All language subtitles for 2Ue4jqM8NuvoDU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,530 --> 00:00:59,530 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:04,540 --> 00:01:07,430 It's okay, son... 3 00:01:08,700 --> 00:01:13,580 I know you want this to be over. 4 00:01:20,100 --> 00:01:22,220 I'm right here. 5 00:01:26,620 --> 00:01:29,270 I will be right here... 6 00:01:36,780 --> 00:01:39,180 But, you don't give up. 7 00:01:42,180 --> 00:01:45,150 You hear me? 8 00:01:46,940 --> 00:01:52,020 As long as you can still grab a breath, you fight. 9 00:01:53,620 --> 00:01:57,060 You breathe... keep breathing. 10 00:03:43,620 --> 00:03:44,950 Hawk. 11 00:04:31,180 --> 00:04:33,180 Ah, shit. 12 00:04:35,020 --> 00:04:37,670 Goddamn sumbitches. 13 00:04:39,820 --> 00:04:42,500 The sumbitch got shit for brains. 14 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 You seen Coulter? 15 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Nope. 16 00:04:53,140 --> 00:04:54,470 Listen up! 17 00:04:54,700 --> 00:04:56,140 When them plews is cleaned, 18 00:04:56,220 --> 00:04:58,340 I want you to hoop 'em up real tight. 19 00:04:58,700 --> 00:05:02,650 Remember, we're not doing no 15-pelt bales! 20 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 We're going 30-pelt bales! 21 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Fitzgerald! 22 00:05:05,660 --> 00:05:06,740 Cap'n. 23 00:05:06,820 --> 00:05:09,740 Where are we with the haul? What are you thinking? 24 00:05:11,020 --> 00:05:13,940 I'm thinking, whatever it is they're hunting out there... 25 00:05:14,020 --> 00:05:15,940 I hope it don't need another shot. 26 00:05:16,060 --> 00:05:18,180 Make sure we're ready to head out by dawn. 27 00:05:18,260 --> 00:05:19,300 Been done by this morning. 28 00:05:19,380 --> 00:05:20,820 I'd have liked to be out of here myself by how, 29 00:05:20,940 --> 00:05:22,980 but, you know, we not, the men are too tired. 30 00:05:23,060 --> 00:05:24,460 Figure we're only a few days from the fort. 31 00:05:24,500 --> 00:05:25,540 We're trapped out. 32 00:05:25,620 --> 00:05:29,020 All we have to worry about is getting some fresh meat for the boys. 33 00:05:29,340 --> 00:05:31,940 Well, you, uh, seen Coulter? 34 00:05:34,740 --> 00:05:37,740 Hey, we took down an elk. A big one. 35 00:05:38,740 --> 00:05:40,540 We gonna need help to haul the meat back. 36 00:05:40,600 --> 00:05:42,140 You let me know when it's on the spit. 37 00:05:42,220 --> 00:05:43,500 I'll help you with it then. 38 00:05:43,580 --> 00:05:45,340 No, come on, I need your help. 39 00:05:45,420 --> 00:05:47,740 We needed help when we were busting our asses loading them bales. 40 00:05:48,060 --> 00:05:50,740 I been out here so long eating this damn beaver meat 41 00:05:51,060 --> 00:05:53,020 I'm actually starting to miss my wife's cooking. 42 00:05:53,380 --> 00:05:54,790 I'm actually starting to miss your wife. 43 00:05:54,860 --> 00:05:55,900 Shut up. 44 00:05:56,100 --> 00:05:56,780 Help! 45 00:05:58,260 --> 00:05:59,080 Help. 46 00:06:00,100 --> 00:06:01,430 Is that Coulter? 47 00:06:01,740 --> 00:06:03,900 You go get the Captain. 48 00:06:04,060 --> 00:06:05,390 Jesus Christ. 49 00:06:08,540 --> 00:06:10,260 Anybody see them? 50 00:06:10,580 --> 00:06:11,910 Stay quiet. 51 00:06:12,060 --> 00:06:13,260 Watch the ridge. 52 00:06:24,180 --> 00:06:26,300 What was that? 53 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Pa? 54 00:06:33,460 --> 00:06:34,700 Let's go. 55 00:06:56,140 --> 00:06:57,820 They got Thomas. 56 00:07:20,980 --> 00:07:21,920 I can't see 'em. 57 00:07:28,660 --> 00:07:30,180 Get down! 58 00:07:31,660 --> 00:07:34,180 We're surrounded! They're everywhere! 59 00:07:34,460 --> 00:07:36,180 Stay here! Stay here! 60 00:07:37,340 --> 00:07:38,700 No, no, no! Paul, no! 61 00:07:42,180 --> 00:07:43,580 Stay down! 62 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 They want us out in the open. 63 00:07:50,380 --> 00:07:52,860 Nobody move! Just stay where you are! 64 00:07:52,920 --> 00:07:54,900 Yeah, they want the pelts. 65 00:07:54,980 --> 00:07:56,660 We got to get on that boat right now 66 00:07:56,740 --> 00:07:58,230 or we're gonna lose it all. 67 00:08:15,900 --> 00:08:19,380 Get to the boat! To the boat, son! Move! 68 00:08:20,020 --> 00:08:21,350 Move, move! 69 00:08:24,380 --> 00:08:28,220 Leave the furs! Leave the furs! To the boat! 70 00:08:53,380 --> 00:08:55,540 Hawk! 71 00:09:01,540 --> 00:09:03,060 Hawk! 72 00:09:03,420 --> 00:09:05,070 Hawk! 73 00:09:33,300 --> 00:09:36,620 Grab some pelts! Come on, grab the pelts! 74 00:09:55,980 --> 00:09:59,660 Grab the pelts! Grab the pelts! 75 00:10:00,580 --> 00:10:01,660 Come on! 76 00:10:15,780 --> 00:10:17,500 Give this to my little girl. 77 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 You're coming with us. I'll get help. 78 00:10:27,020 --> 00:10:29,700 Leave the furs! Leave the pelts! 79 00:10:30,540 --> 00:10:31,660 Willman! 80 00:10:32,700 --> 00:10:33,940 Lean on me. Just keep going. 81 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Get to the boat! 82 00:11:02,660 --> 00:11:04,180 Fucking savage! 83 00:11:05,500 --> 00:11:07,740 Get on the fucking boat! 84 00:11:17,380 --> 00:11:18,710 Help! 85 00:11:30,740 --> 00:11:33,100 Cut the rope! Cut the rope! 86 00:11:33,420 --> 00:11:34,910 Wait for Amos! 87 00:11:35,100 --> 00:11:36,590 No! We go now! 88 00:11:36,940 --> 00:11:38,740 Fire the cannon! 89 00:11:49,100 --> 00:11:51,620 Don't leave! Wait! 90 00:12:37,460 --> 00:12:39,860 My daughter, Powaqa, is not here. 91 00:12:40,740 --> 00:12:42,540 Collect all the pelts we can carry. 92 00:12:43,260 --> 00:12:50,260 We'll trade pelts with the French for horses and keep searching for her. 93 00:12:53,180 --> 00:12:54,980 and dust becomes flour... 94 00:12:55,620 --> 00:12:57,300 and when the morning is clear... 95 00:12:57,460 --> 00:13:01,670 this child of God will meet Jesus Christ himself. Amen. 96 00:13:16,700 --> 00:13:17,860 You ready? 97 00:13:19,860 --> 00:13:21,190 Hold still. 98 00:13:26,540 --> 00:13:28,030 Where did you learn that? 99 00:13:28,820 --> 00:13:31,220 My father was a doctor. Bridger! 100 00:13:31,540 --> 00:13:32,780 Captain, we got a swarm of 101 00:13:32,860 --> 00:13:35,700 tree niggers out here waiting to finish the job. 102 00:13:39,060 --> 00:13:41,500 Tell me you got some kind of plan. 103 00:13:46,540 --> 00:13:47,700 Glass? 104 00:13:48,900 --> 00:13:50,900 Missouri's no good. 105 00:13:51,380 --> 00:13:53,700 Not while the Ree's running it. 106 00:13:54,060 --> 00:13:55,710 We got to get off this boat. 107 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 Oh, you want to get off the boat? 108 00:13:59,340 --> 00:14:01,220 Then what we gonna do, huh? 109 00:14:01,580 --> 00:14:03,860 Take our furs and sit out there amongst the Ree 110 00:14:03,940 --> 00:14:05,590 like a bunch of god-damn ducks? 111 00:14:05,900 --> 00:14:09,060 Only safe thing to do is track a new course back up on land. 112 00:14:09,260 --> 00:14:10,590 That'll add weeks to the trip. 113 00:14:10,780 --> 00:14:12,780 Better than floating back out where they can get eyes on us. 114 00:14:13,060 --> 00:14:15,420 They got eyes on you right now, son. 115 00:14:16,740 --> 00:14:19,360 What I'm saying is we stay on the boat. 116 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 Chart a course toward the fort 117 00:14:22,220 --> 00:14:23,580 and take our chances on the water. 118 00:14:23,660 --> 00:14:26,630 Glass knows this territory better than the rest of us put together. 119 00:14:26,700 --> 00:14:28,270 It's his job to get us home safe. 120 00:14:28,420 --> 00:14:29,500 - Get us home safe? - Yeah. 121 00:14:29,580 --> 00:14:32,020 Need I remind you we already lost 32 men? 122 00:14:32,100 --> 00:14:34,300 It's 33 now. They were my men, Fitzgerald. 