All language subtitles for Boerenpsalm.1989.FLEMISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,520
DEDICATED TO ETIENNE DE RYCK
4
00:00:47,640 --> 00:00:50,880
FLANDERS, 100 YEARS AGO
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,160
-He's seized up.
-How will you get the lid on?
6
00:01:44,240 --> 00:01:46,040
The coffin has to be closed.
7
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
You'll have to break his bones.
8
00:02:27,960 --> 00:02:33,080
I'll look for a good job for Soo in Geel.
Rik's going to work in the town.
9
00:02:33,160 --> 00:02:37,080
Kamiel can join the monks with no shoes.
10
00:02:37,160 --> 00:02:40,080
-What about you?
-Me?
11
00:02:40,160 --> 00:02:45,600
That's simple. Father said:
"Wortel, the field is your passion."
12
00:02:45,680 --> 00:02:47,920
-So it's very simple.
-Yes.
13
00:02:48,000 --> 00:02:51,960
Father said:
"The field is like a beautiful woman.
14
00:02:52,040 --> 00:02:55,520
She seduces you
and you crawl onto her body.
15
00:02:55,600 --> 00:02:59,800
To start with she does her best
to frustrate you, like all women.
16
00:02:59,880 --> 00:03:04,920
You cajole her and flatter her.
And then," Father said,
17
00:03:05,000 --> 00:03:10,720
"Then she softens. She gives herself
completely. Cannot be stopped."
18
00:03:10,800 --> 00:03:15,320
I think it's high time
you got married, Wortel.
19
00:03:15,400 --> 00:03:19,520
A good farmer needs a good farmer's
wife. A faithful helper by his side.
20
00:03:19,600 --> 00:03:22,080
"Especially in bed," said Father.
21
00:03:22,760 --> 00:03:27,040
But she mustn't stay in it.
She has to work, too.
22
00:03:27,120 --> 00:03:30,560
Feed man and beast, make butter,
keep the yard clean.
23
00:03:30,640 --> 00:03:32,800
Or it won't work.
24
00:03:32,880 --> 00:03:37,280
What about Our Lord?
Don't forget Our Lord.
25
00:03:37,360 --> 00:03:40,080
It won't work without Him.
26
00:03:40,160 --> 00:03:45,560
Some water and some sun now and then.
Everyone knows that.
27
00:03:48,200 --> 00:03:53,200
All those candles we light
to ward off slugs and worms.
28
00:03:53,840 --> 00:03:57,440
And thunder and lightning.
And drought and wet weather.
29
00:05:41,160 --> 00:05:46,040
If you don't become my wife,
the soil will be red with blood.
30
00:05:46,120 --> 00:05:49,600
-Just like a battlefield.
-No knives.
31
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
No knives.
32
00:05:58,040 --> 00:05:59,840
No knives, lads.
33
00:06:04,800 --> 00:06:09,440
-We can do it without them.
-That's even better. Bare knuckles.
34
00:07:06,120 --> 00:07:11,440
We've got a lifetime in front of us.
A wonderful lifetime, Fien.
35
00:07:28,880 --> 00:07:32,320
That's it. I'm exhausted.
36
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
My head.
37
00:07:41,320 --> 00:07:45,720
-It's as heavy as lead.
-Go and sit behind that sheaf.
38
00:07:52,600 --> 00:07:56,840
We should go on a pilgrimage.
39
00:07:56,920 --> 00:08:00,680
To Scherpenheuvel.
Where else is there? Oostakker.
40
00:08:05,280 --> 00:08:07,760
To Peutie, the priest says.
41
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
Has he come up with something new again?
42
00:08:23,120 --> 00:08:26,120
-It's a lot better.
-As long as it lasts.
43
00:08:26,960 --> 00:08:32,200
-We should give the priest something.
-The priest. Again.
44
00:08:34,320 --> 00:08:38,120
Not a bad idea.
We've got to slaughter a pig.
45
00:08:38,960 --> 00:08:41,159
We can give him the head.
46
00:08:42,360 --> 00:08:46,160
-Why?
-Because my headache has gone.
47
00:08:47,400 --> 00:08:51,000
He'd much rather have two hams.
48
00:08:51,080 --> 00:08:55,120
-Wortel, Wortel.
-Franelle.
49
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
The dyke has given way.
50
00:08:58,240 --> 00:09:02,680
Everything is flooding.
The rats are running all over the land.
51
00:09:19,600 --> 00:09:22,000
Leave the horse and the cows.
52
00:09:22,720 --> 00:09:26,920
The other animals… Here, you.
The others have to go inside.
53
00:09:45,760 --> 00:09:48,920
-Come here, beautiful.
-It's coming.
54
00:10:36,560 --> 00:10:39,880
-I've mended the dyke.
-You?
55
00:10:40,440 --> 00:10:43,840
-Me… and all the others.
-And?
56
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
Haven't you noticed anything?
57
00:11:02,400 --> 00:11:04,880
It's just like Noah's Ark.
58
00:11:31,120 --> 00:11:36,080
-Buy some matches from me?
-I'll make you a sandwich.
59
00:11:39,080 --> 00:11:44,480
What a beautiful child!
Has it started teething?
60
00:11:48,760 --> 00:11:51,720
Keep your nasty hand off my child.
61
00:11:51,800 --> 00:11:55,000
Make sure you can keep it alive.
62
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Get off my farm.
Or I'll whet my scythe on your bones.
63
00:12:00,080 --> 00:12:02,480
And I'll burn you, to prevent the plague.
64
00:12:45,720 --> 00:12:48,520
How could Him up there do this to me?
65
00:12:50,200 --> 00:12:52,880
I'll never get over it.
66
00:12:52,960 --> 00:12:56,560
He can tell me what I did to deserve it.
67
00:12:57,880 --> 00:13:01,640
-If I get up there…
-You can't be sure of that.
68
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
I must know.
69
00:13:06,440 --> 00:13:07,840
Otherwise…
70
00:13:08,480 --> 00:13:09,880
Otherwise…
71
00:13:10,960 --> 00:13:15,440
I'll never sing hallelujah again.
He can sing it Himself.
72
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Chin up, Wortel!
73
00:13:46,560 --> 00:13:49,960
Be happy.
She's an angel in heaven.
74
00:15:07,640 --> 00:15:12,840
Our Lord never strikes without blessing.
- It's all a bit muddled.
75
00:15:12,920 --> 00:15:15,720
Soon I'll say be saying thank you
for being struck.
76
00:15:25,000 --> 00:15:29,280
It must be two.
- I'll christen them both together.
77
00:17:03,560 --> 00:17:08,119
I… I knocked off the cock bird. I did.
78
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
Well done.
79
00:17:12,640 --> 00:17:15,440
Your wish has come true.
80
00:17:17,640 --> 00:17:22,079
Ossekop was as jealous as a woman.
81
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
You should stop seeing Ossekop.
82
00:17:29,280 --> 00:17:32,880
What are you saying?
He's my best friend.
83
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
Ossekop…
84
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
He can't keep his hands to himself.
85
00:17:52,360 --> 00:17:54,160
Bloody…
86
00:17:59,200 --> 00:18:03,000
Think of the children.
You don't want to be a murderer, do you?
87
00:18:03,080 --> 00:18:08,360
-I've got to smash something or I'll die.
-Wait, wait a moment.
88
00:18:11,960 --> 00:18:13,520
Not finished yet?
89
00:18:25,600 --> 00:18:30,600
-Everything's broken. Nothing's left.
-I need to smash something else.
90
00:18:40,320 --> 00:18:44,520
-Isn't it over yet?
-Is that our wedding present?
91
00:18:53,200 --> 00:18:56,720
-What's the matter, Wortel?
