All language subtitles for Boerenpsalm.1989.FLEMISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,520 DEDICATED TO ETIENNE DE RYCK 4 00:00:47,640 --> 00:00:50,880 FLANDERS, 100 YEARS AGO 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,160 -He's seized up. -How will you get the lid on? 6 00:01:44,240 --> 00:01:46,040 The coffin has to be closed. 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,400 You'll have to break his bones. 8 00:02:27,960 --> 00:02:33,080 I'll look for a good job for Soo in Geel. Rik's going to work in the town. 9 00:02:33,160 --> 00:02:37,080 Kamiel can join the monks with no shoes. 10 00:02:37,160 --> 00:02:40,080 -What about you? -Me? 11 00:02:40,160 --> 00:02:45,600 That's simple. Father said: "Wortel, the field is your passion." 12 00:02:45,680 --> 00:02:47,920 -So it's very simple. -Yes. 13 00:02:48,000 --> 00:02:51,960 Father said: "The field is like a beautiful woman. 14 00:02:52,040 --> 00:02:55,520 She seduces you and you crawl onto her body. 15 00:02:55,600 --> 00:02:59,800 To start with she does her best to frustrate you, like all women. 16 00:02:59,880 --> 00:03:04,920 You cajole her and flatter her. And then," Father said, 17 00:03:05,000 --> 00:03:10,720 "Then she softens. She gives herself completely. Cannot be stopped." 18 00:03:10,800 --> 00:03:15,320 I think it's high time you got married, Wortel. 19 00:03:15,400 --> 00:03:19,520 A good farmer needs a good farmer's wife. A faithful helper by his side. 20 00:03:19,600 --> 00:03:22,080 "Especially in bed," said Father. 21 00:03:22,760 --> 00:03:27,040 But she mustn't stay in it. She has to work, too. 22 00:03:27,120 --> 00:03:30,560 Feed man and beast, make butter, keep the yard clean. 23 00:03:30,640 --> 00:03:32,800 Or it won't work. 24 00:03:32,880 --> 00:03:37,280 What about Our Lord? Don't forget Our Lord. 25 00:03:37,360 --> 00:03:40,080 It won't work without Him. 26 00:03:40,160 --> 00:03:45,560 Some water and some sun now and then. Everyone knows that. 27 00:03:48,200 --> 00:03:53,200 All those candles we light to ward off slugs and worms. 28 00:03:53,840 --> 00:03:57,440 And thunder and lightning. And drought and wet weather. 29 00:05:41,160 --> 00:05:46,040 If you don't become my wife, the soil will be red with blood. 30 00:05:46,120 --> 00:05:49,600 -Just like a battlefield. -No knives. 31 00:05:49,680 --> 00:05:51,160 No knives. 32 00:05:58,040 --> 00:05:59,840 No knives, lads. 33 00:06:04,800 --> 00:06:09,440 -We can do it without them. -That's even better. Bare knuckles. 34 00:07:06,120 --> 00:07:11,440 We've got a lifetime in front of us. A wonderful lifetime, Fien. 35 00:07:28,880 --> 00:07:32,320 That's it. I'm exhausted. 36 00:07:38,400 --> 00:07:39,800 My head. 37 00:07:41,320 --> 00:07:45,720 -It's as heavy as lead. -Go and sit behind that sheaf. 38 00:07:52,600 --> 00:07:56,840 We should go on a pilgrimage. 39 00:07:56,920 --> 00:08:00,680 To Scherpenheuvel. Where else is there? Oostakker. 40 00:08:05,280 --> 00:08:07,760 To Peutie, the priest says. 41 00:08:09,080 --> 00:08:11,480 Has he come up with something new again? 42 00:08:23,120 --> 00:08:26,120 -It's a lot better. -As long as it lasts. 43 00:08:26,960 --> 00:08:32,200 -We should give the priest something. -The priest. Again. 44 00:08:34,320 --> 00:08:38,120 Not a bad idea. We've got to slaughter a pig. 45 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 We can give him the head. 46 00:08:42,360 --> 00:08:46,160 -Why? -Because my headache has gone. 47 00:08:47,400 --> 00:08:51,000 He'd much rather have two hams. 48 00:08:51,080 --> 00:08:55,120 -Wortel, Wortel. -Franelle. 49 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 The dyke has given way. 50 00:08:58,240 --> 00:09:02,680 Everything is flooding. The rats are running all over the land. 51 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 Leave the horse and the cows. 52 00:09:22,720 --> 00:09:26,920 The other animals… Here, you. The others have to go inside. 53 00:09:45,760 --> 00:09:48,920 -Come here, beautiful. -It's coming. 54 00:10:36,560 --> 00:10:39,880 -I've mended the dyke. -You? 55 00:10:40,440 --> 00:10:43,840 -Me… and all the others. -And? 56 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Haven't you noticed anything? 57 00:11:02,400 --> 00:11:04,880 It's just like Noah's Ark. 58 00:11:31,120 --> 00:11:36,080 -Buy some matches from me? -I'll make you a sandwich. 59 00:11:39,080 --> 00:11:44,480 What a beautiful child! Has it started teething? 60 00:11:48,760 --> 00:11:51,720 Keep your nasty hand off my child. 61 00:11:51,800 --> 00:11:55,000 Make sure you can keep it alive. 62 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Get off my farm. Or I'll whet my scythe on your bones. 63 00:12:00,080 --> 00:12:02,480 And I'll burn you, to prevent the plague. 64 00:12:45,720 --> 00:12:48,520 How could Him up there do this to me? 65 00:12:50,200 --> 00:12:52,880 I'll never get over it. 66 00:12:52,960 --> 00:12:56,560 He can tell me what I did to deserve it. 67 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 -If I get up there… -You can't be sure of that. 68 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 I must know. 69 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 Otherwise… 70 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 Otherwise… 71 00:13:10,960 --> 00:13:15,440 I'll never sing hallelujah again. He can sing it Himself. 72 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Chin up, Wortel! 73 00:13:46,560 --> 00:13:49,960 Be happy. She's an angel in heaven. 74 00:15:07,640 --> 00:15:12,840 Our Lord never strikes without blessing. - It's all a bit muddled. 75 00:15:12,920 --> 00:15:15,720 Soon I'll say be saying thank you for being struck. 76 00:15:25,000 --> 00:15:29,280 It must be two. - I'll christen them both together. 77 00:17:03,560 --> 00:17:08,119 I… I knocked off the cock bird. I did. 78 00:17:09,400 --> 00:17:10,800 Well done. 79 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Your wish has come true. 80 00:17:17,640 --> 00:17:22,079 Ossekop was as jealous as a woman. 81 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 You should stop seeing Ossekop. 82 00:17:29,280 --> 00:17:32,880 What are you saying? He's my best friend. 83 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 Ossekop… 84 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 He can't keep his hands to himself. 