Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,958 --> 00:00:44,628
That place is said to be
teeming with snakes,
2
00:00:44,879 --> 00:00:48,591
with the most terrifying one
being called Crimson Anaconda.
3
00:00:49,383 --> 00:00:52,928
Itâs a demon summoned from hell
by cannibals.
4
00:00:53,012 --> 00:00:57,266
Itâs the largest and most ferocious
man-eating anaconda in the world.
5
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
The place has been cursed.
6
00:01:01,353 --> 00:01:04,315
Why are you going to that goddamned place?
7
00:01:28,214 --> 00:01:29,965
The journey isnât an easy one.
8
00:01:30,508 --> 00:01:32,885
When we get this thing done,
forget about the 70/30 split.
9
00:01:32,968 --> 00:01:34,303
I want at least 50% of the profit.
10
00:01:48,651 --> 00:01:51,987
Besides me, you wonât find
any other guides willing to come here.
11
00:01:52,363 --> 00:01:53,656
But the money youâre offering
12
00:01:54,365 --> 00:01:55,866
is only enough for a one-way trip.
13
00:01:55,950 --> 00:01:57,451
You have to give me some more money
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,245
for the back trip.
15
00:02:18,931 --> 00:02:20,057
Is that enough for you?
16
00:02:57,011 --> 00:02:59,263
I hate being ripped off.
17
00:02:59,346 --> 00:03:00,264
Youâre right.
18
00:03:00,347 --> 00:03:03,058
The price stays the same.
19
00:03:40,930 --> 00:03:42,097
Itâs the pheromone of a female python.
20
00:03:42,181 --> 00:03:43,849
This scent can drive male anacondas crazy.
21
00:03:44,683 --> 00:03:45,726
A mature female anaconda can mate
22
00:03:45,809 --> 00:03:47,436
with over a dozen male anacondas
simultaneously.
23
00:03:47,853 --> 00:03:48,771
Thatâs slutty.
24
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
Crimson Anaconda.
25
00:04:14,046 --> 00:04:15,130
So the legend is real.
26
00:04:34,024 --> 00:04:35,818
There is something beneath it.
27
00:04:44,451 --> 00:04:45,703
There are so many of it.
28
00:04:46,120 --> 00:04:46,996
Itâs worth the trip.
29
00:04:49,039 --> 00:04:49,915
Weâre going to be rich!
30
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Weâre going to be rich!
31
00:05:07,683 --> 00:05:08,684
Weâre going to be rich!
32
00:05:08,767 --> 00:05:09,601
Hurry up.
33
00:05:09,852 --> 00:05:10,728
Catch as many of them as you can.
34
00:05:16,692 --> 00:05:18,193
Saying something like
35
00:05:18,277 --> 00:05:19,862
Iâll love you
36
00:05:19,945 --> 00:05:23,824
For eternity
37
00:05:24,324 --> 00:05:26,035
Saying something like
38
00:05:42,718 --> 00:05:44,511
-Holy shit.
-Holy shit.
39
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
The Thai guy.
40
00:06:18,629 --> 00:06:19,630
The Thai guy.
41
00:07:07,803 --> 00:07:10,139
Help me.
42
00:07:17,563 --> 00:07:19,857
Listen to the sound of
your bones being crushed.
43
00:07:32,286 --> 00:07:33,245
Enjoy your meal.
44
00:07:34,371 --> 00:07:35,205
After that,
45
00:07:36,373 --> 00:07:38,417
you can get a good sleep.
46
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Crimson Anaconda
47
00:08:15,954 --> 00:08:18,749
Ladies and gentlemen,
48
00:08:18,832 --> 00:08:21,168
the crazy show is about to begin.
49
00:08:21,251 --> 00:08:23,128
Letâs give a nice warm welcome to
50
00:08:23,212 --> 00:08:28,258
a highly intelligent guest from Malaysia,
a bear.
51
00:08:28,342 --> 00:08:30,469
It has the mental ability
of a ten-year-old child
52
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
and can do various difficult moves.
53
00:08:34,306 --> 00:08:35,182
Itâs trying to escape.
54
00:08:35,265 --> 00:08:36,099
Well,
55
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
the same old trick again.
56
00:08:39,770 --> 00:08:41,313
It wonât be served dinner tonight.
57
00:08:43,607 --> 00:08:45,859
A man as strong as Heracles.
58
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
It freaked me out.
59
00:09:01,333 --> 00:09:04,127
Letâs welcome our beautiful
and skilled dart-thrower, Ali,
60
00:09:04,419 --> 00:09:06,129
who holds a beautiful title:
61
00:09:07,005 --> 00:09:10,133
the Money Shot.
62
00:09:23,272 --> 00:09:25,649
For the big finale, we have
the most riveting show of
63
00:09:25,732 --> 00:09:27,401
âEscape from the Water Dungeonâ.
64
00:09:28,610 --> 00:09:31,196
Letâs give our warmest welcome to
the escape artist
65
00:09:31,280 --> 00:09:32,739
who embodies both beauty and intelligence,
66
00:09:32,823 --> 00:09:34,157
Gong Lanlan.
67
00:09:38,078 --> 00:09:42,582
She has to escape from these handcuffs
within the time limit.
68
00:09:42,916 --> 00:09:47,254
Should she fail,
she will be suffocated.
69
00:09:53,719 --> 00:09:55,262
There is a snake over there!
70
00:09:55,345 --> 00:09:56,305
Why is there a snake here?
71
00:09:56,388 --> 00:09:57,389
Come on, drive it away.
72
00:10:12,821 --> 00:10:13,947
The snake falls into the water tank.
73
00:10:14,031 --> 00:10:14,990
It's too dangerous.
74
00:10:15,073 --> 00:10:15,949
Help.
75
00:10:16,325 --> 00:10:17,284
Help.
76
00:10:19,119 --> 00:10:20,245
She wonât make it.
77
00:10:24,499 --> 00:10:25,334
Hey.
78
00:10:25,876 --> 00:10:26,835
Whatâs going on?
79
00:10:32,466 --> 00:10:34,926
That brings us to
the end of tonightâs show.
80
00:10:35,010 --> 00:10:36,053
Thank you for watching.
81
00:10:36,136 --> 00:10:37,095
Thank you.
82
00:10:37,512 --> 00:10:38,347
You liar!
83
00:10:39,765 --> 00:10:40,724
Youâve been fooling us around.
84
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
None of these is real.
85
00:10:42,225 --> 00:10:44,603
This bear
is played by a dog.