-The matter, Ossekop?
92
00:18:56,800 --> 00:19:00,320
-Those are your hands.
-I don't understand.
93
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
I understand you only too well.
94
00:19:03,640 --> 00:19:07,440
And that's your head, Ossekop.
95
00:19:08,400 --> 00:19:12,240
Leave my wife alone. Understand?
96
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
He's gone mad.
97
00:19:18,560 --> 00:19:20,600
You should cut your own head in half!
98
00:19:20,680 --> 00:19:25,080
You're always in the mill,
with Lorejas' maid.
99
00:19:36,760 --> 00:19:38,920
I wanted to ask you something.
100
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Can we bring Julia to see your bull
tomorrow?
101
00:19:44,120 --> 00:19:48,760
I've arranged with Lorejas that
Julia is going to see his bull tomorrow.
102
00:19:48,840 --> 00:19:50,440
In the morning.
103
00:19:51,800 --> 00:19:56,960
I'll see he's in good shape. I'll give
him ten eggs on, with pepper and salt.
104
00:19:57,040 --> 00:19:58,440
Agreed.
105
00:20:04,800 --> 00:20:08,200
-Where is Lorejas?
-He's not home.
106
00:20:09,000 --> 00:20:13,400
-Are we alone?
-Alone. With those two.
107
00:20:15,920 --> 00:20:18,120
And now we wait a while.
108
00:20:19,880 --> 00:20:22,680
It will take a while, I think.
109
00:20:24,040 --> 00:20:26,840
I don't really know how it works.
110
00:21:07,200 --> 00:21:09,720
The bull! I forgot to tie him up!
111
00:21:09,800 --> 00:21:13,880
Good God! You stupid cow!
112
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
My children!
113
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
Amelie!
114
00:21:41,880 --> 00:21:46,280
Never again. I'd rather
cut my throat with a breadsaw.
115
00:21:47,040 --> 00:21:49,960
God, help Your poor Wortel.
116
00:21:55,400 --> 00:21:57,920
How on earth did that happen?
117
00:22:00,600 --> 00:22:03,720
I thought you knew what you were doing.
118
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
How on earth was it possible?
119
00:22:12,400 --> 00:22:18,600
Bloody hell.
Bloody, bloody, bloody hell.
120
00:22:19,120 --> 00:22:21,800
And, beloved parishioners,
121
00:22:23,800 --> 00:22:26,200
together with your guardian angel,
122
00:22:27,440 --> 00:22:31,800
you will be examining your conscience
at this time.
123
00:22:33,200 --> 00:22:37,520
And going to sanctifying
Easter confession.
124
00:22:37,600 --> 00:22:42,480
Don't forget it.
Together with your guardian angel.
125
00:22:44,680 --> 00:22:48,720
Pa, what is a guardian angel?
126
00:22:48,800 --> 00:22:52,520
-What does he look like?
-Beautiful. Very beautiful.
127
00:22:52,600 --> 00:22:54,280
For everyone here…
128
00:22:54,360 --> 00:22:58,240
If you're good, he will make sure
nothing happens to you.
129
00:23:00,920 --> 00:23:03,320
Your guardian angel called Ossekop…
130
00:23:04,280 --> 00:23:10,200
to the field to protect you from
that bull that had got loose.
131
00:23:10,280 --> 00:23:13,160
Weren't you good, Pa?
132
00:23:14,240 --> 00:23:16,480
-Where? Why?
-Well,
133
00:23:16,560 --> 00:23:20,200
because your guardian angel
had abandoned you.
134
00:23:20,280 --> 00:23:21,080
What?
135
00:23:23,080 --> 00:23:26,680
-When?
-He couldn't stop the bull.
136
00:23:30,960 --> 00:23:32,480
Let us pray.
137
00:23:32,560 --> 00:23:39,080
Oh, holy angels, our protectors,
defend us in the battle,
138
00:23:39,160 --> 00:23:41,600
-so that we do not perish…
-Now what?
139
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
In the frightening judgement.
140
00:23:43,760 --> 00:23:47,440
-I'm going to have a beer.
-The Last Judgement.
141
00:24:00,800 --> 00:24:04,680
Of our sins. Amen.
142
00:24:08,200 --> 00:24:13,040
Have you heard? My girl has gone mad.
143
00:24:14,880 --> 00:24:19,680
How come?
You don't go mad because you want to.
144
00:24:20,520 --> 00:24:24,120
From fright. She's had a child.
145
00:24:25,880 --> 00:24:29,680
-That's your fault, I suppose?
-Why my fault?
146
00:24:29,760 --> 00:24:34,280
What about Dox? And you?
And all the other lechers round here.
147
00:24:37,560 --> 00:24:44,040
October, November, December,
January, February…
148
00:25:05,720 --> 00:25:08,520
It was about time I saw you here.
149
00:25:09,960 --> 00:25:12,760
You're the last one
to come to Easter confession.
150
00:25:14,520 --> 00:25:16,720
Go on, say it.
151
00:25:21,520 --> 00:25:23,440
Go on, lad. Say it.
152
00:25:27,200 --> 00:25:28,560
I got…
153
00:25:29,680 --> 00:25:33,880
… a bit cross with Ossekop
because he was after Fien. The bastard!
154
00:25:34,920 --> 00:25:40,040
He saved your children
when the bull broke loose.
155
00:25:40,120 --> 00:25:42,200
Go on. What else?
156
00:25:45,920 --> 00:25:49,320
I put a tiny bit of water in the milk.
Just the once, Father.
157
00:25:49,400 --> 00:25:52,520
Yes, I know. What else?
158
00:25:57,720 --> 00:25:59,520
That's all, I think.
159
00:26:03,040 --> 00:26:05,040
Am I supposed to believe that?
160
00:26:06,120 --> 00:26:07,840
Have faith, it moves mountains.
161
00:26:09,520 --> 00:26:11,320
You always say that.
162
00:26:13,040 --> 00:26:14,360
Fien.
163
00:26:16,000 --> 00:26:17,600
I…
164
00:26:20,560 --> 00:26:23,560
-I have to tell you something.
-I'm listening.
165
00:26:26,440 --> 00:26:28,640
I wish I were dead, Fien.
166
00:26:29,520 --> 00:26:32,120
You don't die because you want to.
167
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
I wish I were dead.
168
00:26:37,720 --> 00:26:40,120
What I really wanted to say is…
169
00:26:43,800 --> 00:26:48,400
-I love you so much.
-Come here, silly.
170
00:26:51,800 --> 00:26:57,400
You made a good confession.
After sin comes remorse.
171
00:26:58,520 --> 00:27:01,000
But it's the most beautiful thing
there is.
172
00:27:01,720 --> 00:27:06,160
Don't forget,
it is easier to fall than to stand up.
173
00:27:07,000 --> 00:27:10,800
-What are you trying to say?
-No more than that.
174
00:27:11,400 --> 00:27:14,200
God's best behaved child can stray.
175
00:27:15,200 --> 00:27:20,680
Take St. Augustine.
What did he get up to with women?
176
00:27:22,680 --> 00:27:24,880
St. Paul.
177
00:27:24,960 --> 00:27:29,360
He killed the first Christians
like flies in October.
178
00:27:30,840 --> 00:27:33,440
October? Why October?
179
00:27:38,160 --> 00:27:39,560
Father.
180
00:27:42,280 --> 00:27:44,280
I've got to tell you everything.
181
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
I can't explain.
182
00:27:49,360 --> 00:27:53,320
Sometimes you don't know
what's going on in your head and body.
183
00:27:53,400 --> 00:27:56,920
Was it your head? I don't believe that.
184
00:27:58,320 --> 00:28:01,040
Your body's playing tricks on you.