85 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 Bloody… 86 00:17:59,200 --> 00:18:03,000 Think of the children. You don't want to be a murderer, do you? 87 00:18:03,080 --> 00:18:08,360 -I've got to smash something or I'll die. -Wait, wait a moment. 88 00:18:11,960 --> 00:18:13,520 Not finished yet? 89 00:18:25,600 --> 00:18:30,600 -Everything's broken. Nothing's left. -I need to smash something else. 90 00:18:40,320 --> 00:18:44,520 -Isn't it over yet? -Is that our wedding present? 91 00:18:53,200 --> 00:18:56,720 -What's the matter, Wortel? -The matter, Ossekop? 92 00:18:56,800 --> 00:19:00,320 -Those are your hands. -I don't understand. 93 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 I understand you only too well. 94 00:19:03,640 --> 00:19:07,440 And that's your head, Ossekop. 95 00:19:08,400 --> 00:19:12,240 Leave my wife alone. Understand? 96 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 He's gone mad. 97 00:19:18,560 --> 00:19:20,600 You should cut your own head in half! 98 00:19:20,680 --> 00:19:25,080 You're always in the mill, with Lorejas' maid. 99 00:19:36,760 --> 00:19:38,920 I wanted to ask you something. 100 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Can we bring Julia to see your bull tomorrow? 101 00:19:44,120 --> 00:19:48,760 I've arranged with Lorejas that Julia is going to see his bull tomorrow. 102 00:19:48,840 --> 00:19:50,440 In the morning. 103 00:19:51,800 --> 00:19:56,960 I'll see he's in good shape. I'll give him ten eggs on, with pepper and salt. 104 00:19:57,040 --> 00:19:58,440 Agreed. 105 00:20:04,800 --> 00:20:08,200 -Where is Lorejas? -He's not home. 106 00:20:09,000 --> 00:20:13,400 -Are we alone? -Alone. With those two. 107 00:20:15,920 --> 00:20:18,120 And now we wait a while. 108 00:20:19,880 --> 00:20:22,680 It will take a while, I think. 109 00:20:24,040 --> 00:20:26,840 I don't really know how it works. 110 00:21:07,200 --> 00:21:09,720 The bull! I forgot to tie him up! 111 00:21:09,800 --> 00:21:13,880 Good God! You stupid cow! 112 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 My children! 113 00:21:37,680 --> 00:21:39,280 Amelie! 114 00:21:41,880 --> 00:21:46,280 Never again. I'd rather cut my throat with a breadsaw. 115 00:21:47,040 --> 00:21:49,960 God, help Your poor Wortel. 116 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 How on earth did that happen? 117 00:22:00,600 --> 00:22:03,720 I thought you knew what you were doing. 118 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 How on earth was it possible? 119 00:22:12,400 --> 00:22:18,600 Bloody hell. Bloody, bloody, bloody hell. 120 00:22:19,120 --> 00:22:21,800 And, beloved parishioners, 121 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 together with your guardian angel, 122 00:22:27,440 --> 00:22:31,800 you will be examining your conscience at this time. 123 00:22:33,200 --> 00:22:37,520 And going to sanctifying Easter confession. 124 00:22:37,600 --> 00:22:42,480 Don't forget it. Together with your guardian angel. 125 00:22:44,680 --> 00:22:48,720 Pa, what is a guardian angel? 126 00:22:48,800 --> 00:22:52,520 -What does he look like? -Beautiful. Very beautiful. 127 00:22:52,600 --> 00:22:54,280 For everyone here… 128 00:22:54,360 --> 00:22:58,240 If you're good, he will make sure nothing happens to you. 129 00:23:00,920 --> 00:23:03,320 Your guardian angel called Ossekop… 130 00:23:04,280 --> 00:23:10,200 to the field to protect you from that bull that had got loose. 131 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Weren't you good, Pa? 132 00:23:14,240 --> 00:23:16,480 -Where? Why? -Well, 133 00:23:16,560 --> 00:23:20,200 because your guardian angel had abandoned you. 134 00:23:20,280 --> 00:23:21,080 What? 135 00:23:23,080 --> 00:23:26,680 -When? -He couldn't stop the bull. 136 00:23:30,960 --> 00:23:32,480 Let us pray. 137 00:23:32,560 --> 00:23:39,080 Oh, holy angels, our protectors, defend us in the battle, 138 00:23:39,160 --> 00:23:41,600 -so that we do not perish… -Now what? 139 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 In the frightening judgement. 140 00:23:43,760 --> 00:23:47,440 -I'm going to have a beer. -The Last Judgement. 141 00:24:00,800 --> 00:24:04,680 Of our sins. Amen. 142 00:24:08,200 --> 00:24:13,040 Have you heard? My girl has gone mad. 143 00:24:14,880 --> 00:24:19,680 How come? You don't go mad because you want to. 144 00:24:20,520 --> 00:24:24,120 From fright. She's had a child. 145 00:24:25,880 --> 00:24:29,680 -That's your fault, I suppose? -Why my fault? 146 00:24:29,760 --> 00:24:34,280 What about Dox? And you? And all the other lechers round here. 147 00:24:37,560 --> 00:24:44,040 October, November, December, January, February… 148 00:25:05,720 --> 00:25:08,520 It was about time I saw you here. 149 00:25:09,960 --> 00:25:12,760 You're the last one to come to Easter confession. 150 00:25:14,520 --> 00:25:16,720 Go on, say it. 151 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Go on, lad. Say it. 152 00:25:27,200 --> 00:25:28,560 I got… 153 00:25:29,680 --> 00:25:33,880 … a bit cross with Ossekop because he was after Fien. The bastard! 154 00:25:34,920 --> 00:25:40,040 He saved your children when the bull broke loose. 155 00:25:40,120 --> 00:25:42,200 Go on. What else? 156 00:25:45,920 --> 00:25:49,320 I put a tiny bit of water in the milk. Just the once, Father. 157 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 Yes, I know. What else? 158 00:25:57,720 --> 00:25:59,520 That's all, I think. 159 00:26:03,040 --> 00:26:05,040 Am I supposed to believe that? 160 00:26:06,120 --> 00:26:07,840 Have faith, it moves mountains. 161 00:26:09,520 --> 00:26:11,320 You always say that. 162 00:26:13,040 --> 00:26:14,360 Fien. 163 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 I… 164 00:26:20,560 --> 00:26:23,560 -I have to tell you something. -I'm listening. 165 00:26:26,440 --> 00:26:28,640 I wish I were dead, Fien. 166 00:26:29,520 --> 00:26:32,120 You don't die because you want to. 167 00:26:33,600 --> 00:26:35,800 I wish I were dead. 168 00:26:37,720 --> 00:26:40,120 What I really wanted to say is… 169 00:26:43,800 --> 00:26:48,400 -I love you so much. -Come here, silly. 170 00:26:51,800 --> 00:26:57,400 You made a good confession. After sin comes remorse. 171 00:26:58,520 --> 00:27:01,000 But it's the most beautiful thing there is. 172 00:27:01,720 --> 00:27:06,160 Don't forget, it is easier to fall than to stand up. 173 00:27:07,000 --> 00:27:10,800 -What are you trying to say? -No more than that. 174 00:27:11,400 --> 00:27:14,200 God's best behaved child can stray. 175 00:27:15,200 --> 00:27:20,680 Take St. Augustine. What did he get up to with women? 