All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E08.All.Hands.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,487 --> 00:00:07,248 ♪ You are my sunshine ♪ 2 00:00:07,386 --> 00:00:09,940 ♪ My only sunshine ♪ 3 00:00:10,079 --> 00:00:14,669 ♪ You make me happy when skies are gray ♪ 4 00:00:15,877 --> 00:00:18,535 ♪ You'll never know, dear ♪ 5 00:00:18,673 --> 00:00:20,813 ♪ How much I love you ♪ 6 00:00:21,538 --> 00:00:26,198 ♪ Please don't take my sunshine away ♪ 7 00:00:27,889 --> 00:00:29,650 Just keep fighting, baby. 8 00:00:30,720 --> 00:00:32,549 Mommy is right here. 9 00:00:33,723 --> 00:00:35,276 Hey, Millie. 10 00:00:35,725 --> 00:00:38,038 Hey, Dr. Sam. 11 00:00:38,176 --> 00:00:40,764 What are you doing up in the NICU? 12 00:00:40,902 --> 00:00:42,559 A little birdie told me that you haven't been home 13 00:00:42,697 --> 00:00:43,664 since he was born. 14 00:00:45,183 --> 00:00:47,150 Nurse Dani called you, didn't she? 15 00:00:47,288 --> 00:00:48,807 She's kicking me out, huh? 16 00:00:48,945 --> 00:00:50,947 She's just looking out for you. It's been five days. 17 00:00:51,085 --> 00:00:52,707 I know. 18 00:00:53,191 --> 00:00:55,572 But Jude needs me by his side to keep fighting. 19 00:00:57,471 --> 00:00:59,024 You know, it's not fair. 20 00:00:59,714 --> 00:01:02,165 He wasn't due for six more weeks. 21 00:01:02,303 --> 00:01:04,064 And my husband was supposed to make it back 22 00:01:04,202 --> 00:01:05,341 from deployment before he got here. 23 00:01:05,479 --> 00:01:07,101 I know. 24 00:01:07,239 --> 00:01:10,173 He still can't even breathe on his own. 25 00:01:10,311 --> 00:01:14,246 He was supposed to be born healthy and safe. 26 00:01:14,384 --> 00:01:16,593 Not in the parking lot of an ER. 27 00:01:16,731 --> 00:01:17,905 Millie... 28 00:01:18,354 --> 00:01:20,010 Look, I know it's not fair, 29 00:01:20,149 --> 00:01:22,185 but you had a very difficult birth, 30 00:01:22,323 --> 00:01:23,635 so you need to take care of yourself 31 00:01:23,773 --> 00:01:25,015 so you can take care of Jude. 32 00:01:28,157 --> 00:01:29,951 I just don't want him to be alone. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,195 He won't be alone, I promise. 34 00:01:32,333 --> 00:01:34,439 The nurses are gonna show him all the love. 35 00:01:34,577 --> 00:01:36,786 And I'll even come sit with him every chance I get, okay? 36 00:01:37,890 --> 00:01:38,995 - Okay. - Okay. 37 00:01:44,380 --> 00:01:47,245 Mommy loves you so much, Jude. 38 00:01:47,383 --> 00:01:50,627 - I promise I'll be back soon. - Alright, let's get you home. 39 00:01:50,765 --> 00:01:52,388 Let's get you some sleep, and we'll see you tomorrow. 40 00:01:52,526 --> 00:01:54,390 Gonna get you a ride, okay? 41 00:01:54,528 --> 00:01:57,151 No, it's okay. I can use the app. 42 00:01:57,289 --> 00:01:58,877 Whatever gets you to a pillow. 43 00:02:07,610 --> 00:02:10,199 Two hours? That's weird. 44 00:02:10,613 --> 00:02:12,511 Ugh, forget it. 45 00:02:17,137 --> 00:02:20,450 ♪ I'm gonna miss your love ♪ 46 00:02:22,038 --> 00:02:25,766 ♪ The minute you walk out that door ♪ 47 00:02:25,904 --> 00:02:27,664 ♪ So please don't go ♪ 48 00:02:29,010 --> 00:02:30,460 ♪ Don't go ♪ 49 00:02:33,498 --> 00:02:35,016 ♪ Don't go away ♪ 50 00:02:35,879 --> 00:02:38,192 ♪ Please don't go ♪ 51 00:02:39,193 --> 00:02:42,023 ♪ Don't go ♪ 52 00:02:43,370 --> 00:02:45,786 ♪ Don't go away ♪ 53 00:02:45,924 --> 00:02:48,029 ♪ Please don't go ♪ 54 00:02:49,065 --> 00:02:52,793 ♪ Don't go ♪ 55 00:02:52,931 --> 00:02:55,105 ♪ Don't go away ♪ 56 00:02:55,244 --> 00:02:57,038 ♪ Hey, hey, hey ♪ 57 00:02:58,385 --> 00:03:00,387 ♪ Don't you hear me, baby? ♪ 58 00:03:23,444 --> 00:03:25,481 Mr. Mayor. How you feeling? 59 00:03:25,619 --> 00:03:28,760 Like a hacker tried to punch a hole through my chest. 60 00:03:28,898 --> 00:03:32,108 Uh, they replaced my pacemaker 61 00:03:32,246 --> 00:03:34,766 with one that's no longer connected to the Internet. 62 00:03:34,904 --> 00:03:36,423 Yeah, it's, it's probably for the best, sir. 63 00:03:36,561 --> 00:03:38,804 What are we doing to stop these bastards 64 00:03:38,942 --> 00:03:40,841 from hittin' us again in an hour? 65 00:03:40,979 --> 00:03:42,636 People are startin' to panic out there. 66 00:03:42,774 --> 00:03:44,465 I may have some good news for you on that front. 67 00:03:44,603 --> 00:03:47,019 Thanks in part to a key insight from Ms. Raleigh here. 68 00:03:47,157 --> 00:03:49,021 - We've zeroed in on a suspect. - I'm listening. 69 00:03:49,159 --> 00:03:50,989 Every official whose medical device 70 00:03:51,127 --> 00:03:52,646 was hacked at your press conference... 71 00:03:52,784 --> 00:03:55,062 Clear a path! 72 00:03:55,200 --> 00:03:57,444 ...voted against paying the ransom in the meeting here today. 73 00:03:57,582 --> 00:04:00,067 Opposed? Okay. 74 00:04:00,205 --> 00:04:02,311 So, only someone with eyes in the building 75 00:04:02,449 --> 00:04:03,864 would have known who to target. 76 00:04:04,002 --> 00:04:06,487 So, you think this was an inside job? 77 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Looks that way, yeah. 78 00:04:07,971 --> 00:04:09,110 Well, who the hell is it? 79 00:04:09,249 --> 00:04:11,147 Our prime suspect is Ariella Kinsey. 80 00:04:11,285 --> 00:04:13,045 She's a partner at a consulting firm, 81 00:04:13,183 --> 00:04:15,255 Haynes and Frears. We've got eyes on her now. 82 00:04:15,393 --> 00:04:17,498 According to her own travel records, 83 00:04:17,636 --> 00:04:19,638 she led audits of LA Water & Power 84 00:04:19,776 --> 00:04:21,468 a week before the city was attacked. 85 00:04:21,606 --> 00:04:25,161 And Atlanta in 2022, just three days before theirs. 86 00:04:26,887 --> 00:04:29,061 I didn't know there was a hack in Atlanta. 87 00:04:29,199 --> 00:04:30,718 Because they paid the ransom. 88 00:04:30,856 --> 00:04:33,307 And on that note, we found several offshore accounts 89 00:04:33,445 --> 00:04:35,136 tied to Miss Kinsey that she never reported to the IRS. 90 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 Then why isn't she in handcuffs yet? 91 00:04:38,208 --> 00:04:39,382 We believe she has a secondary device 92 00:04:39,520 --> 00:04:40,832 that she didn't surrender to us. 93 00:04:40,970 --> 00:04:42,834 One that she's using to orchestrate the attacks. 94 00:04:42,972 --> 00:04:45,457 So, arrest her, then search her after. 95 00:04:45,595 --> 00:04:47,045 We have to assume she won't have it on her person. 96 00:04:47,183 --> 00:04:48,529 These are sophisticated strikes. 97 00:04:48,667 --> 00:04:50,359 She probably preprogrammed them to launch, 98 00:04:50,497 --> 00:04:52,464 and we have to locate the device then make the arrest. 99 00:04:52,602 --> 00:04:54,984 Okay. And how do you plan on doin' that? 100 00:04:55,122 --> 00:04:57,089 Are you familiar with a StingRay device? 101 00:04:57,227 --> 00:04:59,057 You're talking to someone who is unable 102 00:04:59,195 --> 00:05:01,231 to pair his phone to his car. 103 00:05:01,370 --> 00:05:03,164 It mimics a cell tower. 104 00:05:03,303 --> 00:05:04,373 Forces all the phones in the area 105 00:05:04,511 --> 00:05:07,548 to connect to it while extracting metadata. 106 00:05:07,686 --> 00:05:10,896 It'll intercept her signal. We obtained a warrant for one. 107 00:05:11,034 --> 00:05:13,209 Great. So what's the holdup? 108 00:05:13,347 --> 00:05:14,590 We're flying it in from Quantico. 109 00:05:14,728 --> 00:05:16,039 It won't be here for another 45 minutes. 110 00:05:16,177 --> 00:05:17,731 We'll make our move once it gets here. 111 00:05:17,869 --> 00:05:19,905 Let's just hope you beat the clock. 