partir? Porque a mí el material me 360 00:24:23,220 --> 00:24:24,600 dinero. Muy sencillo. 361 00:24:24,860 --> 00:24:28,300 Deducidos gastos y amortizado el material, iremos a medias según la 362 00:24:28,300 --> 00:24:31,340 capitalización de cada uno en proporción con la efectividad de su trabajo. 363 00:24:31,580 --> 00:24:35,320 Es decir, gastos a medias e ingresos a tres tercios. ¿Está claro? 364 00:24:35,860 --> 00:24:37,000 ¿Os parece bien, verdad? 365 00:24:37,400 --> 00:24:38,900 Entonces, de acuerdo. Enhorabuena, chicos. 366 00:24:39,120 --> 00:24:43,180 Y ahora a celebrarlo. Vamos al bar Chispero y os presentaré a mi chavala, 367 00:24:43,180 --> 00:24:44,560 Maruja. Ya veréis qué buen elemento. 368 00:24:44,840 --> 00:24:47,480 Venga un trago. Suerte y sentido comercial. 369 00:24:53,450 --> 00:24:58,770 sentido comercial sentido 370 00:24:58,770 --> 00:25:13,170 comercial 371 00:25:13,170 --> 00:25:17,170 sentido comercial 372 00:26:11,150 --> 00:26:13,970 ¿Qué tarde vienes? Si todavía no han dado las dos. 373 00:26:15,110 --> 00:26:16,530 Te he guardado la cena. 374 00:26:16,890 --> 00:26:17,890 Yo ya cené. 375 00:26:20,370 --> 00:26:21,370 ¿Con quién? 376 00:26:21,810 --> 00:26:22,810 Con Luis. 377 00:26:23,790 --> 00:26:25,390 Hemos cerrado un negocio. 378 00:26:26,230 --> 00:26:28,150 Aquello que te hablé de las fotografías. 379 00:26:28,390 --> 00:26:31,270 ¿Fotografías? Sí, el negocio mejor del mundo. 380 00:26:32,350 --> 00:26:33,590 Nos iremos de aquí. 381 00:26:34,390 --> 00:26:35,590 Viviremos en nuestra casa. 382 00:26:35,910 --> 00:26:37,750 Ya no tendrás que coser para nadie. 383 00:26:41,330 --> 00:26:44,470 Francamente, no comprendo cómo no me he dado cuenta mucho antes. 384 00:26:45,310 --> 00:26:46,910 Si es facilísimo ganar dinero. 385 00:26:47,630 --> 00:26:49,150 No hay más que tener sentido comercial. 386 00:26:49,550 --> 00:26:50,910 ¿Y yo tengo sentido comercial? 387 00:26:51,370 --> 00:26:53,710 ¿Tengo sentido comercial o no tengo sentido comercial? 388 00:26:54,070 --> 00:26:56,410 Sí, lo tengo, claro. Claro que no se sabe. 389 00:27:48,610 --> 00:27:51,530 Llega a la línea media uruguaya, le quita la pelota a Andradez, pero vuelve 390 00:27:51,530 --> 00:27:55,270 recuperar la mazora. Va por la línea de penalti, centra, remata, Ravni, alto, 391 00:27:55,550 --> 00:27:56,369 muy alto. 392 00:27:56,370 --> 00:27:57,930 ¿Pero por qué habla el mexicano Moloni? 393 00:27:58,870 --> 00:28:00,190 ¿Entonces Moloni no ha hecho nada? 394 00:28:00,450 --> 00:28:01,530 ¿Nada? ¿No ha hecho nada? 395 00:28:01,790 --> 00:28:02,769 ¡No ha hecho nada! 396 00:28:02,770 --> 00:28:06,130 ¿Y ese gol que le ha majado y esos pases? ¿Eso qué habla? ¿Lo estás tú 397 00:28:06,390 --> 00:28:07,850 ¡Venga, callar, un genoso llorito! 398 00:28:08,110 --> 00:28:10,390 ¡Pero no de que este tío es un derrotista! ¿Derrotista de qué? 399 00:28:10,710 --> 00:28:12,190 ¡Pero me está viendo que somos campeones y venga! 400 00:28:12,930 --> 00:28:15,130 ¡Campeones! Anda este, ¿por qué juega en la ferroviaria? 401 00:28:15,350 --> 00:28:16,750 ¡Se cree que es un Eduardo Zeus! 402 00:28:17,480 --> 00:28:19,340 ¿Te apuestas algo, Di? ¿Te apuestas algo? 403 00:28:19,540 --> 00:28:22,620 ¿A qué? ¿A qué va a ser? ¿A que somos campeones? Sí, será así, nos dejará así. 404 00:28:22,900 --> 00:28:26,520 ¡Pero sí, Caste! Vamos, venga, muchachos. Oye, tú, Juan, dale a esto un 405 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 fuerte. ¿Más? 406 00:28:27,780 --> 00:28:31,780 Sí, hombre, para no ir hasta Merluzo. Bueno, pero tú no toques. Hombre, no se 407 00:28:31,780 --> 00:28:32,739 piensa comer. 408 00:28:32,740 --> 00:28:34,540 Pero si es que no lo entendéis, ¿no veis que es un modelo especial? 409 00:28:34,820 --> 00:28:36,140 ¿Qué marca? ¿Qué marca va a ser? 410 00:28:37,260 --> 00:28:39,320 A la felicidad por la electrónica. 411 00:28:39,860 --> 00:28:41,020 Pues que sea enhorabuena. 412 00:28:51,630 --> 00:28:53,450 Y todavía nos van a ganar. 413 00:28:53,950 --> 00:28:55,430 No puedo. 414 00:28:55,830 --> 00:28:56,830 Se ha acabado el collar. 415 00:28:59,570 --> 00:29:02,650 Digo yo que para celebrar el esfero de la radio de aquí. 416 00:29:32,330 --> 00:29:33,930 ¿Qué pasa? Y yo que sé, no te digo que ya está. 417 00:29:34,230 --> 00:29:37,130 ¡Cállate! ¿Qué pasa, hombre, qué pasa? Nada, es que inútil. Aquí no se oye ni 418 00:29:37,130 --> 00:29:38,250 lata. Me voy al bar. 419 00:29:38,490 --> 00:29:39,530 Espera, hombre, si ya está. 420 00:29:39,750 --> 00:29:40,830 ¡Oye, espera, hombre! ¡Manolo! 421 00:29:41,150 --> 00:29:42,150 ¡Manolo! 422 00:29:42,650 --> 00:29:44,350 ¡Cállate! ¡Cállate que nos han metido ya tres! 423 00:29:44,730 --> 00:29:45,730 Naturalmente, venga, rea. 424 00:29:46,510 --> 00:29:47,429 Luis, estaban. 425 00:29:47,430 --> 00:29:50,450 Esperad, que ya lo tengo. Es de la antena. Bueno, si sabéis, la aviso. 426 00:29:51,630 --> 00:29:54,950 Y ya sabes, a la felicidad por la electrónica. 427 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 ¿Ha terminado ya el partido? 428 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 Eso parece. 429 00:30:10,800 --> 00:30:11,639 ¿Quién ha ganado? 430 00:30:11,640 --> 00:30:12,940 La Academia Ríos. 431 00:30:14,780 --> 00:30:16,180 Tres años a cero. 432 00:30:18,860 --> 00:30:20,080 Oye, ¿ha tocado tú esto? 433 00:30:20,280 --> 00:30:21,179 No. 434 00:30:21,180 --> 00:30:23,920 Pero oye, Juan, ¿ha terminado o es que...? 435 00:30:23,920 --> 00:30:30,220 Vamos, Diango, empieza. 436 00:30:32,060 --> 00:30:33,060 ¿Ves cómo eres? 437 00:30:34,020 --> 00:30:36,720 ¿Qué quieres que diga? Lo corriente en estos casos. 438 00:30:37,310 --> 00:30:38,570 Que ya me habías avisado. 439 00:30:39,010 --> 00:30:41,550 Que por algo te caía mal el tipo ese de los diplomas. 440 00:30:41,770 --> 00:30:43,250 No pensaba decir nada de eso. 441 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 Entonces peor. 442 00:30:45,250 --> 00:30:46,550 Pensarás que no valgo para nada. 443 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 Que no doy una. 444 00:30:48,430 --> 00:30:49,590 Que tienes que trabajar. 445 00:30:49,990 --> 00:30:51,370 Te olvidas lo más importante. 446 00:30:52,310 --> 00:30:53,310 Que te quiero. 447 00:30:54,430 --> 00:30:56,590 Sí. También yo te quiero. 448 00:30:57,250 --> 00:30:58,550 Pero eso qué soluciona. 449 00:30:58,770 --> 00:30:59,770 Hombre, Juan. 450 00:30:59,910 --> 00:31:01,190 Eso lo soluciona todo. 451 00:31:01,510 --> 00:31:05,150 ¿Tú crees? ¿Tú crees que por querernos tenemos la vida resuelta? No, mujer. 