185
00:28:01,120 --> 00:28:05,320
I don't understand.
Head or body, isn't that the same?
186
00:28:06,400 --> 00:28:08,600
What do you want to tell me?
187
00:28:12,760 --> 00:28:15,760
Well, I…
188
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
Lorejas's maid has…
189
00:28:19,600 --> 00:28:22,480
You know, when that bull got loose…
190
00:28:23,160 --> 00:28:26,680
She'd forgotten to tie him up.
191
00:28:26,760 --> 00:28:29,240
-When?
-In October.
192
00:28:30,520 --> 00:28:33,000
-And where were you then?
-Me?
193
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
In the flour.
194
00:28:36,120 --> 00:28:37,520
And the maid?
195
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
Also in the flour.
196
00:28:45,360 --> 00:28:50,520
I regret it so much, Father.
My Fien is a good woman.
197
00:28:51,560 --> 00:28:55,160
When I think,
she told me about Ossekop…
198
00:28:55,240 --> 00:28:58,840
Be quiet about him.
You've got enough problems of your own.
199
00:29:00,560 --> 00:29:03,760
-Did it happen again afterwards?
-No, damn it.
200
00:29:03,840 --> 00:29:07,840
-Only once. I swear.
-Don't swear.
201
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
Life is not a joke.
202
00:29:13,720 --> 00:29:16,320
But I have to laugh.
203
00:29:16,840 --> 00:29:22,280
You trust me more on your farm
than in my confessional.
204
00:29:22,360 --> 00:29:23,760
Here…
205
00:29:26,240 --> 00:29:27,720
Here I'm at home.
206
00:29:33,520 --> 00:29:36,920
Isn't Jan with you?
Why don't you sit down?
207
00:29:37,000 --> 00:29:41,080
God, God, it's going to kill me,
cried the girl.
208
00:29:41,160 --> 00:29:44,880
There he comes, behind the others,
hanging his head and pale faced.
209
00:29:44,960 --> 00:29:46,840
He's half dead, the poor thing.
210
00:29:46,920 --> 00:29:49,560
It may be because he's really happy,
Trien.
211
00:29:49,640 --> 00:29:54,320
"How fortunate for you, Father," she
bellowed. "Not being able to see well."
212
00:29:54,400 --> 00:29:55,960
Meanwhile, Jan came closer…
213
00:29:56,040 --> 00:29:59,720
There's enough to pay the rent.
214
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
Too much, if it's for Mrs. Pimpelmuis.
215
00:30:10,960 --> 00:30:13,520
No hares. The traps were empty.
216
00:30:14,360 --> 00:30:17,600
Can you get a hare by New Year?
217
00:30:17,680 --> 00:30:21,120
By tomorrow morning. Three this time.
218
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
I'll teach them
to put up the rent so much.
219
00:31:08,160 --> 00:31:12,560
-Wortel, that Fons of yours…
-What about our Fons?
220
00:31:13,600 --> 00:31:16,720
-He's courting.
-That 's a sign he's healthy.
221
00:31:18,120 --> 00:31:20,880
A girl from the fresh cheese corner.
222
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
A really common, rude wench.
223
00:31:24,360 --> 00:31:25,760
Trash.
224
00:31:26,680 --> 00:31:31,080
She's not good enough for him,
not for a farmer's son.
225
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
What do you know about things like that?
226
00:32:26,160 --> 00:32:28,560
Damn. Damn.
227
00:32:32,160 --> 00:32:33,880
Damn.
228
00:32:43,280 --> 00:32:48,360
-You'll get into trouble.
-You did what you wanted, so did I.
229
00:32:48,440 --> 00:32:52,040
-You can't compare the two.
-No, you can't.
230
00:32:52,840 --> 00:32:57,040
Have you taken a look at your mother?
And at that common wench?
231
00:32:57,120 --> 00:32:58,800
It's a scandal.
232
00:32:58,880 --> 00:33:03,280
I've taken a very good look at her.
She's got a bloody fantastic body.
233
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
Here, you.
234
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
Here. Here.
235
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
I think the time has come.
236
00:33:23,600 --> 00:33:26,040
I've got a letter from the army.
237
00:33:27,960 --> 00:33:29,760
For Alfons Verhaegen.
238
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
Read it out, constable.
239
00:33:53,960 --> 00:33:58,320
-Alfons Verhaegen must go to Arlon.
-What? To Wallonia?
240
00:33:58,400 --> 00:34:02,000
Excellent.
Then he'll be away from that creature.
241
00:34:23,600 --> 00:34:25,400
I'm expecting a baby.
242
00:34:40,080 --> 00:34:43,679
-That's not so terrible.
-What? Not terrible?
243
00:34:43,760 --> 00:34:47,800
-You're a mug, lad.
-It was the same for you.
244
00:34:47,880 --> 00:34:50,080
But, of course, you didn't have to
join the army.
245
00:34:57,320 --> 00:34:59,920
We were pleased a child was on its way.
246
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
Father had the farm. We enjoyed working.
247
00:35:06,320 --> 00:35:07,920
And we got married.
248
00:35:42,360 --> 00:35:46,040
When Fons gets out of the army,
he can get married.
249
00:35:46,120 --> 00:35:48,240
You can't stand in their way any longer.
250
00:35:48,320 --> 00:35:52,160
Can you see them getting married?
Those two?
251
00:35:52,240 --> 00:35:55,120
Frisine is a better woman than you say.
252
00:35:56,280 --> 00:35:59,480
I don't know what you've got against her.
253
00:35:59,560 --> 00:36:02,840
Fons and Frisine can get married
the same day as Lisa and me.
254
00:36:02,920 --> 00:36:07,640
A good idea, Sus. And Frisine can come
and work here on the farm.
255
00:36:07,720 --> 00:36:11,760
Shall I write and tell him
that he's become a father?
256
00:36:17,360 --> 00:36:21,800
-A letter from a friend. About Fons.
-What about Fons?
257
00:36:22,320 --> 00:36:24,520
I can't read that scribble.
258
00:36:29,680 --> 00:36:33,280
He's hanging around with some woman
from some second-rate café.
259
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
She used to be a dancer in Brussels.
260
00:36:40,400 --> 00:36:43,000
She's more than ten years older than him.
261
00:36:46,800 --> 00:36:49,200
The priest must write a letter.
262
00:36:50,280 --> 00:36:54,480
Otherwise I'll knock him
and his dancer's heads together so hard
263
00:36:54,560 --> 00:36:57,160
that they'll turn black and blue.
264
00:37:01,080 --> 00:37:02,480
They'll soon cool off.
265
00:37:02,560 --> 00:37:06,280
Do you know what that Fons of yours
has replied to my letter?
266
00:37:08,800 --> 00:37:11,280
That he'll court who he likes.
267
00:37:13,360 --> 00:37:17,520
And that priests know absolutely nothing
about these things.
268
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
That's true.
269
00:37:22,960 --> 00:37:25,440
And whether that child really is his.
270
00:37:30,560 --> 00:37:33,760
If it's not his child,
then it's not mine either.
271
00:37:34,640 --> 00:37:37,040
I'm going out with someone else.
272
00:37:37,120 --> 00:37:41,920
Little Lies looks just like Fons
when he was small.
273
00:37:43,840 --> 00:37:47,840
She's a little darling.
She'll be well cared for here.
274
00:37:49,440 --> 00:37:54,480
-What do you think?
-That we've been left holding the baby.
275
00:37:54,560 --> 00:37:56,760
And she should come and get her.
276
00:38:19,160 --> 00:38:22,680
Well, Wortel, you're doing well here.
277
00:38:23,680 --> 00:38:26,320
Have you had another child?
278
00:38:26,400 --> 00:38:32,400
Some have children, others buy land.