112 00:05:22,356 --> 00:05:24,945 Chaos has descended on Nashville today, 113 00:05:25,083 --> 00:05:26,705 leading Mayor Lowery to issue 114 00:05:26,843 --> 00:05:29,121 a shelter-in-place advisory 115 00:05:29,259 --> 00:05:31,917 from his hospital bed until the hack is over. 116 00:05:32,055 --> 00:05:34,126 There is gridlock across the city. 117 00:05:34,264 --> 00:05:37,302 Residents are racing to stockpile supplies. 118 00:05:37,440 --> 00:05:40,167 Gasoline stations are running out of gas, 119 00:05:40,305 --> 00:05:42,307 and those that are still operational, 120 00:05:42,445 --> 00:05:45,068 the lines are around the block. Police-- 121 00:05:46,725 --> 00:05:49,245 - What... - Well, you shouldn't fill your head with all that crap. 122 00:05:49,383 --> 00:05:50,936 Well, I wanna know what's going on out there. 123 00:05:51,074 --> 00:05:53,387 No, you should focus on mending up. 124 00:05:53,525 --> 00:05:55,147 - Thank you, Daddy. - You're welcome. 125 00:05:56,701 --> 00:05:57,943 Oh. 126 00:05:59,566 --> 00:06:01,671 Oof. Yeah. 127 00:06:01,809 --> 00:06:03,570 You know, for all the money we, we give this place, 128 00:06:03,708 --> 00:06:04,950 you'd think they could afford better coffee. 129 00:06:05,088 --> 00:06:07,021 Yeah, well, it's probably best 130 00:06:07,159 --> 00:06:08,782 that our funds are going towards the medicine. 131 00:06:08,920 --> 00:06:10,922 - Yeah. - But, you know, 132 00:06:11,060 --> 00:06:12,095 if you're feeling generous, 133 00:06:12,233 --> 00:06:13,649 there's a certain fire department 134 00:06:13,787 --> 00:06:15,064 that could use a donation. 135 00:06:15,202 --> 00:06:16,928 Don't you start about that now. 136 00:06:17,066 --> 00:06:19,655 This ultimatum that you're giving Don about firing Blue is-- 137 00:06:19,793 --> 00:06:22,658 - That is between me and Don. - No, it's not. 138 00:06:22,796 --> 00:06:24,453 What happens to Blue affects this whole family. 139 00:06:24,591 --> 00:06:26,455 Exactly. 140 00:06:26,593 --> 00:06:29,561 Because we don't know who this kid is or what his game is. 141 00:06:29,699 --> 00:06:31,287 You sound like I did 142 00:06:31,425 --> 00:06:32,944 before I hired Charlie to look into him. 143 00:06:33,358 --> 00:06:35,533 You went to my PI behind my back? 144 00:06:35,671 --> 00:06:37,776 I did. Kinda. 145 00:06:39,640 --> 00:06:41,435 Well, good for you. 146 00:06:41,573 --> 00:06:43,955 Mm-hmm. And you know what I found out? 147 00:06:44,093 --> 00:06:45,301 Blue's a great kid. 148 00:06:46,923 --> 00:06:51,203 You know, for all I had to say about Donald over the years, 149 00:06:51,341 --> 00:06:53,136 I never thought he'd step out on you. 150 00:06:55,276 --> 00:06:56,968 He didn't step out on me. 151 00:06:58,625 --> 00:07:01,455 We were separated at the time. I just didn't tell you. 152 00:07:01,593 --> 00:07:05,114 Well, that doesn't excuse him from playing around. 153 00:07:07,461 --> 00:07:09,705 - He wasn't the only one, Daddy. - Oh. Oh, please. 154 00:07:09,843 --> 00:07:11,154 - Uh... Enough of that. Th-that's enough. - Okay. 155 00:07:11,292 --> 00:07:13,053 So, listen, like it or not, 156 00:07:13,191 --> 00:07:14,744 Blue is a part of this family now. 157 00:07:16,953 --> 00:07:18,783 So, how long have you known about him? 158 00:07:19,818 --> 00:07:21,820 Since before he was born. 159 00:07:23,028 --> 00:07:25,617 What... So for two decades? 160 00:07:27,067 --> 00:07:28,275 You lied to me? You... 161 00:07:29,000 --> 00:07:31,278 The person I care about most in this world? 162 00:07:31,416 --> 00:07:33,556 His mama didn't want us to have anything to do with him. 163 00:07:33,694 --> 00:07:36,317 And it was-- it wasn't-- It wasn't my news to share. 164 00:07:36,456 --> 00:07:38,527 - I didn't-- - Oh, cut the crap, Bly. 165 00:07:38,665 --> 00:07:40,736 I deserved to know. 166 00:07:40,874 --> 00:07:42,358 It's so rich of you to lecture me about, 167 00:07:42,496 --> 00:07:44,602 oh, Blue, he's a part of the family but you... 168 00:07:46,155 --> 00:07:48,537 And if anybody has the right to-to-to say 169 00:07:48,675 --> 00:07:49,745 they've been left out of this family, 170 00:07:49,883 --> 00:07:51,816 it-it's not Blue... 171 00:07:52,886 --> 00:07:54,128 It's me. 172 00:07:59,720 --> 00:08:01,135 Yeah, he's definitely gonna puke. 173 00:08:02,551 --> 00:08:04,967 No chance. He's got this. 174 00:08:07,383 --> 00:08:09,419 - Twenty says he spews. - Forty says he doesn't. 175 00:08:11,905 --> 00:08:14,045 - Hey, Blue, you good? - Yeah, I'm good. 176 00:08:14,183 --> 00:08:15,356 You're not gonna be sick, are you? 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,427 No... Wait. 178 00:08:18,877 --> 00:08:21,880 Yeah, I'm good. 179 00:08:23,295 --> 00:08:24,434 Easy money, baby. 180 00:08:24,573 --> 00:08:26,885 - What is going on here? - Cap. 181 00:08:27,023 --> 00:08:28,473 Is Blythe okay? 182 00:08:28,611 --> 00:08:30,233 Yeah, she's gonna be fine. Thanks. What... 183 00:08:31,165 --> 00:08:33,720 Unlike my cadet here, who looks like he's about to keel over. 184 00:08:33,858 --> 00:08:35,584 He just saved the day. 185 00:08:35,722 --> 00:08:37,517 Ladder truck almost ran out of gas 186 00:08:37,655 --> 00:08:39,795 and we couldn't refill with the house pump since the hack. 187 00:08:39,933 --> 00:08:41,106 Yeah, so Blue had the idea to siphon 188 00:08:41,244 --> 00:08:42,452 some from the engine to balance it out. 189 00:08:42,591 --> 00:08:44,489 Where the hell did you learn how to do that? 190 00:08:44,627 --> 00:08:47,423 When I was 12, Mama had this boyfriend named Boogie-- 191 00:08:47,561 --> 00:08:49,218 Okay, you know what? I don't wanna know. 192 00:08:49,356 --> 00:08:51,323 Either way, I say we're looking 193 00:08:51,461 --> 00:08:52,739 at our employee of the month. 194 00:08:52,877 --> 00:08:54,948 Yeah, I don't doubt it. 195 00:08:58,089 --> 00:09:01,851 Hey, Cap, did you wanna talk to me about something? 196 00:09:03,439 --> 00:09:05,683 Taylor, cut it off halfway. I don't wanna drain the engine too much. 197 00:09:05,821 --> 00:09:07,961 Everybody, gear up. Next attack should be in about 20 minutes. 198 00:09:08,099 --> 00:09:10,377 I want everyone locked in. Blue. A word? 199 00:09:13,311 --> 00:09:16,176 Look, Son, I am, uh, I'm not gonna sugarcoat this. 200 00:09:16,314 --> 00:09:17,384 I have some bad news. 201 00:09:18,005 --> 00:09:20,180 About the hack? 202 00:09:20,318 --> 00:09:24,253 No, the department is facing budget cuts. 203 00:09:24,391 --> 00:09:27,152 Oh, God. 204 00:09:27,290 --> 00:09:30,397 Ryan's grandfather has agreed to bridge the gap... 205 00:09:31,191 --> 00:09:32,261 on one condition. 206 00:09:32,986 --> 00:09:34,263 And what is that? 207 00:09:35,920 --> 00:09:37,300 That I let you go. 208 00:09:38,612 --> 00:09:40,338 Now, look, I... 209 00:09:40,476 --> 00:09:41,926 I'm gonna take him to the mat to convince him 210 00:09:42,064 --> 00:09:44,135 to change his mind, but if I can't... 211 00:09:45,377 --> 00:09:46,724 You gotta choose the many over the one. 212 00:09:48,726 --> 00:09:49,865 That's right. 213 00:10:43,539 --> 00:10:45,023 Looking for something? 214 00:10:46,784 --> 00:10:48,199 You trying to give me a heart attack? 215 00:10:48,337 --> 00:10:50,684 You're a long way from your office, Ms. Kinsey. 216 00:10:50,822 --> 00:10:53,687 Yeah, only about a thousand miles. 217 00:10:53,825 --> 00:10:55,689 My office is in Miami. 218 00:10:55,827 --> 00:10:57,518 But you jackboots won't let me leave. 219 00:10:57,657 --> 00:10:59,210 So, what are you doing back here? 220 00:10:59,348 --> 00:11:00,901 Not that it's any of your business, 221 00:11:01,039 --> 00:11:03,317 looking for a legal pad. 222 00:11:03,455 --> 00:11:05,112 I sent my brainless assistant for one. 223 00:11:05,250 --> 00:11:07,252 Legal pad? That's kinda old school, no? 224 00:11:08,633 --> 00:11:10,773 You took all my devices, remember? 