176 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 St. Paul. 177 00:27:24,960 --> 00:27:29,360 He killed the first Christians like flies in October. 178 00:27:30,840 --> 00:27:33,440 October? Why October? 179 00:27:38,160 --> 00:27:39,560 Father. 180 00:27:42,280 --> 00:27:44,280 I've got to tell you everything. 181 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 I can't explain. 182 00:27:49,360 --> 00:27:53,320 Sometimes you don't know what's going on in your head and body. 183 00:27:53,400 --> 00:27:56,920 Was it your head? I don't believe that. 184 00:27:58,320 --> 00:28:01,040 Your body's playing tricks on you. 185 00:28:01,120 --> 00:28:05,320 I don't understand. Head or body, isn't that the same? 186 00:28:06,400 --> 00:28:08,600 What do you want to tell me? 187 00:28:12,760 --> 00:28:15,760 Well, I… 188 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 Lorejas's maid has… 189 00:28:19,600 --> 00:28:22,480 You know, when that bull got loose… 190 00:28:23,160 --> 00:28:26,680 She'd forgotten to tie him up. 191 00:28:26,760 --> 00:28:29,240 -When? -In October. 192 00:28:30,520 --> 00:28:33,000 -And where were you then? -Me? 193 00:28:33,600 --> 00:28:35,200 In the flour. 194 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 And the maid? 195 00:28:38,400 --> 00:28:40,600 Also in the flour. 196 00:28:45,360 --> 00:28:50,520 I regret it so much, Father. My Fien is a good woman. 197 00:28:51,560 --> 00:28:55,160 When I think, she told me about Ossekop… 198 00:28:55,240 --> 00:28:58,840 Be quiet about him. You've got enough problems of your own. 199 00:29:00,560 --> 00:29:03,760 -Did it happen again afterwards? -No, damn it. 200 00:29:03,840 --> 00:29:07,840 -Only once. I swear. -Don't swear. 201 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 Life is not a joke. 202 00:29:13,720 --> 00:29:16,320 But I have to laugh. 203 00:29:16,840 --> 00:29:22,280 You trust me more on your farm than in my confessional. 204 00:29:22,360 --> 00:29:23,760 Here… 205 00:29:26,240 --> 00:29:27,720 Here I'm at home. 206 00:29:33,520 --> 00:29:36,920 Isn't Jan with you? Why don't you sit down? 207 00:29:37,000 --> 00:29:41,080 God, God, it's going to kill me, cried the girl. 208 00:29:41,160 --> 00:29:44,880 There he comes, behind the others, hanging his head and pale faced. 209 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 He's half dead, the poor thing. 210 00:29:46,920 --> 00:29:49,560 It may be because he's really happy, Trien. 211 00:29:49,640 --> 00:29:54,320 "How fortunate for you, Father," she bellowed. "Not being able to see well." 212 00:29:54,400 --> 00:29:55,960 Meanwhile, Jan came closer… 213 00:29:56,040 --> 00:29:59,720 There's enough to pay the rent. 214 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 Too much, if it's for Mrs. Pimpelmuis. 215 00:30:10,960 --> 00:30:13,520 No hares. The traps were empty. 216 00:30:14,360 --> 00:30:17,600 Can you get a hare by New Year? 217 00:30:17,680 --> 00:30:21,120 By tomorrow morning. Three this time. 218 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 I'll teach them to put up the rent so much. 219 00:31:08,160 --> 00:31:12,560 -Wortel, that Fons of yours… -What about our Fons? 220 00:31:13,600 --> 00:31:16,720 -He's courting. -That 's a sign he's healthy. 221 00:31:18,120 --> 00:31:20,880 A girl from the fresh cheese corner. 222 00:31:20,960 --> 00:31:23,160 A really common, rude wench. 223 00:31:24,360 --> 00:31:25,760 Trash. 224 00:31:26,680 --> 00:31:31,080 She's not good enough for him, not for a farmer's son. 225 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 What do you know about things like that? 226 00:32:26,160 --> 00:32:28,560 Damn. Damn. 227 00:32:32,160 --> 00:32:33,880 Damn. 228 00:32:43,280 --> 00:32:48,360 -You'll get into trouble. -You did what you wanted, so did I. 229 00:32:48,440 --> 00:32:52,040 -You can't compare the two. -No, you can't. 230 00:32:52,840 --> 00:32:57,040 Have you taken a look at your mother? And at that common wench? 231 00:32:57,120 --> 00:32:58,800 It's a scandal. 232 00:32:58,880 --> 00:33:03,280 I've taken a very good look at her. She's got a bloody fantastic body. 233 00:33:05,600 --> 00:33:07,400 Here, you. 234 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 Here. Here. 235 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 I think the time has come. 236 00:33:23,600 --> 00:33:26,040 I've got a letter from the army. 237 00:33:27,960 --> 00:33:29,760 For Alfons Verhaegen. 238 00:33:31,720 --> 00:33:33,920 Read it out, constable. 239 00:33:53,960 --> 00:33:58,320 -Alfons Verhaegen must go to Arlon. -What? To Wallonia? 240 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 Excellent. Then he'll be away from that creature. 241 00:34:23,600 --> 00:34:25,400 I'm expecting a baby. 242 00:34:40,080 --> 00:34:43,679 -That's not so terrible. -What? Not terrible? 243 00:34:43,760 --> 00:34:47,800 -You're a mug, lad. -It was the same for you. 244 00:34:47,880 --> 00:34:50,080 But, of course, you didn't have to join the army. 245 00:34:57,320 --> 00:34:59,920 We were pleased a child was on its way. 246 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 Father had the farm. We enjoyed working. 247 00:35:06,320 --> 00:35:07,920 And we got married. 248 00:35:42,360 --> 00:35:46,040 When Fons gets out of the army, he can get married. 249 00:35:46,120 --> 00:35:48,240 You can't stand in their way any longer. 250 00:35:48,320 --> 00:35:52,160 Can you see them getting married? Those two? 251 00:35:52,240 --> 00:35:55,120 Frisine is a better woman than you say. 252 00:35:56,280 --> 00:35:59,480 I don't know what you've got against her. 253 00:35:59,560 --> 00:36:02,840 Fons and Frisine can get married the same day as Lisa and me. 254 00:36:02,920 --> 00:36:07,640 A good idea, Sus. And Frisine can come and work here on the farm. 255 00:36:07,720 --> 00:36:11,760 Shall I write and tell him that he's become a father? 256 00:36:17,360 --> 00:36:21,800 -A letter from a friend. About Fons. -What about Fons? 257 00:36:22,320 --> 00:36:24,520 I can't read that scribble. 258 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 He's hanging around with some woman from some second-rate café. 259 00:36:36,200 --> 00:36:39,200 She used to be a dancer in Brussels. 260 00:36:40,400 --> 00:36:43,000 She's more than ten years older than him. 261 00:36:46,800 --> 00:36:49,200 The priest must write a letter. 