452 00:31:05,430 --> 00:31:06,810 Eso es en las películas. 453 00:31:07,200 --> 00:31:10,360 Pero de verdad, entre tú y yo es otra cosa. No veo por qué. 454 00:31:11,320 --> 00:31:14,800 Ah, ¿no? Tú confías en la suerte. ¿Crees que es un angelito que va a decir, mira 455 00:31:14,800 --> 00:31:15,940 qué parejita tan simpática? 456 00:31:16,160 --> 00:31:17,460 Y pum, un coche a la puerta. 457 00:31:17,680 --> 00:31:19,500 Es lo mismo que crees tú, aunque digas lo contrario. 458 00:31:20,300 --> 00:31:24,080 Todos los millonarios empezaron vendiendo periódicos. Hay que tener 459 00:31:24,460 --> 00:31:26,020 Y te metes en cada lío. 460 00:31:27,540 --> 00:31:28,880 Como este de ahora, ¿verdad? 461 00:31:29,340 --> 00:31:30,660 Sí, como este de ahora. 462 00:31:31,060 --> 00:31:34,620 A la felicidad por la electrónica. Por la electrónica o por donde sea. 463 00:31:36,170 --> 00:31:37,330 El caso es ser feliz. 464 00:31:38,910 --> 00:31:40,090 Y yo no lo soy. 465 00:31:40,870 --> 00:31:41,870 Ni tú tampoco. 466 00:31:43,430 --> 00:31:44,430 ¿Por qué? 467 00:31:44,510 --> 00:31:46,230 No sé, será porque no tengo suerte. 468 00:31:47,430 --> 00:31:50,230 Eso mismo dijiste el primer día que nos vimos, ¿te acuerdas? 469 00:31:52,390 --> 00:31:53,390 Sí. 470 00:31:55,470 --> 00:31:57,330 Desde aquí también se ve la casa de Lolita. 471 00:31:58,410 --> 00:32:00,290 Es aquella de ladrillo colorado. 472 00:32:06,000 --> 00:32:08,020 A las siete en el puesto de tiro, ¿verdad? 473 00:32:09,720 --> 00:32:11,220 Tres tiradas, una peseta. 474 00:32:15,580 --> 00:32:17,780 Fíjate qué puntería. Todos los botes. 475 00:32:18,020 --> 00:32:19,360 ¿Ves? Ese soy yo. 476 00:32:19,600 --> 00:32:21,260 El que está a mi lado es Florentino. 477 00:32:21,540 --> 00:32:22,499 ¿Qué le pasa? 478 00:32:22,500 --> 00:32:23,800 ¿Por qué está tan nervioso? 479 00:32:24,080 --> 00:32:25,680 Llevamos esperando más de media hora. 480 00:32:25,960 --> 00:32:26,919 Tardáis mucho. 481 00:32:26,920 --> 00:32:29,340 ¿Qué pasa? Si estamos llegando. ¿No lo ves? 482 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 Lolita. Y detrás yo. 483 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 Buenas tardes, Carmen. 484 00:32:34,000 --> 00:32:34,959 Mucho gusto. 485 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Buenas tardes, Juan. 486 00:32:37,080 --> 00:32:39,580 Bueno, ¿y ahora qué hacemos? Lo que tú quieras. 487 00:32:40,060 --> 00:32:42,720 Perdón, quiero decir lo que usted quiera. 488 00:32:43,500 --> 00:32:48,520 ¿De qué se ríe? Esa mujer gorda y bajita. Estoy yo, aclíquese. ¿No se da 489 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 de que es un espejo? ¿Un espejo? 490 00:32:50,960 --> 00:32:52,800 Menos mal, creí que éramos así de verdad. 491 00:32:53,060 --> 00:32:55,820 ¿Y de verdad cómo éramos? Fue... mejores. 492 00:32:56,500 --> 00:32:58,300 ¡Eh, dónde está! ¡No se me pierda! 493 00:32:58,660 --> 00:33:01,080 Estoy aquí, sobre un caballito. ¿No me ve? 494 00:33:06,370 --> 00:33:08,030 Valentino ha contado un chiste. ¿Cuál? 495 00:33:08,250 --> 00:33:09,990 Sí, ese de Diosa Teguera. 496 00:33:12,590 --> 00:33:13,910 ¡Ese ya lo conocía! 497 00:33:15,450 --> 00:33:16,970 ¿Por qué se pone usted pálido? 498 00:33:17,250 --> 00:33:18,009 ¿Quién lo? 499 00:33:18,010 --> 00:33:20,230 ¿Yo? ¿Es que no sabe bailar? 500 00:33:20,630 --> 00:33:21,930 Pues... pues no. 501 00:33:22,390 --> 00:33:25,770 Bueno, no se preocupe. A mí no me gusta mucho. ¿De verdad? 502 00:33:26,130 --> 00:33:27,130 Gracias. 503 00:33:27,590 --> 00:33:29,590 Además, ahí está la novia y vamos a subir. 504 00:33:35,340 --> 00:33:36,840 Voy a decirle un secreto. 505 00:33:37,060 --> 00:33:38,060 ¿Es importante? 506 00:33:38,460 --> 00:33:39,620 Para mí es terrible. 507 00:33:40,380 --> 00:33:42,020 Solo me quedan tres pesetas. 508 00:33:42,380 --> 00:33:43,500 Bueno, ¿no es suficiente? 509 00:33:44,580 --> 00:33:45,900 Sí, es suficiente. 510 00:33:46,500 --> 00:33:48,420 Todavía nos queda una para el tranvía de vuelta. 511 00:33:50,720 --> 00:33:52,800 ¿Por qué quiere que subamos a la novia? 512 00:33:53,640 --> 00:33:55,440 No se enfadará si se lo digo. 513 00:33:55,800 --> 00:33:57,020 Me parece que no. 514 00:33:58,140 --> 00:33:59,780 Voy a intentar besarla. 515 00:34:00,160 --> 00:34:01,320 ¿Es obligatorio? 516 00:34:01,960 --> 00:34:04,100 Al menos Florentino me lo ha aconsejado. 517 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 ¿Y yo? 518 00:34:05,770 --> 00:34:07,270 ¿Me tengo que resistir? 519 00:34:08,090 --> 00:34:09,630 Me parece que no va a hacer falta. 520 00:34:10,050 --> 00:34:11,770 Me voy a marear enseguida. 521 00:34:12,530 --> 00:34:14,010 ¿No? Es verdad. 522 00:34:14,730 --> 00:34:16,670 Habrá que inventar algo para que no se maree. 523 00:34:16,949 --> 00:34:18,090 ¿Qué podríamos hacer? 524 00:34:18,570 --> 00:34:19,989 Parar la noria. ¿Sí? 525 00:34:20,210 --> 00:34:23,550 ¿Cómo? Es muy sencillo. Basta con que lo digan más alto. 526 00:34:23,870 --> 00:34:25,610 Quiero que se pare la noria. Más alto. 527 00:34:25,870 --> 00:34:27,290 Quiero que se pare la noria. 528 00:34:27,530 --> 00:34:28,530 Más alto. 529 00:34:28,650 --> 00:34:30,230 Quiero que se pare la noria. 530 00:34:30,449 --> 00:34:31,109 ¿Lo ve? 531 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Ya está. 532 00:34:42,830 --> 00:34:43,808 Pues sí, bueno. 533 00:34:43,810 --> 00:34:45,510 No preocupe. A mí me gusta. 534 00:34:46,030 --> 00:34:47,070 ¿Se está tan bien aquí? 535 00:34:47,310 --> 00:34:48,870 Sí, si no se tiene vértigo, sí. 536 00:34:49,090 --> 00:34:50,049 ¿Usted se marea? 537 00:34:50,050 --> 00:34:51,050 No, no. 538 00:34:51,170 --> 00:34:52,250 Así de pronto no. 539 00:34:53,130 --> 00:34:56,250 Pero si empiezo a pensar... Pues yo fui a Melilla en barco y no me maree. 540 00:34:56,510 --> 00:34:57,510 Claro que era muy pequeña. 541 00:34:57,810 --> 00:35:00,870 Debe ser bonito el mar. Yo en la guerra estuve a punto de verlo, pero me 542 00:35:00,870 --> 00:35:03,730 cogieron prisionero un día antes de llegar a la costa. Tengo más mala 543 00:35:03,830 --> 00:35:05,970 ¿Sí? ¿No le ha tocado nunca la lotería? ¿A mí? 544 00:35:06,170 --> 00:35:07,330 ¿Qué va? Ni siquiera juego. 545 00:35:07,650 --> 00:35:08,750 Pues yo tengo mucha suerte. 546 00:35:09,410 --> 00:35:11,910 Hace tres meses me tocó una máquina de coser en una rifa. 547 00:35:12,140 --> 00:35:15,440 El primer premio era una vaca. Pues sí que tuvo suerte. Figúrese si le llega a 548 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 tocar la vaca. 549 00:35:23,260 --> 00:35:24,820 Florentino y Lolita nos estarán buscando. 