225 00:11:10,911 --> 00:11:13,327 - I thought I did. - What's that supposed to mean? 226 00:11:13,465 --> 00:11:15,398 Well, I find it more than just a little shady 227 00:11:15,536 --> 00:11:17,435 that with ten minutes left on the hacker clock, 228 00:11:17,573 --> 00:11:19,230 you suddenly decide to go rummaging through a cabinet 229 00:11:19,368 --> 00:11:20,403 in some random office. 230 00:11:20,541 --> 00:11:22,578 I'm a very task-oriented person. 231 00:11:23,303 --> 00:11:24,580 Step away from the cabinet, Ms. Kinsey. 232 00:11:24,718 --> 00:11:26,064 Agent Westen. 233 00:11:28,584 --> 00:11:31,207 So what is it? A tablet, burner phone, smartwatch, what? 234 00:11:31,345 --> 00:11:32,726 What are you talking about? 235 00:11:32,864 --> 00:11:34,797 What you've been using to run the attack. 236 00:11:36,730 --> 00:11:38,283 We know you've been on-site for every major municipal hack 237 00:11:38,421 --> 00:11:40,285 in America over the last five years. 238 00:11:40,423 --> 00:11:43,219 Why are you treating me like a suspect? 239 00:11:48,259 --> 00:11:50,157 I believe you just answered your own question. 240 00:11:50,295 --> 00:11:51,814 What is that? 241 00:11:51,952 --> 00:11:53,126 It's a StingRay device, 242 00:11:53,264 --> 00:11:54,334 just flew it in from DC. 243 00:11:54,472 --> 00:11:56,198 We have a warrant to locate 244 00:11:56,336 --> 00:11:58,062 anything emitting a cell signal in the building. 245 00:11:58,545 --> 00:12:00,271 When we find it, it'll have the hacker's prints all over it. 246 00:12:01,099 --> 00:12:02,169 So... 247 00:12:05,828 --> 00:12:06,933 What do you say, Ms. Kinsey? 248 00:12:08,417 --> 00:12:10,177 I want a lawyer. 249 00:12:26,780 --> 00:12:28,195 Hi, Tilda. 250 00:12:29,956 --> 00:12:31,026 Hi, Cammie. 251 00:12:31,164 --> 00:12:33,373 - What you got there? - Uh... 252 00:12:34,581 --> 00:12:36,479 I can explain. 253 00:12:36,617 --> 00:12:40,863 Listen, um, Cammie, I think you're a really nice person, 254 00:12:41,001 --> 00:12:42,796 so I'm really sorry that you're the one that had to catch me. 255 00:12:46,144 --> 00:12:47,490 Go. You stay with her. 256 00:12:48,940 --> 00:12:51,736 Oh, my God. 257 00:12:52,185 --> 00:12:54,221 It's her. There's a phone in the bag. 258 00:12:54,359 --> 00:12:56,672 Oh, my God, I'm dying! 259 00:12:56,810 --> 00:12:58,708 - What'd you do to her? - I'm dying! 260 00:12:58,847 --> 00:13:00,400 Oh, just a little pepper spray. 261 00:13:03,541 --> 00:13:05,543 Hold still. 262 00:13:05,681 --> 00:13:07,752 You're trying face ID? You think I'm basic? 263 00:13:07,890 --> 00:13:10,375 No, no, there's nothing basic about you, Tilda. 264 00:13:10,513 --> 00:13:12,239 This solution takes the sting out of pepper spray. 265 00:13:12,377 --> 00:13:13,551 Trust me, it works. 266 00:13:13,689 --> 00:13:15,035 You know, I gotta hand it to you. 267 00:13:15,173 --> 00:13:16,347 We were so focused on the names 268 00:13:16,485 --> 00:13:17,900 on your company's travel itineraries, 269 00:13:18,038 --> 00:13:19,177 it never occurred to us to think about 270 00:13:19,315 --> 00:13:20,730 who put the itineraries together. 271 00:13:20,869 --> 00:13:22,525 Yeah, well, working for Ariella, 272 00:13:22,663 --> 00:13:24,251 I'm used to being overlooked. 273 00:13:24,389 --> 00:13:26,081 Look, I've been doing this a long time. 274 00:13:26,219 --> 00:13:27,737 I have never had anybody 275 00:13:27,876 --> 00:13:29,049 pull the wool over my eyes like you did. 276 00:13:29,532 --> 00:13:31,396 If you play ball, I give you my word, 277 00:13:31,534 --> 00:13:33,295 I will get your sentence reduced. 278 00:13:33,433 --> 00:13:34,917 Reduced sentence? 279 00:13:35,055 --> 00:13:36,677 That's the best you can do? 280 00:13:36,816 --> 00:13:39,094 No. No. 281 00:13:39,232 --> 00:13:40,820 We can give you something much sweeter than that. 282 00:13:42,407 --> 00:13:43,788 Revenge. 283 00:13:43,926 --> 00:13:46,411 You confess to masterminding these attacks 284 00:13:46,549 --> 00:13:48,137 under Ariella's watch, 285 00:13:48,275 --> 00:13:50,070 she'll never be able to enter a job site again. 286 00:13:50,208 --> 00:13:52,038 Yep. She will be cooked for life. 287 00:13:52,176 --> 00:13:54,523 I've seen the way she bullies you. 288 00:13:55,696 --> 00:13:57,077 In all the years I've worked for her, 289 00:13:57,215 --> 00:13:58,630 she's never once said "thank you." 290 00:13:58,768 --> 00:14:01,875 Now's your chance for the ultimate "you're welcome." 291 00:14:02,772 --> 00:14:05,603 It's true. I stole passwords right under her nose 292 00:14:05,741 --> 00:14:07,536 in LA, Atlanta, here. 293 00:14:07,674 --> 00:14:09,124 Is this a password? 294 00:14:10,504 --> 00:14:13,128 Write that down. Harris, Joan. 295 00:14:13,266 --> 00:14:15,440 I mean, she practically spoon-fed them to me. 296 00:14:15,578 --> 00:14:17,270 You even opened offshore bank accounts in Ariella's name 297 00:14:17,408 --> 00:14:18,305 to make her look shady, didn't you? 298 00:14:20,238 --> 00:14:22,965 It's amazing how much trust people put in their assistants. 299 00:14:23,103 --> 00:14:24,587 Alright, Tilda, 300 00:14:24,725 --> 00:14:27,142 I need you to open your phone and stop the next attack. 301 00:14:27,280 --> 00:14:29,178 I will personally write up your cooperation affidavit. 302 00:14:30,110 --> 00:14:32,112 Well, I'll show you my phone, 303 00:14:32,250 --> 00:14:34,908 but I can't do anything to stop the next attack. 304 00:14:36,323 --> 00:14:37,773 You just admitted you were behind it. 305 00:14:37,911 --> 00:14:39,879 I admitted I got the passwords. 306 00:14:40,017 --> 00:14:41,570 I sell them to a buyer on the dark web. 307 00:14:41,708 --> 00:14:42,743 So... 308 00:14:45,160 --> 00:14:46,333 What are they planning next? 309 00:14:46,471 --> 00:14:48,163 We know that you've been in contact with them 310 00:14:48,301 --> 00:14:49,681 giving 'em inside intel about our response. 311 00:14:49,819 --> 00:14:51,787 Well, yeah, but it's always one-way communication. 312 00:14:51,925 --> 00:14:52,822 You can see for yourself. 313 00:14:52,961 --> 00:14:54,445 They pay 100 grand per update. 314 00:14:56,136 --> 00:14:58,104 Start sourcing every financial transfer they made to her. 315 00:14:58,242 --> 00:14:59,381 Maybe one leads us back to them. 316 00:14:59,519 --> 00:15:01,210 - In the next two minutes? - Just do it. Now. 317 00:15:01,348 --> 00:15:03,419 Sorry, folks. 318 00:15:03,557 --> 00:15:05,111 The only way to stop it now is to pay the ransom. 319 00:15:06,940 --> 00:15:08,631 Or Nashville gets crushed. 320 00:15:17,330 --> 00:15:18,676 Oh, God. What's it gonna be this time? 321 00:15:23,612 --> 00:15:24,993 We're about to find out. 322 00:15:26,235 --> 00:15:28,997 And all we can do is buckle up. 323 00:15:48,844 --> 00:15:50,811 All the lights turned green on Harper Avenue. 324 00:15:50,950 --> 00:15:51,985 Cars crashed everywhere. 325 00:15:54,056 --> 00:15:56,334 There are crashes all down Pine Street. 326 00:15:56,472 --> 00:15:58,405 All the lights on Harper are green! 327 00:15:58,543 --> 00:16:01,132 Same thing on Pine. All the lights are green. 328 00:16:08,105 --> 00:16:09,830 9-1-1. What's your emergency? 329 00:16:09,969 --> 00:16:11,418 Y'all gotta get here now! 330 00:16:11,556 --> 00:16:13,282 Sending the last firetrucks we have to you. 331 00:16:24,500 --> 00:16:26,778 Dispatch, it is a mess out here. We got a lot of wounded people. 332 00:16:26,916 --> 00:16:28,539 Gonna need every rescue unit you can send me. 333 00:16:28,677 --> 00:16:30,023 It's a mess everywhere. 