86
00:10:45,687 --> 00:10:46,688
Who are you calling a dog?
87
00:10:46,772 --> 00:10:48,857
-You and your whole family are dogs.
-Come on.
88
00:10:48,940 --> 00:10:50,567
Gentleman. My apologies.
My apologies.
89
00:10:50,650 --> 00:10:52,361
There must be some mistake.
90
00:10:52,444 --> 00:10:53,528
She is so gowned up
91
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
and you call that a naked escape?
92
00:10:56,198 --> 00:10:57,574
Hey.
93
00:10:57,699 --> 00:11:00,035
-Let go of me.
-Gong Lanlan, stop that.
94
00:11:00,118 --> 00:11:01,286
Do you want to be fired?
95
00:11:01,370 --> 00:11:02,871
My contract has expired.
96
00:11:03,413 --> 00:11:04,790
Today is my final performance.
97
00:11:04,873 --> 00:11:06,666
I no longer need to
tolerate people like him.
98
00:11:06,750 --> 00:11:08,502
You bunch of charlatans,
99
00:11:08,585 --> 00:11:09,836
-how dare you be so arrogant?
-Thatâs right.
100
00:11:09,920 --> 00:11:11,421
Do you think itâs okay
to fool the audience?
101
00:11:12,130 --> 00:11:13,924
-Give our money back.
-Take off your cloth
102
00:11:14,007 --> 00:11:15,175
or give our money back.
103
00:11:15,258 --> 00:11:19,429
Refund! Refund! Refund!
104
00:11:19,513 --> 00:11:21,848
Youâll get the refund.
I donât want your money.
105
00:11:21,932 --> 00:11:24,726
-What are you talking about?
-I still want to get paid.
106
00:11:25,268 --> 00:11:26,395
Maybe she doesnât want to make money.
107
00:11:26,478 --> 00:11:28,271
But we still want.
108
00:11:32,192 --> 00:11:33,026
Happy now?
109
00:11:33,110 --> 00:11:34,444
Thatâs right.
110
00:11:34,820 --> 00:11:39,908
Now, let me tell you
if her boobs are real.
111
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
All right, all right.
112
00:11:43,036 --> 00:11:43,954
Hey.
113
00:11:51,169 --> 00:11:52,462
Do you have any idea
114
00:11:52,546 --> 00:11:53,713
how much money I lost
tonight because of you?
115
00:11:53,797 --> 00:11:55,966
Weâve been working for nothing tonight.
116
00:11:58,844 --> 00:12:00,137
You were asking for it.
117
00:12:03,515 --> 00:12:05,684
Do you honestly think of yourself
as a super star?
118
00:12:06,143 --> 00:12:08,103
People bought the tickets
only for your sexy body.
119
00:12:10,397 --> 00:12:11,314
Why are you staring at me?
120
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
You two losers.
121
00:12:12,899 --> 00:12:15,235
Iâm gonna dock your pay
for our losses tonight.
122
00:12:15,318 --> 00:12:18,697
Thatâs okay, as long as you pay us first.
123
00:12:18,780 --> 00:12:20,699
Yeah, pay us first.
124
00:12:22,742 --> 00:12:27,289
With performances like yours, youâre lucky
Iâm not asking for money from you.
125
00:12:27,622 --> 00:12:29,749
Iâve long been fed up with this job.
126
00:12:30,584 --> 00:12:31,877
Sawatdee-ka.
127
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
Guys,
128
00:12:36,590 --> 00:12:37,757
long time no see.
129
00:12:39,092 --> 00:12:40,010
Who are you?
130
00:12:43,346 --> 00:12:44,514
Baliang?
131
00:12:51,313 --> 00:12:52,189
Nice doing businesses with you,
132
00:12:52,272 --> 00:12:53,190
Mr. Song.
133
00:12:53,273 --> 00:12:54,816
Youâre the real boss now.
134
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
Thanks, Mr. Jin.
135
00:13:01,156 --> 00:13:03,825
Guys, adieu.
136
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
Wow,
137
00:13:09,789 --> 00:13:10,624
Baliang,
138
00:13:11,124 --> 00:13:12,209
it seems youâve been doing well
139
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
in the past two years.
140
00:13:14,211 --> 00:13:17,422
Since you left, Iâve been
playing the role of a beast all alone.
141
00:13:19,132 --> 00:13:19,966
Watch it.
142
00:13:21,009 --> 00:13:21,885
Baliang,
143
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
now youâve become rich,
144
00:13:27,849 --> 00:13:29,059
will you look after me?
145
00:13:30,310 --> 00:13:31,436
Of course I will.
146
00:13:32,729 --> 00:13:34,147
Iâm back
147
00:13:34,814 --> 00:13:36,691
because I want us to make money together.
148
00:13:36,942 --> 00:13:37,776
And you guys,
149
00:13:38,318 --> 00:13:41,071
youâll be the next
international superstars.
150
00:13:41,154 --> 00:13:44,574
It sounds like
youâre taking us to America.
151
00:13:44,658 --> 00:13:46,576
America is the destination.
152
00:13:46,660 --> 00:13:48,078
But our first stop
153
00:13:48,161 --> 00:13:50,455
-will be Thailand.
-Thailand?
154
00:13:50,539 --> 00:13:54,334
Baliang, Iâll be counting on you then.
155
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
No problem.
156
00:13:56,419 --> 00:13:57,462
Weâll all be on board.
157
00:14:00,674 --> 00:14:02,717
Lan, weâre waiting for your decision.
158
00:14:07,889 --> 00:14:08,932
Jimmy, letâs go.
159
00:14:12,227 --> 00:14:13,061
Lan!
160
00:14:15,605 --> 00:14:16,565
Look at her,
161
00:14:16,648 --> 00:14:17,774
same old Lan.
162
00:14:21,778 --> 00:14:23,238
Iâve been with the circus
for over a decade,
163
00:14:24,406 --> 00:14:26,324
and itâs always been Lan
taking care of us.
164
00:14:27,659 --> 00:14:29,536
She has quit the team.
165
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
How can we make it
without her?
166
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
She is not the only woman on the team.
167
00:14:41,089 --> 00:14:43,174
Stop standing there.
Help me with the luggage.
168
00:14:44,718 --> 00:14:45,552
Letâs go.
169
00:14:56,146 --> 00:14:57,480
Sawatdee-ka, captain.
170
00:14:59,649 --> 00:15:00,734
Baliang
171
00:15:01,067 --> 00:15:02,652
Iâm a bad sailor.