550 00:35:25,240 --> 00:35:27,220 Déjenlos. Preferirán estar solos. 551 00:35:28,300 --> 00:35:29,760 Ay, es bonito esto. 552 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Sí, es muy bonito. 553 00:35:31,960 --> 00:35:33,860 Mire, allí vivo yo. ¿Dónde? 554 00:35:34,080 --> 00:35:35,680 A la izquierda de aquella torre grande. 555 00:35:36,060 --> 00:35:38,020 Y por allí están los estudios donde trabajo. 556 00:35:38,360 --> 00:35:40,880 Mi casa es más difícil de encontrar. Está en un hondo. 557 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 ¿Ve usted la torre de San Agustín? Pues cerca de allí. 558 00:35:44,520 --> 00:35:47,920 La de Lolita sí que se ve enseguida. Es aquella de ladrillo colorado. 559 00:35:48,600 --> 00:35:50,140 Me gusta ver Madrid desde arriba. 560 00:35:50,920 --> 00:35:52,680 Es como si fuera uno el amo de todo. 561 00:35:54,860 --> 00:35:57,260 Estaría bien que la vería durante un ratito más, ¿verdad? 562 00:35:57,700 --> 00:36:01,480 Sí, realmente esta brisa es muy agradable. Es como si estuviéramos 563 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 la sierra. 564 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 ¡Qué frío! 565 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 ¿Tardará mucho todavía? 566 00:36:08,260 --> 00:36:09,460 Yo qué sé, voy a ver. 567 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 ¡Te oigo! 568 00:36:12,970 --> 00:36:14,830 ¿Crees que lo vamos a pasar aquí toda la noche? 569 00:36:15,070 --> 00:36:18,130 Un poco de paciencia. Los bomberos llegan enseguida. 570 00:36:19,950 --> 00:36:22,330 No se preocupe. Se le devolverá el dinero. 571 00:36:22,670 --> 00:36:27,210 El dinero. ¿Será un merluzo? Total por dos pesetas. Como si a mí me importase. 572 00:36:27,210 --> 00:36:29,050 ahora precisamente que voy a ganar más que un torero. 573 00:36:29,270 --> 00:36:33,090 En el cine ganan mucho, ¿verdad? No es eso. Lo mío es otra clase de negocio. 574 00:36:34,290 --> 00:36:37,770 Figúrese que tiene lámpara, hornillo y estufa todo en una pieza. ¿Se da usted 575 00:36:37,770 --> 00:36:41,490 cuenta? Todo en una pieza. Y además por el mismo precio que cualquiera de ellas 576 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 por separado. 577 00:36:42,520 --> 00:36:43,620 Ya lo tengo patentado. 578 00:36:43,920 --> 00:36:45,740 En cuanto empiece a venderme hago el amo. 579 00:36:46,980 --> 00:36:49,700 Hay que tener confianza en uno mismo y hacer trabajar a esta. 580 00:36:49,920 --> 00:36:51,340 Lo demás son paplinas. 581 00:36:51,560 --> 00:36:52,960 Pues yo me conformo con lo que tengo. 582 00:36:53,380 --> 00:36:55,280 Si acaso un poquito de suerte y casarme. 583 00:36:55,920 --> 00:36:57,360 Casarme con un hombre al que quiera. 584 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 ¿Casarse? 585 00:36:58,920 --> 00:37:03,520 El matrimonio no entra en mis proyectos. Yo tengo grandes ideas. Quiero llegar 586 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 muy alto. 587 00:37:04,680 --> 00:37:06,060 Bueno, no tanto como hoy. 588 00:37:08,160 --> 00:37:09,920 Lo que sí quiero es volver a verla. 589 00:37:10,930 --> 00:37:13,230 Subiríamos otra vez a la Noria. Subir a la Noria, no. 590 00:37:13,650 --> 00:37:14,870 Pero vernos otra vez, sí. 591 00:37:15,990 --> 00:37:17,130 Aunque no quiera casarme. 592 00:37:17,710 --> 00:37:19,030 Aunque no quiera casarse. 593 00:37:19,670 --> 00:37:20,890 Entonces, ¿dónde nos vemos mañana? 594 00:37:21,930 --> 00:37:23,430 ¿Le parece ahí, en San Agustín? 595 00:37:31,790 --> 00:37:36,210 No quería casarse, ¿eh? Claro que no. Pero que puso usted tan pesada, que sin 596 00:37:36,210 --> 00:37:39,290 felicidad que se nos da, que sin traje blanco... Yo tenía razón. 597 00:37:39,930 --> 00:37:41,510 ¿No viste lo bonito que es mi traje? 598 00:37:41,830 --> 00:37:44,210 Lo copié de una revista que me dejó Lolita. 599 00:37:53,670 --> 00:37:56,270 Oiga, ¿por qué viene Florentino con nosotros? 600 00:37:56,890 --> 00:37:58,190 Porque es camarero. 601 00:37:58,450 --> 00:37:59,890 ¿Y qué tiene que ver eso? 602 00:38:00,190 --> 00:38:03,910 Los camareros tienen enfoque y a veces lo ofrecen. 603 00:38:04,210 --> 00:38:05,710 Ah, ya me caigo. 604 00:38:07,930 --> 00:38:09,310 Pues no lo sienta mal. 605 00:38:10,250 --> 00:38:15,430 Sí, he de reconocer que en este momento formamos una buena pareja. Y parece que 606 00:38:15,430 --> 00:38:16,269 nos queremos. 607 00:38:16,270 --> 00:38:17,390 Sí, nos queremos. 608 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 Somos felices. 609 00:38:56,339 --> 00:38:57,740 ¡Gracias! 610 00:39:25,759 --> 00:39:26,759 Este es. 611 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 ¿Les gusta? 612 00:39:36,000 --> 00:39:39,080 Pero usted se queda. Hombre, claro. No le voy a dejar solo. 613 00:39:45,480 --> 00:39:47,060 Venga tú, venga, Romeo. 614 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Que no llego. 615 00:39:49,620 --> 00:39:50,980 Bueno, ya voy, hombre, ya voy. 616 00:40:01,930 --> 00:40:02,769 Vamos, venga. 617 00:40:02,770 --> 00:40:03,770 Venga. 618 00:40:05,670 --> 00:40:09,890 Vamos, venga, venga. Date prisa. Fíjate, mi turno empieza a las nueve. Ah, 619 00:40:09,950 --> 00:40:11,610 tienes tiempo. Sí. Cinco minutos. 620 00:41:09,100 --> 00:41:11,260 Te quería mucho, Juan. ¿Y yo? 621 00:41:11,760 --> 00:41:14,300 Éramos felices. No teníamos dinero. 622 00:41:15,160 --> 00:41:17,620 Habíamos hecho el viaje de novios en un taxi. 623 00:41:17,920 --> 00:41:21,920 Íbamos a pasar la noche de bodas en una pensión. 624 00:41:22,220 --> 00:41:26,400 Y al día siguiente buscaríamos por todo Madrid una habitación para realquilar. 625 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 ¡Amigo! 626 00:44:08,680 --> 00:44:12,320 Pero ¿quién se ha creído que soy yo? ¿En qué clase de teatro estoy trabajando? 627 00:44:25,299 --> 00:44:26,299 ¿Qué pasa? 628 00:44:31,040 --> 00:44:33,860 Lo han descubierto todo. Me han despedido. ¿Eh? Que me han despedido del 629 00:44:33,860 --> 00:44:37,020 estudio. Se enteraron de que el ayudante de cámara vendía película y localizaron 630 00:44:37,020 --> 00:44:37,939 al que la compraba. 631 00:44:37,940 --> 00:44:41,120 ¿Anda? Pero no tienen derecho. Tú no has robado nada. Que les pidan al ayudante, 632 00:44:41,160 --> 00:44:43,300 no a ti. Alguien tenía que cargársela y me la he cargado yo. 633 00:44:43,540 --> 00:44:44,359 Maldita sea. 634 00:44:44,360 --> 00:44:47,440 Pero chico, no seas bobo. Protesta, ves a la magistratura. ¿A la magistratura de 635 00:44:47,440 --> 00:44:48,419 qué? Al cuerno. 