334 00:16:30,161 --> 00:16:31,749 From what we can tell, every light in the city 335 00:16:31,887 --> 00:16:33,302 went green at the exact same time. 336 00:16:33,440 --> 00:16:35,028 - The hacker? - Seems so. 337 00:16:35,166 --> 00:16:37,203 I've got hundreds of MVAs all over town. 338 00:16:37,341 --> 00:16:38,480 Sounds like we're on our own out here. 339 00:16:38,618 --> 00:16:40,068 I'm afraid so. 340 00:16:40,206 --> 00:16:41,621 Copy that. We'll figure it out. 341 00:16:41,759 --> 00:16:43,347 Alright, 113. Listen up. 342 00:16:43,485 --> 00:16:45,694 Start by puttin' out spot fires and offering first aid. 343 00:16:45,832 --> 00:16:46,867 EMS, tag 'em and triage. 344 00:16:47,006 --> 00:16:49,146 Yellow and green, leave 'em put. 345 00:16:49,284 --> 00:16:51,148 Red, we're gonna get 'em on boards, and get 'em ready for travel. 346 00:16:51,286 --> 00:16:53,046 How, Cap? We've only got one ambo. 347 00:16:53,184 --> 00:16:54,392 We got an engine, we got a ladder. 348 00:16:54,530 --> 00:16:56,084 We're all ambos today. 349 00:16:56,222 --> 00:16:58,189 Y'all gotta help. I've crushed somebody with my truck. 350 00:16:58,327 --> 00:16:59,535 She's trapped. I can hear her cryin'. 351 00:16:59,673 --> 00:17:01,123 - Show me where. - She's over here. 352 00:17:01,261 --> 00:17:02,918 I don't know what happened. 353 00:17:03,056 --> 00:17:04,609 I could have sworn the light was green. 354 00:17:04,747 --> 00:17:05,852 Don't you worry about it. Probably was. 355 00:17:05,990 --> 00:17:07,440 She's in there. 356 00:17:07,578 --> 00:17:09,545 Nashville Fire! Can you hear me? 357 00:17:10,374 --> 00:17:12,272 Help! 358 00:17:12,548 --> 00:17:13,549 I told ya! 359 00:17:17,105 --> 00:17:19,003 Cap? We got fuel. 360 00:17:19,141 --> 00:17:20,384 We gotta get this girl outta here now. 361 00:17:20,522 --> 00:17:21,695 Ry, Blue, start cribbing. 362 00:17:28,495 --> 00:17:30,290 Cap! Cribbing's set. 363 00:17:30,428 --> 00:17:31,498 She's bringing the spreader. Get it ready. 364 00:17:31,636 --> 00:17:33,776 Blue. Let's do it, brother. 365 00:17:37,608 --> 00:17:39,299 - There you go. Hammer it in there - Yep. 366 00:17:39,437 --> 00:17:40,438 - Blue. - One more. One more. 367 00:17:44,477 --> 00:17:46,099 Taylor! Hang in there, ma'am. 368 00:17:55,971 --> 00:17:57,076 Lift! 369 00:17:59,630 --> 00:18:00,838 Whoa! 370 00:18:00,976 --> 00:18:02,081 Boys, get her outta there! 371 00:18:02,633 --> 00:18:03,599 Get her out! 372 00:18:05,843 --> 00:18:07,327 - Where's the stretcher? - Get her head. 373 00:18:07,465 --> 00:18:09,674 Grab that stretcher. 374 00:18:09,812 --> 00:18:11,159 You got her on the stretcher? 375 00:18:11,297 --> 00:18:12,643 Yep! 376 00:18:14,990 --> 00:18:16,164 Down, down, down. 377 00:18:16,302 --> 00:18:18,235 - Tay, LIFEPAK! - Got it! 378 00:18:20,029 --> 00:18:21,030 Ma'am, can you hear me? 379 00:18:21,169 --> 00:18:23,205 My... My... 380 00:18:23,343 --> 00:18:25,138 - Pupils are even and reactive. - Mm-hmm. 381 00:18:26,312 --> 00:18:28,383 Lungs are clear, but heart's racing. 382 00:18:28,521 --> 00:18:31,144 Her belly's warm. I'm pretty sure she's bleeding internally. 383 00:18:31,282 --> 00:18:32,525 We need to get her to the hospital now. 384 00:18:32,663 --> 00:18:33,905 My baby. 385 00:18:34,527 --> 00:18:36,080 - My baby. My baby. - Oh, God. 386 00:18:39,532 --> 00:18:40,602 Ma'am? 387 00:18:42,155 --> 00:18:43,605 Ma'am, was your baby in the car? 388 00:18:44,226 --> 00:18:47,712 No, no, he's, he's at Village West Hospital in the NICU. 389 00:18:47,850 --> 00:18:49,093 Then that's where we're taking you. 390 00:18:49,231 --> 00:18:51,268 113, let's go! We're on the move. Let's go! 391 00:18:58,378 --> 00:19:00,346 Let's talk about blue, you guys. 392 00:19:00,484 --> 00:19:02,451 Blue is my favorite color. 393 00:19:02,589 --> 00:19:05,040 - Who doesn't love a strong blue? - Mm-hmm. 394 00:19:05,178 --> 00:19:06,766 - Daddy, you hearing this? - Yeah. 395 00:19:06,904 --> 00:19:08,975 She can talk about blue all she wants 396 00:19:09,113 --> 00:19:10,528 and I-- 397 00:19:10,666 --> 00:19:12,289 Oh, God, no. 398 00:19:14,014 --> 00:19:16,016 - Oh, my God. - What? What happened? 399 00:19:16,155 --> 00:19:18,053 The next attack, the... 400 00:19:18,191 --> 00:19:20,849 - The hackers are causing wrecks all across the city. - What? 401 00:19:20,987 --> 00:19:22,713 And the casualties are off the chart. 402 00:19:22,851 --> 00:19:24,508 What? 403 00:19:26,820 --> 00:19:28,132 - May I come in? - Sam. 404 00:19:28,270 --> 00:19:29,892 Hey. Um, I hope you guys don't mind. 405 00:19:30,030 --> 00:19:32,032 We're gonna need you to share the room. 406 00:19:32,171 --> 00:19:33,448 We've a lot of criticals on their way in. 407 00:19:33,586 --> 00:19:35,243 Yeah. Of course. I mean, we just heard. 408 00:19:35,381 --> 00:19:37,762 It's bad. It's about to get crazy in here. 409 00:19:37,900 --> 00:19:40,524 Sam, your hand is shaking. Are you, are you okay? 410 00:19:42,560 --> 00:19:44,424 Uh, d-dispatch just radioed. 411 00:19:44,562 --> 00:19:46,461 There's a trauma patient on her way in. 412 00:19:46,599 --> 00:19:48,290 The mother of a preemie I delivered in the ER. 413 00:19:49,740 --> 00:19:51,224 I convinced her to go home to get some rest, 414 00:19:51,362 --> 00:19:52,605 and she was in a pileup. 415 00:19:52,743 --> 00:19:54,262 Oh, I'm so sorry. I'm... 416 00:19:54,400 --> 00:19:56,643 You know that that's not your fault. 417 00:19:56,781 --> 00:19:59,094 She was scared to leave him, and I promised her 418 00:19:59,232 --> 00:20:00,716 that we would give him a lot of love. 419 00:20:01,372 --> 00:20:02,649 He needs it to keep fighting. 420 00:20:02,787 --> 00:20:04,410 And with us being spread so thin, 421 00:20:04,548 --> 00:20:06,895 there's no way that I can make good on that promise. 422 00:20:07,033 --> 00:20:08,552 Oh, you will so. 423 00:20:08,690 --> 00:20:10,243 I mean, I'm no doctor, 424 00:20:10,381 --> 00:20:12,659 but I know how to give a baby some love. 425 00:20:12,797 --> 00:20:14,972 You just, you go out there and you focus on saving people. 426 00:20:15,110 --> 00:20:16,594 - We'll take care of that baby. - We? Bly... 427 00:20:16,732 --> 00:20:18,631 - Yeah. - You can't even walk. 428 00:20:18,769 --> 00:20:20,805 Yeah, well, I'm sure that there's a wheelchair 429 00:20:20,943 --> 00:20:22,186 around here somewhere. 430 00:20:22,324 --> 00:20:25,431 Thank you. Thank you both. 431 00:20:25,569 --> 00:20:27,018 His name is Jude. He's in the NICU. 432 00:20:27,156 --> 00:20:29,331 So you just tell Nurse Dani that I sent you, okay? 433 00:20:29,469 --> 00:20:31,230 Wait, Sam, what's the mama's name? 434 00:20:32,886 --> 00:20:34,198 - Millie. - Okay. 435 00:20:34,336 --> 00:20:35,682 We'll say a prayer for her right now. 436 00:20:36,407 --> 00:20:37,339 And for you, too. 437 00:20:37,477 --> 00:20:39,168 Just save them all for Millie. 438 00:20:39,307 --> 00:20:40,722 Sounds like she's gonna need it. 439 00:20:45,140 --> 00:20:47,591 Heart rate's 110. BP's 88 over 52. 440 00:20:48,316 --> 00:20:49,869 - Tay, hang another liter. - Mm-hmm. 441 00:20:50,007 --> 00:20:52,630 We just need to keep her BP stable until we get her to an OR. 442 00:20:52,768 --> 00:20:54,149 Is that bad? 443 00:20:54,287 --> 00:20:56,151 Just try to stay awake for us, okay? 444 00:20:57,911 --> 00:21:00,120 It's all I've been trying to do since my son was born. 445 00:21:01,570 --> 00:21:03,123 Millie, tell us about your son. 446 00:21:04,849 --> 00:21:06,057 His name is Jude. 447 00:21:06,541 --> 00:21:08,819 He's my little sunshine. 448 00:21:08,957 --> 00:21:11,200 He's so tiny, but... 449 00:21:16,413 --> 00:21:19,174 Hey! Hey, hey! Stay with me, Millie! 450 00:21:19,312 --> 00:21:23,143 BP is 62 over 35 with a heart rate of 175. 451 00:21:23,282 --> 00:21:25,042 She's hemorrhaging. She's bleeding internally. 452 00:21:25,180 --> 00:21:26,250 - I knew it. - Should I push more fluids? 453 00:21:26,388 --> 00:21:28,183 It won't help until that bleed is fixed. 454 00:21:28,321 --> 00:21:29,702 She needs an OR now to find that tear. 455 00:21:31,669 --> 00:21:33,775 Damn it! Lost a pulse. Starting compressions. 