262 00:36:50,280 --> 00:36:54,480 Otherwise I'll knock him and his dancer's heads together so hard 263 00:36:54,560 --> 00:36:57,160 that they'll turn black and blue. 264 00:37:01,080 --> 00:37:02,480 They'll soon cool off. 265 00:37:02,560 --> 00:37:06,280 Do you know what that Fons of yours has replied to my letter? 266 00:37:08,800 --> 00:37:11,280 That he'll court who he likes. 267 00:37:13,360 --> 00:37:17,520 And that priests know absolutely nothing about these things. 268 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 That's true. 269 00:37:22,960 --> 00:37:25,440 And whether that child really is his. 270 00:37:30,560 --> 00:37:33,760 If it's not his child, then it's not mine either. 271 00:37:34,640 --> 00:37:37,040 I'm going out with someone else. 272 00:37:37,120 --> 00:37:41,920 Little Lies looks just like Fons when he was small. 273 00:37:43,840 --> 00:37:47,840 She's a little darling. She'll be well cared for here. 274 00:37:49,440 --> 00:37:54,480 -What do you think? -That we've been left holding the baby. 275 00:37:54,560 --> 00:37:56,760 And she should come and get her. 276 00:38:19,160 --> 00:38:22,680 Well, Wortel, you're doing well here. 277 00:38:23,680 --> 00:38:26,320 Have you had another child? 278 00:38:26,400 --> 00:38:32,400 Some have children, others buy land. And this is my grandchild. 279 00:38:38,960 --> 00:38:42,080 And how is the land, the crop? 280 00:38:42,800 --> 00:38:48,240 We need to renovate the castle and can do with the money. 281 00:38:49,760 --> 00:38:52,960 But you do your best. I know. 282 00:38:53,520 --> 00:38:58,640 That's where you're lucky, being able to work and not having to think. 283 00:38:58,720 --> 00:39:02,240 Because thinking only leads to misery. 284 00:39:02,320 --> 00:39:04,720 -Many… -I'm not miserable. 285 00:39:08,120 --> 00:39:12,040 I've heard Alfons isn't doing too well. 286 00:39:12,120 --> 00:39:15,320 Coco's uncle is captain in the cavalry. 287 00:39:15,400 --> 00:39:21,280 He told me in confidence that Alfons has been locked up for three weeks. 288 00:39:24,040 --> 00:39:28,840 He fought over a dancer or something. 289 00:39:30,400 --> 00:39:33,480 Still, he'll be home soon, won't he? 290 00:39:33,560 --> 00:39:35,960 He leaves the army next week. 291 00:39:36,600 --> 00:39:40,760 Those three years have passed quickly. That's good. 292 00:39:41,880 --> 00:39:44,680 You can't have too many hands on the land. 293 00:40:21,280 --> 00:40:25,360 Let's drink to the health of the new couple. 294 00:40:25,440 --> 00:40:28,000 Certainly. Good health. 295 00:40:58,640 --> 00:41:00,640 -Wortel. -What? 296 00:41:09,080 --> 00:41:11,560 Why is she here? She abandoned her own child. 297 00:41:11,640 --> 00:41:15,880 -That's none of your business. -It is if you do something stupid. 298 00:41:15,960 --> 00:41:17,760 Take a look at yourself. 299 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Damn you! 300 00:41:34,560 --> 00:41:36,760 Stop it, Wortel. 301 00:41:38,800 --> 00:41:42,400 -Not on a Sunday. -It's not a Sunday. 302 00:41:43,160 --> 00:41:45,040 It is tomorrow. 303 00:42:08,000 --> 00:42:10,600 I'm taking my child to the 8 o'clock mass. 304 00:42:33,840 --> 00:42:38,480 -He's suddenly become so Catholic. -I don't think it'll last long. 305 00:42:43,000 --> 00:42:44,600 -Fons. -Yes? 306 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Mummy. 307 00:43:14,160 --> 00:43:17,040 It's almost dark and Fons isn't home yet. 308 00:43:17,120 --> 00:43:19,120 He's not at the neighbours'. 309 00:43:21,280 --> 00:43:23,280 And with that small child… 310 00:43:24,920 --> 00:43:27,520 I suppose I'll have to fetch him from the café. 311 00:43:47,000 --> 00:43:49,400 Have you seen Fons and his child? 312 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 Shall we tell him? 313 00:43:56,280 --> 00:43:58,960 He's cleared off with his woman and child. 314 00:43:59,040 --> 00:44:02,840 He's got what he needs with him. He'll get along OK. 315 00:44:12,600 --> 00:44:14,000 Irma. 316 00:45:12,720 --> 00:45:14,520 Amelie. 317 00:45:18,000 --> 00:45:19,400 Amelie. 318 00:45:26,080 --> 00:45:30,520 Lad, it doesn't matter how, but if it goes wrong, you're getting married. 319 00:45:30,600 --> 00:45:35,160 To a blind woman, or I'll kill you. 320 00:45:35,800 --> 00:45:38,400 I don't care if I get locked up for ten years. 321 00:45:41,960 --> 00:45:46,000 You should've been locked up already. I know more about you than you think. 322 00:45:53,960 --> 00:45:55,560 Who knew about this? 323 00:45:57,280 --> 00:46:01,360 You and your bricklayer? Or you and your convent? 324 00:46:01,440 --> 00:46:05,440 I'm fed up with your moaning. I'm leaving to marry my bricklayer. 325 00:46:06,840 --> 00:46:11,640 I'm going into the convent. Next month I'm taking my vows. 326 00:46:14,560 --> 00:46:18,560 So you're leaving us. What about the work? 327 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I shall belong to Our Lord. 328 00:46:23,000 --> 00:46:28,800 -I'm taking Frisine's bedspread. -Her bedspread's staying here, Irma. 329 00:46:29,680 --> 00:46:32,560 I should've left long ago, like Fons. 330 00:47:01,280 --> 00:47:05,240 Why are you making that statue, Pa? 331 00:47:05,320 --> 00:47:08,440 I'm praying. With my hands. 332 00:47:09,440 --> 00:47:11,840 I can't do it with words. 333 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 I'm not clever enough for that. 334 00:47:16,400 --> 00:47:19,600 -Why do you want to pray? -To get rid of my suffering. 335 00:47:21,560 --> 00:47:23,240 To know how to carry on. 336 00:47:23,320 --> 00:47:27,920 Don't you love Irma, Fons and Anna anymore? 337 00:47:30,640 --> 00:47:31,880 Yes. 338 00:47:34,080 --> 00:47:35,520 But… 339 00:47:36,960 --> 00:47:41,760 I can't bear it that they hurt your mother so much. 340 00:47:41,840 --> 00:47:44,000 Do you still love me, Pa? 341 00:47:48,280 --> 00:47:49,760 Very much. 342 00:47:52,440 --> 00:47:54,880 But I can't get used to the fact that you… 343 00:47:57,400 --> 00:47:59,520 have grown up so much. 344 00:48:05,000 --> 00:48:07,040 He hasn't got any eyes yet, Pa. 345 00:48:30,760 --> 00:48:33,640 Wortel, this will get you locked up for a year. 346 00:48:33,720 --> 00:48:38,280 -Castle arselicker! -That won't help. 347 00:48:41,960 --> 00:48:44,760 Go on. Do your work. 348 00:49:56,200 --> 00:49:57,520 What about Fons? 349 00:49:58,560 --> 00:50:02,320 -Still no news? -Frisine's gone back to her mother. 350 00:50:02,400 --> 00:50:07,000 She couldn't stand it with Fons any longer. She took Lies with her. 351 00:50:09,360 --> 00:50:10,840 Giddy-up. Giddy-up. 352 00:50:12,920 --> 00:50:16,720 I asked Frisine to come and work at our place. 