123 00:14:34,380 --> 00:14:36,220 I know how many I lost. 124 00:14:37,100 --> 00:14:39,750 We do like Glass says. That's the end of it. 125 00:14:53,340 --> 00:14:54,670 We have to set the boat loose. 126 00:14:54,740 --> 00:14:57,260 If the Ree are tracking us, they'll find it downriver. 127 00:14:57,580 --> 00:14:59,420 Best course is to hike inland to the Grand 128 00:14:59,500 --> 00:15:01,180 and follow it to Fort Kiowa. 129 00:15:01,260 --> 00:15:03,140 On foot? 130 00:15:03,220 --> 00:15:04,420 It'll be winter before we get there. 131 00:15:04,500 --> 00:15:06,150 Yeah, unless we come across a post, 132 00:15:06,220 --> 00:15:07,340 trade for some horses. 133 00:15:07,420 --> 00:15:09,260 Ain't no posts that far over! 134 00:15:09,580 --> 00:15:12,660 Captain, losing this boat is a goddamn mistake. 135 00:15:13,020 --> 00:15:15,100 The Ree ain't that stupid. 136 00:15:15,220 --> 00:15:17,700 We keep it, we can lay it up around Arrow's Peak. 137 00:15:17,780 --> 00:15:19,860 Quit acting like you know what you're talking about, Fitzgerald. 138 00:15:19,940 --> 00:15:21,430 Ain't nobody talking to you. 139 00:15:21,700 --> 00:15:23,110 Who'd listen to you anyway? 140 00:15:23,220 --> 00:15:26,540 God damn, can't find your way out of your fucking breeches to take a shit. 141 00:15:26,620 --> 00:15:29,940 All I'm saying is Camp Rhulen is just up the way. 142 00:15:30,260 --> 00:15:32,020 We can hole up there. 143 00:15:32,460 --> 00:15:33,950 We walk. 144 00:15:34,620 --> 00:15:36,620 Yeah, I'm sure we will. 145 00:15:37,660 --> 00:15:39,420 God damn, wish my dad be a doctor. 146 00:15:39,500 --> 00:15:41,940 Then he could've bought me a captain's job. 147 00:15:42,060 --> 00:15:43,390 What do we do now, eh? 148 00:15:43,460 --> 00:15:46,620 Pray these pelts ain't rotten if we ever get back here to pick 'em up? 149 00:15:46,680 --> 00:15:48,200 Make sure to mark this place. 150 00:15:48,460 --> 00:15:50,340 We're leaving a fortune under these rocks. 151 00:15:50,340 --> 00:15:52,220 No more room here. Gotta move up the hill. 152 00:15:52,300 --> 00:15:54,550 Glass, chart a course. 153 00:15:54,620 --> 00:15:57,060 Tightest you can figure that gets us around the Ree. 154 00:15:58,820 --> 00:16:00,470 This ain't right. 155 00:16:01,580 --> 00:16:04,500 This ain't right. We all know these furs 156 00:16:04,580 --> 00:16:06,580 ain't gonna be here by the time we come back. 157 00:16:06,660 --> 00:16:09,160 There's no way we can haul them all the way back to the fort. 158 00:16:09,160 --> 00:16:10,300 Not the way we're going. 159 00:16:10,300 --> 00:16:12,220 Arikara are spread all through the territory. 160 00:16:12,340 --> 00:16:13,580 We're gonna want our hands free. 161 00:16:13,660 --> 00:16:15,580 I'm trying to tell you we're gonna lose those pelts. 162 00:16:15,660 --> 00:16:17,180 You rather keep the pelts or your life? 163 00:16:17,300 --> 00:16:18,500 Life? 164 00:16:18,740 --> 00:16:21,500 What life you talking about? I ain't got no life. 165 00:16:21,740 --> 00:16:23,540 I just got living and the only way I get that 166 00:16:23,620 --> 00:16:25,420 is through these pelts. 167 00:16:26,820 --> 00:16:28,100 Fuck! 168 00:16:30,340 --> 00:16:33,420 Ain't no way I'm going home after six months 169 00:16:33,500 --> 00:16:35,340 working my ass off like a mule... 170 00:16:35,780 --> 00:16:39,100 risking my neck, men dying, and for what? 171 00:16:39,180 --> 00:16:40,700 Damn near lost everything. 172 00:16:40,780 --> 00:16:43,020 Job's been fucked from the start! 173 00:16:44,020 --> 00:16:46,020 There's the one been fucking us. 174 00:16:46,540 --> 00:16:49,700 And you boys wonder how the Ree manged to get the dead drop on us... 175 00:16:49,940 --> 00:16:51,100 when Mr. Glass here was supposed 176 00:16:51,140 --> 00:16:53,060 to be looking out for that fucking thing? 177 00:16:53,380 --> 00:16:55,460 All them Pawnee buddies of his. 178 00:16:55,540 --> 00:16:58,380 Pawnee's as much against the Ree as the rest of us. 179 00:16:58,460 --> 00:16:59,540 Yeah? 180 00:17:00,020 --> 00:17:03,700 Well, what about his little half-breed son? 181 00:17:04,220 --> 00:17:06,540 What kind of savage you think his mama was? 182 00:17:06,620 --> 00:17:08,460 Oh, lay off the boy, Fitz. 183 00:17:09,140 --> 00:17:10,900 All I'm saying is... 184 00:17:11,220 --> 00:17:13,900 a savage... is savage. 185 00:17:21,660 --> 00:17:23,310 Hey, Glass... 186 00:17:24,580 --> 00:17:25,820 is it true what they say 187 00:17:25,900 --> 00:17:27,310 about you shooting a lieutenant 188 00:17:27,380 --> 00:17:29,280 while he was living with them savages? 189 00:17:29,480 --> 00:17:30,340 Fitzgerald. 190 00:17:33,220 --> 00:17:36,140 Twenty-one dead soldiers, more than 40 dead feathernecks. 191 00:17:36,220 --> 00:17:38,420 But you and your boy the only ones to walk out alive. 192 00:17:38,540 --> 00:17:40,620 It's kind of a miracle, don't you think? 193 00:17:40,700 --> 00:17:42,060 Shut up, Fitzgerald. 194 00:17:43,980 --> 00:17:45,260 Is that what you did? 195 00:17:45,340 --> 00:17:47,740 Shot one of your own to save this little dog right here? 196 00:17:48,100 --> 00:17:49,380 - Shut up! - Wanna fight, son? 197 00:17:49,580 --> 00:17:52,200 Why? Was he playing with this little boy's mama, huh? 198 00:17:52,340 --> 00:17:54,590 - Fitzgerald. - Did he kill her? 199 00:17:55,260 --> 00:17:56,670 Hey, you can quit polishing that rifle 200 00:17:56,740 --> 00:17:58,260 when I'm talking to you. 201 00:17:58,580 --> 00:18:00,020 I'm working on it. 202 00:18:00,100 --> 00:18:02,580 You can work on it later when I'm done talking to you. 203 00:18:02,940 --> 00:18:04,020 Look at me. 204 00:18:04,100 --> 00:18:05,430 That's enough! 205 00:18:06,620 --> 00:18:08,860 You're forgetting your place, boy. 206 00:18:10,180 --> 00:18:12,180 As far as I can tell, my place is right here 207 00:18:12,260 --> 00:18:14,540 on the smart end of this rifle. 208 00:18:14,620 --> 00:18:16,780 You move along, Fitzgerald. 209 00:18:18,280 --> 00:18:19,520 That's an order! 210 00:18:19,940 --> 00:18:20,980 Listen to me! 211 00:18:21,060 --> 00:18:22,860 There's only a couple hours of light left. 212 00:18:22,940 --> 00:18:25,140 We got to stash these pelts and get rid of the boat. 213 00:18:25,220 --> 00:18:26,460 Let's go! 214 00:18:28,860 --> 00:18:31,090 I told you to be invisible, son. 215 00:18:31,100 --> 00:18:32,410 At least he... 216 00:18:32,420 --> 00:18:36,410 If you want to survive, keep your mouth shut. 217 00:18:36,420 --> 00:18:40,650 - At least he heard me... - They don't hear your voice! 218 00:18:40,660 --> 00:18:43,130 They just see the color of your face. 219 00:18:43,140 --> 00:18:45,810 You understand? 220 00:18:45,820 --> 00:18:46,940 Yes. 221 00:18:51,740 --> 00:18:54,170 You have to listen to me, son. 222 00:18:54,180 --> 00:18:56,540 You have to listen. 223 00:19:08,580 --> 00:19:10,100 Beckett! 224 00:19:11,440 --> 00:19:12,600 Weston! 225 00:19:12,740 --> 00:19:14,340 Why are they not jumping? 226 00:19:15,020 --> 00:19:17,340 It looks like they changed their minds. 227 00:19:23,340 --> 00:19:25,340 Smart sumbitches. 228 00:19:26,020 --> 00:19:27,350 Smart. 229 00:19:33,700 --> 00:19:36,020 I ought to be on that boat. 230 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 They did the right thing. 231 00:19:58,380 --> 00:19:59,870 It's time to move. 232 00:20:00,540 --> 00:20:02,060 Get up. 233 00:20:03,100 --> 00:20:04,220 We're headed out. 234 00:20:07,060 --> 00:20:08,660 I'm coming. 235 00:20:11,460 --> 00:20:13,540 It's better you lay down. 236 00:20:15,420 --> 00:20:19,610 When the rest of the men are ready you send them to me. 237 00:20:19,620 --> 00:20:21,580 I'm going west. 238 00:20:36,020 --> 00:20:41,900 You are my son. 239 00:20:51,820 --> 00:20:53,180 There are only two here. 240 00:20:54,420 --> 00:20:57,260 Powaqa is not here. 241 00:20:58,700 --> 00:21:01,130 The others probably took her. 242 00:21:01,140 --> 00:21:02,980 They went north. 