456 00:21:37,365 --> 00:21:39,298 - We need to stop the blood loss. - How, Doc? 457 00:21:40,540 --> 00:21:42,749 Thoracotomy. We'll clamp her aorta. 458 00:21:42,887 --> 00:21:44,061 The artery in her abdomen 459 00:21:44,199 --> 00:21:45,545 will stop the blood flow to the tear. 460 00:21:45,683 --> 00:21:46,891 Okay. Hold up. You wanna cut her open 461 00:21:47,029 --> 00:21:48,168 in the back of a moving ambulance? 462 00:21:48,307 --> 00:21:50,239 I didn't say anything about wanting to. 463 00:21:50,378 --> 00:21:51,896 Stop the rig! 464 00:21:52,034 --> 00:21:53,519 Copy. 465 00:21:53,657 --> 00:21:55,555 Are we really gonna do this? 466 00:21:55,693 --> 00:21:58,869 If we don't, a baby's gonna lose his mama on our watch. 467 00:21:59,007 --> 00:22:00,353 Alright, let's go. 468 00:22:07,705 --> 00:22:08,879 Inserting. 469 00:22:09,017 --> 00:22:09,949 I'll cut from the side 470 00:22:10,087 --> 00:22:11,157 to access the abdominal cavity. 471 00:22:12,020 --> 00:22:13,124 I'm in. 472 00:22:21,926 --> 00:22:23,549 Making the incision. 473 00:22:27,518 --> 00:22:28,243 Retractor. 474 00:22:28,381 --> 00:22:29,486 Mm-hmm. 475 00:22:33,593 --> 00:22:35,802 Wait. Don't we need the vascular clamp to stop the blood flow? 476 00:22:35,940 --> 00:22:37,735 - Yep. - But we don't have that on the bus. 477 00:22:37,873 --> 00:22:40,048 - No, we don't. - So what's your plan? 478 00:22:41,187 --> 00:22:43,603 I'm gonna pinch her aorta with my fingers. 479 00:22:49,229 --> 00:22:51,128 Okay. Got it. I'm pinching the artery. 480 00:22:51,266 --> 00:22:52,612 Hopefully that stops the bleed. 481 00:22:52,750 --> 00:22:53,682 Come on, Millie, come on. 482 00:22:54,890 --> 00:22:56,409 Come on. 483 00:22:59,378 --> 00:23:02,657 Okay, she's back up. BP is 60 over 30. 484 00:23:02,795 --> 00:23:04,900 She's stabilizing. 485 00:23:05,038 --> 00:23:06,108 - Okay. - Alright, let's roll! 486 00:23:09,940 --> 00:23:11,459 Just keep holding on, Mama. 487 00:23:11,597 --> 00:23:13,219 You too, Rox. 488 00:23:14,185 --> 00:23:15,601 You too. 489 00:23:20,329 --> 00:23:21,538 9-1-1. What's your emergency? 490 00:23:22,435 --> 00:23:23,885 9-1-1. What's your emergency? 491 00:23:24,575 --> 00:23:27,198 9-1-1. What's your emergency? Okay. 492 00:23:33,135 --> 00:23:35,310 Guys! It's resetting. 493 00:23:36,484 --> 00:23:37,692 No, no, no, no. 494 00:23:37,830 --> 00:23:40,039 They just raised the ransom, too. 495 00:23:40,177 --> 00:23:41,696 The ransom's 20 million now, 496 00:23:41,834 --> 00:23:44,146 and we only have 30 minutes this time?! 497 00:23:44,284 --> 00:23:46,390 I really hope your new FBI friends know what they're doing. 498 00:23:47,805 --> 00:23:49,151 Agent Turner, did you see? 499 00:23:49,289 --> 00:23:50,808 Yeah, yeah, I saw. 500 00:23:50,946 --> 00:23:52,879 Any luck tracing the payments they made to Tilda? 501 00:23:53,017 --> 00:23:55,364 They bounced Bitcoin all over the globe to hide their tracks. 502 00:23:55,503 --> 00:23:57,712 But we are going to get to the bottom of the rabbit hole. 503 00:23:57,850 --> 00:24:00,059 Any chance you're gonna do it in the next 30 minutes? 504 00:24:00,197 --> 00:24:01,647 I don't know, I just got off the phone with the mayor. 505 00:24:01,785 --> 00:24:02,958 He was liquidating city assets 506 00:24:03,096 --> 00:24:04,477 from his hospital bed to pay the ransom. 507 00:24:04,615 --> 00:24:05,720 - And then the price went up. - Yeah. 508 00:24:05,858 --> 00:24:06,790 Now there's no way they can afford it, 509 00:24:06,928 --> 00:24:08,343 even if they wanted to. 510 00:24:08,481 --> 00:24:10,483 Why would they give us such a short clock? 511 00:24:10,621 --> 00:24:11,760 Maybe they found another ripe target. 512 00:24:11,898 --> 00:24:13,072 Maybe they're trying to make an example of us 513 00:24:13,210 --> 00:24:15,177 for the next city they hack. 514 00:24:15,315 --> 00:24:18,353 Either way... it's starting to feel like the end game. 515 00:24:23,116 --> 00:24:25,705 Gonna need all hands! Got three critical. 516 00:24:25,843 --> 00:24:28,605 More on the way. 113, call it out. 517 00:24:28,743 --> 00:24:31,090 He's got third-degree burns. She's got a possible spinal. 518 00:24:31,228 --> 00:24:32,781 Take 'em to trauma bay two and four 519 00:24:32,919 --> 00:24:34,058 and page Neurosurgery stat. 520 00:24:34,196 --> 00:24:36,716 Sam, I got two open compound fractures. 521 00:24:36,854 --> 00:24:38,718 Get 'em up on monitors and hold them here for now. 522 00:24:38,856 --> 00:24:40,513 We now have more patients than resources. 523 00:24:41,031 --> 00:24:42,722 Start moving all the stable patients to the hallway. 524 00:24:42,860 --> 00:24:44,344 You're right. Captain, 525 00:24:44,483 --> 00:24:46,105 I'm declaring a Code Internal Triage. 526 00:24:46,243 --> 00:24:47,900 I need your team to stay here and help us treat these people. 527 00:24:48,038 --> 00:24:49,936 Copy that. We're out of fuel anyway. 528 00:24:50,074 --> 00:24:52,905 Dispatch, be advised, 113 to remain at Village West 529 00:24:53,043 --> 00:24:54,078 to support the hospital staff. 530 00:24:54,216 --> 00:24:55,355 Copy you, 113. 531 00:24:55,494 --> 00:24:57,737 I'll notify the Office of Emergency Management. 532 00:24:57,875 --> 00:24:59,463 And, Don, in case you don't know, 533 00:24:59,601 --> 00:25:02,604 the next attack is set to happen in just over 15 minutes. 534 00:25:02,742 --> 00:25:05,124 Perfect. Thank you for the update. 535 00:25:07,264 --> 00:25:08,748 Dr. Hart! Got one crumping. 536 00:25:08,886 --> 00:25:10,198 Millie. What's her status? 537 00:25:10,336 --> 00:25:11,751 Internal bleeding. 538 00:25:11,889 --> 00:25:13,373 We lost a pulse en route so we opened her up 539 00:25:13,512 --> 00:25:15,617 - and clamped her aorta. - With her fingers. 540 00:25:15,755 --> 00:25:17,481 She was lucky she was picked up by a former trauma surgeon. 541 00:25:17,619 --> 00:25:19,172 And we're not stopping here. We're gonna go straight to an OR 542 00:25:19,310 --> 00:25:20,415 so I can find the bleed. 543 00:25:20,553 --> 00:25:21,968 Any other trauma nurses on the floor? 544 00:25:22,106 --> 00:25:23,556 Nobody that's spoken for. You want me to come with? 545 00:25:23,694 --> 00:25:24,730 No, I need you here running the room. 546 00:25:24,868 --> 00:25:26,110 - Got it. - Find someone else to fill in. 547 00:25:26,248 --> 00:25:27,560 - Taylor, you're scrubbing in. - Me? 548 00:25:27,698 --> 00:25:29,458 - I'm not an OR nurse! - You are today. 549 00:25:29,597 --> 00:25:31,288 It's within your scope of practice as a paramedic. 550 00:25:31,426 --> 00:25:32,841 Yeah. Same game, just different outfits. 551 00:25:32,979 --> 00:25:35,119 Got you, Doc. I mean, Docs. 552 00:25:35,257 --> 00:25:37,812 This is Jude. 553 00:25:38,916 --> 00:25:40,953 He made a rather dramatic entrance into the world 554 00:25:41,091 --> 00:25:42,610 a few weeks early, 555 00:25:42,748 --> 00:25:45,716 so his lungs weren't quite ready yet. 556 00:25:47,028 --> 00:25:48,961 You're welcome to open up the sides. 557 00:25:49,099 --> 00:25:52,827 You can sing to him, touch him, but mind his vent and the IV. 558 00:25:52,965 --> 00:25:54,794 And don't expect much feedback. 559 00:25:54,932 --> 00:25:56,347 - Okay, understood. - Yeah. 560 00:25:56,485 --> 00:25:57,935 I'll be right there if you need anything. 561 00:25:58,902 --> 00:26:00,869 And I think it's wonderful you're here. 562 00:26:01,007 --> 00:26:02,250 Well, it's the least we could do. 563 00:26:02,388 --> 00:26:03,631 That's quite a thing to say 564 00:26:03,769 --> 00:26:05,253 for the folks whose name is on the wall. 565 00:26:06,599 --> 00:26:08,739 Technically, it's my dear wife's name. 566 00:26:08,877 --> 00:26:11,639 I think she would be very proud of both of you today. 