353 00:50:17,720 --> 00:50:23,240 Something else. Franelle almost lost his eye chopping wood. 354 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 And Lorejas is going to end up married, after all. 355 00:50:36,000 --> 00:50:38,440 -I can hear something outside. -Wortel. 356 00:50:38,520 --> 00:50:40,920 -Who's there? -The constable. 357 00:50:42,320 --> 00:50:44,120 Here, hide the hare. 358 00:50:53,680 --> 00:50:55,280 -Hello. -Hello. 359 00:50:58,280 --> 00:51:01,480 You've got to go and see the commissioner tomorrow in Geel. 360 00:51:02,320 --> 00:51:04,720 He's not going to be locked up again? 361 00:51:05,720 --> 00:51:08,880 Not if he hasn't done anything. 362 00:51:09,560 --> 00:51:12,760 Or has something happened to Fons? 363 00:51:17,280 --> 00:51:19,360 This is Jan Verhaegen. 364 00:51:19,960 --> 00:51:23,160 -Take him over there. -What have I done? 365 00:51:23,240 --> 00:51:27,160 A lad with the same surname as you has hung himself. 366 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 We need to know if it's your son. 367 00:51:34,680 --> 00:51:37,200 Then we can register his death. 368 00:51:38,200 --> 00:51:40,000 Come with me. 369 00:51:41,840 --> 00:51:46,240 Fien. Fien. This will be the death of her. 370 00:52:35,800 --> 00:52:37,600 Is this your son? 371 00:52:38,920 --> 00:52:44,520 Our Fons had… has a mole here on his chest. 372 00:52:48,400 --> 00:52:51,000 He hasn't got a mole. 373 00:52:51,760 --> 00:52:55,880 -See! -So it's not your son? 374 00:52:55,960 --> 00:52:59,880 -Our Fons has got a mole here. -So you don't know him. 375 00:52:59,960 --> 00:53:03,960 Another one for the amphitheatre. Come on… that's it. 376 00:53:11,880 --> 00:53:16,400 You're not used to seeing things like that. We see it every day. 377 00:53:16,480 --> 00:53:18,880 You're very shaken. 378 00:53:19,800 --> 00:53:23,960 -Will mass be said for that lad? -A pauper's mass. 379 00:53:25,560 --> 00:53:30,080 What did you mean about that theatre? 380 00:53:30,160 --> 00:53:33,040 For the medical students. 381 00:53:33,120 --> 00:53:38,200 They cut up a body and study the pieces. 382 00:53:38,280 --> 00:53:43,280 With special magnifying glasses. Sometimes they turn it into a skeleton. 383 00:53:45,760 --> 00:53:48,880 So the lad won't be buried? 384 00:53:50,880 --> 00:53:53,200 It wasn't our Fons, was it? 385 00:53:55,520 --> 00:53:56,840 No. 386 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 No, it wasn't our Fons. 387 00:54:01,800 --> 00:54:04,800 How could you see it wasn't our Fons? 388 00:54:07,600 --> 00:54:09,200 Well… 389 00:54:13,760 --> 00:54:18,160 That lad had a large mole on his chest. 390 00:54:19,960 --> 00:54:22,560 -Fons didn't. -No, Fons doesn't. 391 00:54:23,960 --> 00:54:25,280 No. 392 00:54:37,320 --> 00:54:39,400 It was a wasted trip. 393 00:56:36,680 --> 00:56:39,280 She died without me telling her. 394 00:56:40,400 --> 00:56:44,320 -About Fons. -Everyone knows everything in heaven. 395 00:56:47,640 --> 00:56:49,720 Do you think she's in heaven? 396 00:56:53,640 --> 00:56:56,240 Fien won't be made a saint. 397 00:56:56,880 --> 00:57:03,480 Saints don't look up with one eye and at their big toe with the other. 398 00:57:05,040 --> 00:57:08,960 But Our Lord loves her. That's certain. 399 00:57:12,080 --> 00:57:14,280 Then why didn't Her leave her with me? 400 00:57:15,240 --> 00:57:17,040 And her children? 401 00:57:19,120 --> 00:57:22,120 She could've gone to heaven in twenty years' time. 402 00:59:06,280 --> 00:59:10,440 Amelie, you say what His eyes should be like. 403 00:59:11,080 --> 00:59:12,960 Open or closed? 404 00:59:14,200 --> 00:59:18,680 -How would you prefer Him? -With His eyes open, but… 405 00:59:18,760 --> 00:59:20,760 What if he's cross-eyed then? 406 00:59:26,160 --> 00:59:30,480 -All Jesuses I know have them closed. -Yes, but still… 407 00:59:32,400 --> 00:59:35,600 I would have liked to have made a Jesus who looked at us. 408 00:59:36,560 --> 00:59:38,040 That won't be easy. 409 00:59:45,080 --> 00:59:47,400 -What do you think of Him? -Very nice. 410 00:59:49,680 --> 00:59:53,200 But He looks like He's got stomach ache. 411 00:59:57,680 --> 01:00:02,280 What would you know? You've never looked at Our Lord close up. 412 01:00:02,360 --> 01:00:06,760 That's what you say. I've seen Our Lord from very close by. 413 01:00:09,160 --> 01:00:10,840 And all His angels. 414 01:00:41,200 --> 01:00:44,960 -D'you know what they say in the village? -They say so much. 415 01:00:45,040 --> 01:00:47,160 You can't stop them talking. 416 01:00:51,360 --> 01:00:53,160 That I'm courting you. 417 01:00:54,960 --> 01:00:58,840 -Who says that? -Mie from the café. 418 01:00:59,680 --> 01:01:01,480 And what did you say? 419 01:01:02,400 --> 01:01:05,280 Me? I laughed. 420 01:01:06,520 --> 01:01:10,120 Laughed. Is that all? You shouldn't laugh about that. 421 01:01:11,120 --> 01:01:12,520 No. 422 01:01:15,320 --> 01:01:19,920 Let her say it to me! She should poke her nose in her own affairs. 423 01:01:36,640 --> 01:01:38,040 Frisine. 424 01:01:38,920 --> 01:01:41,600 Take a look and see if it's alright now. 425 01:01:42,160 --> 01:01:46,280 -I don't know about things like that. -I didn't say that. 426 01:01:47,200 --> 01:01:49,440 Come on. Come here. 427 01:01:51,120 --> 01:01:55,120 Stand in front of me with your eyes closed. I can't do it from memory. 428 01:02:24,400 --> 01:02:26,600 Have you had a good look? 429 01:02:30,960 --> 01:02:32,560 Can you do it now? 430 01:02:34,520 --> 01:02:35,920 Yes, yes. 431 01:02:45,320 --> 01:02:47,800 He's starting to look right. 432 01:02:55,560 --> 01:02:59,640 -Have I come at the wrong time? -No, why? Come in. 433 01:02:59,720 --> 01:03:02,120 Come in. 434 01:03:02,200 --> 01:03:07,160 We were just looking at Our Lord's eyes. You have a look. 435 01:03:07,240 --> 01:03:12,440 -What do you think? -You're a wonderful artist. 436 01:03:13,960 --> 01:03:17,360 But there's something wrong with His eyes. 437 01:03:18,960 --> 01:03:22,400 Yes, you may be right. Those eyes. 438 01:03:22,480 --> 01:03:27,440 -I've got to do something about them. -I only came to say 439 01:03:27,520 --> 01:03:32,720 that Tist has had a twin. They were on special offer! 440 01:03:37,120 --> 01:03:39,120 -That's what I came to say. -Right. 441 01:03:49,120 --> 01:03:50,720 I'm going upstairs. 442 01:04:11,720 --> 01:04:14,720 You need to do something about my bedroom door. 443 01:04:19,320 --> 01:04:21,520 There are cracks in it. 444 01:05:48,760 --> 01:05:52,280 The wind has dropped. The silence before the storm, Wortel. 