172
00:15:03,153 --> 00:15:04,029
Well,
173
00:15:04,654 --> 00:15:07,324
Iâm good with
hot bad sailors
174
00:15:07,782 --> 00:15:08,700
Youâre so bad.
175
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Mr. Zhang,
176
00:15:13,872 --> 00:15:14,956
have you worked out the auspicious time?
177
00:15:15,040 --> 00:15:16,833
Youâre standing so high up there.
178
00:15:19,502 --> 00:15:20,337
Mr. Jin,
179
00:15:21,004 --> 00:15:22,672
the auspicious moment has arrived.
180
00:15:22,756 --> 00:15:24,007
We can set sail now.
181
00:15:25,133 --> 00:15:26,217
Hold on.
182
00:15:26,926 --> 00:15:28,345
Weâre waiting for someone.
183
00:15:29,387 --> 00:15:30,263
Lan!
184
00:15:31,681 --> 00:15:34,601
Turns out to be
a pretentious bitch.
185
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
Jimmy is here too.
186
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
Hey, Lan,
187
00:15:40,940 --> 00:15:43,109
I knew youâd come.
188
00:15:44,235 --> 00:15:45,570
Donât forget what you promised me.
189
00:15:45,695 --> 00:15:47,072
Iâll only perform with you for one show.
190
00:15:47,155 --> 00:15:49,491
After that, their contracts
with you are null and void.
191
00:15:49,574 --> 00:15:51,743
Money settled.
No debts between anyone.
192
00:15:53,787 --> 00:15:54,746
You have my word.
193
00:15:54,829 --> 00:15:56,831
Lan, Iâll give you a performance
194
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
unprecedented,
incomparable,
195
00:15:59,292 --> 00:16:01,670
and unmatched in history.
196
00:16:06,549 --> 00:16:07,384
Sawatdee-ka.
197
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Come on,
198
00:16:09,427 --> 00:16:11,137
I can speak Chinese.
199
00:16:11,930 --> 00:16:12,764
Hello,
200
00:16:13,181 --> 00:16:14,599
how long does it take to get there?
201
00:16:15,141 --> 00:16:16,768
Three days if everything goes well.
202
00:16:18,436 --> 00:16:21,231
But, it never goes well.
203
00:16:22,857 --> 00:16:23,775
What do you mean?
204
00:16:24,859 --> 00:16:25,860
Iâm speaking literally.
205
00:16:41,960 --> 00:16:42,836
Sawatdee-ka.
206
00:16:43,461 --> 00:16:45,213
Hey, big bro, itâs me.
207
00:16:47,507 --> 00:16:48,591
No problem.
208
00:16:49,259 --> 00:16:51,094
It will be a punctual delivery.
209
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
What did you say?
210
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
I have bad reception.
211
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
My new phone.
212
00:17:03,148 --> 00:17:03,982
Holy shit.
213
00:17:24,377 --> 00:17:25,211
Holy shit.
214
00:17:25,920 --> 00:17:27,088
I hate to see such a beautiful body
215
00:17:28,506 --> 00:17:29,674
go to waste.
216
00:17:42,937 --> 00:17:44,981
Snake!
217
00:17:45,774 --> 00:17:49,027
There is a snake!
218
00:17:51,196 --> 00:17:52,238
Lucky you.
219
00:17:52,697 --> 00:17:53,782
This one is not poisonous.
220
00:17:54,949 --> 00:17:55,950
So itâs not poisonous.
221
00:17:58,077 --> 00:17:59,454
Glad it didnât hit a vital spot.
222
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
How dare you cause trouble on my turf?
223
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Iâll crush you.
224
00:18:10,840 --> 00:18:12,884
This isnât your turf.
225
00:18:14,344 --> 00:18:15,887
Itâs theirs.
226
00:18:19,349 --> 00:18:20,266
Go away.
227
00:18:36,616 --> 00:18:38,243
Baliang,
228
00:18:40,203 --> 00:18:41,538
that must have hurt.
229
00:18:42,747 --> 00:18:46,793
You bet.
I might have been poisoned.
230
00:18:50,004 --> 00:18:52,632
Would you like to
give me a body check?
231
00:18:55,343 --> 00:18:57,554
Hold on, Baliang.
232
00:18:57,637 --> 00:18:59,389
You promised to make me
the leading figure of the circus.
233
00:18:59,722 --> 00:19:01,140
What is she doing here?
234
00:19:02,016 --> 00:19:04,060
Donât worry.
Iâll make you the leading figure
235
00:19:05,103 --> 00:19:06,145
sooner or later.
236
00:19:13,903 --> 00:19:15,196
Zombie!
237
00:19:26,541 --> 00:19:27,792
I forgot to introduce him to you.
238
00:19:27,876 --> 00:19:29,627
This is the recently unearthed
239
00:19:29,711 --> 00:19:31,087
thousand-year-old zombie
240
00:19:31,462 --> 00:19:32,380
portrayed by my cousin.
241
00:19:34,340 --> 00:19:35,925
Cousin, how do you like my performance?
242
00:19:36,009 --> 00:19:36,843
Good.
243
00:19:37,135 --> 00:19:37,969
Cousin?
244
00:19:39,178 --> 00:19:40,305
He is your cousin?
245
00:19:41,180 --> 00:19:43,975
Within the four seas,
246
00:19:45,894 --> 00:19:47,604
weâre all relatives to each other.
247
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Whatâs so strange about that?
248
00:19:48,646 --> 00:19:49,689
Exactly!
249
00:19:50,148 --> 00:19:52,817
A Chinese Taoist versus
a thousand-year-old zombie,
250
00:19:53,276 --> 00:19:55,236
that will be a spectacle
to lure foreigners in.
251
00:19:55,320 --> 00:19:58,072
Hey, what are you doing here
in the middle of the night?
252
00:19:58,156 --> 00:20:00,575
My cousin said zombies sleep standing up.
253
00:20:00,658 --> 00:20:02,118
So I wanted to practice.
254
00:20:02,535 --> 00:20:05,079
I was actually asleep,
then they suddenly came in.
255
00:20:06,205 --> 00:20:08,082
Come in for body check.
256
00:20:08,833 --> 00:20:10,752
Hey, Ali!
257
00:20:10,835 --> 00:20:12,337
Iâm still waiting for that body check.
258
00:20:30,939 --> 00:20:33,107
It seems to have come down from upstream.
259
00:20:34,192 --> 00:20:35,109
Can we take a detour?
260
00:20:35,568 --> 00:20:37,779
Yes, but it will cost us a few more days.