636 00:44:48,420 --> 00:44:49,420 Y vosotros también. 637 00:44:49,580 --> 00:44:51,660 Y el negocio de Rafa, que es una solemne porquería. 638 00:44:51,940 --> 00:44:54,140 Qué barbaridad, qué barullo habéis armado. 639 00:44:54,740 --> 00:44:58,100 ¿Pasa algo? A este que le han despedido del estudio. ¿Que te han despedido del 640 00:44:58,100 --> 00:45:02,200 estudio? Vamos a ver, eso no será definitivo. ¿Que no será definitivo? ¿Y 641 00:45:02,200 --> 00:45:05,160 dice aquí? ¿O es que ha venido a contar un cuento? Digo que no será definitivo 642 00:45:05,160 --> 00:45:07,280 porque para eso estoy yo. Para arreglarlo. 643 00:45:07,920 --> 00:45:11,200 ¿Cómo se llama el jefe de los estudios? ¿Qué? ¿Qué mancho? ¿Para qué quieres 644 00:45:11,200 --> 00:45:12,440 saberlo? ¿Cómo se llama? Dímelo. 645 00:45:13,200 --> 00:45:14,200 Groseta. 646 00:45:14,340 --> 00:45:16,340 Edelmiro Groseta. Groseta, Groseta. 647 00:45:16,580 --> 00:45:17,980 No caigo, pero no importa. 648 00:45:18,240 --> 00:45:22,120 Mañana está arreglado este asunto. Yo te lo garantizo, con que no te preocupes y 649 00:45:22,120 --> 00:45:23,320 ni una palabra a la mujer. 650 00:45:24,380 --> 00:45:27,460 Amigos, amigos, amigos, me voy. 651 00:45:27,740 --> 00:45:32,240 ¡Ah! Se me olvidaba. El negocio marcha viento en popa. Y ahora que me quedo 652 00:45:32,240 --> 00:45:34,700 libre de esto, empezaremos la ofensiva. 653 00:45:35,000 --> 00:45:37,740 Por de pronto esta noche me lleváis al barquispero todo lo que tenemos. 654 00:45:37,960 --> 00:45:39,880 Máquinas, material, recaudaciones, todo. 655 00:45:40,560 --> 00:45:45,520 Reagrupamos fuerzas, planeamos el ataque y ¡za! No olvidéis la consigna, sentido 656 00:45:45,520 --> 00:45:47,740 comercial. Hasta luego, muchachos. 657 00:45:50,600 --> 00:45:54,520 ¿Tú qué crees? Yo qué sé, lo único que fijo es que me han despedido. Figúrate 658 00:45:54,520 --> 00:45:56,100 cuando se entere, Carmen. ¡Sentido comercial! 659 00:46:08,810 --> 00:46:10,210 ¿Va? ¿Pero estás aquí todavía? 660 00:46:11,150 --> 00:46:12,210 ¿No se te hace tarde? 661 00:46:14,150 --> 00:46:15,850 Juan, que si no se te hace tarde. 662 00:46:16,050 --> 00:46:16,968 No. 663 00:46:16,970 --> 00:46:18,070 ¿Pues a qué hora entras hoy? 664 00:46:18,290 --> 00:46:19,290 A ninguna. 665 00:46:19,390 --> 00:46:20,970 Ah, ¿no tienes que ir esta noche al estudio? 666 00:46:21,450 --> 00:46:25,050 Mira que eres. Si me lo dejes hubiésemos ido al cine. Hacen un programa 667 00:46:25,050 --> 00:46:28,590 estupendo. Una española y otra de Rita Hayward, en colores. 668 00:46:29,010 --> 00:46:30,730 Lolita la ha visto ya y dice que es preciosa. 669 00:46:31,010 --> 00:46:33,970 Pero de esas que te gustan a ti, con música de baile. ¿Quieres callarse? Pero 670 00:46:33,970 --> 00:46:35,150 Juan... Que me dejes en paz. 671 00:46:35,370 --> 00:46:36,630 ¿Eh? ¿Pero qué te pasa? 672 00:46:36,970 --> 00:46:40,360 Nada. Entonces, ¿para qué te pones así? No hay quien te entienda. ¿Pero te 673 00:46:40,360 --> 00:46:42,780 quieres callar de una vez? Que no le dejan uno tranquilo un momento. 674 00:46:43,080 --> 00:46:45,200 Bueno, pero yo qué he hecho, si todo te lo dices tú. 675 00:46:47,320 --> 00:46:49,520 Oye, Juan, ¿cuándo vas a recoger todo esto? 676 00:46:49,740 --> 00:46:50,339 ¿El qué? 677 00:46:50,340 --> 00:46:53,600 Todos estos chismes, así no se puede tener nada limpio. Mejor, que no se te 678 00:46:53,600 --> 00:46:54,479 ocurra tocar nada. 679 00:46:54,480 --> 00:46:55,479 ¿Sirven para algo? 680 00:46:55,480 --> 00:46:56,660 Pero qué mala idea tienes. 681 00:46:57,160 --> 00:46:59,020 Sirven para lo que yo, para nada. 682 00:46:59,500 --> 00:47:00,820 ¿No es eso lo que querías decir? 683 00:47:01,060 --> 00:47:03,860 ¡Di, no es eso! Pero, Juan, ¿a qué viene a ponerse así? ¿Qué te ha pasado? 684 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 Siempre igual. 685 00:47:05,220 --> 00:47:08,900 ¡Nye, nye, nye! Todos los días. ¡Fuera! Ya te puedes quedar tranquila. Ya te has 686 00:47:08,900 --> 00:47:09,900 salido con la tuya. 687 00:47:10,260 --> 00:47:11,480 ¿Ves? ¿Ves? 688 00:47:12,020 --> 00:47:12,859 Para nada. 689 00:47:12,860 --> 00:47:14,060 Esto no sirve para nada. 690 00:47:14,480 --> 00:47:15,379 Ni yo. 691 00:47:15,380 --> 00:47:16,660 Y encima me han echado. 692 00:47:17,060 --> 00:47:21,060 Sí, sí, no pongas esa cara. Me han echado de los estudios. ¿Estás contenta? 693 00:47:21,060 --> 00:47:23,060 era eso lo que tú querías? Y tu madre también. 694 00:47:23,320 --> 00:47:24,560 Ya estaréis contentos todos. 695 00:47:24,800 --> 00:47:27,120 ¿No decías que no te gustaba que trabajase allí? Pues ya está. 696 00:47:27,380 --> 00:47:30,720 Yo nunca te he dicho eso. Todo te lo inventas tú. Yo no he dicho eso. Yo no 697 00:47:30,720 --> 00:47:33,660 dicho eso. Yo no he dicho eso. Mira, no me saques de quicio. Yo no invento nada. 698 00:47:33,980 --> 00:47:37,260 Toda la vida he querido salir adelante estudiando cosas, planeando negocios y 699 00:47:37,260 --> 00:47:38,980 nada. Todos a hundirme y tú la primera. 700 00:47:39,240 --> 00:47:40,240 ¿Que yo la primera? 701 00:47:40,560 --> 00:47:42,480 ¿Serás capaz de decir que yo no te he ayudado? 702 00:47:43,040 --> 00:47:44,820 ¡Ay, madre! Mira que decir eso de mí. 703 00:47:45,100 --> 00:47:47,220 ¿Tú ayudarme de qué? Ni tanto así. 704 00:47:47,580 --> 00:47:50,240 Mentira, mentira. No he trabajado, no he hecho lo que he podido. 705 00:47:50,520 --> 00:47:52,520 Calla, calla. No digas que miento, que no sé lo que voy a hacer. 706 00:47:52,800 --> 00:47:53,800 Pero habrás visto. 707 00:47:54,260 --> 00:47:55,460 ¿Te falta bien algo, Di? 708 00:47:55,680 --> 00:47:56,680 ¿Te falta bien algo? 709 00:47:56,780 --> 00:47:58,100 ¿No has tenido siempre tu comida a punto? 710 00:47:58,300 --> 00:47:58,839 ¿Y qué? 711 00:47:58,840 --> 00:48:00,200 ¿Y tu ropa limpia? ¿Y qué? 712 00:48:00,540 --> 00:48:01,540 ¿Y todo a tu gusto? 713 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 ¿Eh? ¡Sí, sí! ¿Qué? 714 00:48:04,840 --> 00:48:05,840 Eso, ¿eso qué tiene que ver? 715 00:48:05,960 --> 00:48:07,360 ¿Te has privado tú de algún capricho? 716 00:48:07,580 --> 00:48:08,680 Di, ¿te he negado yo algo? 717 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Di, anda, di. 718 00:48:10,240 --> 00:48:13,140 Déjame en paz, ¿qué más de eso ahora? Pero bueno, se puede saber qué ocurre. 