And this is my grandchild.
279
00:38:38,960 --> 00:38:42,080
And how is the land, the crop?
280
00:38:42,800 --> 00:38:48,240
We need to renovate the castle
and can do with the money.
281
00:38:49,760 --> 00:38:52,960
But you do your best. I know.
282
00:38:53,520 --> 00:38:58,640
That's where you're lucky, being able
to work and not having to think.
283
00:38:58,720 --> 00:39:02,240
Because thinking only leads to misery.
284
00:39:02,320 --> 00:39:04,720
-Many…
-I'm not miserable.
285
00:39:08,120 --> 00:39:12,040
I've heard Alfons isn't doing too well.
286
00:39:12,120 --> 00:39:15,320
Coco's uncle is captain in the cavalry.
287
00:39:15,400 --> 00:39:21,280
He told me in confidence that Alfons
has been locked up for three weeks.
288
00:39:24,040 --> 00:39:28,840
He fought over a dancer or something.
289
00:39:30,400 --> 00:39:33,480
Still, he'll be home soon, won't he?
290
00:39:33,560 --> 00:39:35,960
He leaves the army next week.
291
00:39:36,600 --> 00:39:40,760
Those three years have passed quickly.
That's good.
292
00:39:41,880 --> 00:39:44,680
You can't have too many hands
on the land.
293
00:40:21,280 --> 00:40:25,360
Let's drink to the health
of the new couple.
294
00:40:25,440 --> 00:40:28,000
Certainly. Good health.
295
00:40:58,640 --> 00:41:00,640
-Wortel.
-What?
296
00:41:09,080 --> 00:41:11,560
Why is she here?
She abandoned her own child.
297
00:41:11,640 --> 00:41:15,880
-That's none of your business.
-It is if you do something stupid.
298
00:41:15,960 --> 00:41:17,760
Take a look at yourself.
299
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Damn you!
300
00:41:34,560 --> 00:41:36,760
Stop it, Wortel.
301
00:41:38,800 --> 00:41:42,400
-Not on a Sunday.
-It's not a Sunday.
302
00:41:43,160 --> 00:41:45,040
It is tomorrow.
303
00:42:08,000 --> 00:42:10,600
I'm taking my child
to the 8 o'clock mass.
304
00:42:33,840 --> 00:42:38,480
-He's suddenly become so Catholic.
-I don't think it'll last long.
305
00:42:43,000 --> 00:42:44,600
-Fons.
-Yes?
306
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Mummy.
307
00:43:14,160 --> 00:43:17,040
It's almost dark and
Fons isn't home yet.
308
00:43:17,120 --> 00:43:19,120
He's not at the neighbours'.
309
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
And with that small child…
310
00:43:24,920 --> 00:43:27,520
I suppose I'll have to fetch him
from the café.
311
00:43:47,000 --> 00:43:49,400
Have you seen Fons and his child?
312
00:43:50,520 --> 00:43:52,520
Shall we tell him?
313
00:43:56,280 --> 00:43:58,960
He's cleared off
with his woman and child.
314
00:43:59,040 --> 00:44:02,840
He's got what he needs with him.
He'll get along OK.
315
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
Irma.
316
00:45:12,720 --> 00:45:14,520
Amelie.
317
00:45:18,000 --> 00:45:19,400
Amelie.
318
00:45:26,080 --> 00:45:30,520
Lad, it doesn't matter how, but if
it goes wrong, you're getting married.
319
00:45:30,600 --> 00:45:35,160
To a blind woman, or I'll kill you.
320
00:45:35,800 --> 00:45:38,400
I don't care if I get locked up
for ten years.
321
00:45:41,960 --> 00:45:46,000
You should've been locked up already.
I know more about you than you think.
322
00:45:53,960 --> 00:45:55,560
Who knew about this?
323
00:45:57,280 --> 00:46:01,360
You and your bricklayer?
Or you and your convent?
324
00:46:01,440 --> 00:46:05,440
I'm fed up with your moaning.
I'm leaving to marry my bricklayer.
325
00:46:06,840 --> 00:46:11,640
I'm going into the convent.
Next month I'm taking my vows.
326
00:46:14,560 --> 00:46:18,560
So you're leaving us.
What about the work?
327
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I shall belong to Our Lord.
328
00:46:23,000 --> 00:46:28,800
-I'm taking Frisine's bedspread.
-Her bedspread's staying here, Irma.
329
00:46:29,680 --> 00:46:32,560
I should've left long ago, like Fons.
330
00:47:01,280 --> 00:47:05,240
Why are you making that statue, Pa?
331
00:47:05,320 --> 00:47:08,440
I'm praying. With my hands.
332
00:47:09,440 --> 00:47:11,840
I can't do it with words.
333
00:47:13,600 --> 00:47:15,600
I'm not clever enough for that.
334
00:47:16,400 --> 00:47:19,600
-Why do you want to pray?
-To get rid of my suffering.
335
00:47:21,560 --> 00:47:23,240
To know how to carry on.
336
00:47:23,320 --> 00:47:27,920
Don't you love
Irma, Fons and Anna anymore?
337
00:47:30,640 --> 00:47:31,880
Yes.
338
00:47:34,080 --> 00:47:35,520
But…
339
00:47:36,960 --> 00:47:41,760
I can't bear it that
they hurt your mother so much.
340
00:47:41,840 --> 00:47:44,000
Do you still love me, Pa?
341
00:47:48,280 --> 00:47:49,760
Very much.
342
00:47:52,440 --> 00:47:54,880
But I can't get used to the fact that you…
343
00:47:57,400 --> 00:47:59,520
have grown up so much.
344
00:48:05,000 --> 00:48:07,040
He hasn't got any eyes yet, Pa.
345
00:48:30,760 --> 00:48:33,640
Wortel, this will get you locked up
for a year.
346
00:48:33,720 --> 00:48:38,280
-Castle arselicker!
-That won't help.
347
00:48:41,960 --> 00:48:44,760
Go on. Do your work.
348
00:49:56,200 --> 00:49:57,520
What about Fons?
349
00:49:58,560 --> 00:50:02,320
-Still no news?
-Frisine's gone back to her mother.
350
00:50:02,400 --> 00:50:07,000
She couldn't stand it with Fons
any longer. She took Lies with her.
351
00:50:09,360 --> 00:50:10,840
Giddy-up. Giddy-up.
352
00:50:12,920 --> 00:50:16,720
I asked Frisine
to come and work at our place.
353
00:50:17,720 --> 00:50:23,240
Something else. Franelle almost
lost his eye chopping wood.
354
00:50:23,320 --> 00:50:26,320
And Lorejas is going to end up married,
after all.
355
00:50:36,000 --> 00:50:38,440
-I can hear something outside.
-Wortel.
356
00:50:38,520 --> 00:50:40,920
-Who's there?
-The constable.
357
00:50:42,320 --> 00:50:44,120
Here, hide the hare.
358
00:50:53,680 --> 00:50:55,280
-Hello.
-Hello.
359
00:50:58,280 --> 00:51:01,480
You've got to go and see
the commissioner tomorrow in Geel.
360
00:51:02,320 --> 00:51:04,720
He's not going to be locked up again?
361
00:51:05,720 --> 00:51:08,880
Not if he hasn't done anything.
362
00:51:09,560 --> 00:51:12,760
Or has something happened to Fons?
363
00:51:17,280 --> 00:51:19,360
This is Jan Verhaegen.
364
00:51:19,960 --> 00:51:23,160
-Take him over there.
-What have I done?
365
00:51:23,240 --> 00:51:27,160
A lad with the same surname as you
has hung himself.
366
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
We need to know if it's your son.
367
00:51:34,680 --> 00:51:37,200
Then we can register his death.