243 00:21:04,620 --> 00:21:08,460 We'll pick up their tracks on the mountain. 244 00:21:16,580 --> 00:21:18,150 Was it the right decision? 245 00:21:18,260 --> 00:21:19,590 Leaving the boat? 246 00:21:20,580 --> 00:21:24,100 The Ree own that river. They would've flanked us. 247 00:21:24,740 --> 00:21:27,140 We stay east of the Grand through the mountains, 248 00:21:27,220 --> 00:21:28,870 we cut a week off our trip. 249 00:21:28,940 --> 00:21:31,980 Lands are bone dry up there. Nothing for the Ree to hunt. 250 00:21:32,980 --> 00:21:34,420 Except us. 251 00:21:34,780 --> 00:21:36,300 Except us. 252 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 Is it true what Fitzgerald said? 253 00:21:46,620 --> 00:21:49,300 Is that why you came out here to the edge of the world? 254 00:21:52,100 --> 00:21:53,260 Glass? 255 00:21:53,340 --> 00:21:55,180 I do like the quiet. 256 00:21:57,300 --> 00:21:58,630 Your boy... 257 00:21:58,940 --> 00:22:00,620 he's seen a lot. 258 00:22:01,300 --> 00:22:04,140 He got a mother you need to get him back to? 259 00:29:03,740 --> 00:29:05,860 Mr. Glass! 260 00:29:06,420 --> 00:29:08,020 There are cubs here! 261 00:29:11,620 --> 00:29:13,270 We got cubs here! 262 00:29:17,220 --> 00:29:18,900 Christ Almighty. 263 00:29:23,220 --> 00:29:24,740 He's down here! 264 00:29:26,860 --> 00:29:28,580 Keep your eyes open. There's bears around. 265 00:29:28,740 --> 00:29:30,620 I need your help now! 266 00:29:33,940 --> 00:29:35,380 Oh, my God. 267 00:29:38,460 --> 00:29:40,340 Get me rags now! 268 00:29:40,420 --> 00:29:43,100 Give me rags before he bleeds out. Rags. 269 00:29:43,940 --> 00:29:46,940 Prepare the kit. Bridger! You hold that. 270 00:29:48,620 --> 00:29:50,380 Easy. Oh, my God. 271 00:29:50,460 --> 00:29:52,180 Got to give him credit for taking that grizz 272 00:29:52,200 --> 00:29:53,060 down with him. 273 00:29:53,140 --> 00:29:54,180 He shouldn't have fired the shot. 274 00:29:54,200 --> 00:29:56,460 The place is crawling with tree niggers. 275 00:29:56,580 --> 00:29:58,900 That's enough! That's enough! 276 00:29:58,980 --> 00:30:00,900 We're still in Ree territory here. 277 00:30:00,980 --> 00:30:02,740 He's one of our own men. God damn it. 278 00:30:04,620 --> 00:30:06,900 Scout a circle around us. North and west. 279 00:30:06,980 --> 00:30:08,160 Take those two with you. 280 00:30:08,260 --> 00:30:10,580 Bill, Fryman, you take south and east. 281 00:30:10,660 --> 00:30:13,180 Watch for anyone that might've heard that shot. 282 00:30:13,620 --> 00:30:15,340 We have to stitch him up. 283 00:30:15,500 --> 00:30:18,420 What about me? Captain? 284 00:30:18,500 --> 00:30:19,990 You just stay here. 285 00:30:20,420 --> 00:30:21,420 Hold it down. 286 00:30:21,820 --> 00:30:22,860 I'm so sorry, Mr. Glass. 287 00:30:22,980 --> 00:30:25,580 Bridger, press down here. 288 00:30:26,580 --> 00:30:28,180 He's bleeding down here, too. 289 00:30:29,620 --> 00:30:31,900 They're torturing the bastard. 290 00:30:31,980 --> 00:30:33,820 The proper thing to do would be... 291 00:30:34,140 --> 00:30:36,020 to finish him off quick. 292 00:30:36,460 --> 00:30:39,030 Unless he has a chance of pulling through. 293 00:30:40,980 --> 00:30:42,660 Pulling through? 294 00:30:42,980 --> 00:30:44,980 You saw what that grizz did to him. 295 00:30:45,100 --> 00:30:47,140 He'll be dead inside an hour. Mmm-hmm. 296 00:30:48,500 --> 00:30:52,020 Yeah, we all will be if he don't quit wailing like that. 297 00:30:54,780 --> 00:30:58,100 Toward you and twist it into place. I'll hold him. Go. 298 00:30:58,180 --> 00:31:00,600 - Pa. - Hold him. You go. 299 00:31:01,460 --> 00:31:02,420 Go! 300 00:31:02,660 --> 00:31:03,780 Now! 301 00:31:08,860 --> 00:31:10,510 He passed out. 302 00:31:11,340 --> 00:31:14,020 I'm gonna take advantage and stitch up his neck. 303 00:31:15,180 --> 00:31:16,220 Water. 304 00:31:24,060 --> 00:31:25,060 Bridger, go tell the others 305 00:31:25,180 --> 00:31:26,380 we'll camp here tonight. 306 00:31:26,620 --> 00:31:28,820 I'm right here. 307 00:31:29,740 --> 00:31:32,980 I'll be right here... 308 00:31:46,420 --> 00:31:48,020 Toussaint, he's here. 309 00:31:48,540 --> 00:31:51,140 I thought he wouldn't make it. 310 00:31:52,940 --> 00:31:55,860 I'm glad you made it here. 311 00:31:56,420 --> 00:31:59,230 We need horses and rifles. 312 00:31:59,860 --> 00:32:01,940 We bring you many pelts. 313 00:32:02,180 --> 00:32:06,580 No horses... just what we agreed. 314 00:32:07,420 --> 00:32:09,620 Take all the pelts you want. 315 00:32:10,020 --> 00:32:12,910 We need horses and rifles. 316 00:32:13,300 --> 00:32:16,220 I need a woman with big tits... 317 00:32:16,300 --> 00:32:17,980 Who can cook. 318 00:32:18,620 --> 00:32:20,940 We can't give you any horses. 319 00:32:22,140 --> 00:32:23,140 What's he saying? 320 00:32:23,140 --> 00:32:24,980 I don't know, something about horses. 321 00:32:24,980 --> 00:32:27,100 Bring us something to drink... some whisky. 322 00:32:28,540 --> 00:32:30,780 Tell him to stop asking about the horses. 323 00:32:33,100 --> 00:32:34,620 Always good doing business with you. 324 00:32:35,100 --> 00:32:36,460 Horses. 325 00:32:36,980 --> 00:32:38,140 No horses. 326 00:32:39,300 --> 00:32:41,020 All we can trade are guns and ammunition. 327 00:32:41,820 --> 00:32:45,540 Tell him if he asks about horses again, there is no deal. 328 00:32:46,100 --> 00:32:49,340 Where did you get these? The Americans? 329 00:32:49,980 --> 00:32:51,500 They're already branded. 330 00:32:51,980 --> 00:32:55,820 I'll only be able to get half price for them. 331 00:32:56,820 --> 00:32:58,860 Get him away from there. 332 00:32:58,980 --> 00:33:00,470 I said no horses. 333 00:33:01,180 --> 00:33:03,220 We'll take these three horses. 334 00:33:03,500 --> 00:33:05,070 I'm not going to say it again. 335 00:33:05,180 --> 00:33:06,780 They aren't part of the deal. 336 00:33:06,780 --> 00:33:08,460 Now tell your man to step away. 337 00:33:08,580 --> 00:33:11,390 We had an agreement, you have to honor it. 338 00:33:11,980 --> 00:33:17,190 In French You stand there and talk to me about honor? 339 00:33:17,660 --> 00:33:20,500 I told you he speaks French. 340 00:33:22,020 --> 00:33:24,100 Those pelts are stolen. 341 00:33:28,140 --> 00:33:31,860 You all have stolen everything from us. 342 00:33:34,100 --> 00:33:35,750 Everything! 343 00:33:36,020 --> 00:33:37,460 The land. 344 00:33:37,860 --> 00:33:39,900 The animals. 345 00:33:40,500 --> 00:33:45,500 Two white men snuck into our village, and took my daughter, Powaqa. 346 00:33:49,860 --> 00:33:54,860 We leave you these pelts because honor demands it. 347 00:33:54,900 --> 00:33:58,090 I take your horses to find my daughter. 348 00:33:58,100 --> 00:34:01,900 You are free to try and stop me. 349 00:34:05,700 --> 00:34:09,100 Business is business. 350 00:34:11,580 --> 00:34:15,060 Prepare five horses for them. 351 00:34:20,980 --> 00:34:23,820 I want everybody up at the crack of dawn. 352 00:34:24,580 --> 00:34:26,660 Carrying Glass will be hard... 353 00:34:26,900 --> 00:34:29,820 so we need to get ahead as far as possible. 354 00:34:30,820 --> 00:34:32,660 We'll divide into two groups. 355 00:34:33,180 --> 00:34:35,750 Fitzgerald, Jones, Fryman, 356 00:34:35,900 --> 00:34:38,180 you take the east side of the river. 357 00:34:38,260 --> 00:34:40,660 Anderson, you scout up front. 358 00:34:40,780 --> 00:34:43,100 That claw don't belong to you. 359 00:34:45,780 --> 00:34:47,270 It ain't for me. 360 00:35:33,220 --> 00:35:34,660 Stop! 361 00:36:01,900 --> 00:36:05,340 Don't let him down! Don't let him down! 362 00:36:16,900 --> 00:36:18,230 Watch it. 363 00:36:18,820 --> 00:36:20,020 How we gonna make it up this? 364 00:36:20,100 --> 00:36:21,220 Slow down. 365 00:36:21,340 --> 00:36:23,910 It's killing us, Captain! 