719 00:48:13,140 --> 00:48:15,100 Señor Ritos en la casa. Eso dígaselo a él. 720 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 ¿Pero qué os pasa? 721 00:48:16,920 --> 00:48:20,280 ¿A usted qué le importa? Hombre, es mi casa, ¿no? Y la mía. Bueno, bueno, de 722 00:48:20,280 --> 00:48:21,420 habría mucho que hablar. 723 00:48:21,680 --> 00:48:25,080 Pues venga, vamos a hablar con usted y con esa y con su abuela. Vaya, ¿queréis 724 00:48:25,080 --> 00:48:26,460 decirme de una vez qué os pasa? 725 00:48:27,120 --> 00:48:29,020 ¿Tú qué le has hecho al chico? ¿Pero qué hay? 726 00:48:29,260 --> 00:48:31,960 ¿Eh? ¿Y tú para qué te metes donde nadie te llama? 727 00:48:32,380 --> 00:48:35,260 Anda la otra, no son mis amigos, pues les echo una mano. 728 00:48:35,500 --> 00:48:37,060 También no son míos. ¿Y qué? 729 00:48:37,580 --> 00:48:39,220 ¿Pueden salir a defender a ese, verdad? 730 00:48:39,460 --> 00:48:42,900 ¡Ay, ese pobre inocente! ¡Calla, calla, no le digas más! ¡Si es que me hace la 731 00:48:42,900 --> 00:48:45,720 vida imposible! ¡Déjese que no se llame! ¡Déjese que no, que es mentira! 732 00:48:45,880 --> 00:48:46,880 ¡Mentira, maldita sea! 733 00:48:47,160 --> 00:48:48,640 ¡Sí, mentira, mentira! 734 00:48:48,960 --> 00:48:51,100 ¡Carmen, ten cuidado, ten cuidado! 735 00:48:51,540 --> 00:48:52,580 ¡No, si sería capaz! 736 00:48:52,960 --> 00:48:55,780 ¡Anda, lo que está llamando! ¡Carmen, no me vuelvas loco! ¡Carmen! 737 00:49:30,450 --> 00:49:31,610 ¡Ay! 738 00:49:32,550 --> 00:49:34,910 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 739 00:49:36,790 --> 00:49:37,950 ¡Ay! 740 00:49:52,240 --> 00:49:54,540 Aquí vive Carmen González Fuentes, ¿no? 741 00:49:55,560 --> 00:49:58,120 Sí. Casada con Juan Granados Muñoz. 742 00:49:59,200 --> 00:50:01,400 Sí. Eran esos, ¿verdad? 743 00:50:02,720 --> 00:50:04,940 Bueno, pues yo tenía esto para ellos. 744 00:50:07,700 --> 00:50:12,020 Es del concurso del jabón ese que es que les ha tocado, ¿saben? 745 00:50:13,700 --> 00:50:17,820 Desde ahora son la pareja feliz. 746 00:50:20,750 --> 00:50:22,430 Mañana ya. 747 00:50:22,630 --> 00:50:26,390 Aquí está el programa. 748 00:50:27,270 --> 00:50:28,270 Bueno. 749 00:50:30,190 --> 00:50:31,590 Adiós. 750 00:50:51,649 --> 00:50:53,590 Ya está aquí, Carmen, ya está aquí. ¿Ah, sí? 751 00:50:54,050 --> 00:50:55,050 Bueno, gracias. 752 00:50:55,750 --> 00:50:57,430 Ya está aquí, Juan, ya está aquí. ¿Qué? 753 00:50:57,870 --> 00:51:01,490 ¿Cómo quieres que te diga que no pienso ir? Pero, Juan, con el día que podemos 754 00:51:01,490 --> 00:51:05,050 pasar... No digas tonterías, después de lo de anoche. Yo no me acuerdo ya de lo 755 00:51:05,050 --> 00:51:08,510 de anoche, Juan. Pues yo sí, ¿entiendes? Yo sí. No te das cuenta que se van a 756 00:51:08,510 --> 00:51:09,510 reír de nosotros. 757 00:51:14,170 --> 00:51:15,170 ¡Vente! 758 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 ¡Buenos días! 759 00:51:17,459 --> 00:51:18,359 ¿Qué pasa? 760 00:51:18,360 --> 00:51:22,340 En nombre de la felicidad... Espera. 761 00:51:24,120 --> 00:51:25,120 Me he dado una caminata. 762 00:51:25,620 --> 00:51:28,160 Y luego hasta subir con la escalera que estaba de bote en bote. ¿Qué pasa? ¿Se 763 00:51:28,160 --> 00:51:30,240 ha muerto alguien? No, ya te diré cosas de estas. Bueno, ¿qué hay? 764 00:51:30,720 --> 00:51:34,100 Rafa nos ha hecho la faena. Ay, sí, ya me lo estaba oliendo. ¿Y qué ha hecho? 765 00:51:34,200 --> 00:51:36,800 Pues que no se ha limpiado a fondo. Que esta mañana cuando he ido... Buenos 766 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 días. Buenos días. 767 00:51:38,000 --> 00:51:41,400 En nombre de la felicidad... Venga, sigue. Se quiere usted callar. Sí, 768 00:51:41,460 --> 00:51:44,190 Que esta mañana cuando... Un momento, por favor. No se vaya. Gracias. 769 00:51:44,510 --> 00:51:45,510 Venga, sigue. 770 00:51:45,610 --> 00:51:48,670 Pase, pase, haga el favor. Sí, que cuando haya ido esta mañana... En nombre 771 00:51:48,670 --> 00:51:49,670 la felicidad... Vaya. 772 00:51:49,750 --> 00:51:51,090 Un momento, haga el favor. 773 00:51:51,310 --> 00:51:52,410 Un momento, un momento. 774 00:51:52,910 --> 00:51:54,490 Me encuentro con que el tío se había esfumado. 775 00:51:55,510 --> 00:51:58,050 ¿Por qué no se calla, hombre? ¿Por qué no se calla? Se había esfumado con todo, 776 00:51:58,150 --> 00:52:01,630 con las cámaras... En nombre de la felicidad del jabón, Florit, les saluda. 777 00:52:02,230 --> 00:52:03,930 Con las cámaras, con el material y con el dinero. 778 00:52:04,250 --> 00:52:05,730 Ha salido por pies, como el chileno. 779 00:52:06,030 --> 00:52:09,230 Madre santa, si ya te lo decía yo, ya te lo decía yo. Pero me quieres dejar 780 00:52:09,230 --> 00:52:12,130 tranquilo, como la pareja más feliz de Madrid. 781 00:52:12,510 --> 00:52:13,930 ¿No te lo dije? ¿No te lo dije? 782 00:52:14,130 --> 00:52:17,350 Sí, sí, ¿qué? ¿Cómo iba yo a pensar? Claro, ¿cómo iba usted a pensar? 783 00:52:17,650 --> 00:52:20,530 Pero venga, no discutirlo, me interesa encontrarlo. Sí, eso, que le tenga yo mi 784 00:52:20,530 --> 00:52:21,870 alcance, maldita sea su sonido. 785 00:52:22,110 --> 00:52:26,230 ¿Qué? ¿Qué es la felicidad? Si quieres, espera que me mande una postalita. Ah, 786 00:52:26,250 --> 00:52:29,510 no, rico, este señor nos está esperando, me tienes que acompañar. Pero escucha, 787 00:52:29,510 --> 00:52:30,650 Carmen, lo que importa es encontrarlo. 788 00:52:31,290 --> 00:52:32,570 Mensana, incorpore sano. 789 00:52:33,210 --> 00:52:34,650 ¡Que no! ¡Que yo no quiero perder mi tiempo! 790 00:52:35,310 --> 00:52:36,810 ¡Que tengo que perder un concurso! 791 00:52:37,450 --> 00:52:39,230 Pues es novenía, hay que cazarle como sea. 792 00:52:40,010 --> 00:52:43,110 Yo qué sé, por el teatro ya no va, terminó. Por el chifero no aparece, yo 793 00:52:43,110 --> 00:52:46,190 sé. Vamos, que hay que pasearse todo, madre mía. Lo ves, es inútil, ya no hay 794 00:52:46,190 --> 00:52:48,790 remedio. Yo no puedo dejar el cuartel, además entorno de guardia, tú verás. 795 00:52:48,830 --> 00:52:50,490 Anda, Juan, vámonos con este señor. 796 00:52:50,810 --> 00:52:51,870 ¿Te quieres callar de una vez? 797 00:52:52,650 --> 00:52:53,650 ¿Pero dónde lo encuentro? 798 00:52:53,850 --> 00:52:54,850 No sé, chico. 799 00:52:55,540 --> 00:52:57,540 Oye, a lo mejor está en casa de doña Lola. ¿De quién? 800 00:52:57,780 --> 00:52:58,840 Eh, Juárez, ¿me entiende? 801 00:52:59,360 --> 00:53:03,020 Deja un florí. Sí, claro, que deja un florí. Es sinónimo de felicidad. 802 00:53:03,500 --> 00:53:06,540 ¿Y yo qué hago, eh, Luis? ¿Yo qué hago? No me voy a recorrer Madrid de punta a 803 00:53:06,540 --> 00:53:07,680 cabo buscando un tarrazo. 