261
00:20:37,862 --> 00:20:40,114
No, we canât afford to waste even a day.
262
00:20:40,198 --> 00:20:41,032
The seller canât wait.
263
00:20:43,743 --> 00:20:44,577
I mean,
264
00:20:46,037 --> 00:20:46,996
the investor canât wait.
265
00:20:47,080 --> 00:20:48,498
Iâve already arranged the venue and stage.
266
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
If we delay for a day,
the whole plan will be ruined.
267
00:20:52,335 --> 00:20:55,964
You must work it out,
or I wonât give you a single penny.
268
00:20:58,257 --> 00:20:59,676
There is a way.
269
00:21:03,846 --> 00:21:05,723
Are you sure you can handle it?
270
00:21:06,182 --> 00:21:07,475
I used to blow up mountains.
271
00:21:07,558 --> 00:21:08,518
You can count on me.
272
00:22:17,045 --> 00:22:17,879
Cousin!
273
00:22:33,811 --> 00:22:34,645
Cousin!
274
00:22:38,858 --> 00:22:40,568
Cousin!
Help!
275
00:22:40,651 --> 00:22:41,486
Help!
276
00:24:33,431 --> 00:24:35,099
Donât come over here!
277
00:24:46,277 --> 00:24:48,404
Help!
278
00:24:48,487 --> 00:24:49,530
Help!
279
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Help!
280
00:24:52,658 --> 00:24:54,744
Snakes!
281
00:24:54,827 --> 00:24:55,870
Help!
282
00:25:30,780 --> 00:25:32,698
Bro, Iâm so grateful to you.
283
00:25:32,990 --> 00:25:34,116
You saved my life.
284
00:25:35,326 --> 00:25:36,202
As a matter of fact,
285
00:25:36,827 --> 00:25:38,162
you saved me.
286
00:25:39,830 --> 00:25:40,665
Who are you?
287
00:25:44,502 --> 00:25:45,795
You can call me Jeff.
288
00:25:46,629 --> 00:25:48,172
I had some accidents a few days ago.
289
00:25:49,882 --> 00:25:51,300
Thankfully, these coffins saved my life.
290
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Hey, Dajiao!
291
00:25:56,430 --> 00:25:57,598
Dajiao!
292
00:25:57,682 --> 00:25:58,891
Dajiao, are you all right?
293
00:25:59,517 --> 00:26:00,601
There is something in Dajiaoâs ear!
294
00:26:01,435 --> 00:26:02,395
Let me take a look at it.
295
00:26:46,731 --> 00:26:47,606
Little guy,
296
00:26:48,649 --> 00:26:49,567
youâre so small
297
00:26:50,359 --> 00:26:51,360
yet so bloodthirsty.
298
00:26:56,782 --> 00:26:58,743
How come you know
how to deal with it?
299
00:27:01,078 --> 00:27:02,580
As a wilderness explorer,
300
00:27:03,247 --> 00:27:04,999
Iâve picked up some survival skills.
301
00:27:05,750 --> 00:27:07,251
You never know
302
00:27:08,753 --> 00:27:09,670
what the future holds for you.
303
00:27:11,881 --> 00:27:13,007
Jeff, youâre awesome.
304
00:27:18,679 --> 00:27:21,182
He is no wilderness explorer to me.
305
00:27:21,557 --> 00:27:22,475
He was lying.
306
00:27:22,558 --> 00:27:23,684
What are you talking about?
307
00:27:23,768 --> 00:27:25,061
That was a poisonous snake.
308
00:27:25,811 --> 00:27:26,896
Thatâs nonsense.
309
00:27:27,688 --> 00:27:28,856
Do you know how many times a person
310
00:27:28,939 --> 00:27:30,107
needs to be bitten by a venomous snake
311
00:27:30,191 --> 00:27:31,484
to develop immunity?
312
00:27:33,235 --> 00:27:35,237
You came to me just for this?
313
00:27:35,821 --> 00:27:36,947
You really disappoint me.
314
00:27:37,698 --> 00:27:39,283
Just find a safe place
315
00:27:39,367 --> 00:27:40,242
and let him get off the boat.
316
00:27:41,911 --> 00:27:42,745
Hey,
317
00:27:43,788 --> 00:27:44,705
Lan.
318
00:27:44,789 --> 00:27:45,873
Wait a moment.
319
00:28:10,773 --> 00:28:12,316
This fishing rod is too thin to
320
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
catch anything good.
321
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
Just cut the crap.
322
00:28:22,868 --> 00:28:23,869
Where to?
323
00:28:26,455 --> 00:28:27,289
Here.
324
00:28:36,132 --> 00:28:37,466
Iâll triple the offer.
325
00:28:39,468 --> 00:28:40,761
One more word out of you
326
00:28:41,220 --> 00:28:42,763
and youâll be thrown out of the boat.
327
00:28:56,902 --> 00:28:59,280
This place is cursed,
328
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
not blessed by even the Four-Faced Buddha.
329
00:29:02,783 --> 00:29:04,660
Itâs not a place for poachers like you
330
00:29:05,286 --> 00:29:06,579
to approach.
331
00:29:24,513 --> 00:29:25,431
Being in a second-rate circus
332
00:29:25,890 --> 00:29:29,393
and being passed around
for so many years,
333
00:29:30,311 --> 00:29:32,521
have you ever wondered why?
334
00:29:35,107 --> 00:29:36,650
In todayâs society,
335
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
only the smart ones survive.
336
00:29:40,821 --> 00:29:42,198
Look at Ali,
337
00:29:43,115 --> 00:29:44,408
she understands this well.
338
00:29:45,284 --> 00:29:46,494
Youâre so disgusting.
339
00:29:46,577 --> 00:29:47,620
Donât have you shame?
340
00:29:49,914 --> 00:29:51,290
Why are you looking at me like that?
341
00:29:51,665 --> 00:29:52,875
Listen,
342
00:29:54,210 --> 00:29:55,961
Iâm not that beast-playing guy
343
00:29:56,045 --> 00:29:57,588
I used to be.
Now Iâm...
344
00:29:57,671 --> 00:29:58,714
Thatâs right.
345
00:29:58,797 --> 00:30:00,466
After playing a beast
for so many years,
346
00:30:00,549 --> 00:30:02,301
youâve become one yourself.
347
00:30:02,968 --> 00:30:03,844
So disgusting.
348
00:30:04,553 --> 00:30:05,429
Hey.
349
00:31:14,415 --> 00:31:15,249
Captain!
350
00:31:17,918 --> 00:31:18,752
Captain!