368
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
Come with me.
369
00:51:41,840 --> 00:51:46,240
Fien. Fien.
This will be the death of her.
370
00:52:35,800 --> 00:52:37,600
Is this your son?
371
00:52:38,920 --> 00:52:44,520
Our Fons had… has a mole here
on his chest.
372
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
He hasn't got a mole.
373
00:52:51,760 --> 00:52:55,880
-See!
-So it's not your son?
374
00:52:55,960 --> 00:52:59,880
-Our Fons has got a mole here.
-So you don't know him.
375
00:52:59,960 --> 00:53:03,960
Another one for the amphitheatre.
Come on… that's it.
376
00:53:11,880 --> 00:53:16,400
You're not used to seeing things
like that. We see it every day.
377
00:53:16,480 --> 00:53:18,880
You're very shaken.
378
00:53:19,800 --> 00:53:23,960
-Will mass be said for that lad?
-A pauper's mass.
379
00:53:25,560 --> 00:53:30,080
What did you mean about that theatre?
380
00:53:30,160 --> 00:53:33,040
For the medical students.
381
00:53:33,120 --> 00:53:38,200
They cut up a body and study the pieces.
382
00:53:38,280 --> 00:53:43,280
With special magnifying glasses.
Sometimes they turn it into a skeleton.
383
00:53:45,760 --> 00:53:48,880
So the lad won't be buried?
384
00:53:50,880 --> 00:53:53,200
It wasn't our Fons, was it?
385
00:53:55,520 --> 00:53:56,840
No.
386
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
No, it wasn't our Fons.
387
00:54:01,800 --> 00:54:04,800
How could you see it wasn't our Fons?
388
00:54:07,600 --> 00:54:09,200
Well…
389
00:54:13,760 --> 00:54:18,160
That lad had a large mole on his chest.
390
00:54:19,960 --> 00:54:22,560
-Fons didn't.
-No, Fons doesn't.
391
00:54:23,960 --> 00:54:25,280
No.
392
00:54:37,320 --> 00:54:39,400
It was a wasted trip.
393
00:56:36,680 --> 00:56:39,280
She died without me telling her.
394
00:56:40,400 --> 00:56:44,320
-About Fons.
-Everyone knows everything in heaven.
395
00:56:47,640 --> 00:56:49,720
Do you think she's in heaven?
396
00:56:53,640 --> 00:56:56,240
Fien won't be made a saint.
397
00:56:56,880 --> 00:57:03,480
Saints don't look up with one eye and
at their big toe with the other.
398
00:57:05,040 --> 00:57:08,960
But Our Lord loves her.
That's certain.
399
00:57:12,080 --> 00:57:14,280
Then why didn't Her leave her with me?
400
00:57:15,240 --> 00:57:17,040
And her children?
401
00:57:19,120 --> 00:57:22,120
She could've gone to heaven
in twenty years' time.
402
00:59:06,280 --> 00:59:10,440
Amelie, you say
what His eyes should be like.
403
00:59:11,080 --> 00:59:12,960
Open or closed?
404
00:59:14,200 --> 00:59:18,680
-How would you prefer Him?
-With His eyes open, but…
405
00:59:18,760 --> 00:59:20,760
What if he's cross-eyed then?
406
00:59:26,160 --> 00:59:30,480
-All Jesuses I know have them closed.
-Yes, but still…
407
00:59:32,400 --> 00:59:35,600
I would have liked to have made a Jesus
who looked at us.
408
00:59:36,560 --> 00:59:38,040
That won't be easy.
409
00:59:45,080 --> 00:59:47,400
-What do you think of Him?
-Very nice.
410
00:59:49,680 --> 00:59:53,200
But He looks like He's got stomach ache.
411
00:59:57,680 --> 01:00:02,280
What would you know? You've never
looked at Our Lord close up.
412
01:00:02,360 --> 01:00:06,760
That's what you say.
I've seen Our Lord from very close by.
413
01:00:09,160 --> 01:00:10,840
And all His angels.
414
01:00:41,200 --> 01:00:44,960
-D'you know what they say in the village?
-They say so much.
415
01:00:45,040 --> 01:00:47,160
You can't stop them talking.
416
01:00:51,360 --> 01:00:53,160
That I'm courting you.
417
01:00:54,960 --> 01:00:58,840
-Who says that?
-Mie from the café.
418
01:00:59,680 --> 01:01:01,480
And what did you say?
419
01:01:02,400 --> 01:01:05,280
Me? I laughed.
420
01:01:06,520 --> 01:01:10,120
Laughed. Is that all?
You shouldn't laugh about that.
421
01:01:11,120 --> 01:01:12,520
No.
422
01:01:15,320 --> 01:01:19,920
Let her say it to me! She should
poke her nose in her own affairs.
423
01:01:36,640 --> 01:01:38,040
Frisine.
424
01:01:38,920 --> 01:01:41,600
Take a look and see
if it's alright now.
425
01:01:42,160 --> 01:01:46,280
-I don't know about things like that.
-I didn't say that.
426
01:01:47,200 --> 01:01:49,440
Come on. Come here.
427
01:01:51,120 --> 01:01:55,120
Stand in front of me with your eyes
closed. I can't do it from memory.
428
01:02:24,400 --> 01:02:26,600
Have you had a good look?
429
01:02:30,960 --> 01:02:32,560
Can you do it now?
430
01:02:34,520 --> 01:02:35,920
Yes, yes.
431
01:02:45,320 --> 01:02:47,800
He's starting to look right.
432
01:02:55,560 --> 01:02:59,640
-Have I come at the wrong time?
-No, why? Come in.
433
01:02:59,720 --> 01:03:02,120
Come in.
434
01:03:02,200 --> 01:03:07,160
We were just looking at Our Lord's eyes.
You have a look.
435
01:03:07,240 --> 01:03:12,440
-What do you think?
-You're a wonderful artist.
436
01:03:13,960 --> 01:03:17,360
But there's something wrong
with His eyes.
437
01:03:18,960 --> 01:03:22,400
Yes, you may be right. Those eyes.
438
01:03:22,480 --> 01:03:27,440
-I've got to do something about them.
-I only came to say
439
01:03:27,520 --> 01:03:32,720
that Tist has had a twin.
They were on special offer!
440
01:03:37,120 --> 01:03:39,120
-That's what I came to say.
-Right.
441
01:03:49,120 --> 01:03:50,720
I'm going upstairs.
442
01:04:11,720 --> 01:04:14,720
You need to do something about
my bedroom door.
443
01:04:19,320 --> 01:04:21,520
There are cracks in it.
444
01:05:48,760 --> 01:05:52,280
The wind has dropped.
The silence before the storm, Wortel.
445
01:05:52,360 --> 01:05:55,160
The last whims of winter.
446
01:05:55,240 --> 01:05:58,040
Just like a foolish old man.
447
01:06:18,560 --> 01:06:21,560
-What does he mean?
-What about?
448
01:06:22,800 --> 01:06:24,800
About a foolish old man.
449
01:06:43,040 --> 01:06:47,240
Do up my blouse.
We mustn't be late for mass.
450
01:06:55,720 --> 01:06:58,720
What's the matter? You're shaking.
451
01:07:00,520 --> 01:07:03,920
Get it now, the foolish old man?
452
01:07:04,000 --> 01:07:07,800
Or do you think I don't know
you've been peering through the door?
453
01:07:08,520 --> 01:07:13,320
Do you know what I'm doing?
Putting words in your mouth.
454
01:07:14,800 --> 01:07:19,320
Get married, Wortel, get married.
There's no better remedy.
455
01:07:19,400 --> 01:07:24,400
And nothing so simple.
And nothing or no one is stopping you.