567 00:26:11,777 --> 00:26:13,468 - Oh... - Thanks. 568 00:26:13,606 --> 00:26:14,607 Here we go. 569 00:26:17,472 --> 00:26:18,542 Hang in there, little man. 570 00:26:19,681 --> 00:26:21,614 All the best doctors are working on your mama. 571 00:26:21,752 --> 00:26:22,891 It's gonna be okay. 572 00:26:25,273 --> 00:26:27,137 - Oh. - Oh, I know, I know. 573 00:26:27,275 --> 00:26:31,624 Oh, hush, hush, hush. Hush, hush, hush, hush. 574 00:26:31,762 --> 00:26:34,523 You always were so good with babies. 575 00:26:34,662 --> 00:26:38,666 Well, I had a lot of practice on you. 576 00:26:38,804 --> 00:26:40,599 I don't know how you did it. 577 00:26:41,254 --> 00:26:42,704 To lose Mom in the delivery room 578 00:26:42,842 --> 00:26:45,051 and then spend a month in here with me. 579 00:26:45,189 --> 00:26:47,329 Yeah, that was hell. 580 00:26:47,467 --> 00:26:51,092 But... you were the one thing that kept me going. 581 00:26:51,230 --> 00:26:52,265 Still are. 582 00:26:56,476 --> 00:26:58,133 Ohh. 583 00:26:58,271 --> 00:27:00,791 - Aw. - Yes. 584 00:27:02,379 --> 00:27:06,003 Oh, it's just, it's so unfair, isn't it? Just... 585 00:27:07,764 --> 00:27:11,353 Such an innocent thing born into such a struggle. 586 00:27:11,491 --> 00:27:14,322 Yeah. It is. 587 00:27:15,392 --> 00:27:19,051 And all we can do is try to make it a little less unfair. 588 00:27:21,053 --> 00:27:22,675 Hey, no, just keep that elevated. 589 00:27:22,813 --> 00:27:24,366 Sit back. It's alright. Just keep breathing. 590 00:27:24,504 --> 00:27:26,334 - Y'all want some water? - Thanks, brother. 591 00:27:26,852 --> 00:27:29,026 - Cap, you want one? - I'm okay. Thanks. 592 00:27:29,164 --> 00:27:30,579 Cap, you gotta stay hydrated, too. 593 00:27:30,718 --> 00:27:32,547 Ah, you're right. Hey, listen. Come here. 594 00:27:32,685 --> 00:27:33,893 How you, uh, how you holding up? 595 00:27:34,653 --> 00:27:36,033 I'm good. 596 00:27:36,171 --> 00:27:38,139 You don't have to put on a brave face for me, son. 597 00:27:39,968 --> 00:27:41,142 Honestly, I'm mad as hell. 598 00:27:41,280 --> 00:27:43,213 But right now the city needs us. 599 00:27:43,351 --> 00:27:44,732 I'm gonna do the best damn job I can every minute 600 00:27:44,870 --> 00:27:46,595 while I still have one. 601 00:27:46,734 --> 00:27:48,011 I'm proud of you, cadet. 602 00:27:51,911 --> 00:27:54,086 Taylor, hang some whole blood while I scan for the leak. 603 00:27:54,224 --> 00:27:56,882 - Okay. - Rox, you look like you're cramping up. 604 00:27:57,020 --> 00:27:58,573 This arm will fall off before I let go. 605 00:27:58,711 --> 00:28:00,333 Just find the damn tear. 606 00:28:04,199 --> 00:28:05,822 There's too much blood, I can't see anything. 607 00:28:05,960 --> 00:28:08,272 We need to do a full ex-lap to find the injury. 608 00:28:08,410 --> 00:28:10,689 - Taylor, be ready to suction. - Mm-hmm. 609 00:28:16,936 --> 00:28:18,455 Suction. 610 00:28:22,528 --> 00:28:23,598 There's so much. 611 00:28:23,736 --> 00:28:24,772 This'll be tricky to find, 612 00:28:24,910 --> 00:28:25,911 but at least there's blood coming in now, 613 00:28:26,049 --> 00:28:26,912 which should buy us some more time. 614 00:28:29,742 --> 00:28:32,262 Rox, I'm gonna clamp the aorta before we go any further. 615 00:28:32,400 --> 00:28:34,160 If I let go, she could crash. 616 00:28:34,298 --> 00:28:36,024 Trust me, she'll make it. 617 00:28:37,716 --> 00:28:38,717 Alright. 618 00:28:42,790 --> 00:28:44,239 Okay. Okay, Rox, let go. 619 00:28:45,551 --> 00:28:47,070 Rox, let go. 620 00:28:51,971 --> 00:28:53,421 There we go. 621 00:28:56,389 --> 00:28:57,597 Her vitals are holding. 622 00:28:58,564 --> 00:29:00,497 Okay, found the source of the bleed. 623 00:29:00,635 --> 00:29:02,188 - What you got? - Right there. Spleen. 624 00:29:02,326 --> 00:29:03,707 Yeah, that needs to come out. 625 00:29:03,845 --> 00:29:05,916 Agreed. Clamp the splenic artery for me? 626 00:29:09,782 --> 00:29:10,783 A little more suction. 627 00:29:13,752 --> 00:29:15,270 Removing the spleen. 628 00:29:21,483 --> 00:29:23,831 I just need to reconnect the artery and we're good to go. 629 00:29:25,971 --> 00:29:27,489 Whoa! 630 00:29:32,978 --> 00:29:34,842 What the hell just happened? 631 00:29:34,980 --> 00:29:36,567 Why aren't the generators turning on? 632 00:29:38,086 --> 00:29:39,916 Well, I think I know what the next attack is. 633 00:29:44,852 --> 00:29:46,543 Can't see anything. 634 00:29:46,681 --> 00:29:47,716 Where the heck is the generator? 635 00:29:47,855 --> 00:29:49,339 It's supposed to kick in within 10 seconds. 636 00:29:49,477 --> 00:29:50,719 Her abdominal cavity's filling up with blood again. 637 00:29:50,858 --> 00:29:51,997 I've lost suction. I can't keep it clear. 638 00:29:52,135 --> 00:29:53,895 Grab a bulb syringe. Second drawer in the cart. 639 00:29:54,033 --> 00:29:55,310 Rox, try to hold the light steady 640 00:29:55,448 --> 00:29:56,242 so I can find the artery to suture. 641 00:29:57,036 --> 00:29:58,866 Hey, Sam, 642 00:29:59,004 --> 00:30:00,695 the suction is not working from the wall, 643 00:30:00,833 --> 00:30:02,214 and neither is her O2. 644 00:30:03,008 --> 00:30:04,457 She's not getting any oxygen. 645 00:30:04,595 --> 00:30:05,562 Damn it. You're right. 646 00:30:05,700 --> 00:30:06,839 Switch her to an ambu bag. 647 00:30:06,977 --> 00:30:08,151 Got extra O2 in the cabinet over there. 648 00:30:08,289 --> 00:30:09,393 This one? 649 00:30:09,531 --> 00:30:10,532 Yeah, bottom shelf. 650 00:30:14,053 --> 00:30:16,090 Okay, that's the last one. 651 00:30:18,333 --> 00:30:19,748 The ventilators' backup batteries 652 00:30:19,887 --> 00:30:21,371 will only last another minute. 653 00:30:21,509 --> 00:30:24,270 So I need you to listen and try not to panic. 654 00:30:24,408 --> 00:30:26,894 The nurses are switching your babies from the vent 655 00:30:27,032 --> 00:30:28,516 to manual respirations. I need you to watch me. 656 00:30:28,654 --> 00:30:31,899 One soft squeeze every three seconds. 657 00:30:32,037 --> 00:30:35,316 The oxygen from the wall ports are no longer working. 658 00:30:35,454 --> 00:30:37,318 Nurse Henry will bring you a portable oxygen tank 659 00:30:37,456 --> 00:30:38,767 to attach to your ambu bag. 660 00:30:38,906 --> 00:30:40,735 Okay. Here's your ambu bag. 661 00:30:40,873 --> 00:30:43,013 - Squeeze, two, three. - Two, three. 662 00:30:43,151 --> 00:30:45,464 Squeeze, two, three. 663 00:30:45,602 --> 00:30:47,984 - Where's the oxygen tank? - We're out. I'm sorry. 664 00:30:48,122 --> 00:30:50,089 - Limited resources. - Don't give me "limited resources." 665 00:30:50,227 --> 00:30:51,815 What the hell are we supposed to do? 666 00:30:51,953 --> 00:30:54,404 The ambu bag will still give him some air even without the tank. 667 00:30:54,542 --> 00:30:57,062 - "Some air"? Wh-- - Daddy, Jude needs us to focus. 668 00:30:57,752 --> 00:30:59,236 - Take this. - Come on, sweetie. Stay with me. 669 00:31:00,410 --> 00:31:01,583 Who are you calling? 670 00:31:02,170 --> 00:31:03,965 Someone... someone who can help. 671 00:31:07,382 --> 00:31:09,143 County Medical is down too! 672 00:31:09,281 --> 00:31:11,283 So is Holy Cross and St. Rays. 673 00:31:11,421 --> 00:31:12,767 It's a pretty evil plan. 674 00:31:12,905 --> 00:31:14,769 Pack the hospitals with critically injured people 675 00:31:14,907 --> 00:31:16,081 and then shut the hospitals down? 676 00:31:19,118 --> 00:31:20,499 9-1-1. What's your emergency? 677 00:31:20,637 --> 00:31:21,880 Cammie, it's for you. 678 00:31:23,053 --> 00:31:24,813 This is Cammie. 679 00:31:24,952 --> 00:31:26,677 Cammie, this is Edward. 680 00:31:26,815 --> 00:31:28,783 I'm over here at Village West and the power is out. 681 00:31:28,921 --> 00:31:30,198 And-And their generators are out, too. 682 00:31:30,336 --> 00:31:32,614 - Oh, no, not you, too. - What? 683 00:31:32,752 --> 00:31:35,341 Hackers knocked out every trauma center within 50 miles. 