351
00:31:22,631 --> 00:31:23,507
Captainďź
352
00:32:07,551 --> 00:32:08,802
Did you see our captain?
353
00:32:10,179 --> 00:32:11,305
Captainďź
354
00:32:11,930 --> 00:32:13,265
Isnât he in the cockpit?
355
00:32:32,826 --> 00:32:33,786
Everything could happen
356
00:32:34,578 --> 00:32:35,996
in a rainforest.
357
00:32:37,706 --> 00:32:39,416
Itâs normal to have
358
00:32:41,126 --> 00:32:42,294
one or two people missing.
359
00:32:47,591 --> 00:32:49,760
What is that old guy doing?
360
00:32:49,843 --> 00:32:51,178
He should be driving the boat now.
361
00:32:52,971 --> 00:32:54,556
He knew that weâre in a hurry.
362
00:32:54,973 --> 00:32:56,225
The captain is missing.
363
00:32:57,351 --> 00:32:59,561
He is nowhere to be found.
364
00:32:59,978 --> 00:33:01,355
He is missing?
365
00:33:06,193 --> 00:33:07,069
Lan,
366
00:33:07,361 --> 00:33:08,654
whatâs that sound?
367
00:33:08,904 --> 00:33:10,030
It freaks me out.
368
00:33:14,618 --> 00:33:15,994
Something big is coming.
369
00:33:41,186 --> 00:33:42,479
Something big is on the hook.
370
00:33:44,648 --> 00:33:45,607
What are you doing?
371
00:33:45,691 --> 00:33:46,859
Donât you bring trouble to all of us!
372
00:34:12,134 --> 00:34:14,094
Let go of it,
or weâll all be in danger.
373
00:34:14,428 --> 00:34:16,764
Either you lend me a hand
or stay away from me.
374
00:36:32,107 --> 00:36:32,941
It has escaped again.
375
00:36:37,070 --> 00:36:38,572
Good morning.
376
00:36:39,156 --> 00:36:40,157
Whatâs going on here?
377
00:36:40,949 --> 00:36:44,578
By the way, last night the patron saint
appeared in my dream and warned me
378
00:36:44,995 --> 00:36:46,914
that today isnât a good day for fishing.
379
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
As far as I know,
the captain loves fishing.
380
00:36:49,249 --> 00:36:50,375
We should remind him.
381
00:36:50,709 --> 00:36:51,627
Did you see him?
382
00:37:01,803 --> 00:37:02,888
Whatâs the matter?
383
00:37:02,971 --> 00:37:03,931
Do I have bad breath?
384
00:37:06,934 --> 00:37:07,768
Nope.
385
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
Ah! The captain!
386
00:37:29,998 --> 00:37:31,375
Whatâs up, cousin?
387
00:37:53,730 --> 00:37:55,482
Come on.
388
00:39:54,434 --> 00:39:55,268
Lan.
389
00:40:03,193 --> 00:40:04,069
Lan, go.
390
00:40:04,152 --> 00:40:04,986
Lan!
391
00:40:56,621 --> 00:40:57,455
Jimmy.
392
00:40:57,747 --> 00:40:58,582
Jimmy.
393
00:41:10,260 --> 00:41:11,303
Ouch.
394
00:41:11,386 --> 00:41:12,929
Cousin, letâs jump.
395
00:41:14,764 --> 00:41:15,599
Ouch.
396
00:41:30,655 --> 00:41:31,489
Jimmy.
397
00:41:32,199 --> 00:41:33,033
Lan.
398
00:41:33,158 --> 00:41:34,534
Lan, go.
399
00:41:34,618 --> 00:41:36,703
The boat is going to explode.
400
00:41:37,037 --> 00:41:37,871
Lan.
401
00:41:48,131 --> 00:41:49,007
Shit.
402
00:41:50,133 --> 00:41:51,176
The boat is ruined.
403
00:41:51,259 --> 00:41:53,053
We canât make it on time.
404
00:41:55,430 --> 00:41:56,723
Canât make it on time?
405
00:41:56,806 --> 00:41:58,683
Youâre not seriously thinking
about the show right now.
406
00:41:59,184 --> 00:42:00,810
Nothing matters more than life.
407
00:42:01,311 --> 00:42:03,438
That thing is a cannibal.
408
00:42:03,939 --> 00:42:05,899
It has eaten the captain.
409
00:42:06,816 --> 00:42:09,778
Cousin, how can a worm grow so big?
410
00:42:09,861 --> 00:42:11,029
What worm?
411
00:42:11,488 --> 00:42:12,530
Thatâs a huge snake.
412
00:42:13,198 --> 00:42:14,699
Itâs a millennia-old snake.
413
00:42:14,991 --> 00:42:16,284
Itâs a monster.
414
00:42:17,786 --> 00:42:20,038
You used our boat for bait,
415
00:42:20,121 --> 00:42:21,790
which almost got us all killed.
416
00:42:22,707 --> 00:42:23,875
I didnât want any of this.
417
00:42:24,834 --> 00:42:26,378
If you had cooperated with me earlier,
418
00:42:27,295 --> 00:42:29,130
maybe weâd all be rich by now.
419
00:42:29,798 --> 00:42:32,342
Do you know how much
that big guy is worth?
420
00:42:33,802 --> 00:42:35,220
You shameless poacher.
421
00:42:36,846 --> 00:42:37,973
Come on,
422
00:42:38,598 --> 00:42:39,808
whatâs the point of
having this argument now?
423
00:42:40,350 --> 00:42:42,686
The priority is
figuring out how to leave this place.
424
00:42:42,769 --> 00:42:46,564
Actually, I have a plan.
425
00:42:49,484 --> 00:42:53,613
Weâre here, and my boat is here.
426
00:42:53,989 --> 00:42:56,408
If everything goes smoothly,
in less than two days,
427
00:42:56,491 --> 00:42:58,535
Iâll get you back to the port
safe and sound.
428
00:43:00,870 --> 00:43:03,164
Iâm so grateful to you.
429
00:43:03,623 --> 00:43:04,916
You helped me once.
430
00:43:05,000 --> 00:43:07,252
Iâll repay your kindness.
Donât worry.
431
00:43:07,335 --> 00:43:08,545
Weâre not going with you.
432
00:43:11,381 --> 00:43:12,716
I donât trust you.
433
00:43:13,049 --> 00:43:14,259
What should we do then?
434
00:43:14,342 --> 00:43:15,302
Stay here and wait for death?
435
00:43:15,385 --> 00:43:17,512
He will be the death of you.