445 01:05:52,360 --> 01:05:55,160 The last whims of winter. 446 01:05:55,240 --> 01:05:58,040 Just like a foolish old man. 447 01:06:18,560 --> 01:06:21,560 -What does he mean? -What about? 448 01:06:22,800 --> 01:06:24,800 About a foolish old man. 449 01:06:43,040 --> 01:06:47,240 Do up my blouse. We mustn't be late for mass. 450 01:06:55,720 --> 01:06:58,720 What's the matter? You're shaking. 451 01:07:00,520 --> 01:07:03,920 Get it now, the foolish old man? 452 01:07:04,000 --> 01:07:07,800 Or do you think I don't know you've been peering through the door? 453 01:07:08,520 --> 01:07:13,320 Do you know what I'm doing? Putting words in your mouth. 454 01:07:14,800 --> 01:07:19,320 Get married, Wortel, get married. There's no better remedy. 455 01:07:19,400 --> 01:07:24,400 And nothing so simple. And nothing or no one is stopping you. 456 01:07:25,680 --> 01:07:28,080 You'll have plenty to get hold of. 457 01:07:30,200 --> 01:07:33,000 I mean, you will have plenty to think about. 458 01:07:36,600 --> 01:07:39,200 What about Fons? Frisine doesn't know he's dead. 459 01:07:39,280 --> 01:07:41,880 I'll tell her. 460 01:07:44,720 --> 01:07:46,120 And Fien? 461 01:07:47,360 --> 01:07:49,560 Fien gives you her blessing, Wortel. 462 01:07:51,080 --> 01:07:54,880 Don't worry. You'll be able to work much better. 463 01:07:56,480 --> 01:08:00,000 And Fien up in heaven will like that. 464 01:08:01,200 --> 01:08:02,600 Heaven. 465 01:08:04,120 --> 01:08:06,200 Where is heaven? 466 01:08:08,240 --> 01:08:09,640 All around us. 467 01:08:10,560 --> 01:08:12,560 We're swimming in it, Wortel. 468 01:08:15,120 --> 01:08:17,120 We're swimming in heaven. 469 01:08:21,319 --> 01:08:24,720 It must be strange, having a young wife, Wortel. 470 01:08:25,439 --> 01:08:29,640 Be careful she doesn't milk you dry. Especially one like her. 471 01:08:30,240 --> 01:08:34,680 I sometimes wonder, why someone would love me. 472 01:08:36,240 --> 01:08:39,840 -Take a look in the mirror. -I did. 473 01:08:40,720 --> 01:08:42,319 And? 474 01:08:44,279 --> 01:08:46,880 I sometimes can't believe it. 475 01:08:46,960 --> 01:08:50,760 But when she catches me unawares and is all over me… 476 01:08:51,479 --> 01:08:54,720 Yes, she's still very playful, isn't she? 477 01:08:56,760 --> 01:09:00,279 At your age that should lift your spirits, a beautiful young girl. 478 01:09:00,359 --> 01:09:04,800 It does, but all the rushing around, the restlessness. 479 01:09:21,319 --> 01:09:24,920 If you look at them you can see they're all their mother's children. 480 01:09:26,040 --> 01:09:29,520 -What do you mean? -They also look like you, Wortel. 481 01:09:29,600 --> 01:09:33,720 Like two peas in a pod. Don't make yourself ill. 482 01:09:33,800 --> 01:09:38,080 That's just it. She makes me ill. She… 483 01:09:38,160 --> 01:09:41,880 She doesn't make you ill. You make yourself ill. 484 01:09:41,960 --> 01:09:46,359 Frisine doesn't do anything wrong. She treats me like her own children. 485 01:09:47,520 --> 01:09:50,319 I can't stand it when you say things like that. 486 01:09:58,320 --> 01:09:59,720 And yet… 487 01:10:00,840 --> 01:10:05,240 I'm eaten with jealousy. I don't even go out poaching at night any more. 488 01:10:06,440 --> 01:10:09,040 Try sounding her out. 489 01:10:18,640 --> 01:10:22,840 They say Siemkens' wife is having an affair with Knol. 490 01:10:24,600 --> 01:10:29,200 -How do they know that? -Lorejas says he saw them at it. 491 01:10:30,000 --> 01:10:32,760 He knows all about that, eh? 492 01:10:32,840 --> 01:10:37,440 -At it? Where? -By the lake. One evening. 493 01:10:37,520 --> 01:10:41,200 -One evening. You can't see anything -The moon was out. 494 01:10:41,720 --> 01:10:43,120 That's stupid. 495 01:10:44,800 --> 01:10:47,600 -What do you mean? -Meeting when the moon's out. 496 01:10:59,360 --> 01:11:03,160 -Have you come about a christening? -No, not yet. 497 01:11:05,400 --> 01:11:08,960 About Frisine… 498 01:11:09,040 --> 01:11:13,160 You've struck lucky with your Frisine. She's a good woman. 499 01:11:15,240 --> 01:11:17,640 Of course, she's a lot younger than you. 500 01:11:19,280 --> 01:11:22,040 Yes, so? 501 01:11:22,120 --> 01:11:27,640 Nothing. She's a serious girl. I won't hear a word against her. 502 01:11:27,720 --> 01:11:31,320 -Are they saying bad things about her? -If they were to dare, 503 01:11:31,400 --> 01:11:34,560 I'd take them to task during confession. 504 01:11:37,720 --> 01:11:41,760 To be honest, you are lucky with women. 505 01:11:45,040 --> 01:11:48,240 Well, what did you come for? 506 01:11:51,400 --> 01:11:53,200 Well, I thought… 507 01:11:55,400 --> 01:11:57,600 on the way, I'll go and ask you… 508 01:11:59,960 --> 01:12:02,960 whether you'd come and look at my crucifix, it's finished. 509 01:12:05,200 --> 01:12:06,520 I'll come tomorrow. 510 01:12:08,720 --> 01:12:12,840 See, Wortel, you call and I come. 511 01:12:12,920 --> 01:12:14,920 And it was worth it. 512 01:12:17,960 --> 01:12:23,040 Did you ask the priest to come? You said he'd asked if he could come. 513 01:12:23,120 --> 01:12:26,960 -I told you I'd been to see him. -You know you didn't put it like that. 514 01:12:27,040 --> 01:12:28,880 Are you lying to me now? 515 01:12:30,760 --> 01:12:34,080 -Who's coming to get some plums? -Me. 516 01:12:40,240 --> 01:12:44,080 There's something not right. All those strange things. 517 01:12:44,160 --> 01:12:46,360 -What is strange? -You are. 518 01:12:47,280 --> 01:12:51,080 Everything is. I don't mean much to you. 519 01:12:51,160 --> 01:12:54,640 You're always thinking about your dead wife. 520 01:12:54,720 --> 01:12:57,840 I'm no more than a maid who does your work. 521 01:13:03,080 --> 01:13:05,400 What you're saying isn't true. 522 01:13:09,360 --> 01:13:13,000 Frisine, you're not second best. 523 01:13:15,000 --> 01:13:17,080 Tell me what I can do to please you. 524 01:13:18,320 --> 01:13:20,560 Go to Scherpenheuvel together. 525 01:13:24,240 --> 01:13:27,440 Well, if I can have something… 526 01:13:27,520 --> 01:13:30,920 Do you know what I need? A sewing machine. 527 01:13:31,960 --> 01:13:34,720 A sewing machine? Where do I get that? 528 01:13:34,800 --> 01:13:38,520 In Booischot. They're selling off a large farm. 529 01:13:38,600 --> 01:13:41,960 The farmer's wife had a sewing machine. A good second-hand one. 530 01:13:42,040 --> 01:13:45,240 -In Booischot. When? -Tomorrow. 