684 00:31:35,479 --> 00:31:37,033 Add Village West to the list. 685 00:31:37,171 --> 00:31:38,620 Son of a bitch. 686 00:31:38,758 --> 00:31:41,175 Look, look, we need oxygen tanks up here at the NICU now. 687 00:31:41,313 --> 00:31:43,280 Otherwise, these babies may not make it. 688 00:31:43,418 --> 00:31:45,075 Getting O2 is gonna be impossible. 689 00:31:45,213 --> 00:31:47,008 But I might be able to help with the generators. 690 00:31:47,146 --> 00:31:48,216 Don and the 113 are in the hospital. 691 00:31:48,354 --> 00:31:49,355 Maybe they can help. 692 00:31:49,493 --> 00:31:50,667 Oh, thank God. Please. 693 00:31:50,805 --> 00:31:51,771 And tell 'em to hurry. 694 00:31:52,703 --> 00:31:53,946 113, do you copy? 695 00:31:54,084 --> 00:31:55,672 I need y'all to make a trip to the roof. 696 00:31:58,157 --> 00:31:59,848 Heard you had a problem with the genny. 697 00:31:59,987 --> 00:32:01,091 I don't know what's wrong with it. 698 00:32:01,229 --> 00:32:02,334 It should have started automatically. 699 00:32:02,472 --> 00:32:03,922 Hacker made sure that that didn't happen. 700 00:32:04,060 --> 00:32:05,854 Does this have a manual load-in? 701 00:32:06,372 --> 00:32:08,374 Yeah, but the fuel tanks are all in the basement. 702 00:32:08,512 --> 00:32:10,204 Normally, when the genny kicks on, it moves it up here. 703 00:32:10,342 --> 00:32:11,930 Only way to get fuel up here. 704 00:32:14,691 --> 00:32:16,244 Hey, Blue, you copy? 705 00:32:16,382 --> 00:32:17,901 Copy you, Cap. What's up? 706 00:32:18,039 --> 00:32:20,490 I need anyone who's not giving first aid to grab 707 00:32:20,628 --> 00:32:23,079 a jug, a bucket, wash basin, bedpan, 708 00:32:23,217 --> 00:32:24,390 whatever they can get their hands on. 709 00:32:24,528 --> 00:32:25,667 Okay. For what? 710 00:32:26,461 --> 00:32:28,015 Old-fashioned bucket brigade. 711 00:32:28,947 --> 00:32:30,949 I'm sorry, Doc, it's too much. I can't keep up. 712 00:32:32,364 --> 00:32:33,192 It's okay. Just don't stop. 713 00:32:35,746 --> 00:32:37,507 Just keep going. Keep going. 714 00:32:38,370 --> 00:32:40,406 Her pulse is fading. We gotta close the artery. 715 00:32:40,544 --> 00:32:41,718 I'm trying, but I can't see. 716 00:32:41,856 --> 00:32:43,892 Millie, stay with us. Stay with us, Millie! 717 00:32:44,031 --> 00:32:45,618 Come on. Blue. Come on, brother. 718 00:32:45,756 --> 00:32:47,068 - Down here, everybody. - Yup, yup, yup! 719 00:32:47,206 --> 00:32:48,173 Hold this. 720 00:32:50,209 --> 00:32:51,728 Come on in. We're gonna fill whatever you got. 721 00:32:51,866 --> 00:32:53,592 Hustle back up top. 722 00:32:53,730 --> 00:32:55,663 ♪ Well, I walk upon the river... ♪ 723 00:32:55,801 --> 00:32:56,871 Hustle back up, everybody. 724 00:32:57,009 --> 00:32:57,837 Stay with us, Millie! 725 00:32:57,976 --> 00:32:59,632 I'm losing her! 726 00:32:59,770 --> 00:33:01,220 ♪ Evil's in my pocket ♪ 727 00:33:01,358 --> 00:33:03,015 ♪ And your will is in my hand... ♪ 728 00:33:03,153 --> 00:33:05,086 I'm losing him. I mean, he's starting to turn blue. 729 00:33:05,224 --> 00:33:07,192 Oh, no, no. Come on, Donnie. Come on. 730 00:33:08,883 --> 00:33:10,195 Hustle up, everybody. 731 00:33:14,026 --> 00:33:15,786 ♪ And I'll throw it in the current ♪ 732 00:33:15,924 --> 00:33:16,891 ♪ That I stand upon so still ♪ 733 00:33:17,029 --> 00:33:18,375 Millie! Stay with us! 734 00:33:19,721 --> 00:33:21,965 - I'm losing her. - No, we can't. 735 00:33:22,103 --> 00:33:23,760 ♪ But my heart's learned to kill ♪ 736 00:33:23,898 --> 00:33:25,658 ♪ Oh, mine has learned to kill ♪ 737 00:33:32,044 --> 00:33:33,770 Alright, here we go. 738 00:33:33,908 --> 00:33:35,116 Let's try not to spill any of this. 739 00:33:35,254 --> 00:33:37,429 Come on, baby. Stay with me. 740 00:33:38,326 --> 00:33:41,260 Hopefully this thing kicks on. Try not to spill. 741 00:33:41,398 --> 00:33:43,090 Get back up for reload after you're done, alright? 742 00:33:46,231 --> 00:33:47,887 - This first one is up. - Switch one in. Switch one in. 743 00:33:48,026 --> 00:33:49,199 Yep! 744 00:33:51,201 --> 00:33:52,582 - That's it. That's it! - It's working! 745 00:33:52,720 --> 00:33:53,859 Whoo! 746 00:33:53,997 --> 00:33:54,998 That's it. Keep it comin'. 747 00:33:58,105 --> 00:33:59,761 ♪ Now spikes will keep on falling ♪ 748 00:33:59,899 --> 00:34:02,143 ♪ From the heavens to the floor ♪ 749 00:34:02,281 --> 00:34:04,318 Don't stop now. Keep moving! 750 00:34:04,456 --> 00:34:07,045 The generators are up. Everyone switch back to the ventilators. 751 00:34:07,183 --> 00:34:08,874 - Okay, okay. - That son of a bitch did it! 752 00:34:09,012 --> 00:34:10,393 Okay. Here. 753 00:34:10,531 --> 00:34:11,980 Oh, gosh. Please don't be too late. 754 00:34:12,119 --> 00:34:13,948 Please don't be too late. Please don't be too late. 755 00:34:14,086 --> 00:34:15,467 Okay, we've got suction! 756 00:34:15,605 --> 00:34:16,778 Get in there! Get in there! Get in there! 757 00:34:17,572 --> 00:34:19,988 I see the artery. I got it. I got it. 758 00:34:20,127 --> 00:34:22,301 Suture. 759 00:34:23,751 --> 00:34:25,649 ♪ Oh, my savior and my sin ♪ 760 00:34:27,651 --> 00:34:29,170 Yeah, I'm okay. Thanks. 761 00:34:31,276 --> 00:34:33,105 Please don't be too late. Okay. Okay. Hey. 762 00:34:33,243 --> 00:34:34,244 Okay, come on. 763 00:34:34,382 --> 00:34:37,454 ♪ Oh, I said I could rise ♪ 764 00:34:37,592 --> 00:34:39,974 He's breathing! 765 00:34:40,112 --> 00:34:41,941 - Oh, thank God. - He's breathing, Daddy! 766 00:34:42,080 --> 00:34:44,875 ♪ Here come the tears ♪ 767 00:34:45,013 --> 00:34:48,155 ♪ But like always, I let them go, oh-oh-oh ♪ 768 00:34:48,293 --> 00:34:49,397 One more suture. 769 00:34:49,535 --> 00:34:52,090 Okay. Done. 770 00:35:00,788 --> 00:35:02,238 Okay, her BP is coming back up. 771 00:35:03,791 --> 00:35:04,826 You did it, Doc. 772 00:35:05,931 --> 00:35:07,139 We did it. 773 00:35:08,830 --> 00:35:10,522 Okay. 774 00:35:11,385 --> 00:35:13,835 Alright, here we go. How we looking? 775 00:35:13,973 --> 00:35:15,320 It's the last of it, Cap. 776 00:35:15,458 --> 00:35:16,528 Had to have done some good though, right? 777 00:35:22,844 --> 00:35:23,811 - What the... - Hey! 778 00:35:23,949 --> 00:35:26,089 Power's on. Let's go, 113! 779 00:35:26,227 --> 00:35:28,333 - Come on! - Whoo! Whoo! 780 00:35:28,471 --> 00:35:30,024 Thank God. 781 00:35:31,543 --> 00:35:33,303 Daddy? 782 00:35:35,167 --> 00:35:37,307 It's doing something again. 783 00:35:37,721 --> 00:35:39,689 Oh, no. What in the fresh hell is this? 784 00:35:42,312 --> 00:35:45,350 "Funds received. Thanks for playing"? 785 00:35:45,488 --> 00:35:46,834 Someone paid the ransom. 786 00:35:47,386 --> 00:35:50,148 - Is it over? - It's over! 787 00:36:02,194 --> 00:36:03,091 Yeah. 788 00:36:12,377 --> 00:36:13,930 Millie? Millie, wake up. 789 00:36:15,552 --> 00:36:16,760 Millie? 790 00:36:16,898 --> 00:36:18,590 Millie, wake up. 791 00:36:18,728 --> 00:36:19,901 Wake up. 792 00:36:20,730 --> 00:36:23,250 Dr. Hart... 793 00:36:23,388 --> 00:36:25,873 - Where am I? - You're at Village West. 794 00:36:26,011 --> 00:36:27,702 You were in an accident, but you're alright. 795 00:36:27,840 --> 00:36:28,738 Jude. Where's, where's Jude? 796 00:36:28,876 --> 00:36:30,257 He's okay. He's, he's okay. 797 00:36:30,395 --> 00:36:31,913 In fact, this morning, 798 00:36:32,051 --> 00:36:33,743 he started breathing on his own without the ventilator. 799 00:36:34,709 --> 00:36:35,572 - Really? - Yes. 800 00:36:35,710 --> 00:36:37,471 Can I go up to him? 801 00:36:37,609 --> 00:36:39,611 No, I'm-I'm afraid you're gonna have to stay here for a while. 802 00:36:39,749 --> 00:36:40,888 You've had a major surgery. 