366 00:36:30,860 --> 00:36:32,700 Lift it, Bridger! 367 00:36:33,540 --> 00:36:35,460 Goddamn it, keep it steady. 368 00:36:35,540 --> 00:36:36,580 Lift it up higher. 369 00:36:36,660 --> 00:36:37,700 I am. 370 00:36:39,540 --> 00:36:41,060 And heave! 371 00:36:42,380 --> 00:36:43,900 I'm gonna go up and pull. 372 00:36:43,900 --> 00:36:44,900 Lift it! 373 00:36:51,420 --> 00:36:52,860 My foot! 374 00:36:52,940 --> 00:36:54,620 Enough of this shit! 375 00:36:54,740 --> 00:36:57,390 We'll never make it across like this, Captain. 376 00:36:57,740 --> 00:36:59,420 He's burning up. 377 00:37:01,300 --> 00:37:04,420 Cap'n, you ain't doing us nor him no favors... 378 00:37:04,500 --> 00:37:06,940 by letting him go on suffering like this. 379 00:37:08,580 --> 00:37:11,260 Captain, it's all the same up here. 380 00:37:11,340 --> 00:37:14,820 We're gonna have to go back. Find another way. 381 00:37:22,180 --> 00:37:24,500 Glass. Hugh. 382 00:37:25,660 --> 00:37:28,020 I'm sorry. I'm sorry. 383 00:37:28,700 --> 00:37:31,020 Lay that rag over his eyes, Mr. Bridger. 384 00:37:31,220 --> 00:37:32,300 What? 385 00:37:32,380 --> 00:37:33,580 Lay the rag over his eyes. 386 00:37:33,660 --> 00:37:34,780 Wait! 387 00:37:34,860 --> 00:37:36,020 I'm sorry, Hugh. 388 00:37:36,100 --> 00:37:37,860 Sir, I can't do that. 389 00:37:37,940 --> 00:37:39,380 How do we get back without him? 390 00:37:39,460 --> 00:37:41,060 Only he knows the way. 391 00:37:41,140 --> 00:37:42,140 Lay the rag over his eyes. 392 00:37:42,220 --> 00:37:43,260 I can't. 393 00:37:43,380 --> 00:37:44,870 Wait! How do we get back... 394 00:37:48,860 --> 00:37:50,700 Lay it over his eyes! 395 00:37:51,220 --> 00:37:52,710 Step back. 396 00:37:54,860 --> 00:37:57,460 Bridger, stop! Bridger, Henry. 397 00:37:57,540 --> 00:37:59,380 Henry! Henry, please. 398 00:37:59,700 --> 00:38:02,380 Captain. Captain. Please. Please leave... 399 00:38:12,540 --> 00:38:14,060 There's a $70 bonus 400 00:38:14,140 --> 00:38:16,980 from the Rocky Mountain Fur Company to the two men... 401 00:38:17,060 --> 00:38:19,300 that stay back with Glass to see this through. 402 00:38:19,380 --> 00:38:20,500 I'll stay! 403 00:38:20,580 --> 00:38:22,740 Me, too. Money or not, I'll stay. 404 00:38:23,900 --> 00:38:25,420 I'll need a third. 405 00:38:25,740 --> 00:38:26,900 Sorry, Captain. 406 00:38:26,980 --> 00:38:30,260 I have a family. I'm not crazy. 407 00:38:30,900 --> 00:38:33,820 Captain, three men can't hold off a party of Ree, 408 00:38:33,900 --> 00:38:35,740 much less some boys. 409 00:38:36,100 --> 00:38:39,180 Besides, $70 ain't gonna buy nobody a new set of ears. 410 00:38:39,260 --> 00:38:40,830 A hundred, then. 411 00:38:41,420 --> 00:38:43,660 This man is the only reason we're still alive. 412 00:38:43,740 --> 00:38:46,020 We were 45 men when this started. 413 00:38:46,100 --> 00:38:48,180 Now we're ten. Almost nine. 414 00:38:48,500 --> 00:38:50,420 He's my father. He can have my share. 415 00:38:50,500 --> 00:38:53,020 Mine, too. He can have my share also. 416 00:38:57,780 --> 00:38:59,020 All right. 417 00:38:59,540 --> 00:39:01,300 If Mr. Bridger feels the same way, 418 00:39:01,380 --> 00:39:02,710 I'll lag behind with them. 419 00:39:02,780 --> 00:39:04,020 You? Yep. 420 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 You already lost my share of the pelts... 421 00:39:06,180 --> 00:39:07,980 so I don't got much choice but to try to make it up 422 00:39:08,060 --> 00:39:09,630 by some other means. 423 00:39:09,940 --> 00:39:11,590 Besides, sticking around for another day or two 424 00:39:11,660 --> 00:39:13,230 don't make no difference. 425 00:39:13,300 --> 00:39:15,780 $300... at least I get to go home with something. 426 00:39:15,860 --> 00:39:18,780 Glass is to be cared for until, understood? 427 00:39:19,140 --> 00:39:21,790 Yeah. You have my word. I understand. 428 00:39:23,380 --> 00:39:24,790 You boys get him down off this slope 429 00:39:24,860 --> 00:39:26,780 and somewhere safe before dark. 430 00:39:27,140 --> 00:39:28,470 Fitzgerald. 431 00:39:30,940 --> 00:39:33,460 Glass is to be cared for as long as necessary. 432 00:39:33,820 --> 00:39:35,740 And a proper burial when it's time. 433 00:39:35,820 --> 00:39:36,980 He's earned it. 434 00:39:37,820 --> 00:39:39,230 I understand. 435 00:39:42,500 --> 00:39:43,990 You hurt yourself? 436 00:39:44,740 --> 00:39:46,150 I'll be fine. 437 00:39:54,340 --> 00:39:57,070 Can you hear that wind, father? 438 00:39:59,980 --> 00:40:05,380 Remember what mother used to say about the wind? 439 00:40:06,580 --> 00:40:11,900 The wind cannot defeat a tree with strong roots. 440 00:40:17,540 --> 00:40:21,780 You are still breathing... 441 00:40:24,380 --> 00:40:28,820 I miss her so much. 442 00:40:49,300 --> 00:40:52,030 I will be right here... 443 00:40:53,460 --> 00:40:55,580 I'm right here. 444 00:40:59,980 --> 00:41:05,020 As long as you can still grab a breath, you fight. 445 00:41:06,420 --> 00:41:08,900 You breathe. Keep breathing. 446 00:41:10,460 --> 00:41:13,940 When there is a storm... 447 00:41:15,700 --> 00:41:20,580 And you stand in front of a tree... 448 00:41:25,620 --> 00:41:32,620 If you look at its branches, you swear it will fall. 449 00:41:42,340 --> 00:41:50,340 But if you watch the trunk, you will see its stability. 450 00:42:32,300 --> 00:42:33,120 Three hundred bucks 451 00:42:33,160 --> 00:42:35,500 goes a long way toward retirement. 452 00:42:35,820 --> 00:42:38,390 Go down to Texas, find me a decent piece of land, 453 00:42:38,460 --> 00:42:40,340 and start pissing in the wind. 454 00:42:41,340 --> 00:42:44,500 Get me the hell out of this godforsaken place. 455 00:42:48,820 --> 00:42:50,500 Ree done that to you? 456 00:42:52,340 --> 00:42:53,750 I'm just asking. 457 00:42:54,740 --> 00:42:56,420 Yeah, they done it. 458 00:42:57,020 --> 00:42:59,590 They took their sweet time with it, too. 459 00:43:00,660 --> 00:43:02,060 At the start, I didn't feel nothing. 460 00:43:02,100 --> 00:43:03,860 I just heard the sound... 461 00:43:04,180 --> 00:43:07,340 of the knife scraping against my skull and... 462 00:43:07,700 --> 00:43:09,060 them all laughing and whooping 463 00:43:09,140 --> 00:43:11,180 and hollering and whatnot. 464 00:43:11,540 --> 00:43:13,030 Then the blood came. 465 00:43:13,340 --> 00:43:16,100 It was cold. It started streaming down my face, 466 00:43:16,180 --> 00:43:17,700 in my eyes, and... 467 00:43:18,100 --> 00:43:19,700 breathing it in. 468 00:43:20,180 --> 00:43:21,860 Choking on it. 469 00:43:23,020 --> 00:43:25,020 That's when I felt it. 470 00:43:25,540 --> 00:43:27,700 Yeah, felt all of it. 471 00:43:28,380 --> 00:43:30,860 I got my head turned inside out. 472 00:43:31,780 --> 00:43:32,980 Jesus. 473 00:43:33,060 --> 00:43:35,060 Them Indians down Texas way... 474 00:43:35,380 --> 00:43:38,220 they may rob you, but they ain't gonna take your topknot. 475 00:43:39,460 --> 00:43:40,980 When was it? 476 00:43:44,220 --> 00:43:45,710 Goddamn it, 477 00:43:45,780 --> 00:43:49,060 will you quit that noise now, will you? 478 00:43:49,380 --> 00:43:50,580 Quit it. 479 00:44:16,100 --> 00:44:17,700 I'm falling further back 480 00:44:17,780 --> 00:44:20,350 from Henry and the boys on account of tending to you. 481 00:44:24,780 --> 00:44:26,020 Got to get up the damn mountain, 482 00:44:26,100 --> 00:44:28,420 but winter keeps chasing us down. 483 00:44:31,260 --> 00:44:34,620 If you ready to take the sacrament... 484 00:44:35,780 --> 00:44:37,780 I can do that for you. 485 00:44:42,940 --> 00:44:45,020 What you holding to, Glass? 