531 01:13:48,560 --> 01:13:51,360 You can't refuse Frisine that. 532 01:13:56,360 --> 01:13:59,680 -We'll be back before it's dark. -Be careful. 533 01:13:59,760 --> 01:14:02,880 Make sure you don't break it before you get it home. 534 01:14:02,960 --> 01:14:05,160 You don't need to hurry. 535 01:14:15,120 --> 01:14:19,520 She said, "You don't need to hurry." Why did she say that? 536 01:14:19,600 --> 01:14:24,200 Did she say that? Maybe she's glad to be on her own for a while. 537 01:14:27,360 --> 01:14:33,720 If Frisine really wants to, she doesn't need to wait for a dark night. 538 01:14:33,800 --> 01:14:35,600 She's got plenty of chances. 539 01:14:36,760 --> 01:14:39,200 -When? -Well, 540 01:14:39,760 --> 01:14:44,080 when you take the cauliflowers to market at night in the summer. 541 01:14:51,280 --> 01:14:55,880 You should pretend to leave and then go back. 542 01:14:55,960 --> 01:14:59,400 How stupid of me. I should've done that long before now. 543 01:15:02,400 --> 01:15:07,240 -And if there's nothing, there's nothing. -Franelle, you're a true friend. 544 01:15:08,760 --> 01:15:12,440 I have to say, I'm scared… 545 01:15:15,040 --> 01:15:16,640 that… 546 01:15:23,360 --> 01:15:28,320 Where there's smoke, there's always fire, Wortel. Always. 547 01:15:29,920 --> 01:15:35,720 Anyway, young women with shining eyes are not to be trusted. 548 01:15:51,680 --> 01:15:54,200 We're not going past the lakes? 549 01:15:54,280 --> 01:15:56,960 Why would we make a detour? 550 01:15:57,040 --> 01:16:00,040 We're not going through the woods but past the lakes. Come on. 551 01:16:00,640 --> 01:16:03,240 Surely you're not afraid. Come on. 552 01:16:16,920 --> 01:16:21,400 Wortel, it was here they saw that white nun floating in the air. 553 01:16:21,480 --> 01:16:24,400 Floating in the air! Are you mad, Franelle? 554 01:16:24,480 --> 01:16:28,080 There's no such thing as a floating white nun. Push harder. 555 01:16:30,320 --> 01:16:33,120 We should've passed the lake already. 556 01:16:36,520 --> 01:16:39,640 This is a strange machine. Can't be trusted either. 557 01:16:39,720 --> 01:16:45,440 I've heard a lot about it. About grinding wheels and teeth. 558 01:16:45,520 --> 01:16:48,320 -They will… -Wortel! 559 01:16:53,240 --> 01:16:55,640 Wortel! 560 01:16:55,720 --> 01:17:01,120 Wortel, she's calling you. She's after you. 561 01:17:02,480 --> 01:17:05,440 Bloody hell. No, don't swear. Not now. 562 01:17:05,520 --> 01:17:07,920 Hell. Don't swear. Definitely not now. 563 01:17:11,280 --> 01:17:15,720 Christ. We're going to die. Get out of here. 564 01:17:22,080 --> 01:17:25,280 Coward. Can't be trusted either. 565 01:17:52,640 --> 01:17:54,040 Frisine. 566 01:18:21,480 --> 01:18:24,880 We've been looking for you all night. Frisine fell in the water. 567 01:18:24,960 --> 01:18:28,480 She was in it for more than an hour. She called you. 568 01:18:28,560 --> 01:18:31,560 It was dark. We couldn't find her. 569 01:18:45,840 --> 01:18:47,640 It hurts so much. 570 01:18:49,400 --> 01:18:51,000 The child will be dead. 571 01:18:52,280 --> 01:18:54,680 You were gone so long. 572 01:18:55,360 --> 01:18:59,640 Yes, I went wrong. I got lost. 573 01:19:07,240 --> 01:19:09,320 -I'm dying. -No. 574 01:19:16,400 --> 01:19:19,000 I loved you so much. 575 01:19:22,880 --> 01:19:24,880 And all the children. 576 01:19:26,040 --> 01:19:27,800 No. 577 01:19:27,880 --> 01:19:29,280 No. 578 01:19:47,200 --> 01:19:49,400 It's my fault. 579 01:19:51,720 --> 01:19:53,320 It's my fault. 580 01:20:02,240 --> 01:20:03,640 My fault. 581 01:20:18,360 --> 01:20:21,400 Wortel, all good things come in threes. 582 01:20:21,480 --> 01:20:25,280 Frisine has been dead for three years. You should get married again. 583 01:20:26,600 --> 01:20:29,120 It's lasted long enough. 584 01:20:29,200 --> 01:20:32,760 I've had two good wives. A third could be a disappointment. 585 01:20:32,840 --> 01:20:36,280 -And I know who to. -You think that you know. 586 01:20:36,360 --> 01:20:39,840 You think you know everything. I've said it often enough, 587 01:20:39,920 --> 01:20:42,240 I could teach you a thing or two about women. 588 01:20:42,320 --> 01:20:44,280 Angeliek De Moor. 589 01:20:47,760 --> 01:20:51,000 -What do you think about that? -Nothing. 590 01:20:51,080 --> 01:20:54,080 Your own house. You wouldn't have to work anymore. 591 01:20:54,160 --> 01:20:56,640 Your best clothes on every day. 592 01:21:02,160 --> 01:21:04,640 And my children that are still at home? 593 01:21:06,000 --> 01:21:08,040 They'll stay with you. 594 01:21:08,120 --> 01:21:11,800 Angeliek brought up the notary's children. 595 01:21:11,880 --> 01:21:17,480 -That's why he gave her that house. -But she only knows me by sight. 596 01:21:17,560 --> 01:21:21,520 She knows you very well. She's taken a liking to you. 597 01:21:21,600 --> 01:21:25,440 Of course, it's not young love anymore. 598 01:21:25,520 --> 01:21:28,520 It would be a marriage of friendship. 599 01:21:29,320 --> 01:21:31,120 He's at it again. 600 01:21:39,720 --> 01:21:43,640 -You're both almost sixty. -What? She is too? 601 01:21:43,720 --> 01:21:46,280 The time for games is past. 602 01:21:46,360 --> 01:21:50,360 -Why does she want me? -You want her. 603 01:21:53,280 --> 01:21:54,680 Me? 604 01:21:58,560 --> 01:21:59,960 Me? 605 01:22:01,840 --> 01:22:06,440 I don't know her. Can you see me carrying her over the threshold? 606 01:22:12,120 --> 01:22:16,880 You don't need to carry anything over this threshold. You wouldn't live here. 607 01:22:16,960 --> 01:22:19,760 You'd go and live with her, and all your children. 608 01:22:22,360 --> 01:22:26,720 What about my barn? My animals? My field? 609 01:22:26,800 --> 01:22:31,200 Your field. Leave it. For Mon and Franelle's daughter. 610 01:22:33,280 --> 01:22:37,840 Anyway, Angeliek has a big garden to keep you busy. 611 01:22:37,920 --> 01:22:41,880 -I'd dig it in a day. -Take a week. Or two weeks. 612 01:22:41,960 --> 01:22:44,280 A happy life. 613 01:22:44,360 --> 01:22:48,200 Have a lie-in, plant flowers, read the newspaper. 614 01:22:48,280 --> 01:22:50,680 In short, be a gentleman. 615 01:22:52,440 --> 01:22:57,000 Do I have to go and waste away next to such a pitiful woman? Leave my home? 616 01:23:01,240 --> 01:23:05,680 She's coming to get some milk. Talk to her… about the weather. 617 01:23:07,960 --> 01:23:11,560 -And give her a flower. -A flower? 618 01:23:12,400 --> 01:23:15,000 Even Fien and Frisine never got those. 619 01:23:15,960 --> 01:23:18,360 How did you manage that? 620 01:23:19,440 --> 01:23:22,040 It all came from our heart, Father. 