436
00:43:17,846 --> 00:43:19,306
We need to figure this out ourselves.
437
00:43:19,389 --> 00:43:20,765
We should contact the rescue team.
438
00:43:28,398 --> 00:43:29,983
Look at me and tell
me youâve nothing to do
439
00:43:30,567 --> 00:43:32,444
with the captainâs death.
440
00:43:32,777 --> 00:43:34,821
Iâve no idea what youâre talking about.
441
00:43:36,281 --> 00:43:37,907
Itâs up to you who you believe.
442
00:43:38,950 --> 00:43:40,160
I trust Jeff.
443
00:43:40,243 --> 00:43:41,202
He saved me once.
444
00:43:41,745 --> 00:43:43,204
Guys, weâll come with Jeff.
445
00:43:45,248 --> 00:43:46,291
Iâll come with Lan.
446
00:43:50,045 --> 00:43:51,963
Ali, come with me.
447
00:43:53,631 --> 00:43:54,674
Whatâs the matter?
448
00:43:57,844 --> 00:43:58,762
What is it?
449
00:44:02,390 --> 00:44:03,433
She has been stung by toxic bees,
450
00:44:03,516 --> 00:44:04,851
which carry a large amount of bacteria.
451
00:44:05,435 --> 00:44:08,646
If she doesnât receive antibiotics
within forty-eight hours,
452
00:44:09,939 --> 00:44:11,524
she may never walk out of here alive.
453
00:44:12,942 --> 00:44:16,071
Does that mean
Iâll die here?
454
00:44:17,822 --> 00:44:19,240
Believe it or not,
455
00:44:20,325 --> 00:44:21,284
I have antibiotics on my boat.
456
00:45:07,455 --> 00:45:08,289
Look,
457
00:45:14,712 --> 00:45:15,839
if youâre infected,
458
00:45:16,965 --> 00:45:18,758
youâll be like these mantises,
459
00:45:19,551 --> 00:45:21,010
desperately searching for water
460
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
and end up drowning in it.
461
00:46:29,787 --> 00:46:31,164
Weâll be having this for lunch.
462
00:46:41,633 --> 00:46:42,717
He is eating it raw.
463
00:46:47,138 --> 00:46:48,014
He is like a wild man.
464
00:46:50,934 --> 00:46:53,311
Isnât he afraid of being infected?
465
00:46:58,566 --> 00:47:00,735
The smell of food
might attract other predators.
466
00:47:01,694 --> 00:47:03,279
You better eat quickly.
467
00:47:11,913 --> 00:47:13,331
You seem to be enjoying it a lot.
468
00:47:15,291 --> 00:47:16,459
Iâm not hungry.
469
00:47:20,421 --> 00:47:21,381
Help yourself.
470
00:47:21,464 --> 00:47:22,298
Alright.
471
00:47:27,178 --> 00:47:29,889
Jeff, this one is cooked.
Have one.
472
00:47:34,936 --> 00:47:35,853
Give it a try.
473
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
It tastes really good.
474
00:47:52,495 --> 00:47:53,663
Youâre a gourmet.
475
00:49:04,525 --> 00:49:05,401
Lan!
476
00:49:05,485 --> 00:49:06,611
Lan, help me!
477
00:49:07,904 --> 00:49:10,948
Lan, help me!
478
00:49:11,032 --> 00:49:12,158
Lan, help me!
479
00:49:13,534 --> 00:49:15,787
Lan!
480
00:49:23,294 --> 00:49:24,629
Jeff.
Wait for me.
481
00:49:24,712 --> 00:49:26,464
Cousin, we should get going.
482
00:49:26,547 --> 00:49:28,383
Why are you standing there?
483
00:49:32,428 --> 00:49:33,763
Why are you standing there?
Letâs go.
484
00:49:33,846 --> 00:49:34,681
Cousin.
485
00:49:47,443 --> 00:49:48,736
Hunters have been here before.
486
00:49:49,320 --> 00:49:50,613
Weâll spend the night here.
487
00:49:52,365 --> 00:49:53,366
Spend the night here?
488
00:49:54,200 --> 00:49:55,493
Wonât there be snakes?
489
00:49:55,952 --> 00:49:57,537
Snake repellent has been
scattered around here,
490
00:49:57,620 --> 00:49:58,788
so itâs safe for now.
491
00:49:59,831 --> 00:50:01,249
But once weâre out of this area,
492
00:50:01,332 --> 00:50:02,500
itâs hard to say.
493
00:50:10,091 --> 00:50:10,967
Get some rest.
494
00:50:14,053 --> 00:50:15,471
You donât even believe him.
495
00:50:16,055 --> 00:50:18,182
What makes you decide to come along?
496
00:50:26,107 --> 00:50:28,651
I regret it, a lot.
497
00:50:29,444 --> 00:50:31,863
You donât want to mess with me right now,
498
00:50:32,488 --> 00:50:34,323
or Iâll leave you here.
499
00:50:45,084 --> 00:50:46,836
I grew up being raised in the circus,
500
00:50:47,587 --> 00:50:50,798
where I had much darker days
than this.
501
00:50:53,760 --> 00:50:54,802
Have something sweet.
502
00:50:54,886 --> 00:50:56,304
It will make you feel less sad.
503
00:51:07,899 --> 00:51:09,942
My little brother used to love chocolates,
504
00:51:12,153 --> 00:51:14,030
but he hasnât had any since he got sick.
505
00:51:19,577 --> 00:51:20,953
Iâm not afraid of hardship.
506
00:51:22,371 --> 00:51:24,415
I will make a lot of money
507
00:51:25,541 --> 00:51:26,918
and cure him.
508
00:51:41,516 --> 00:51:42,767
Get some rest after eating the chocolate.
509
00:51:53,778 --> 00:51:55,279
Crimson Anaconda,
510
00:51:55,363 --> 00:51:56,614
so the legend is real.
511
00:52:12,672 --> 00:52:13,506
Jeff,
512
00:52:15,550 --> 00:52:17,051
thatâs your target, right?
513
00:52:19,846 --> 00:52:20,972
The reticulated python
514
00:52:22,098 --> 00:52:24,559
is the largest and most
expensive wild python
515
00:52:25,434 --> 00:52:27,436
in the world.
516
00:52:28,437 --> 00:52:30,189
The mutated variety with red spots,
517
00:52:31,691 --> 00:52:33,276
there is only one of its kind
in the entire world.