803 00:36:41,026 --> 00:36:42,061 I need to see him. 804 00:36:42,200 --> 00:36:43,925 He shouldn't be alone. 805 00:36:44,063 --> 00:36:45,996 He's never been alone. 806 00:36:46,721 --> 00:36:47,481 You can come in. 807 00:36:47,619 --> 00:36:49,034 She's awake. 808 00:36:51,347 --> 00:36:53,176 Millie, this is Blythe and Edward. 809 00:36:54,004 --> 00:36:55,661 They stayed by Jude's side all through the night. 810 00:36:56,662 --> 00:36:57,767 Thank you so much. 811 00:36:57,905 --> 00:37:00,010 I don't know how I can ever repay you. 812 00:37:03,876 --> 00:37:06,948 Seeing a mama with her baby is payment enough. 813 00:37:07,708 --> 00:37:10,228 - I'll say. - Hi, baby. 814 00:37:10,366 --> 00:37:13,196 Oh. 815 00:37:15,785 --> 00:37:18,512 That is the sweetest sound in all the world, isn't it? 816 00:37:18,650 --> 00:37:20,479 Yes, it is. 817 00:37:20,617 --> 00:37:22,412 Oh... 818 00:37:22,550 --> 00:37:24,621 We'll let you catch up, okay? 819 00:37:25,588 --> 00:37:26,554 Okay. 820 00:37:29,971 --> 00:37:32,146 Oh, uh... 821 00:37:32,284 --> 00:37:35,114 he likes it when I rub his chest. 822 00:37:35,667 --> 00:37:37,738 Uh, for what it's worth. 823 00:37:37,876 --> 00:37:39,464 I'll keep that in mind. 824 00:38:16,466 --> 00:38:17,778 Oh, God. 825 00:38:20,332 --> 00:38:22,369 - I'm sorry. - Ah. Agent Turner, you need something? 826 00:38:22,507 --> 00:38:24,129 I just, I wanted to let you know 827 00:38:24,267 --> 00:38:26,407 we made it to the bottom of the rabbit hole. 828 00:38:28,513 --> 00:38:31,619 - Wait, you... You caught the hacker? - Yeah. 829 00:38:31,757 --> 00:38:34,035 Tracked the money all the way back to a Sergei Petrov, 830 00:38:34,173 --> 00:38:37,073 former colonel in the Russian GRU, living in Bulgaria. 831 00:38:37,211 --> 00:38:38,833 Interpol raided his flat. We got him. 832 00:38:38,971 --> 00:38:40,352 Thank God for that. 833 00:38:40,490 --> 00:38:41,733 Well, thank Cammie Raleigh. 834 00:38:41,871 --> 00:38:44,045 I mean, couldn't have done it without you. 835 00:38:45,081 --> 00:38:46,496 I appreciate you saying that. 836 00:38:48,291 --> 00:38:51,950 You know your, your husband must have been a very good man 837 00:38:52,088 --> 00:38:54,124 to inspire you to rebuild this place in his honor. 838 00:38:54,918 --> 00:38:56,195 Yeah, Mark was the best. 839 00:38:57,335 --> 00:38:59,129 I miss him every day. 840 00:38:59,267 --> 00:39:01,028 Especially after a shift like this one. 841 00:39:01,891 --> 00:39:03,686 I... know what you mean. 842 00:39:06,378 --> 00:39:08,656 I lost my wife five years ago. 843 00:39:09,933 --> 00:39:12,108 It was, uh... car crash. 844 00:39:12,867 --> 00:39:14,144 I'm sorry. 845 00:39:15,663 --> 00:39:17,424 Today must have been particularly tough for you. 846 00:39:17,562 --> 00:39:19,046 Well, they're all tough. 847 00:39:19,943 --> 00:39:21,497 Yeah, I know what you mean. 848 00:39:23,395 --> 00:39:25,224 Look, I-I hope it's not too forward to ask, 849 00:39:25,363 --> 00:39:26,743 but are you in a group? 850 00:39:28,158 --> 00:39:30,264 Oh, like a, like a grief group? 851 00:39:31,058 --> 00:39:33,681 Uh, no, that's... that's not really my thing. 852 00:39:33,819 --> 00:39:36,443 Well, no. For what it's worth, I find it helps to, you know, 853 00:39:36,581 --> 00:39:39,169 talk to people that get what you're going through. 854 00:39:39,653 --> 00:39:42,103 No, I-I usually just leave my husband voicemails. 855 00:39:43,311 --> 00:39:44,312 I can't believe I just told you that. 856 00:39:44,451 --> 00:39:46,004 No, no, I used to do the same thing. 857 00:39:46,142 --> 00:39:47,730 - Really? - Yeah. 858 00:39:49,214 --> 00:39:51,492 Well, look, no pressure, but if you ever wanna 859 00:39:51,630 --> 00:39:54,184 talk to someone who can talk back... 860 00:39:54,322 --> 00:39:56,117 I, I lead a group, so... 861 00:39:57,843 --> 00:39:59,949 I'll... I'll keep it in mind. 862 00:40:00,087 --> 00:40:01,813 - Alright. Cool. - Okay. 863 00:40:01,951 --> 00:40:04,194 You know what? Just in case, I should probably give you my... 864 00:40:04,574 --> 00:40:07,025 Oh! Yeah. 865 00:40:07,163 --> 00:40:09,890 - Uh... Okay. - Can I bump it to you or... 866 00:40:10,028 --> 00:40:11,167 Yeah, let's... 867 00:40:12,410 --> 00:40:13,618 - Got it. - Alright. 868 00:40:13,756 --> 00:40:14,688 Now we have each other's-- 869 00:40:14,826 --> 00:40:15,827 Don't say deets. 870 00:40:17,415 --> 00:40:19,347 I wouldn't dare. 871 00:40:19,486 --> 00:40:20,452 Anyway, whatever you decide. 872 00:40:21,936 --> 00:40:23,766 It was nice working with you, Cammie. 873 00:40:23,904 --> 00:40:24,974 You too, Agent Turner. 874 00:40:25,975 --> 00:40:27,252 Let's never do it again. 875 00:40:27,390 --> 00:40:30,013 You got a deal. 876 00:40:34,984 --> 00:40:36,123 - Hey. - Hey. 877 00:40:36,261 --> 00:40:37,469 You caught us out for a stroll. 878 00:40:37,607 --> 00:40:39,678 - What are you doing here? - Well, I'm off shift. 879 00:40:39,816 --> 00:40:43,233 - I thought I would, uh, relieve your father of his duty. - Ah. 880 00:40:43,371 --> 00:40:46,444 Oh, spending time with my daughter is never a chore. 881 00:40:46,582 --> 00:40:48,238 And remind me, Edward, 882 00:40:48,376 --> 00:40:50,448 to never play against you in poker. 883 00:40:51,207 --> 00:40:52,173 What is that supposed to mean? 884 00:40:53,140 --> 00:40:54,659 I spoke with Cammie. 885 00:40:54,797 --> 00:40:56,730 She said that an anonymous benefactor 886 00:40:56,868 --> 00:40:58,766 had paid the hacker's ransom. 887 00:40:59,664 --> 00:41:01,424 God only knows how many lives that saved last night. 888 00:41:01,562 --> 00:41:04,082 Well, do they have any idea who it was? 889 00:41:04,220 --> 00:41:06,222 No. But I do. 890 00:41:07,119 --> 00:41:08,707 'Cause the chief just called me on my way over. 891 00:41:08,845 --> 00:41:10,329 It seems that an anonymous donor 892 00:41:10,468 --> 00:41:13,609 also just fully funded the NFD's budget shortage. 893 00:41:14,817 --> 00:41:16,922 - No questions asked. - Daddy. 894 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Well, n... Well, not that I had anything to do with it, 895 00:41:19,200 --> 00:41:21,271 but, you know, this anonymous benefactor 896 00:41:21,409 --> 00:41:23,515 wasn't the only one who saved lives last night. 897 00:41:25,690 --> 00:41:26,898 Don, you 898 00:41:27,036 --> 00:41:28,486 and the 113. 899 00:41:29,417 --> 00:41:32,282 Just getting those generators back online, that... 900 00:41:33,491 --> 00:41:35,078 That was quite something. 901 00:41:35,216 --> 00:41:36,494 I appreciate that. 902 00:41:37,253 --> 00:41:40,394 And I know that Blue will appreciate it, too. 903 00:41:40,532 --> 00:41:43,190 Again, not that I had anything to do with that, 904 00:41:43,328 --> 00:41:46,573 but, uh, it just seemed unfair 905 00:41:46,711 --> 00:41:49,679 that the boy would have to pay for the sins of his father. 906 00:41:52,889 --> 00:41:54,028 Thank you. 907 00:41:57,066 --> 00:41:58,861 Thank you for protecting our city. 908 00:42:00,034 --> 00:42:01,553 Aw. 909 00:42:02,450 --> 00:42:04,832 Okay. So now I just, I have one more question. 910 00:42:04,970 --> 00:42:08,215 How do I get y'all to be this nice to each other 911 00:42:08,353 --> 00:42:09,803 when there's not an existential threat? 912 00:42:09,941 --> 00:42:12,012 Well, it does seem to be our sweet spot. 913 00:42:12,150 --> 00:42:13,600 Well, it is Nashville. 914 00:42:14,186 --> 00:42:15,843 Always seems to be another one around the corner. 915 00:42:17,224 --> 00:42:18,259 About those code violations 916 00:42:18,397 --> 00:42:19,640 at your properties... 917 00:42:19,778 --> 00:42:21,400 Oh, I've already taken care of it. 918 00:42:21,539 --> 00:42:23,679 ♪ ...all made by these moments ♪ 68045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.