621 01:23:23,520 --> 01:23:26,920 Can't you see anything, Amelie? 622 01:23:27,760 --> 01:23:30,160 Poor child. It must be awful. 623 01:23:30,880 --> 01:23:34,480 It's as if I can see. I know everything here. 624 01:23:34,560 --> 01:23:37,040 What it smells like, how it sounds. 625 01:23:37,680 --> 01:23:42,040 I can here from the echo whether someone has joined us or left. 626 01:23:42,120 --> 01:23:43,720 It's good here. 627 01:23:44,560 --> 01:23:47,240 I'll pray for you, Amelie. 628 01:23:49,200 --> 01:23:51,200 Is your father home? 629 01:24:05,160 --> 01:24:07,160 I want to ask you something. 630 01:24:07,840 --> 01:24:10,640 Could you come and dig my garden? 631 01:24:12,200 --> 01:24:13,760 I suppose so. 632 01:24:13,840 --> 01:24:16,840 -Can you come tomorrow? -Tomorrow I have to… 633 01:24:18,720 --> 01:24:21,320 Maybe I can postpone it. 634 01:24:21,400 --> 01:24:25,320 -Yes, I'll come. -Good. See you tomorrow. 635 01:24:33,360 --> 01:24:36,960 -Did you give her a flower, Pa? -A flower? 636 01:24:38,160 --> 01:24:39,960 I completely forgot. 637 01:25:07,600 --> 01:25:11,000 It's a big house for someone on their own. 638 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 It's lonely on your own. 639 01:25:18,800 --> 01:25:22,400 I've often had the chance of marrying. 640 01:25:25,880 --> 01:25:27,880 But it never worked out. 641 01:25:29,840 --> 01:25:32,240 And you start to regret it. 642 01:25:33,680 --> 01:25:36,680 I always wanted to have children. 643 01:25:36,760 --> 01:25:38,760 I've got lots. 644 01:25:40,320 --> 01:25:43,760 It's not always a bed of roses. 645 01:25:48,600 --> 01:25:52,200 I know. You've met with a lot of adversity. 646 01:25:53,680 --> 01:25:58,240 The priest told me. I believe he's your best friend. 647 01:25:58,960 --> 01:26:00,760 He told me everything. 648 01:26:04,320 --> 01:26:07,240 I love you very much too, Jan. 649 01:26:07,320 --> 01:26:09,520 As much as you love me. 650 01:26:10,600 --> 01:26:13,080 Did the priest tell you a lot about me? 651 01:26:15,360 --> 01:26:16,760 A bit. 652 01:26:18,120 --> 01:26:21,240 -I said… -That you wanted to marry me. 653 01:26:21,320 --> 01:26:24,440 He told me a lot of nice things about you. 654 01:26:24,520 --> 01:26:27,320 And so I set my sights on you. 655 01:26:27,960 --> 01:26:30,760 I will love the children very much, Jan. 656 01:26:34,440 --> 01:26:36,520 That's very nice of you. 657 01:26:42,600 --> 01:26:46,680 You can… You can tell the priest 658 01:26:46,760 --> 01:26:49,000 that my answer to your question is yes. 659 01:26:49,960 --> 01:26:51,640 That I want to marry you. 660 01:26:59,360 --> 01:27:02,360 You look magnificent, Mr. Wortel. 661 01:27:06,920 --> 01:27:09,240 Am I disturbing you? 662 01:27:09,320 --> 01:27:12,920 Is that you, Wortel? I hardly recognised you. 663 01:27:15,600 --> 01:27:18,600 I always say, clothes maketh the man. 664 01:27:19,240 --> 01:27:24,040 Well. Congratulations. I can hardly believe my eyes. 665 01:27:25,720 --> 01:27:30,760 -I believe you. What's up with your eye? -I've been chopping wood again. 666 01:27:30,840 --> 01:27:32,240 Pa. 667 01:27:33,440 --> 01:27:36,640 Why isn't Angeliek coming to live with us? 668 01:27:38,200 --> 01:27:39,800 Why not, Pa? 669 01:27:43,640 --> 01:27:47,800 -Amelie likes living here. -I'll get lost in Angeliek's house. 670 01:27:49,240 --> 01:27:51,360 Like someone who's blind. 671 01:27:54,680 --> 01:27:57,080 We'll have to get used to it, child. 672 01:28:00,400 --> 01:28:04,600 There's a lot to be said in favour. Everything can stay as it is here. 673 01:28:05,480 --> 01:28:09,320 Your son Mon and my daughter Elza will make something of it. 674 01:28:09,400 --> 01:28:12,600 And you can come and visit your son. 675 01:28:13,600 --> 01:28:17,120 I'll come and help you move, the day after tomorrow. 676 01:29:44,520 --> 01:29:48,920 Not you, Mr. Cockerel. You can crow. 677 01:29:50,680 --> 01:29:54,560 Three times or as many times as you want. 678 01:29:55,160 --> 01:29:57,360 But I'm not Peter. 679 01:29:58,360 --> 01:30:01,920 I won't renounce my field. 680 01:30:02,000 --> 01:30:06,200 -Pa, what's the matter? -What's the matter, girl? 681 01:30:08,320 --> 01:30:12,720 I'm not marrying Angeliek. Not for all the money in the world. 682 01:30:13,880 --> 01:30:18,080 She can keep her kind heart. She can leave me alone. 683 01:30:19,000 --> 01:30:21,800 I can't do it. I can't do it. 684 01:30:22,880 --> 01:30:25,360 Look at all this. 685 01:30:25,440 --> 01:30:27,680 Smell all this. 686 01:30:27,760 --> 01:30:31,480 -I'd give up everything for this. -But Pa! 687 01:30:31,560 --> 01:30:36,160 But Pa, what will people say? And the priest? 688 01:30:36,240 --> 01:30:41,440 I couldn't care less. As long as you are happy. 689 01:30:41,520 --> 01:30:44,320 The priest can marry Angeliek himself. 690 01:30:46,000 --> 01:30:49,520 Get him out of his bed and tell him I'm not getting married. 691 01:30:49,600 --> 01:30:52,400 -Pa! -Quickly. Go on. 692 01:31:46,000 --> 01:31:47,960 He must. He must, Amelie. 693 01:31:50,760 --> 01:31:52,560 He must. 694 01:31:53,920 --> 01:31:55,920 Poor Angeliek. 695 01:31:56,560 --> 01:32:01,760 The things that man does to me, his very own priest. 696 01:32:01,840 --> 01:32:04,840 It's a scandal. A scandal. 697 01:32:06,360 --> 01:32:09,800 That lovey party. And that lovely family. 698 01:32:10,720 --> 01:32:13,840 And that lovely food and that lovely wine. 699 01:32:15,440 --> 01:32:20,040 No, that doesn't matter. That will improve with age. Am… 700 01:32:21,040 --> 01:32:24,240 He only has to say yes, Amelie. 701 01:32:56,840 --> 01:32:58,240 Pa? 702 01:33:00,800 --> 01:33:02,200 Pa? 703 01:33:04,280 --> 01:33:07,480 Wortel, come out here. Or don't you dare? 704 01:33:12,400 --> 01:33:13,800 Pa? 705 01:33:15,080 --> 01:33:16,480 Wortel. 706 01:33:28,880 --> 01:33:31,080 Wortel, where are you? 707 01:33:32,000 --> 01:33:33,400 Pa? 708 01:33:37,320 --> 01:33:38,600 Pa? 709 01:34:01,320 --> 01:34:02,680 Wortel. 710 01:34:10,000 --> 01:34:16,080 Wortel, stop. It's me, your priest. 711 01:34:16,160 --> 01:34:17,680 Your friend. 712 01:34:41,640 --> 01:34:43,080 Wortel. 713 01:34:44,920 --> 01:34:46,440 How can he? 714 01:34:53,400 --> 01:34:55,240 I love you too much. 715 01:34:58,880 --> 01:35:01,000 I'm so happy here. 716 01:35:04,160 --> 01:35:07,960 Thank you, Lord. For everything. 717 01:37:32,240 --> 01:37:35,240 Subtitle translation by: Christine Le Piez 51919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.