518
00:52:34,193 --> 00:52:36,112
If we catch this beauty,
519
00:52:37,572 --> 00:52:39,365
weâd have enough money
520
00:52:39,448 --> 00:52:40,950
to last several lifetimes.
521
00:52:44,287 --> 00:52:46,622
Jeff, count me in.
522
00:52:48,332 --> 00:52:49,750
This snake is nothing ordinary.
523
00:52:52,003 --> 00:52:53,796
It sits at the top of the food chain
524
00:52:53,880 --> 00:52:55,798
in this rainforest.
525
00:52:58,092 --> 00:53:00,344
It wonât even spare its own kind.
526
00:53:06,267 --> 00:53:07,685
Do you have the guts for this?
527
00:53:10,855 --> 00:53:13,399
Jeff, speaking of cruelty,
528
00:53:15,026 --> 00:53:16,569
I have something in common
with this anaconda.
529
00:53:20,364 --> 00:53:22,450
Actually, these people
530
00:53:22,825 --> 00:53:23,868
are my merchandises.
531
00:53:24,535 --> 00:53:27,622
Tell me,
is there anything I wouldnât dare to do?
532
00:54:00,404 --> 00:54:01,280
Help!
533
00:54:04,033 --> 00:54:05,284
Help!
534
00:54:18,589 --> 00:54:19,423
Cousin!
535
00:54:20,925 --> 00:54:21,759
Cousin!
536
00:54:48,160 --> 00:54:49,578
Cousin!
537
00:54:51,914 --> 00:54:53,416
Cousin!
538
00:54:54,667 --> 00:54:56,127
Cousin!
539
00:55:01,882 --> 00:55:03,009
Cousin!
540
00:55:05,720 --> 00:55:08,514
-What are you doing here?
-Itâs water.
541
00:55:08,597 --> 00:55:11,934
Listen, itâs dangerous here.
Come back with me.
542
00:55:12,018 --> 00:55:13,477
-Hey.
-Water.
543
00:55:13,561 --> 00:55:14,895
The water here is undrinkable.
544
00:55:14,979 --> 00:55:15,813
Water.
545
00:55:15,980 --> 00:55:17,398
There are monsters in the water!
546
00:55:18,607 --> 00:55:19,734
Stop drinking it.
547
00:55:20,026 --> 00:55:20,901
Come back with me.
548
00:55:20,985 --> 00:55:21,819
Hey.
549
00:55:23,195 --> 00:55:24,530
Hey.
550
00:55:24,613 --> 00:55:26,532
Listen to me.
We should go now.
551
00:55:32,913 --> 00:55:35,875
If youâre infected,
youâll be like these mantises,
552
00:55:35,958 --> 00:55:39,170
desperately searching for water
and end up drowning in it.
553
00:55:39,253 --> 00:55:42,131
Cousin, what am I doing here?
554
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Snake!
555
00:55:47,053 --> 00:55:48,721
Come over here.
556
00:55:48,804 --> 00:55:50,765
There is a snake!
There is a snake!
557
00:55:58,606 --> 00:55:59,648
Cousin!
558
00:55:59,732 --> 00:56:00,566
Cousin!
559
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
It seems we have to get there by water.
560
00:56:35,226 --> 00:56:36,393
By water?
561
00:56:36,852 --> 00:56:37,812
That will be too dangerous.
562
00:56:38,854 --> 00:56:40,106
Or we can take a two-day detour.
563
00:56:41,023 --> 00:56:42,650
Itâs up to you.
564
00:57:02,586 --> 00:57:04,088
Namo Amituofo,
565
00:57:04,755 --> 00:57:05,798
Buddha Shakyamuni,
566
00:57:06,882 --> 00:57:07,925
Bodhi Svaha.
567
00:57:08,759 --> 00:57:10,427
Namo Amituofo,
568
00:57:11,137 --> 00:57:12,138
Buddha Shakyamuni,
569
00:57:12,513 --> 00:57:13,514
Bodhi Svaha.
570
00:57:15,641 --> 00:57:17,184
Namo Amituofo,
571
00:57:17,768 --> 00:57:18,769
Buddha Shakyamuni...
572
00:57:24,400 --> 00:57:25,484
Stay put.
573
00:57:57,183 --> 00:57:59,018
Namo Amituofo,
574
00:57:59,101 --> 00:58:00,311
Buddha Shakyamuni,
575
00:58:00,686 --> 00:58:02,354
Bodhi Svaha.
576
00:58:02,771 --> 00:58:03,898
Namo Amituofo,
577
00:58:05,691 --> 00:58:06,734
Buddha Shakyamuni,
578
00:58:07,234 --> 00:58:08,068
Bodhi Svaha.
579
00:58:11,906 --> 00:58:12,781
Help!
580
00:58:18,829 --> 00:58:19,705
Help!
581
00:58:22,958 --> 00:58:23,834
Help!
582
00:58:25,127 --> 00:58:26,212
Help!
583
00:58:27,880 --> 00:58:29,882
Lan, come back here!
584
00:58:29,965 --> 00:58:30,883
Lan, come back here!
585
00:58:31,258 --> 00:58:32,676
Lan, go!
586
00:58:34,345 --> 00:58:36,388
Lan! Lan!
587
00:59:01,622 --> 00:59:03,624
Did you hear the bones crunching?
588
00:59:04,792 --> 00:59:06,085
Itâs so cruel.
589
00:59:08,379 --> 00:59:09,630
Donât we humans
590
00:59:10,422 --> 00:59:11,632
do the same thing when we eat?
591
00:59:46,458 --> 00:59:48,460
Hey, there is a boat over there!
592
00:59:48,961 --> 00:59:50,504
We can use it to sail home.
593
00:59:50,963 --> 00:59:52,089
Weâve found a boat.
594
01:00:26,540 --> 01:00:28,292
Letâs go.
Letâs get on the boat and sail home.
595
01:00:28,584 --> 01:00:30,002
Hold on.
596
01:00:30,711 --> 01:00:33,297
I kept my promise.
597
01:00:34,590 --> 01:00:35,841
In return,
598
01:00:36,342 --> 01:00:37,968
I want you guys to do me a favor.
599
01:00:40,637 --> 01:00:42,389
If what you want is that thing,
600
01:00:43,307 --> 01:00:44,767
we wonât help you.
601
01:00:45,726 --> 01:00:46,560
Well, then...
602
01:00:53,275 --> 01:00:54,651
Just do yourself a favor
603
01:00:57,071 --> 01:00:58,447
and do as Jeff asked.
604
01:00:58,530 --> 01:00:59,948
Jin Baliang, are you crazy?