456
01:07:25,680 --> 01:07:28,080
You'll have plenty to get hold of.
457
01:07:30,200 --> 01:07:33,000
I mean,
you will have plenty to think about.
458
01:07:36,600 --> 01:07:39,200
What about Fons?
Frisine doesn't know he's dead.
459
01:07:39,280 --> 01:07:41,880
I'll tell her.
460
01:07:44,720 --> 01:07:46,120
And Fien?
461
01:07:47,360 --> 01:07:49,560
Fien gives you her blessing, Wortel.
462
01:07:51,080 --> 01:07:54,880
Don't worry.
You'll be able to work much better.
463
01:07:56,480 --> 01:08:00,000
And Fien up in heaven will like that.
464
01:08:01,200 --> 01:08:02,600
Heaven.
465
01:08:04,120 --> 01:08:06,200
Where is heaven?
466
01:08:08,240 --> 01:08:09,640
All around us.
467
01:08:10,560 --> 01:08:12,560
We're swimming in it, Wortel.
468
01:08:15,120 --> 01:08:17,120
We're swimming in heaven.
469
01:08:21,319 --> 01:08:24,720
It must be strange, having a young wife,
Wortel.
470
01:08:25,439 --> 01:08:29,640
Be careful she doesn't milk you dry.
Especially one like her.
471
01:08:30,240 --> 01:08:34,680
I sometimes wonder,
why someone would love me.
472
01:08:36,240 --> 01:08:39,840
-Take a look in the mirror.
-I did.
473
01:08:40,720 --> 01:08:42,319
And?
474
01:08:44,279 --> 01:08:46,880
I sometimes can't believe it.
475
01:08:46,960 --> 01:08:50,760
But when she catches me unawares
and is all over me…
476
01:08:51,479 --> 01:08:54,720
Yes, she's still very playful,
isn't she?
477
01:08:56,760 --> 01:09:00,279
At your age that should lift
your spirits, a beautiful young girl.
478
01:09:00,359 --> 01:09:04,800
It does, but all the rushing around,
the restlessness.
479
01:09:21,319 --> 01:09:24,920
If you look at them you can see
they're all their mother's children.
480
01:09:26,040 --> 01:09:29,520
-What do you mean?
-They also look like you, Wortel.
481
01:09:29,600 --> 01:09:33,720
Like two peas in a pod.
Don't make yourself ill.
482
01:09:33,800 --> 01:09:38,080
That's just it.
She makes me ill. She…
483
01:09:38,160 --> 01:09:41,880
She doesn't make you ill.
You make yourself ill.
484
01:09:41,960 --> 01:09:46,359
Frisine doesn't do anything wrong.
She treats me like her own children.
485
01:09:47,520 --> 01:09:50,319
I can't stand it
when you say things like that.
486
01:09:58,320 --> 01:09:59,720
And yet…
487
01:10:00,840 --> 01:10:05,240
I'm eaten with jealousy. I don't even
go out poaching at night any more.
488
01:10:06,440 --> 01:10:09,040
Try sounding her out.
489
01:10:18,640 --> 01:10:22,840
They say Siemkens' wife
is having an affair with Knol.
490
01:10:24,600 --> 01:10:29,200
-How do they know that?
-Lorejas says he saw them at it.
491
01:10:30,000 --> 01:10:32,760
He knows all about that, eh?
492
01:10:32,840 --> 01:10:37,440
-At it? Where?
-By the lake. One evening.
493
01:10:37,520 --> 01:10:41,200
-One evening. You can't see anything
-The moon was out.
494
01:10:41,720 --> 01:10:43,120
That's stupid.
495
01:10:44,800 --> 01:10:47,600
-What do you mean?
-Meeting when the moon's out.
496
01:10:59,360 --> 01:11:03,160
-Have you come about a christening?
-No, not yet.
497
01:11:05,400 --> 01:11:08,960
About Frisine…
498
01:11:09,040 --> 01:11:13,160
You've struck lucky with your Frisine.
She's a good woman.
499
01:11:15,240 --> 01:11:17,640
Of course, she's a lot younger than you.
500
01:11:19,280 --> 01:11:22,040
Yes, so?
501
01:11:22,120 --> 01:11:27,640
Nothing. She's a serious girl.
I won't hear a word against her.
502
01:11:27,720 --> 01:11:31,320
-Are they saying bad things about her?
-If they were to dare,
503
01:11:31,400 --> 01:11:34,560
I'd take them to task during confession.
504
01:11:37,720 --> 01:11:41,760
To be honest, you are lucky with women.
505
01:11:45,040 --> 01:11:48,240
Well, what did you come for?
506
01:11:51,400 --> 01:11:53,200
Well, I thought…
507
01:11:55,400 --> 01:11:57,600
on the way, I'll go and ask you…
508
01:11:59,960 --> 01:12:02,960
whether you'd come and look
at my crucifix, it's finished.
509
01:12:05,200 --> 01:12:06,520
I'll come tomorrow.
510
01:12:08,720 --> 01:12:12,840
See, Wortel, you call and I come.
511
01:12:12,920 --> 01:12:14,920
And it was worth it.
512
01:12:17,960 --> 01:12:23,040
Did you ask the priest to come?
You said he'd asked if he could come.
513
01:12:23,120 --> 01:12:26,960
-I told you I'd been to see him.
-You know you didn't put it like that.
514
01:12:27,040 --> 01:12:28,880
Are you lying to me now?
515
01:12:30,760 --> 01:12:34,080
-Who's coming to get some plums?
-Me.
516
01:12:40,240 --> 01:12:44,080
There's something not right.
All those strange things.
517
01:12:44,160 --> 01:12:46,360
-What is strange?
-You are.
518
01:12:47,280 --> 01:12:51,080
Everything is. I don't mean much to you.
519
01:12:51,160 --> 01:12:54,640
You're always thinking
about your dead wife.
520
01:12:54,720 --> 01:12:57,840
I'm no more than a maid
who does your work.
521
01:13:03,080 --> 01:13:05,400
What you're saying isn't true.
522
01:13:09,360 --> 01:13:13,000
Frisine, you're not second best.
523
01:13:15,000 --> 01:13:17,080
Tell me what I can do to please you.
524
01:13:18,320 --> 01:13:20,560
Go to Scherpenheuvel together.
525
01:13:24,240 --> 01:13:27,440
Well, if I can have something…
526
01:13:27,520 --> 01:13:30,920
Do you know what I need?
A sewing machine.
527
01:13:31,960 --> 01:13:34,720
A sewing machine?
Where do I get that?
528
01:13:34,800 --> 01:13:38,520
In Booischot.
They're selling off a large farm.
529
01:13:38,600 --> 01:13:41,960
The farmer's wife had a sewing machine.
A good second-hand one.
530
01:13:42,040 --> 01:13:45,240
-In Booischot. When?
-Tomorrow.
531
01:13:48,560 --> 01:13:51,360
You can't refuse Frisine that.
532
01:13:56,360 --> 01:13:59,680
-We'll be back before it's dark.
-Be careful.
533
01:13:59,760 --> 01:14:02,880
Make sure you don't break it
before you get it home.
534
01:14:02,960 --> 01:14:05,160
You don't need to hurry.
535
01:14:15,120 --> 01:14:19,520
She said, "You don't need to hurry."
Why did she say that?
536
01:14:19,600 --> 01:14:24,200
Did she say that? Maybe she's glad
to be on her own for a while.
537
01:14:27,360 --> 01:14:33,720
If Frisine really wants to, she doesn't
need to wait for a dark night.
538
01:14:33,800 --> 01:14:35,600
She's got plenty of chances.
539
01:14:36,760 --> 01:14:39,200
-When?