804 00:53:08,040 --> 00:53:12,640 Chicos, pone a su disposición su más lujosa carroza. Yo no veo ni... Su más 805 00:53:12,640 --> 00:53:14,380 bello vehículo. 806 00:53:14,660 --> 00:53:15,660 ¿Qué ha dicho usted? 807 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 ¿Qué ha dicho? 808 00:53:16,740 --> 00:53:17,980 ¿Qué? ¿Cómo dice? 809 00:53:18,400 --> 00:53:19,460 Vamos, repítalo, ¿qué ha dicho? 810 00:53:19,860 --> 00:53:21,580 En nombre de la felicidad. 811 00:53:21,820 --> 00:53:22,820 Ah, eso no, el final. 812 00:53:22,980 --> 00:53:23,980 ¿El final, pues? 813 00:53:24,200 --> 00:53:27,900 A su disposición, la más lujosa carroza. ¡Eso es! 814 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 ¡Vamos! 815 00:53:30,340 --> 00:53:31,340 ¡Pero oiga! 816 00:53:31,680 --> 00:53:35,100 ¡Es imposible! 817 00:54:08,759 --> 00:54:10,400 Pero bueno, ¿se puede saber dónde vamos? 818 00:54:10,640 --> 00:54:12,100 No se lo he dicho a usted ya, Moratín 7. 819 00:54:12,420 --> 00:54:14,280 Eso es imposible, hay que cumplir el programa. 820 00:54:14,580 --> 00:54:15,419 ¿Qué programa? 821 00:54:15,420 --> 00:54:17,220 Si ya te lo he contado mil veces, va en las bases. 822 00:54:17,480 --> 00:54:18,800 Primero a la compañía de seguros. 823 00:54:19,380 --> 00:54:23,180 Eso es, a la compañía de seguros la víspera. Yo no tengo nada que asegurar. 824 00:54:23,340 --> 00:54:24,259 Venga, Moratín. 825 00:54:24,260 --> 00:54:27,140 Imposible. Chauffeur, a la víspera. No le haga usted caso. 826 00:54:27,540 --> 00:54:28,540 Ahora a la derecha. 827 00:54:29,000 --> 00:54:30,940 Oiga, oiga, que yo soy el organizador. 828 00:54:31,320 --> 00:54:32,520 Siga usted. ¿De qué quiere usted callar? 829 00:54:33,180 --> 00:54:36,540 Imposible, hay que cumplir. Diga, no soy el marido feliz, no está el coche a mi 830 00:54:36,540 --> 00:54:40,420 disposición. A la derecha. Pero no para ir a donde usted quiera. Entonces, ¿qué 831 00:54:40,420 --> 00:54:42,860 porquería de día feliz es este? Pero no entiendes, Juan. 832 00:54:43,200 --> 00:54:46,740 Claro. Sea usted razonable. Vaya usted a la izquierda, chofer. 833 00:54:46,940 --> 00:54:47,940 Ni razonable ni narices. 834 00:54:48,280 --> 00:54:50,960 Pero no le he dicho a usted que es por la derecha. Nada de eso, nada de eso. A 835 00:54:50,960 --> 00:54:53,780 la izquierda. A la víspera. No sea usted nervioso, hombre. No ve que tengo 836 00:54:53,780 --> 00:54:57,220 prisa. Tire para Moratín. Imposible, imposible. A la izquierda. 837 00:54:57,480 --> 00:54:59,980 Cállese ya. A la derecha, hombre. A la izquierda, a la izquierda. 838 00:55:00,400 --> 00:55:03,100 Derecha, izquierda, derecha, izquierda. ¿Dónde? 839 00:55:03,540 --> 00:55:04,540 ¿Dónde? 840 00:55:04,620 --> 00:55:05,620 ¡No! 841 00:55:16,120 --> 00:55:18,280 Venga, venga, venga, vamos a ver qué ha pasado. 842 00:55:18,500 --> 00:55:21,300 Oiga, oiga, guardia, yo soy el organizador. ¿Ah, sí? 843 00:55:21,540 --> 00:55:25,200 Sí. No, no, no, quiero decir, ya sabe usted, el sabón florido... Bueno, bueno, 844 00:55:25,240 --> 00:55:28,500 recojan todo esto, en comisaría lo explican. En la comisaría, pero si yo 845 00:55:28,500 --> 00:55:29,500 que buscar a Rafa. 846 00:55:29,580 --> 00:55:31,560 Pero oiga, oiga, pero esto quién lo paga. 847 00:56:26,720 --> 00:56:27,780 ¿No está Rafa? No. 848 00:56:28,040 --> 00:56:31,120 ¿Usted quién es? ¿A usted qué le importa? ¿Está Rafa? Ya le he dicho que 849 00:56:31,680 --> 00:56:32,680 Vamos, déjame entrar. 850 00:56:32,800 --> 00:56:34,000 ¡Pero oiga, hombre! 851 00:56:34,480 --> 00:56:35,720 ¡Espere! ¡Quítese del medio! 852 00:56:36,220 --> 00:56:39,000 ¿Pero qué es esto? ¿Pero qué es lo que quiere este hombre? 853 00:56:39,960 --> 00:56:44,180 Juan, qué sorpresa. Pasa, hombre, pasa. ¿Quiere su hinchurrito? Un cuerno. Mira, 854 00:56:44,180 --> 00:56:47,540 Rafa, no te despistes. ¿Pero qué te ocurre? ¿Cómo que qué me ocurre? ¿Dónde 855 00:56:47,540 --> 00:56:49,140 están las máquinas? ¿Y el dinero? ¿Y el material? 856 00:56:49,360 --> 00:56:50,380 ¿Dónde están? ¡Di, dónde están! 857 00:56:50,640 --> 00:56:52,760 ¡Ay, diablo! Pero tú te has creído. 858 00:56:53,100 --> 00:56:54,360 Vas a dudar de... 859 00:56:54,710 --> 00:56:57,110 Mira, Juan, que eso no se lo aguanto yo ni a mi padre. 860 00:56:58,110 --> 00:57:00,030 Maldita sea, que tenga uno que oír estas cosas. 861 00:57:00,630 --> 00:57:04,650 Está uno desayunando tranquilamente y de pronto llega un tipo a decirle que... 862 00:57:04,650 --> 00:57:08,190 Vamos, hombre, que no, que no hay derecho. Chico, ¿y cómo va Luis si me 863 00:57:08,190 --> 00:57:09,190 ¿Luis? Luis. 864 00:57:09,870 --> 00:57:10,870 ¿Y quién es Luis? 865 00:57:11,070 --> 00:57:12,950 Un guripa, un muerto de hambre, un crío. 866 00:57:13,210 --> 00:57:15,770 Claro, viene Luis, te mete un cuento y tú, ya está. 867 00:57:16,190 --> 00:57:17,310 Tú, por Rafa. 868 00:57:17,530 --> 00:57:20,670 Qué desengaño. Hombre, yo... Vamos a ver. 869 00:57:21,050 --> 00:57:23,470 ¿Y qué te ha dicho? Pues que las máquinas y lo demás... 870 00:57:24,030 --> 00:57:28,690 Bueno, ¿qué te lo has llevado? Claro que me lo he llevado, naturalmente me lo he 871 00:57:28,690 --> 00:57:29,690 llevado. ¿Y qué? 872 00:57:30,530 --> 00:57:33,250 ¿Veis cómo no hay de qué? ¿Qué he dicho yo siempre? 873 00:57:33,490 --> 00:57:34,490 ¿Qué he dicho yo? 874 00:57:35,210 --> 00:57:36,210 Sentido comercial. 875 00:57:36,490 --> 00:57:38,690 Lo importante es sentido comercial. 876 00:57:39,390 --> 00:57:40,470 ¿Qué quieres decir? 877 00:57:41,270 --> 00:57:44,350 Eso, bien sencillo, pero sí te lo he dicho mil veces. 878 00:57:45,030 --> 00:57:48,550 Para triunfar en los negocios hacen falta tres cosas. 879 00:57:48,870 --> 00:57:49,870 Tres cosas. 880 00:57:50,130 --> 00:57:51,570 Actividad, actividad y actividad. 881 00:57:51,950 --> 00:57:54,810 Yo me dormí con el chileno y el chileno, ¡zas!, se fue. 882 00:57:55,250 --> 00:58:00,070 Napoleón se durmió con Josefina, ¡zas!, Waterloo. Lo dijo un sabio camarón que 883 00:58:00,070 --> 00:58:01,850 se duerme, la corriente se lo lleva. 884 00:58:02,110 --> 00:58:04,890 Adiós, Marujita. ¿No te acuerdas de Maruja? ¿Qué te parece, eh? 885 00:58:05,190 --> 00:58:06,169 Vamos a ver. 886 00:58:06,170 --> 00:58:11,130 Sí, Juanito, lo importante es no dormirse nunca. Estar siempre alerta, 887 00:58:11,130 --> 00:58:13,590 visor, siempre a la expectativa. ¿Lo traes todo? 888 00:58:13,830 --> 00:58:17,530 Sí, sí, ahora lo traigo todo. A ver dónde está la pieza y ¡zas! 889 00:58:18,589 --> 00:58:22,510 Pero razón. La fortuna en tus manos, Rebeca. No te olvides del tabaco. Y todo 890 00:58:22,510 --> 00:58:24,450 irá como la espuma. ¿Sabes dónde voy ahora? 