486 00:44:48,620 --> 00:44:49,780 You know... 487 00:44:50,540 --> 00:44:52,380 it would be better... 488 00:44:52,460 --> 00:44:55,660 if you were to take that last breath of yours now... 489 00:44:55,740 --> 00:44:57,230 for all of us. 490 00:44:59,780 --> 00:45:01,620 Now you hung tough. 491 00:45:01,980 --> 00:45:03,550 And that's something. 492 00:45:04,620 --> 00:45:05,980 I'm begging you. 493 00:45:06,060 --> 00:45:08,260 Them Ree are so close I can smell 'em. 494 00:45:08,340 --> 00:45:10,660 You can smell 'em, too. 495 00:45:10,740 --> 00:45:13,140 You got to think of your boy. All right? 496 00:45:13,220 --> 00:45:14,820 'Cause you're gonna kill him. 497 00:45:15,140 --> 00:45:17,220 You'll kill us all. 498 00:45:24,220 --> 00:45:26,420 I can muzzle you if you like. 499 00:45:26,500 --> 00:45:28,420 Take away this suffering quick and easy. 500 00:45:28,500 --> 00:45:31,500 No one ever has to know that you give up. I do that. 501 00:45:32,660 --> 00:45:35,740 All you have to do is blink if you want me to do that. 502 00:45:42,020 --> 00:45:44,260 Save your boy and blink. 503 00:45:54,020 --> 00:45:56,340 You just have to blink. 504 00:46:01,340 --> 00:46:03,700 Yeah. There it is. 505 00:46:04,180 --> 00:46:05,620 You'd best hope that the good Lord'll 506 00:46:05,700 --> 00:46:07,700 get His ass here quick, huh? 507 00:46:11,620 --> 00:46:13,940 Maybe He'll forgive your sins, maybe he won't. 508 00:46:14,020 --> 00:46:16,140 Thus I do commend thee to the Lord. 509 00:46:17,700 --> 00:46:22,060 Through Jesus Christ the Lord of all reality and mercy... 510 00:46:22,460 --> 00:46:25,820 and the Father and the Creator, I hold thee... 511 00:46:25,900 --> 00:46:28,140 Get away! Get away! 512 00:46:28,220 --> 00:46:31,740 You okay? Jim! Jim! Help! 513 00:46:42,860 --> 00:46:43,900 Help! 514 00:46:43,980 --> 00:46:45,310 Calm down. 515 00:46:45,420 --> 00:46:47,220 Jim! Help! 516 00:46:47,340 --> 00:46:49,990 Don't shout! You're gonna get us all fucking killed! 517 00:46:50,060 --> 00:46:52,460 Keep away! I'll tell the Captain what you did. 518 00:46:52,540 --> 00:46:54,060 They'll hang you! 519 00:46:54,180 --> 00:46:56,580 They'll hang you! Jim, help! 520 00:46:56,660 --> 00:46:58,740 We have an understanding. 521 00:47:02,340 --> 00:47:04,500 What's fucking wrong with you people? 522 00:47:15,100 --> 00:47:16,430 Shit. 523 00:48:17,340 --> 00:48:19,340 I got one beaver, Hawk. 524 00:48:21,180 --> 00:48:22,830 Breathing changed? 525 00:48:24,500 --> 00:48:26,340 I hadn't noticed. 526 00:48:27,660 --> 00:48:29,500 Damn, he's cold as ice. 527 00:48:31,180 --> 00:48:33,180 Here you go, Mr. Glass. 528 00:48:33,260 --> 00:48:36,020 This will help you. Keep you warm. 529 00:48:37,020 --> 00:48:38,350 It's all right. 530 00:48:40,260 --> 00:48:41,700 Where's Hawk? 531 00:48:43,020 --> 00:48:44,620 He ain't with you? 532 00:48:45,860 --> 00:48:46,940 No. 533 00:48:47,020 --> 00:48:48,350 No? 534 00:48:53,380 --> 00:48:55,460 I understand, Mr. Glass. 535 00:48:55,540 --> 00:48:58,540 It's all right. I think I'm gonna get a fire going. 536 00:48:58,860 --> 00:49:01,380 Yeah. Sounds like a good idea. 537 00:49:07,540 --> 00:49:08,870 Hawk! 538 00:49:12,220 --> 00:49:13,550 Hawk! 539 00:49:35,340 --> 00:49:36,830 Shh. Ree. 540 00:49:36,900 --> 00:49:39,820 There's about 20 of them down by the creek. 541 00:49:39,900 --> 00:49:43,740 They're headed this way. Grab your shit and let's go. 542 00:49:45,500 --> 00:49:48,020 Shit. What do we do? 543 00:49:48,100 --> 00:49:49,820 Run, right now. 544 00:49:49,940 --> 00:49:51,100 What about Hawk? 545 00:49:51,180 --> 00:49:53,100 He ain't our problem no more. 546 00:49:53,180 --> 00:49:54,590 We can't just leave him. 547 00:49:54,660 --> 00:49:56,340 Either he's gutted or scalped. 548 00:49:56,420 --> 00:49:58,860 And if he ain't he can find us, can't he? 549 00:49:58,940 --> 00:50:00,780 What about Glass? 550 00:50:00,860 --> 00:50:03,220 He ain't our problem. Like us, he's on his own. 551 00:50:03,300 --> 00:50:05,900 We made a promise to the Captain. 552 00:50:05,980 --> 00:50:07,630 A proper burial when the time was needed. 553 00:50:07,700 --> 00:50:09,620 He needs that rifle! 554 00:50:09,700 --> 00:50:14,020 He couldn't do nothing with it if you tarred it to his hand. 555 00:50:14,100 --> 00:50:15,860 We can't do this. 556 00:50:15,940 --> 00:50:17,620 We got no fucking choice. 557 00:50:17,700 --> 00:50:19,620 No, we can't. Look at him. 558 00:50:21,780 --> 00:50:24,140 All right, shit, then, buddy. Get him up. 559 00:50:24,220 --> 00:50:25,550 You want to take him? 560 00:50:28,300 --> 00:50:29,790 Come on now! 561 00:50:29,980 --> 00:50:32,900 Easy. Slowly, Fitz. Easy with him. 562 00:50:35,300 --> 00:50:36,950 Just get your shit. 563 00:50:37,020 --> 00:50:38,460 Get your shit! 564 00:50:39,300 --> 00:50:40,630 Shut up. 565 00:50:44,460 --> 00:50:45,900 Shut up! 566 00:50:46,460 --> 00:50:47,660 Hold up! 567 00:50:50,500 --> 00:50:52,660 Fitz. What are you doing? 568 00:50:52,740 --> 00:50:54,460 What does it look like? 569 00:50:54,540 --> 00:50:56,820 Proper burial. Like you wanted. 570 00:50:56,900 --> 00:50:58,740 No, not like this. 571 00:50:58,820 --> 00:50:59,980 Why not? 572 00:51:00,780 --> 00:51:03,510 He's alive, Fitz. He's alive. 573 00:51:05,660 --> 00:51:06,990 So shoot him. 574 00:51:19,940 --> 00:51:21,940 I have to go. I have to go. 575 00:51:23,020 --> 00:51:25,340 I'm sorry, Mr. Glass. I'm sorry. 576 00:51:26,260 --> 00:51:28,100 I'm sorry, I'm sorry. 577 00:51:42,540 --> 00:51:44,700 Captain! This way! 578 00:51:45,700 --> 00:51:48,220 There's a path down here! 579 00:51:49,860 --> 00:51:51,700 There ain't shit down there! 580 00:51:51,780 --> 00:51:53,220 We got to climb over! 581 00:51:53,300 --> 00:51:54,740 Glass said to stay east! 582 00:51:54,820 --> 00:51:57,220 Glass can go to hell! 583 00:51:58,060 --> 00:51:59,470 What's the map say? 584 00:51:59,540 --> 00:52:01,900 Keep climbing. We climb, Captain. 585 00:52:01,980 --> 00:52:03,630 We keep climbing. 586 00:52:03,740 --> 00:52:05,540 Till we reach Old Gabe. 587 00:52:09,740 --> 00:52:11,070 We climb. 588 00:52:12,380 --> 00:52:13,900 We got to wait for Murph. 589 00:52:14,220 --> 00:52:15,900 Yeah. You wait for him. 590 00:52:16,740 --> 00:52:18,070 Captain? 591 00:52:21,060 --> 00:52:22,340 Sir... 592 00:52:22,420 --> 00:52:24,780 Murphy says there's a way down there. 593 00:52:24,860 --> 00:52:26,350 Who we following? 594 00:52:26,420 --> 00:52:27,910 You follow who you want! 595 00:52:27,980 --> 00:52:29,500 I'm going up! 596 00:52:30,580 --> 00:52:32,100 Stubby, keep going up! 597 00:52:32,180 --> 00:52:34,420 Murph! Come here! 598 00:55:56,460 --> 00:56:00,510 I'm not leaving you, son. 599 00:56:02,460 --> 00:56:05,060 I'm right here. 600 00:57:11,020 --> 00:57:12,540 Fire's done. 601 00:57:13,380 --> 00:57:15,540 I can't even feel my feet. 602 00:57:17,700 --> 00:57:20,620 Besides, didn't we put enough distance between us and them Ree, anyhow? 603 00:57:20,700 --> 00:57:23,740 A dozen Ree can make twice as good time as we can. 604 00:57:23,820 --> 00:57:25,580 Twenty. What? 605 00:57:27,700 --> 00:57:29,380 You said you saw twenty Ree. 606 00:57:29,460 --> 00:57:31,700 Yeah? What you talking about? 607 00:57:34,900 --> 00:57:36,470 You woke me up. Mmm-hmm. 608 00:57:37,740 --> 00:57:39,980 You said you saw twenty Ree by the creek. 609 00:57:40,060 --> 00:57:42,060 Well, yeah, twenty, a dozen... 610 00:57:42,140 --> 00:57:43,220 it don't matter. 611 00:57:43,300 --> 00:57:46,900 I wasn't gonna hang around counting fucking feathers. 612 00:57:49,900 --> 00:57:51,310 As a matter of fact... 613 00:57:53,060 --> 00:57:55,820 what was you doing down by the creek all by yourself? 614 00:57:56,660 --> 00:57:58,860 I'd already brought up plenty of water. 