-Well,
540
01:14:39,760 --> 01:14:44,080
when you take the cauliflowers
to market at night in the summer.
541
01:14:51,280 --> 01:14:55,880
You should pretend to leave
and then go back.
542
01:14:55,960 --> 01:14:59,400
How stupid of me. I should've done that
long before now.
543
01:15:02,400 --> 01:15:07,240
-And if there's nothing, there's nothing.
-Franelle, you're a true friend.
544
01:15:08,760 --> 01:15:12,440
I have to say, I'm scared…
545
01:15:15,040 --> 01:15:16,640
that…
546
01:15:23,360 --> 01:15:28,320
Where there's smoke,
there's always fire, Wortel. Always.
547
01:15:29,920 --> 01:15:35,720
Anyway, young women with shining eyes
are not to be trusted.
548
01:15:51,680 --> 01:15:54,200
We're not going past the lakes?
549
01:15:54,280 --> 01:15:56,960
Why would we make a detour?
550
01:15:57,040 --> 01:16:00,040
We're not going through the woods
but past the lakes. Come on.
551
01:16:00,640 --> 01:16:03,240
Surely you're not afraid. Come on.
552
01:16:16,920 --> 01:16:21,400
Wortel, it was here they saw
that white nun floating in the air.
553
01:16:21,480 --> 01:16:24,400
Floating in the air!
Are you mad, Franelle?
554
01:16:24,480 --> 01:16:28,080
There's no such thing as
a floating white nun. Push harder.
555
01:16:30,320 --> 01:16:33,120
We should've passed the lake already.
556
01:16:36,520 --> 01:16:39,640
This is a strange machine.
Can't be trusted either.
557
01:16:39,720 --> 01:16:45,440
I've heard a lot about it.
About grinding wheels and teeth.
558
01:16:45,520 --> 01:16:48,320
-They will…
-Wortel!
559
01:16:53,240 --> 01:16:55,640
Wortel!
560
01:16:55,720 --> 01:17:01,120
Wortel, she's calling you.
She's after you.
561
01:17:02,480 --> 01:17:05,440
Bloody hell. No, don't swear. Not now.
562
01:17:05,520 --> 01:17:07,920
Hell. Don't swear. Definitely not now.
563
01:17:11,280 --> 01:17:15,720
Christ. We're going to die.
Get out of here.
564
01:17:22,080 --> 01:17:25,280
Coward. Can't be trusted either.
565
01:17:52,640 --> 01:17:54,040
Frisine.
566
01:18:21,480 --> 01:18:24,880
We've been looking for you all night.
Frisine fell in the water.
567
01:18:24,960 --> 01:18:28,480
She was in it for more than an hour.
She called you.
568
01:18:28,560 --> 01:18:31,560
It was dark. We couldn't find her.
569
01:18:45,840 --> 01:18:47,640
It hurts so much.
570
01:18:49,400 --> 01:18:51,000
The child will be dead.
571
01:18:52,280 --> 01:18:54,680
You were gone so long.
572
01:18:55,360 --> 01:18:59,640
Yes, I went wrong. I got lost.
573
01:19:07,240 --> 01:19:09,320
-I'm dying.
-No.
574
01:19:16,400 --> 01:19:19,000
I loved you so much.
575
01:19:22,880 --> 01:19:24,880
And all the children.
576
01:19:26,040 --> 01:19:27,800
No.
577
01:19:27,880 --> 01:19:29,280
No.
578
01:19:47,200 --> 01:19:49,400
It's my fault.
579
01:19:51,720 --> 01:19:53,320
It's my fault.
580
01:20:02,240 --> 01:20:03,640
My fault.
581
01:20:18,360 --> 01:20:21,400
Wortel, all good things come in threes.
582
01:20:21,480 --> 01:20:25,280
Frisine has been dead for three years.
You should get married again.
583
01:20:26,600 --> 01:20:29,120
It's lasted long enough.
584
01:20:29,200 --> 01:20:32,760
I've had two good wives.
A third could be a disappointment.
585
01:20:32,840 --> 01:20:36,280
-And I know who to.
-You think that you know.
586
01:20:36,360 --> 01:20:39,840
You think you know everything.
I've said it often enough,
587
01:20:39,920 --> 01:20:42,240
I could teach you a thing or two
about women.
588
01:20:42,320 --> 01:20:44,280
Angeliek De Moor.
589
01:20:47,760 --> 01:20:51,000
-What do you think about that?
-Nothing.
590
01:20:51,080 --> 01:20:54,080
Your own house.
You wouldn't have to work anymore.
591
01:20:54,160 --> 01:20:56,640
Your best clothes on every day.
592
01:21:02,160 --> 01:21:04,640
And my children that are still at home?
593
01:21:06,000 --> 01:21:08,040
They'll stay with you.
594
01:21:08,120 --> 01:21:11,800
Angeliek brought up
the notary's children.
595
01:21:11,880 --> 01:21:17,480
-That's why he gave her that house.
-But she only knows me by sight.
596
01:21:17,560 --> 01:21:21,520
She knows you very well.
She's taken a liking to you.
597
01:21:21,600 --> 01:21:25,440
Of course, it's not young love anymore.
598
01:21:25,520 --> 01:21:28,520
It would be a marriage of friendship.
599
01:21:29,320 --> 01:21:31,120
He's at it again.
600
01:21:39,720 --> 01:21:43,640
-You're both almost sixty.
-What? She is too?
601
01:21:43,720 --> 01:21:46,280
The time for games is past.
602
01:21:46,360 --> 01:21:50,360
-Why does she want me?
-You want her.
603
01:21:53,280 --> 01:21:54,680
Me?
604
01:21:58,560 --> 01:21:59,960
Me?
605
01:22:01,840 --> 01:22:06,440
I don't know her. Can you see me
carrying her over the threshold?
606
01:22:12,120 --> 01:22:16,880
You don't need to carry anything over
this threshold. You wouldn't live here.
607
01:22:16,960 --> 01:22:19,760
You'd go and live with her,
and all your children.
608
01:22:22,360 --> 01:22:26,720
What about my barn? My animals?
My field?
609
01:22:26,800 --> 01:22:31,200
Your field. Leave it.
For Mon and Franelle's daughter.
610
01:22:33,280 --> 01:22:37,840
Anyway, Angeliek has a big garden
to keep you busy.
611
01:22:37,920 --> 01:22:41,880
-I'd dig it in a day.
-Take a week. Or two weeks.
612
01:22:41,960 --> 01:22:44,280
A happy life.
613
01:22:44,360 --> 01:22:48,200
Have a lie-in, plant flowers,
read the newspaper.
614
01:22:48,280 --> 01:22:50,680
In short, be a gentleman.
615
01:22:52,440 --> 01:22:57,000
Do I have to go and waste away next to
such a pitiful woman? Leave my home?
616
01:23:01,240 --> 01:23:05,680
She's coming to get some milk.
Talk to her… about the weather.
617
01:23:07,960 --> 01:23:11,560
-And give her a flower.
-A flower?
618
01:23:12,400 --> 01:23:15,000
Even Fien and Frisine
never got those.
619
01:23:15,960 --> 01:23:18,360
How did you manage that?
620
01:23:19,440 --> 01:23:22,040
It all came from our heart, Father.
621
01:23:23,520 --> 01:23:26,920
Can't you see anything, Amelie?
622
01:23:27,760 --> 01:23:30,160
Poor child. It must be awful.
623
01:23:30,880 --> 01:23:34,480
It's as if I can see.
I know everything here.
624
01:23:34,560 --> 01:23:37,040
What it smells like, how it sounds.
625
01:23:37,680 --> 01:23:42,040
I can here from the echo
whether someone has joined us or left.
626
01:23:42,120 --> 01:23:43,720
It's good here.