891 00:58:24,790 --> 00:58:27,170 A cerrar un trato con unos americanos. 892 00:58:27,490 --> 00:58:30,770 Negocio legal, desde luego. Y tú te vienes conmigo, ¿eh? No, bien, como 893 00:58:30,810 --> 00:58:35,190 Es un asunto redondo. Porque estos tíos nos ceden unas cámaras fotográficas 894 00:58:35,190 --> 00:58:37,970 reveladoras automáticas que son el último grito. 895 00:58:38,170 --> 00:58:40,990 Bueno, pero ¿y lo nuestro? ¿Y el material? Pues... ¿Y el dinero? 896 00:58:42,950 --> 00:58:45,110 ¡Adiós! ¡Va, desde aquí a la prosperidad! 897 00:58:45,370 --> 00:58:46,370 ¡Venido comercial! 898 00:59:33,580 --> 00:59:35,740 Oiga, por favor, ¿o puede decirme...? Siéntese. 899 00:59:35,940 --> 00:59:37,620 No, si yo quería... Siéntese. 900 00:59:43,700 --> 00:59:48,180 Pues verá, yo quisiera que me dijera usted... En el programa de las ciencias 901 00:59:48,180 --> 00:59:51,800 económicas, el seguro representa una conquista definitiva. 902 00:59:54,300 --> 00:59:59,700 La productividad sumarginal del dinero empleado en inversiones no actuales. Las 903 00:59:59,700 --> 01:00:00,760 variaciones valutarias. 904 01:00:01,280 --> 01:00:05,920 La oscilación del punto de equilibrio implica en un inflacionismo de los 905 01:00:05,920 --> 01:00:10,060 rentables, una seguridad de quiebra o bancarrota para... ¿Dónde está mi mujer? 906 01:00:10,240 --> 01:00:12,840 ¿Eh? ¿Mi mujer? ¿Que dónde está mi mujer? 907 01:00:13,920 --> 01:00:14,920 ¿Su mujer? 908 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 ¿Qué? 909 01:00:18,100 --> 01:00:19,340 ¿Pero usted quién es? 910 01:00:19,580 --> 01:00:24,220 Yo. Yo soy el... Soy la... la pareja feliz. 911 01:00:25,220 --> 01:00:26,220 Bien. 912 01:00:27,920 --> 01:00:29,940 ¿Se ha ido? Eso ya lo sé, pero ¿dónde ha ido? 913 01:00:30,270 --> 01:00:31,270 Sí, exactamente. 914 01:00:33,410 --> 01:00:35,130 ¿Iba con un señor bajito? 915 01:00:35,370 --> 01:00:38,090 Sí. Espera un momento. Tengo aquí el programa de festejos. 916 01:00:39,270 --> 01:00:40,770 Vamos a ver, vamos a ver. 917 01:00:42,090 --> 01:00:43,150 Zapatería Luxor. 918 01:00:44,790 --> 01:00:45,790 ¡Eso es! 919 01:00:45,970 --> 01:00:47,510 Zapatería Luxor. Gracias. 920 01:00:49,090 --> 01:00:50,090 ¡Oiga! 921 01:00:50,870 --> 01:00:53,690 ¿Cree que la felicidad dura mucho? 922 01:00:54,550 --> 01:00:58,230 ¿No teme encontrarse solo frente a la muerte en cualquier momento? 923 01:00:58,530 --> 01:00:59,530 ¿Ahora? ¿Qué? 924 01:00:59,960 --> 01:01:03,400 Piense, piense y vea. 925 01:01:04,280 --> 01:01:09,620 Hay que estar preparado para el gran viaje. La sociedad aseguradora a la 926 01:01:09,620 --> 01:01:14,920 le ofrece en su seguro de enterramiento los vehículos más elegantes, más 927 01:01:14,920 --> 01:01:18,440 eficaces para el salto al más allá. 928 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 ¡No! 929 01:01:45,810 --> 01:01:51,240 ¡Muchas gracias! ¿Este es? ¿De verdad? Vamos a ver. ¿A dónde va? ¿Dónde va? 930 01:01:51,380 --> 01:01:52,380 ¿Dónde va? 931 01:01:52,520 --> 01:01:53,520 ¿Dónde va? 932 01:01:55,780 --> 01:01:56,140 ¿Dónde 933 01:01:56,140 --> 01:02:18,320 va? 934 01:02:18,440 --> 01:02:21,340 Y elegante. ¿Se lo pruebo? 935 01:02:21,660 --> 01:02:22,660 Juan. 936 01:02:24,260 --> 01:02:25,260 ¿Qué ha pasado? 937 01:02:25,760 --> 01:02:28,280 Nada, no te preocupes. Tú estás bien. 938 01:02:28,940 --> 01:02:29,940 Estás contenta. 939 01:02:31,220 --> 01:02:32,260 Es mi marido. 940 01:02:33,760 --> 01:02:37,860 ¿Y del lío ese del choque qué? Nada, el organizador lo arregló todo. ¿Y tú? 941 01:02:38,120 --> 01:02:41,000 Pues encontré a Rafa. Le hablé y todo quedó en su sitio. 942 01:02:41,580 --> 01:02:42,580 ¿Todo? 943 01:02:43,380 --> 01:02:44,380 Más o menos. 944 01:02:45,530 --> 01:02:46,530 Luego te estuve buscando. 945 01:02:46,750 --> 01:02:48,290 Había un tipo que me quería enterrar. 946 01:02:49,210 --> 01:02:52,830 ¿Uno con lentes? Sí, sí, con lentes. Este es el modelo princesa. Creación 947 01:02:52,830 --> 01:02:53,830 exclusiva de la casa. 948 01:02:54,310 --> 01:02:55,310 Cómodo, suave, flexible. 949 01:02:55,610 --> 01:02:58,650 Fíjese. Ahora vamos a olvidarnos de todo. Sí, Juan. 950 01:02:58,930 --> 01:03:00,950 Ahora a divertirnos. No somos la pareja feliz. 951 01:03:01,150 --> 01:03:04,990 Justamente. Y para celebrar este acontecimiento, la zapatería Luxor se 952 01:03:04,990 --> 01:03:08,670 en obsequiar a la pareja feliz con este par de zapatos. El modelo princesa. 953 01:03:08,670 --> 01:03:09,870 Creación exclusiva de la casa. 954 01:03:10,190 --> 01:03:11,250 Elegantes y cómodos. 955 01:03:21,870 --> 01:03:22,910 Es precioso. 956 01:03:27,110 --> 01:03:28,750 Si los señores tienen la bondad. 957 01:03:33,850 --> 01:03:34,850 ¿Tú qué quieres? 958 01:03:35,830 --> 01:03:36,830 No sé. 959 01:03:36,850 --> 01:03:37,850 Escoge tú. 960 01:03:41,210 --> 01:03:42,210 Pues... 961 01:04:03,350 --> 01:04:07,130 Un, dos, tres, cuatro, 962 01:04:10,970 --> 01:04:12,210 cinco, seis, 963 01:04:14,010 --> 01:04:15,010 siete, 964 01:04:15,270 --> 01:04:15,770 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 965 01:04:15,770 --> 01:04:16,170 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 966 01:04:16,170 --> 01:04:17,010 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 967 01:04:17,010 --> 01:04:18,850 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 968 01:04:18,870 --> 01:04:23,770 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 969 01:04:23,890 --> 01:04:29,050 ocho, nueve, ocho, nueve, ocho, nueve, 970 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 ¿Puedo tomar helado? 971 01:04:43,160 --> 01:04:45,020 ¿La mesa dónde? Son la pareja feliz. 972 01:04:45,320 --> 01:04:46,320 ¿Eh? 973 01:04:46,980 --> 01:04:50,400 Bueno. ¿Ves cómo lo vamos a pasar muy bien? Y esto es sólo el principio. 974 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Verás. 975 01:04:52,400 --> 01:04:58,320 Verás, luego tenemos... Almacenes Gedeón y Cetería Serrán. Y Casa Ramos. Y 976 01:04:58,320 --> 01:04:59,320 Papelería La Imperial. 977 01:04:59,660 --> 01:05:03,320 Y luego al teatro a ver a Carmen Martínez la gata con alas. A cenar a 978 01:05:03,320 --> 01:05:07,020 Andrade. Y por último a Copacabana a bailar. Y oiremos a la orquesta de Pepe 979 01:05:07,020 --> 01:05:10,080 Guti. ¿Tú no le has oído nunca? ¿Me gusta más? Yo solo quiero que estés 980 01:05:10,080 --> 01:05:13,200 contenta, que no puedas queje. Por lo demás a mí todo esto me importa un 981 01:05:13,200 --> 01:05:14,200 pimiento. Perdón. 