615 00:58:00,540 --> 00:58:01,820 Hey! 616 00:58:02,820 --> 00:58:05,340 Answer me, Fitzgerald. I asked you a question. 617 00:58:06,660 --> 00:58:09,630 Don't question me on account of you feel guilty. 618 00:58:09,700 --> 00:58:11,980 Answer me or I'll blow your head off. 619 00:58:12,060 --> 00:58:14,220 You got a short memory, boy. 620 00:58:14,700 --> 00:58:17,020 Your ass would still be floating around the Missouri right now 621 00:58:17,100 --> 00:58:18,750 if it wasn't for me. 622 00:58:20,740 --> 00:58:22,740 You want to ask questions? 623 00:58:22,860 --> 00:58:25,180 What you want to ask? If you want to know, ask it. 624 00:58:25,380 --> 00:58:26,660 Hmm? 625 00:58:26,740 --> 00:58:28,070 You want to know why you left. 626 00:58:28,180 --> 00:58:30,300 Mr. Glass back there for dead, huh? 627 00:58:30,380 --> 00:58:33,660 Or why you left your little boyfriend running around? 628 00:58:33,740 --> 00:58:36,580 You want to know if he's still alive? 629 00:58:36,940 --> 00:58:39,100 I'll tell you why. It's 'cause you ain't a man yet. 630 00:58:39,460 --> 00:58:41,420 It's 'cause you was scared shitless. 631 00:58:41,500 --> 00:58:42,940 You're scared now. Put your rifle down. 632 00:58:43,020 --> 00:58:44,380 The Ree. 633 00:58:44,460 --> 00:58:45,790 What of them? 634 00:58:46,620 --> 00:58:48,540 Tell me right now, did you see 'em? 635 00:58:48,620 --> 00:58:50,780 Put your rifle down. Did you see the Ree? 636 00:58:52,980 --> 00:58:54,220 No. 637 00:58:55,460 --> 00:58:57,300 Not a single one. 638 00:58:59,900 --> 00:59:03,460 You fucking lied to me? You lied to me! 639 00:59:07,220 --> 00:59:09,820 I had to scare some sense into you, boy. 640 00:59:10,140 --> 00:59:12,300 Glass was dead. Hawk we don't know about. 641 00:59:12,660 --> 00:59:15,310 No point in either of us dying either, you understand? 642 00:59:15,660 --> 00:59:17,780 The way I see it, I saved your life twice now. 643 00:59:17,860 --> 00:59:19,980 I ought to be God to you. 644 00:59:20,660 --> 00:59:23,820 And God giveth... and God taketh away. 645 00:59:31,260 --> 00:59:32,620 Lucky fucker. 646 00:59:34,020 --> 00:59:37,300 Next time you want to shoot somebody... 647 00:59:37,380 --> 00:59:39,220 you might want to use powder, 648 00:59:39,300 --> 00:59:40,870 prime your rifle. 649 00:59:43,860 --> 00:59:47,500 Come on. Let's git. Grab your shit. 650 01:03:48,660 --> 01:03:52,790 Fresh blood. This could be Powaqa. 651 01:04:04,540 --> 01:04:05,820 A dead boy. 652 01:04:14,740 --> 01:04:16,540 A Pawnee boy. 653 01:04:16,780 --> 01:04:18,300 Let's go. 654 01:14:27,220 --> 01:14:28,580 Who did this? 655 01:14:28,660 --> 01:14:30,660 I don't know. 656 01:14:37,740 --> 01:14:40,900 Could be Captain Leavenworth's boys. 657 01:14:41,780 --> 01:14:43,580 Mmm. Yeah. 658 01:14:44,900 --> 01:14:47,340 Put some eyes on the back of your head. 659 01:14:50,420 --> 01:14:53,740 These Injuns ain't never as dead as you think they are. 660 01:14:54,500 --> 01:14:55,660 Look at 'em, huh? 661 01:14:55,740 --> 01:14:58,180 They're always stealing our shit. 662 01:15:34,460 --> 01:15:36,620 We got horses over here! 663 01:15:40,820 --> 01:15:42,310 Hey, Bridger. 664 01:15:47,820 --> 01:15:49,390 We got horses! 665 01:15:55,140 --> 01:15:57,220 What you want to do about these pigs? 666 01:16:03,980 --> 01:16:06,500 The Lord's on our side, kid. 667 01:16:14,820 --> 01:16:16,420 You all right there, kid? 668 01:16:16,740 --> 01:16:18,660 Your head in the right place? 669 01:16:19,340 --> 01:16:20,670 I guess. 670 01:16:25,780 --> 01:16:28,430 I can't help thinking about whether we did the right... 671 01:16:28,780 --> 01:16:31,020 Ain't our place to wonder. The good Lord... 672 01:16:31,100 --> 01:16:34,340 got us on a road whether we choose it or not. 673 01:16:37,620 --> 01:16:40,860 My pop, he weren't a religious man, you know? 674 01:16:40,940 --> 01:16:43,100 If you couldn't grow it, kill it, or eat it, 675 01:16:43,180 --> 01:16:46,100 he just plain old didn't believe in it. That was it. 676 01:16:46,940 --> 01:16:50,300 And this one time he head on up the old Saba hills. 677 01:16:50,420 --> 01:16:51,940 San Saba hills? 678 01:16:52,620 --> 01:16:56,300 He joined a couple Texas Ranger buddies of his to hunt. 679 01:16:56,620 --> 01:16:59,780 Pretty routine. He done it like a hundred times before. 680 01:16:59,900 --> 01:17:02,870 Should have been a 3-day kill, but on the second day, 681 01:17:02,940 --> 01:17:04,820 it all went fucked. 682 01:17:05,300 --> 01:17:07,540 Somehow that night he lost his buddies. 683 01:17:07,660 --> 01:17:09,310 And to top it off... 684 01:17:09,660 --> 01:17:12,140 them Comanches went and took the horses. 685 01:17:12,900 --> 01:17:15,380 So he was starving and delirious... 686 01:17:15,660 --> 01:17:19,300 and he crawls up into this mott, this... 687 01:17:19,660 --> 01:17:21,900 group of trees out in the middle of nowhere 688 01:17:21,980 --> 01:17:24,580 just sticking up in this ocean of scrub... 689 01:17:24,820 --> 01:17:26,980 and he found religion. 690 01:17:27,900 --> 01:17:30,660 At that moment, he told me... 691 01:17:30,980 --> 01:17:32,820 he found God. 692 01:17:34,820 --> 01:17:36,020 Uh-huh. 693 01:17:39,500 --> 01:17:42,860 And it turns out that God... 694 01:17:43,940 --> 01:17:45,590 He's a squirrel. 695 01:17:46,660 --> 01:17:49,340 Yeah. A big, old meaty one. 696 01:17:51,940 --> 01:17:54,540 "I found God," he used to say. 697 01:17:55,620 --> 01:17:58,620 "And while sitting there and basking in the glory" 698 01:17:58,700 --> 01:18:00,620 "and sublimity of mercy..." 699 01:18:02,020 --> 01:18:04,780 "shot and ate that son of a bitch." 700 01:18:14,020 --> 01:18:15,220 Mmm. 701 01:18:17,380 --> 01:18:20,540 Yeah. You might want to close your eyes, kid. 702 01:27:05,100 --> 01:27:08,260 I'm injured. 703 01:27:09,180 --> 01:27:10,980 What happened to you? 704 01:27:12,940 --> 01:27:14,740 A bear. 705 01:27:15,780 --> 01:27:17,580 A bear. 706 01:27:18,580 --> 01:27:20,230 Grizzly. 707 01:27:23,420 --> 01:27:24,940 Grizzly. 708 01:27:38,100 --> 01:27:41,940 My men... left me for dead. 709 01:27:42,820 --> 01:27:45,420 Killed my son. 710 01:27:48,460 --> 01:27:53,460 I lost my family too. 711 01:27:53,820 --> 01:27:56,470 Sioux killed my people. 712 01:27:57,620 --> 01:28:04,580 I'm going south to find more Pawnee. 713 01:28:07,860 --> 01:28:11,380 My heart bleeds... 714 01:28:12,860 --> 01:28:16,780 But revenge is in the creator's hands. 715 01:28:24,540 --> 01:28:26,300 You will ride with me... 716 01:29:34,340 --> 01:29:36,180 Your body is rotten. 717 01:29:36,900 --> 01:29:38,550 Need to heal. 718 01:29:44,060 --> 01:29:45,580 You could die. 719 01:30:00,260 --> 01:30:03,260 Yeah! There she is. 720 01:30:04,700 --> 01:30:06,110 We did it. 721 01:30:07,100 --> 01:30:09,580 You ought to be proud of yourself, boy. 722 01:30:10,500 --> 01:30:11,540 Yeah. 723 01:30:11,620 --> 01:30:12,860 We followed orders. 724 01:30:12,940 --> 01:30:15,100 We just skipped the funeral part. 725 01:30:15,420 --> 01:30:18,900 Don't go clown there and start growing no conscience. 726 01:30:19,100 --> 01:30:20,180 'Cause sure as night'll come 727 01:30:20,260 --> 01:30:22,860 they'll have us swinging from a couple ropes. 728 01:30:22,940 --> 01:30:25,620 We did what we had to do. 729 01:30:53,300 --> 01:30:55,620 We had the extra day so we managed to dig. 730 01:30:55,940 --> 01:30:57,460 a little deeper, lay rocks on top 731 01:30:57,540 --> 01:30:59,110 so scavengers couldn't get at him. 732 01:30:59,260 --> 01:31:02,460 It was done right and all. He was buried right. 733 01:31:03,820 --> 01:31:05,060 Sir, can we... 734 01:31:05,140 --> 01:31:06,340 The truth is that... 735 01:31:07,820 --> 01:31:10,820 when Hawk disappeared, I was worried about savages. 