627
01:23:44,560 --> 01:23:47,240
I'll pray for you, Amelie.
628
01:23:49,200 --> 01:23:51,200
Is your father home?
629
01:24:05,160 --> 01:24:07,160
I want to ask you something.
630
01:24:07,840 --> 01:24:10,640
Could you come and dig my garden?
631
01:24:12,200 --> 01:24:13,760
I suppose so.
632
01:24:13,840 --> 01:24:16,840
-Can you come tomorrow?
-Tomorrow I have to…
633
01:24:18,720 --> 01:24:21,320
Maybe I can postpone it.
634
01:24:21,400 --> 01:24:25,320
-Yes, I'll come.
-Good. See you tomorrow.
635
01:24:33,360 --> 01:24:36,960
-Did you give her a flower, Pa?
-A flower?
636
01:24:38,160 --> 01:24:39,960
I completely forgot.
637
01:25:07,600 --> 01:25:11,000
It's a big house
for someone on their own.
638
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
It's lonely on your own.
639
01:25:18,800 --> 01:25:22,400
I've often had the chance of marrying.
640
01:25:25,880 --> 01:25:27,880
But it never worked out.
641
01:25:29,840 --> 01:25:32,240
And you start to regret it.
642
01:25:33,680 --> 01:25:36,680
I always wanted to have children.
643
01:25:36,760 --> 01:25:38,760
I've got lots.
644
01:25:40,320 --> 01:25:43,760
It's not always a bed of roses.
645
01:25:48,600 --> 01:25:52,200
I know.
You've met with a lot of adversity.
646
01:25:53,680 --> 01:25:58,240
The priest told me.
I believe he's your best friend.
647
01:25:58,960 --> 01:26:00,760
He told me everything.
648
01:26:04,320 --> 01:26:07,240
I love you very much too, Jan.
649
01:26:07,320 --> 01:26:09,520
As much as you love me.
650
01:26:10,600 --> 01:26:13,080
Did the priest tell you a lot about me?
651
01:26:15,360 --> 01:26:16,760
A bit.
652
01:26:18,120 --> 01:26:21,240
-I said…
-That you wanted to marry me.
653
01:26:21,320 --> 01:26:24,440
He told me a lot of nice things
about you.
654
01:26:24,520 --> 01:26:27,320
And so I set my sights on you.
655
01:26:27,960 --> 01:26:30,760
I will love the children very much, Jan.
656
01:26:34,440 --> 01:26:36,520
That's very nice of you.
657
01:26:42,600 --> 01:26:46,680
You can… You can tell the priest
658
01:26:46,760 --> 01:26:49,000
that my answer to your question is yes.
659
01:26:49,960 --> 01:26:51,640
That I want to marry you.
660
01:26:59,360 --> 01:27:02,360
You look magnificent, Mr. Wortel.
661
01:27:06,920 --> 01:27:09,240
Am I disturbing you?
662
01:27:09,320 --> 01:27:12,920
Is that you, Wortel?
I hardly recognised you.
663
01:27:15,600 --> 01:27:18,600
I always say, clothes maketh the man.
664
01:27:19,240 --> 01:27:24,040
Well. Congratulations.
I can hardly believe my eyes.
665
01:27:25,720 --> 01:27:30,760
-I believe you. What's up with your eye?
-I've been chopping wood again.
666
01:27:30,840 --> 01:27:32,240
Pa.
667
01:27:33,440 --> 01:27:36,640
Why isn't Angeliek coming to live with us?
668
01:27:38,200 --> 01:27:39,800
Why not, Pa?
669
01:27:43,640 --> 01:27:47,800
-Amelie likes living here.
-I'll get lost in Angeliek's house.
670
01:27:49,240 --> 01:27:51,360
Like someone who's blind.
671
01:27:54,680 --> 01:27:57,080
We'll have to get used to it, child.
672
01:28:00,400 --> 01:28:04,600
There's a lot to be said in favour.
Everything can stay as it is here.
673
01:28:05,480 --> 01:28:09,320
Your son Mon and my daughter Elza
will make something of it.
674
01:28:09,400 --> 01:28:12,600
And you can come and visit your son.
675
01:28:13,600 --> 01:28:17,120
I'll come and help you move,
the day after tomorrow.
676
01:29:44,520 --> 01:29:48,920
Not you, Mr. Cockerel. You can crow.
677
01:29:50,680 --> 01:29:54,560
Three times or as many times as you want.
678
01:29:55,160 --> 01:29:57,360
But I'm not Peter.
679
01:29:58,360 --> 01:30:01,920
I won't renounce my field.
680
01:30:02,000 --> 01:30:06,200
-Pa, what's the matter?
-What's the matter, girl?
681
01:30:08,320 --> 01:30:12,720
I'm not marrying Angeliek.
Not for all the money in the world.
682
01:30:13,880 --> 01:30:18,080
She can keep her kind heart.
She can leave me alone.
683
01:30:19,000 --> 01:30:21,800
I can't do it. I can't do it.
684
01:30:22,880 --> 01:30:25,360
Look at all this.
685
01:30:25,440 --> 01:30:27,680
Smell all this.
686
01:30:27,760 --> 01:30:31,480
-I'd give up everything for this.
-But Pa!
687
01:30:31,560 --> 01:30:36,160
But Pa, what will people say?
And the priest?
688
01:30:36,240 --> 01:30:41,440
I couldn't care less.
As long as you are happy.
689
01:30:41,520 --> 01:30:44,320
The priest can marry Angeliek himself.
690
01:30:46,000 --> 01:30:49,520
Get him out of his bed and
tell him I'm not getting married.
691
01:30:49,600 --> 01:30:52,400
-Pa!
-Quickly. Go on.
692
01:31:46,000 --> 01:31:47,960
He must. He must, Amelie.
693
01:31:50,760 --> 01:31:52,560
He must.
694
01:31:53,920 --> 01:31:55,920
Poor Angeliek.
695
01:31:56,560 --> 01:32:01,760
The things that man does to me,
his very own priest.
696
01:32:01,840 --> 01:32:04,840
It's a scandal. A scandal.
697
01:32:06,360 --> 01:32:09,800
That lovey party. And that lovely family.
698
01:32:10,720 --> 01:32:13,840
And that lovely food and that lovely wine.
699
01:32:15,440 --> 01:32:20,040
No, that doesn't matter.
That will improve with age. Am…
700
01:32:21,040 --> 01:32:24,240
He only has to say yes, Amelie.
701
01:32:56,840 --> 01:32:58,240
Pa?
702
01:33:00,800 --> 01:33:02,200
Pa?
703
01:33:04,280 --> 01:33:07,480
Wortel, come out here. Or don't you dare?
704
01:33:12,400 --> 01:33:13,800
Pa?
705
01:33:15,080 --> 01:33:16,480
Wortel.
706
01:33:28,880 --> 01:33:31,080
Wortel, where are you?
707
01:33:32,000 --> 01:33:33,400
Pa?
708
01:33:37,320 --> 01:33:38,600
Pa?
709
01:34:01,320 --> 01:34:02,680
Wortel.
710
01:34:10,000 --> 01:34:16,080
Wortel, stop. It's me, your priest.
711
01:34:16,160 --> 01:34:17,680
Your friend.
712
01:34:41,640 --> 01:34:43,080
Wortel.
713
01:34:44,920 --> 01:34:46,440
How can he?
714
01:34:53,400 --> 01:34:55,240
I love you too much.
715
01:34:58,880 --> 01:35:01,000
I'm so happy here.
716
01:35:04,160 --> 01:35:07,960
Thank you, Lord. For everything.
717
01:37:32,240 --> 01:37:35,240
Subtitle translation by: Christine Le Piez
51919