605
01:01:00,407 --> 01:01:01,742
That is no ordinary anaconda.
606
01:01:01,825 --> 01:01:02,868
Youâre right.
607
01:01:04,870 --> 01:01:06,080
That is no ordinary anaconda.
608
01:01:07,039 --> 01:01:08,332
It doesnât even have a weakness,
609
01:01:10,000 --> 01:01:10,834
except,
610
01:01:13,504 --> 01:01:14,922
when itâs eating.
611
01:01:31,814 --> 01:01:34,608
Jin Baliang, are you crazy?
612
01:01:34,691 --> 01:01:36,860
If you kill us, who will perform for you?
613
01:01:36,944 --> 01:01:38,487
Come on,
614
01:01:39,196 --> 01:01:41,407
are you still thinking about the show?
615
01:01:41,698 --> 01:01:46,203
Havenât you learned anything from
your years of playing an intelligent bear?
616
01:01:46,286 --> 01:01:48,539
Then why did you spend
so much money hiring us?
617
01:01:53,669 --> 01:01:55,087
That money is nothing
618
01:01:55,712 --> 01:01:57,005
compared to your bodies.
619
01:01:59,299 --> 01:02:00,467
You see, hearts,
620
01:02:01,343 --> 01:02:02,511
livers,
621
01:02:02,594 --> 01:02:04,096
spleens, lungs, and kidneys
622
01:02:04,680 --> 01:02:06,598
are much more expensive
623
01:02:06,682 --> 01:02:07,850
when sold separately.
624
01:02:10,561 --> 01:02:11,520
Sold separately?
625
01:02:12,688 --> 01:02:14,231
You want to sell our organs?
626
01:02:14,898 --> 01:02:15,732
Wow,
627
01:02:16,525 --> 01:02:17,943
seems like even youâve become smarter.
628
01:02:19,361 --> 01:02:21,530
But there is a change in the plan.
629
01:02:22,114 --> 01:02:23,991
The creature weâre going to capture
630
01:02:24,616 --> 01:02:26,118
is worth more than you guys.
631
01:02:28,871 --> 01:02:32,916
Jin Baliang, you asshole!
632
01:02:37,546 --> 01:02:38,714
Itâs no use.
633
01:02:39,089 --> 01:02:40,716
That jerk used to work in the circus.
634
01:02:41,133 --> 01:02:42,176
Itâs a fast knot.
635
01:02:46,221 --> 01:02:48,765
Jeff, everything is ready.
636
01:02:48,849 --> 01:02:50,184
Weâre just waiting
for it to take the bait.
637
01:02:53,103 --> 01:02:55,606
Wow, thanks, Jeff.
638
01:03:01,403 --> 01:03:03,322
Jeff, Iâll keep watch.
639
01:03:18,045 --> 01:03:20,172
I heard you were sold to
the circus from a young age.
640
01:03:21,131 --> 01:03:23,717
What happens
641
01:03:23,800 --> 01:03:26,094
if the animals in the circus misbehave?
642
01:03:37,022 --> 01:03:37,898
Jeff,
643
01:03:39,399 --> 01:03:42,569
in the circus,
if an animal misbehaves,
644
01:03:42,653 --> 01:03:45,531
weâll simply replace it.
645
01:03:49,159 --> 01:03:50,285
Unlike her,
646
01:03:51,328 --> 01:03:52,996
there is nothing I wouldnât do
647
01:03:53,914 --> 01:03:54,915
in order to survive.
648
01:05:10,574 --> 01:05:12,200
Whatâs so good about snakes?
649
01:05:13,744 --> 01:05:15,078
Why do you like them so much?
650
01:05:22,127 --> 01:05:23,253
Am I not attractive
651
01:05:24,838 --> 01:05:25,839
to you?
652
01:05:58,413 --> 01:05:59,331
In your next life,
653
01:06:01,333 --> 01:06:02,459
remember to make sure the safety is off.
654
01:07:35,969 --> 01:07:37,971
Go!
655
01:07:40,682 --> 01:07:42,851
Lan!
656
01:07:44,561 --> 01:07:45,395
Go!
657
01:08:10,462 --> 01:08:11,630
There he is.
658
01:08:38,657 --> 01:08:39,491
Ali.
659
01:08:56,299 --> 01:08:57,467
Donât worry.
660
01:08:57,551 --> 01:08:59,010
Weâll leave this place soon.
661
01:09:01,179 --> 01:09:03,056
Come on,
662
01:09:03,932 --> 01:09:05,642
youâre a lousy liar.
663
01:09:11,773 --> 01:09:13,233
I miss my little brother so much.
664
01:09:20,740 --> 01:09:22,409
If he asks you about me,
665
01:09:23,451 --> 01:09:24,452
just tell him
666
01:09:25,579 --> 01:09:26,913
that Iâm doing well,
667
01:09:27,581 --> 01:09:29,207
living the life of
668
01:09:31,501 --> 01:09:33,003
a wealthy, famous star.
669
01:09:40,260 --> 01:09:42,053
Ali!
670
01:10:04,492 --> 01:10:05,452
How is it going?
671
01:10:08,371 --> 01:10:09,456
It still wonât work.
672
01:11:16,064 --> 01:11:17,273
You asshole!
673
01:11:17,357 --> 01:11:18,483
I curse you!
674
01:11:19,234 --> 01:11:21,945
Iâm taking you down with me!
675
01:12:03,486 --> 01:12:04,320
Lan.
676
01:12:15,373 --> 01:12:16,249
Lan.
677
01:16:11,734 --> 01:16:12,568
Jia Peng!
678
01:17:06,497 --> 01:17:07,373
Go away.
679
01:17:07,457 --> 01:17:08,458
Just go away.
680
01:17:18,384 --> 01:17:19,385
Lan,
681
01:17:22,305 --> 01:17:23,222
hide yourselves.
682
01:17:23,806 --> 01:17:24,766
Lan!
683
01:19:02,572 --> 01:19:03,406
Lan!
684
01:19:05,158 --> 01:19:05,992
Lan!
685
01:19:16,419 --> 01:19:18,004
Jimmy!
686
01:19:19,088 --> 01:19:19,922
Jimmy!
687
01:19:22,425 --> 01:19:25,386
Jimmy! Lan!
688
01:19:28,055 --> 01:19:31,642
Jimmy! Lan!
689
01:19:31,726 --> 01:19:33,644
Jimmy!
690
01:20:06,802 --> 01:20:08,012
-Lan!
-Go!
41448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.