736 01:31:11,100 --> 01:31:14,300 And I was ready to get, to move on out. 737 01:31:14,660 --> 01:31:18,500 Yeah, but, Bridger here argued to stay. 738 01:31:19,340 --> 01:31:21,460 He argued to stay... 739 01:31:21,540 --> 01:31:24,540 so he could at least build a cross or something... 740 01:31:24,980 --> 01:31:26,580 to put on top of Glass's grave, 741 01:31:26,660 --> 01:31:29,660 and that's what he did. That's what we did. 742 01:31:29,740 --> 01:31:32,220 I'm glad you pulled your weight, Mr. Bridger. 743 01:31:32,300 --> 01:31:33,950 He more than pulled his weight, Captain. 744 01:31:34,020 --> 01:31:36,420 This man here, he was my partner. 745 01:31:42,500 --> 01:31:46,470 Am I to assume that the agreed arrangement did not change? 746 01:31:46,540 --> 01:31:49,430 Uh, fortunately for me, it did not. 747 01:31:49,540 --> 01:31:51,060 Mmm-hmm. 748 01:32:11,380 --> 01:32:12,870 Thank you... 749 01:32:13,220 --> 01:32:17,220 for your courage, honor, and service. 750 01:32:18,380 --> 01:32:19,820 Deal or no deal, Mr. Bridger, 751 01:32:19,900 --> 01:32:22,220 you deserve something for what you did. 752 01:32:22,540 --> 01:32:23,900 Thank you. 753 01:32:34,180 --> 01:32:37,780 Kid's been beating himself up awful bad the whole trip. 754 01:32:41,220 --> 01:32:43,300 We all saw the shape Glass was in. 755 01:32:43,380 --> 01:32:45,900 There was no more to be done. Right? 756 01:32:46,220 --> 01:32:47,260 Yeah. 757 01:32:49,100 --> 01:32:50,260 We all saw him. 758 01:36:16,780 --> 01:36:22,420 When there is a storm... 759 01:36:23,620 --> 01:36:29,180 And you stand in front of a tree... 760 01:36:30,340 --> 01:36:36,660 If you look at its branches, you swear it will fall. 761 01:36:42,420 --> 01:36:50,420 But if you watch the trunk, you will see its stability. 762 01:42:11,980 --> 01:42:14,710 There are traces of a camp... 763 01:42:15,220 --> 01:42:18,260 There are traces of a camp... 764 01:42:19,500 --> 01:42:20,300 Where? 765 01:42:20,500 --> 01:42:23,660 Entering the moon forest. 766 01:42:24,020 --> 01:42:28,020 Maybe from two days ago. They are moving east. 767 01:42:28,980 --> 01:42:30,740 Tell the others. 768 01:42:31,420 --> 01:42:34,860 Let's move quickly, Powaqa could be with them! 769 01:42:55,700 --> 01:42:57,860 Bring me the girl... 770 01:42:58,580 --> 01:43:00,980 Those five horses weren't for free. 771 01:44:21,780 --> 01:44:23,540 Shh... 772 01:44:24,980 --> 01:44:26,900 Don't make a sound. 773 01:44:41,180 --> 01:44:44,580 I will get a horse. 774 01:44:48,860 --> 01:44:52,260 I'll cut off your balls. 775 01:45:07,820 --> 01:45:10,630 Where is Toussaint? 776 01:45:13,020 --> 01:45:15,380 Come here... 777 01:46:06,620 --> 01:46:08,540 - May I join you? - Yes. 778 01:46:08,780 --> 01:46:09,780 Yeah? 779 01:46:09,900 --> 01:46:10,900 Yes. 780 01:46:10,980 --> 01:46:14,820 I was wondering when we might be getting paid for that haul. 781 01:46:14,900 --> 01:46:17,580 'Cause them pelts we collected 782 01:46:17,700 --> 01:46:19,380 are still out there, you know... 783 01:46:19,460 --> 01:46:21,060 under a couple foot of dirt and snow. 784 01:46:21,140 --> 01:46:23,790 But that ain't my fault. 785 01:46:23,860 --> 01:46:25,430 I'm waiting for Captain Leavenworth 786 01:46:25,540 --> 01:46:27,220 to arrive with his army. 787 01:46:27,300 --> 01:46:29,580 Then we'll have enough men... 788 01:46:29,660 --> 01:46:32,390 to shoot some civilization into those fucking Arikara 789 01:46:32,460 --> 01:46:34,140 and get back our pelts. 790 01:46:34,220 --> 01:46:36,340 All right. All right. 791 01:46:36,980 --> 01:46:39,340 When's that supposed to happen? 792 01:46:39,660 --> 01:46:40,990 I don't know. 793 01:46:41,340 --> 01:46:43,500 But until then, nobody gets paid. 794 01:46:45,820 --> 01:46:47,820 Listen here, all right? 795 01:46:48,180 --> 01:46:51,820 I was hired to trap 'em. I wasn't hired to guard 'em. 796 01:46:52,180 --> 01:46:56,540 The way I see it, now you, you got a safe. 797 01:46:56,700 --> 01:46:58,500 It's probably full of money. 798 01:46:58,580 --> 01:47:01,390 You signed a contract to protect your boss 799 01:47:01,460 --> 01:47:03,700 and your boss's property. 800 01:47:04,340 --> 01:47:05,670 And that safe isn't full anymore. 801 01:47:05,740 --> 01:47:08,020 It's short about $300. 802 01:47:08,700 --> 01:47:11,020 What the hell is that supposed to mean? 803 01:47:11,180 --> 01:47:13,260 It means, according to my cash records... 804 01:47:13,380 --> 01:47:15,260 you purchased more goods on the expedition 805 01:47:15,380 --> 01:47:17,700 than what you are owed by the company. 806 01:47:22,540 --> 01:47:24,700 Now, Happy New Year, Fitzgerald. 807 01:56:30,860 --> 01:56:33,980 Fryman! White man at the gate! 808 01:56:46,540 --> 01:56:47,900 Speak English. 809 01:56:48,140 --> 01:56:50,260 I have no weapon. 810 01:56:50,340 --> 01:56:52,060 Open her up! 811 01:56:52,140 --> 01:56:53,580 Get the Captain! 812 01:56:53,660 --> 01:56:54,700 Where are your men? 813 01:56:55,900 --> 01:56:57,100 All dead. 814 01:56:57,180 --> 01:56:58,460 Who was he? 815 01:56:58,980 --> 01:57:01,580 I don't know. Something to eat, please? 816 01:57:01,660 --> 01:57:03,230 Food comes at a price. 817 01:57:04,420 --> 01:57:05,500 I have no money. 818 01:57:05,500 --> 01:57:07,340 Then you don't eat. See how that works? 819 01:57:07,420 --> 01:57:10,180 Maybe you can give back some of them stolen pelts you buy from the Injuns. 820 01:57:10,260 --> 01:57:11,750 Not now, Jones. Huh? 821 01:57:11,820 --> 01:57:13,820 Silver. How is this? Silver. 822 01:57:16,940 --> 01:57:18,350 This all you got? 823 01:57:20,420 --> 01:57:22,420 We was nine. 824 01:57:22,780 --> 01:57:25,260 My friend, he die in the snow. 825 01:57:25,580 --> 01:57:27,580 And the other was... 826 01:57:27,940 --> 01:57:29,940 kill by wolf. I see it. 827 01:57:30,260 --> 01:57:32,420 By wolf, yeah, kill. 828 01:57:32,780 --> 01:57:34,350 Where'd you get this? 829 01:57:34,940 --> 01:57:36,270 Canteen. 830 01:57:36,540 --> 01:57:39,270 He drop it. He kill Toussaint, he drop it... 831 01:57:39,380 --> 01:57:40,580 Who? Who? 832 01:57:40,660 --> 01:57:42,780 I don't know. I don't see. 833 01:57:44,700 --> 01:57:45,740 It could be Hawk. 834 01:57:48,620 --> 01:57:50,030 Yeah, could be. 835 01:57:50,140 --> 01:57:52,220 That half-breed runt couldn't steal no horse. 836 01:57:52,300 --> 01:57:54,060 - Maybe it was Weston. - Or Beckett. 837 01:57:54,100 --> 01:57:55,460 How far from here? 838 01:57:55,540 --> 01:57:56,870 Thirty mile. 839 01:57:56,980 --> 01:57:58,580 Northwest, near the Yellowstone. 840 01:57:58,660 --> 01:58:00,070 The Yellowstone! 841 01:58:00,140 --> 01:58:02,820 Get the horses saddled. Torches and supplies. 842 01:58:02,900 --> 01:58:04,620 Ten dollars a man. 843 01:58:04,700 --> 01:58:06,300 Anderson, you stay here. 844 01:58:06,380 --> 01:58:09,270 Yes, sir. Feed him and watch him. 845 01:58:10,540 --> 01:58:12,110 I'll get you a drink. 846 01:58:28,220 --> 01:58:29,300 When we get to the Yellowstone, 847 01:58:29,420 --> 01:58:31,540 we split into two groups! 848 01:58:42,980 --> 01:58:44,310 Hawk! 849 01:58:44,540 --> 01:58:46,540 Hawk, you out there? 850 01:58:54,140 --> 01:58:56,300 Whoa! Whoa! 851 01:59:03,460 --> 01:59:05,220 Keep your guard up! 852 01:59:06,980 --> 01:59:08,500 Eyes in front! 853 01:59:20,140 --> 01:59:21,580 Who are you? 854 01:59:21,820 --> 01:59:23,660 Beckett? Is that you? 855 01:59:35,420 --> 01:59:36,620 Glass? 856 01:59:37,860 --> 01:59:38,900 Glass! 857 01:59:39,620 --> 01:59:41,220 Jesus Christ! 858 01:59:41,300 --> 01:59:43,180 Jesus Christ, what happened? 859 01:59:43,860 --> 01:59:45,460 Where is he? 860 01:59:48,300 --> 01:59:50,620 Jones, take him. Go. 861 01:59:51,100 --> 01:59:53,940 I'm riding ahead. Bill, take Bridger. 862 01:59:54,940 --> 01:59:56,460 Take Bridger! 863 02:00:10,620 --> 02:00:11,620 Have you seen Fitzgerald? 