982 01:05:27,390 --> 01:05:28,810 Ves a ti a la cheló. 983 01:05:42,350 --> 01:05:43,350 Bueno. 984 01:05:43,950 --> 01:05:44,908 ¿Y ahora qué? 985 01:05:44,910 --> 01:05:45,689 ¿Nos vamos? 986 01:05:45,690 --> 01:05:49,170 Sí. El señor ese que lo organiza todo me dijo que nos esperaba en los almacenes 987 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 Gedeón. Pues venga. 988 01:05:50,590 --> 01:05:51,590 Espera. 989 01:05:57,640 --> 01:06:02,020 Es un agua excelente, señora, excelente. No puede competir ninguna otra marca 990 01:06:02,020 --> 01:06:03,100 con ella, sí, señora. 991 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 ¿Eh? 992 01:06:05,940 --> 01:06:06,940 Perdón, señora. 993 01:06:07,240 --> 01:06:08,240 ¡Eh, oiga! 994 01:06:09,340 --> 01:06:10,620 ¡Eh, oigan, oigan! 995 01:06:10,980 --> 01:06:13,580 La cuenta, que no me han abonado la cuenta. 996 01:06:15,080 --> 01:06:16,880 Es que somos la pareja feliz. 997 01:06:17,720 --> 01:06:19,180 ¿La pareja qué? 998 01:06:20,960 --> 01:06:22,160 La pareja feliz. 999 01:06:22,800 --> 01:06:23,980 ¿La pareja feliz? 1000 01:06:24,500 --> 01:06:25,800 Ahí va, qué gracia. 1001 01:06:26,200 --> 01:06:28,300 Y son felices porque no pagan, ¿verdad? 1002 01:06:29,140 --> 01:06:30,220 Variante cara dura. 1003 01:06:30,440 --> 01:06:32,620 La pareja feliz. ¿Qué ocurre? 1004 01:06:33,060 --> 01:06:36,860 Estos, que se ponen muy felices comiendo sin pagar. 1005 01:06:37,220 --> 01:06:39,180 ¿Qué? ¿Pero cómo ha pretendido cobrarles? 1006 01:06:39,620 --> 01:06:41,340 ¿No ve que son la pareja feliz? 1007 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 Ustedes perdonen. 1008 01:06:43,260 --> 01:06:47,360 Este camarero es tonto. Ha habido una confusión lamentable. No saben cuánto 1009 01:06:47,360 --> 01:06:49,320 siento que, en fin, ustedes sabrán disculparme. 1010 01:06:52,820 --> 01:06:54,280 La pareja feliz. 1011 01:07:02,839 --> 01:07:08,980 Y por consiguiente, estos almacenes se honran obsequiando a ustedes con el 1012 01:07:08,980 --> 01:07:10,520 fusil submarino Bofarul. 1013 01:07:10,920 --> 01:07:16,000 Esperamos que sea de su gusto y complete agradablemente su próximo veraneo. 1014 01:07:35,819 --> 01:07:37,220 ¡Suscríbete! 1015 01:08:10,569 --> 01:08:11,970 ¡Suscríbete! 1016 01:08:35,310 --> 01:08:36,710 ¡Suscríbete! 1017 01:09:47,180 --> 01:09:52,359 Desde Copacabana escuchan ustedes las melodías de Bebe Guti y sus muchachos. 1018 01:09:52,399 --> 01:09:56,980 Señoras y señores, voy a revelarles un secreto. Un secreto excepcional. 1019 01:09:57,340 --> 01:10:01,920 Entre nosotros se encuentran, como todas las noches, muchos matrimonios. 1020 01:10:02,880 --> 01:10:07,980 Esto naturalmente carece de importancia. Son matrimonios normales. Pero hoy, 1021 01:10:08,100 --> 01:10:12,900 precisamente esta noche, es distinto. Ahora entre nosotros hay un matrimonio 1022 01:10:12,900 --> 01:10:14,480 feliz. Señoras y señores. 1023 01:10:14,920 --> 01:10:17,460 Tengo el gusto de presentarles un caso único. 1024 01:10:17,900 --> 01:10:20,520 Señalo a esa pareja feliz. 1025 01:10:40,080 --> 01:10:44,500 Yo soy un perfecto esposo, soy gentil, fuerte y hermoso. 1026 01:10:52,170 --> 01:10:53,930 Nos llenamos de atenciones. 1027 01:10:57,490 --> 01:11:04,450 Nunca en la vida pelearemos que los dos muy buenos somos. 1028 01:11:06,510 --> 01:11:10,290 Somos la pareja de la felicidad. Los portadores de la suerte. La suerte que 1029 01:11:10,290 --> 01:11:14,050 la pareja forma un trío. Aquí no hay trío, pase usted el río. ¿Quiénes somos? 1030 01:11:15,490 --> 01:11:16,490 Pareja feliz. 1031 01:11:17,610 --> 01:11:18,610 Pareja feliz. 1032 01:11:38,990 --> 01:11:42,070 ¡Suscríbete al canal! 1033 01:11:49,130 --> 01:11:52,830 Pégalo. Esta otra pareja de tórzolos, pipiolos o lo que sean, también son 1034 01:11:52,830 --> 01:11:54,210 felices. Sí, usted. 1035 01:11:54,690 --> 01:11:56,990 Caballero del bigote tipo cepillo de dientes. 1036 01:11:57,250 --> 01:12:01,230 Y te mato y aquí te pillo. También es feliz porque... ¿Vamos? Ahora todo. 1037 01:13:03,880 --> 01:13:08,440 Menos mal que no estaba Enrique, que si no... Hay que ver la suerte que tienen 1038 01:13:08,440 --> 01:13:09,440 ustedes. 1039 01:13:09,460 --> 01:13:12,820 Más de mil cupones he mandado yo a ese concurso y ni por esos. 1040 01:13:13,480 --> 01:13:15,900 Con lo feliz que lo pasaría yo con mi Enrique. 1041 01:13:19,060 --> 01:13:21,320 Esos zapatos son de Luxor, ¿verdad? Sí. 1042 01:13:22,140 --> 01:13:24,940 Vi yo el otro día unos preciosos con una tirita aquí. 1043 01:13:31,000 --> 01:13:33,940 Pues ahora han sacado otro concurso. Lo malo es que para tomar partido hay que 1044 01:13:33,940 --> 01:13:36,240 comerse tres latas de galletas y claro... Sí, pareja. 1045 01:13:36,560 --> 01:13:37,680 Vamos. Les llaman. 1046 01:13:39,380 --> 01:13:41,720 No se preocupe. Don Julián es un ángel. 1047 01:13:44,880 --> 01:13:47,860 Si les pone alguna dificultad, díganle que van de mi parte. 1048 01:13:52,900 --> 01:13:53,900 Apérquense. 1049 01:14:01,180 --> 01:14:02,180 Documentación. 1050 01:14:15,680 --> 01:14:16,680 Jamón florido. 1051 01:14:17,520 --> 01:14:19,220 Certificado de la pareja feliz. 1052 01:14:20,300 --> 01:14:24,320 ¿Pero esto qué es? Esto no sirve para nada. ¿En qué país se creen que vivimos? 1053 01:14:24,400 --> 01:14:26,320 No es suficiente ser feliz para ir por la calle. 1054 01:14:26,640 --> 01:14:27,640 Hay obligaciones. 1055 01:14:28,020 --> 01:14:30,120 Hay que llevar la cédula o la cartilla. 1056 01:14:30,440 --> 01:14:33,960 O algo, algo que sirva para ir tranquilo sin que le molesten a uno de los 1057 01:14:33,960 --> 01:14:39,000 guardias. Me arman un escándalo en un baile y ni siquiera llevan tarjeta de 1058 01:14:39,000 --> 01:14:44,100 abastecimiento. Es increíble. Y todo porque se creen que tienen suerte. Si 1059 01:14:44,100 --> 01:14:46,320 han acertado un concurso sin importancia. 1060 01:14:46,580 --> 01:14:50,000 Ahora, ahora, déjense de concursos y pamplinas. A trabajar. 1061 01:14:50,960 --> 01:14:54,600 Venga, venga, váyanse antes de que les mete una quincena. 1062 01:14:57,780 --> 01:14:58,780 ¡Eh! 1063 01:14:59,400 --> 01:15:00,420 Quédense todo eso. 1064 01:15:00,860 --> 01:15:01,980 Aquí no lo quiero ver. 1065 01:15:21,100 --> 01:15:22,100 Oiga, tirino. 1066 01:15:22,780 --> 01:15:26,200 Usted en su boleto ha puesto ganador al Alcoyano. 80580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.