864 02:00:11,740 --> 02:00:13,070 No, sir. 865 02:00:18,900 --> 02:00:21,060 Get up. Get up! 866 02:00:21,140 --> 02:00:22,900 You seen Fitzgerald? No, sir. 867 02:00:23,060 --> 02:00:24,140 Fitzgerald? 868 02:00:33,980 --> 02:00:36,790 Whoa, easy. Where did he go? 869 02:00:37,980 --> 02:00:40,500 Who? Fitzgerald. Where did he go? 870 02:00:40,820 --> 02:00:41,820 I have no idea. 871 02:00:41,900 --> 02:00:43,390 Tell me or I'll take your head off. 872 02:00:43,460 --> 02:00:45,420 I swear to God... 873 02:00:45,500 --> 02:00:47,420 Tell me. Tell me! 874 02:00:47,500 --> 02:00:48,830 Texas! 875 02:00:48,900 --> 02:00:53,180 He said he was going to Texas. He said he was gonna reenlist. 876 02:00:53,260 --> 02:00:54,700 Then he started talking about property. 877 02:00:54,780 --> 02:00:56,700 "A decent piece of land." 878 02:00:56,780 --> 02:00:59,300 He's heading for Texas. I swear that's all I know. 879 02:00:59,380 --> 02:01:00,740 Stay here. 880 02:01:03,860 --> 02:01:05,350 Fitzgerald! 881 02:01:06,700 --> 02:01:08,380 Fitzgerald! 882 02:01:36,900 --> 02:01:38,390 Goddamn it! 883 02:01:41,140 --> 02:01:42,740 Goddamn it! 884 02:01:43,380 --> 02:01:46,300 Jones! Get the Captain! 885 02:01:46,380 --> 02:01:47,580 Fryman! 886 02:01:47,660 --> 02:01:48,820 Open the gate! 887 02:01:48,900 --> 02:01:50,420 Open it up! 888 02:01:52,180 --> 02:01:53,830 Murphy, get the Captain. 889 02:02:00,260 --> 02:02:02,830 Get him to the doctor. Now! 890 02:02:04,020 --> 02:02:07,660 You said he was dead! You said he was dead! 891 02:02:07,740 --> 02:02:08,820 I thought he was, I swear! 892 02:02:10,740 --> 02:02:12,100 He lied to me! 893 02:02:12,180 --> 02:02:13,590 You're a liar. 894 02:02:13,660 --> 02:02:16,230 You left him out there! 895 02:02:17,260 --> 02:02:19,020 Say the Lord's Prayer. 896 02:02:19,340 --> 02:02:21,260 Say the Lord's Prayer! 897 02:02:22,620 --> 02:02:27,100 - Our Father, Who art in heaven. - Who art... I can't! 898 02:02:27,180 --> 02:02:28,940 Shut up! Shut up! 899 02:02:29,020 --> 02:02:31,940 From here out, you're a prisoner charged with treason! 900 02:02:32,020 --> 02:02:34,670 Take him to the cage! Take him to the cage 901 02:02:34,740 --> 02:02:36,620 or you'll hang alongside him! 902 02:02:36,700 --> 02:02:38,860 I thought he was gonna die! 903 02:02:40,300 --> 02:02:42,020 Fitz lied to me! 904 02:02:43,140 --> 02:02:44,380 I couldn't help him! 905 02:02:48,300 --> 02:02:49,710 Glass! 906 02:02:49,780 --> 02:02:51,500 Fitz lied to me! 907 02:03:21,980 --> 02:03:22,980 How is he? 908 02:03:23,060 --> 02:03:24,500 He'll be fine, but there is swelling. 909 02:03:24,580 --> 02:03:25,910 He needs to rest. 910 02:03:26,060 --> 02:03:28,100 I'll be back to check up on him. 911 02:03:37,420 --> 02:03:39,660 He ran off, didn't he? 912 02:03:48,260 --> 02:03:50,620 Bridger's telling the truth. 913 02:03:52,460 --> 02:03:53,790 How's that? 914 02:03:54,380 --> 02:03:58,100 Fitzgerald lied to him. He was just following orders. 915 02:04:00,220 --> 02:04:02,980 He wasn't there when Fitzgerald stabbed my boy to death. 916 02:04:08,060 --> 02:04:09,630 Is that what happened? 917 02:04:11,860 --> 02:04:13,380 He killed Hawk. 918 02:04:17,460 --> 02:04:19,060 I need a horse and gun. 919 02:04:19,140 --> 02:04:22,500 No, you need to rest and something to eat. I'm going after him. 920 02:04:22,580 --> 02:04:23,860 No. 921 02:04:25,220 --> 02:04:26,900 You'll never find him without me. 922 02:04:27,220 --> 02:04:29,900 If we wait till morning he'll have a day head start to get away. 923 02:04:29,980 --> 02:04:31,580 No, he won't. 924 02:04:32,740 --> 02:04:34,580 He's afraid. 925 02:04:35,580 --> 02:04:38,580 He knows how far I came for him. 926 02:04:39,820 --> 02:04:40,820 Same as that elk. 927 02:04:40,900 --> 02:04:44,340 When they get afraid, they run deep into the woods. 928 02:04:44,900 --> 02:04:48,790 I got him trapped. He just doesn't know it yet. 929 02:04:49,180 --> 02:04:51,020 How can you be so sure? 930 02:04:51,820 --> 02:04:54,660 'Cause he has everything to lose. 931 02:04:56,740 --> 02:04:59,260 All I had was that boy. 932 02:05:00,420 --> 02:05:02,580 And he took him from me. 933 02:05:06,020 --> 02:05:08,340 I can't let you go back out there. 934 02:05:08,420 --> 02:05:10,020 Not again. 935 02:05:13,260 --> 02:05:15,940 I ain't afraid to die anymore. 936 02:05:17,660 --> 02:05:19,540 I done it already. 937 02:05:25,300 --> 02:05:27,220 I'm going with you. 938 02:06:42,460 --> 02:06:44,420 That's his horse, all right. 939 02:06:47,020 --> 02:06:49,830 No way he could've ridden him through the night. 940 02:06:49,900 --> 02:06:51,620 How far ahead? 941 02:06:52,220 --> 02:06:54,220 Half a day at the most. 942 02:06:54,540 --> 02:06:56,300 Could be Ree. 943 02:06:56,420 --> 02:06:58,700 If they aren't his, we lose him. 944 02:06:59,380 --> 02:07:03,060 Unless he reenlisted so he could justify killing again... 945 02:07:03,380 --> 02:07:05,380 these tracks right here are his. 946 02:07:15,740 --> 02:07:18,220 I can't remember my wife's face. 947 02:07:19,060 --> 02:07:21,580 Last week, she was still with me. 948 02:07:23,140 --> 02:07:24,900 Now she's gone. 949 02:07:27,900 --> 02:07:31,260 I worry I won't recognize her when I get back home. 950 02:07:43,420 --> 02:07:45,740 Is it true you killed an officer? 951 02:07:50,420 --> 02:07:53,780 I just killed the man who was trying to kill my son. 952 02:08:12,540 --> 02:08:13,870 Smoke. 953 02:08:15,140 --> 02:08:16,550 How close? 954 02:08:21,220 --> 02:08:23,460 No more than a mile up that way. 955 02:08:23,620 --> 02:08:26,980 I'm gonna head up to the west. You go down to the east. 956 02:08:27,300 --> 02:08:29,700 Let's see if we can find some tracks. 957 02:08:30,580 --> 02:08:32,380 And if it's the Ree? 958 02:08:32,900 --> 02:08:35,300 If it's the Ree, you turn right back around 959 02:08:35,380 --> 02:08:37,220 and meet me back here. 960 02:10:05,060 --> 02:10:07,900 Now, I wouldn't expect to find a man of your stature... 961 02:10:08,220 --> 02:10:09,740 so far away from his stove 962 02:10:09,820 --> 02:10:11,500 on a morning as cold as this, Captain. 963 02:10:11,580 --> 02:10:12,910 You lost? 964 02:10:13,060 --> 02:10:15,580 I'm here to take you back to Fort Kiowa... 965 02:10:15,900 --> 02:10:18,060 where you will be tried for murder. 966 02:10:18,420 --> 02:10:19,750 Is that so? 967 02:10:19,980 --> 02:10:22,260 I ain't crazy about your plan. 968 02:10:22,740 --> 02:10:24,740 Besides, I got one of my own. 969 02:17:53,180 --> 02:17:55,940 We had a deal, Glass! 970 02:17:59,020 --> 02:18:01,500 I tried to tell your boy, all right? 971 02:18:01,580 --> 02:18:04,550 I tried to tell him, but he wouldn't listen 972 02:18:04,620 --> 02:18:06,300 and he kept on screaming. 973 02:18:06,380 --> 02:18:08,900 He was gonna get everybody killed. 974 02:18:10,540 --> 02:18:13,510 But you and me... we had a deal. 975 02:18:15,540 --> 02:18:17,820 You know what happened out there. 976 02:18:18,220 --> 02:18:21,260 And on my soul, the Lord... He knows... 977 02:18:21,340 --> 02:18:23,180 what happened out there. 978 02:18:25,900 --> 02:18:27,660 There was no deal. 979 02:18:30,740 --> 02:18:32,460 You killed my boy. 980 02:18:36,260 --> 02:18:38,340 Well, maybe you should've raised a man, 981 02:18:38,460 --> 02:18:40,180 instead of some girlie little bitch. 982 02:18:52,020 --> 02:18:53,860 Goddamn it. 983 02:21:17,060 --> 02:21:20,900 You came all this way just for your revenge, huh? 984 02:21:23,340 --> 02:21:25,660 Well, you enjoy it, Glass. 985 02:21:26,500 --> 02:21:29,470 'Cause there ain't nothing gonna bring your boy back. 986 02:21:32,420 --> 02:21:34,100 No, it won't. 987 02:21:55,660 --> 02:22:00,660 Revenge is in God's hands... 988 02:22:01,140 --> 02:22:03,580 not mine. 67781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.