All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 3 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:31,320 Алексей, ты в подклете? 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,500 Да батюшка, уйдет мне здесь, убьет. 3 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 Иди сюда. 4 00:00:41,820 --> 00:00:42,820 Алексей! 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,760 Ты чего не отзываешься? 6 00:00:52,760 --> 00:00:54,120 Здравствуйте, Потап Максимович. 7 00:01:05,770 --> 00:01:06,810 Кто это тебя поцарапал? 8 00:01:37,840 --> 00:01:43,620 Время с петпенем реки полыло к рассвету, 9 00:01:43,620 --> 00:01:50,200 уносило к рассвету, а принесло на 10 00:01:50,200 --> 00:01:56,640 закат. Черные -черные ноченьки, словно 11 00:01:56,640 --> 00:02:01,500 вуалью, спрятали все 12 00:02:01,500 --> 00:02:05,020 отражения твои. 13 00:02:09,000 --> 00:02:15,660 Уставшие меркнут и остывают, и 14 00:02:15,660 --> 00:02:17,660 они остывают. 15 00:02:18,200 --> 00:02:22,280 Больше ты их не зови. 16 00:02:23,180 --> 00:02:29,080 И разносятся ветром осколки, 17 00:02:29,080 --> 00:02:36,060 разбившись нашей любви. И разносятся ветром 18 00:02:36,060 --> 00:02:37,180 осколки. 19 00:02:39,310 --> 00:02:42,470 Разбившейся нашей любви. 20 00:03:07,790 --> 00:03:14,490 На гвоздь напоролся и... Откуда у тебя этот 21 00:03:14,490 --> 00:03:15,490 платок? 22 00:03:20,290 --> 00:03:22,170 Я не знаю, откуда он у меня. 23 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 Нашел, наверное. 24 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Где она? 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Ну? 26 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Алешка! 27 00:03:53,620 --> 00:03:58,460 Потап Максимович, так вас там Максим Захаровна вся обыскалась, чуть не плачет 28 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 уже. Где же вы ходите? 29 00:04:03,560 --> 00:04:05,100 Ладно, Алексей. 30 00:04:06,900 --> 00:04:09,080 Разговор у нас с тобой потом будет. 31 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 А ты что тут делаешь? 32 00:04:38,590 --> 00:04:43,510 А ты что же сама -то за посудой пришла? 33 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Маш, ты пострелы везде поспел. И посуду как ладно делает. 34 00:05:09,940 --> 00:05:12,180 И барышень обхаживает. 35 00:05:12,840 --> 00:05:15,500 Барышни, знаешь, сами на голову падают. 36 00:05:15,760 --> 00:05:18,760 И ответ на все знаешь. 37 00:05:20,820 --> 00:05:24,560 Не знаю, не знаю, Лешка, с кем останешься. 38 00:05:25,060 --> 00:05:28,420 Со мной, с Настасьей Потаповной. 39 00:05:29,600 --> 00:05:31,080 Или с посудой. 40 00:06:01,570 --> 00:06:03,790 Паломники, в святые места иду. 41 00:06:04,510 --> 00:06:09,010 Пустите на ночлег. А может, ты из людей лихих? Кто купцов на дорогах грабит? 42 00:06:09,310 --> 00:06:10,670 Да то на дорогах. 43 00:06:11,650 --> 00:06:12,970 А тут святые места. 44 00:06:17,390 --> 00:06:20,010 Мне игумену нужно сообщить. От Суевони? 45 00:06:20,350 --> 00:06:21,730 Так он давно ждет меня. 46 00:06:43,530 --> 00:06:44,570 Положился у вас Килли. 47 00:06:45,870 --> 00:06:46,870 Неизвестный. 48 00:06:48,090 --> 00:06:49,090 Иду. 49 00:07:59,150 --> 00:08:00,250 Это ты, Яким? 50 00:08:00,670 --> 00:08:02,150 Мог бы назваться. 51 00:08:02,550 --> 00:08:05,250 Я думаю, что за паломник к нам пожаловал. 52 00:08:06,950 --> 00:08:09,670 Что привело тебя, сын мой? 53 00:08:12,370 --> 00:08:14,110 Дела наши совместные. 54 00:08:14,810 --> 00:08:17,870 Ты Беленов объялся, Яким Прохорыч. 55 00:08:18,150 --> 00:08:23,830 Какие могут быть у нас дела между святым отцом и мирским шарамыжником? 56 00:08:30,220 --> 00:08:33,580 Не надо, батюшка, не надо. Это вертеп -то устраивает. Мы же одни здесь с 57 00:08:33,799 --> 00:08:35,280 А, Михась! 58 00:08:37,900 --> 00:08:39,179 Забыл каторгу -то! 59 00:08:41,220 --> 00:08:44,480 А это ты умного с монастырем придумал -то, да, Михась. 60 00:08:45,360 --> 00:08:51,260 Лучшего прикрытия твоим воровским делам -то не найти. 61 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 Никто же не догадается, а, Михась? 62 00:08:54,640 --> 00:08:56,240 Вот ты сиди, коли сидишь. 63 00:08:56,820 --> 00:08:57,940 И не гавкай. 64 00:08:58,760 --> 00:08:59,940 Ладно, ладно, Михася. 65 00:09:02,720 --> 00:09:04,580 Нету здесь никакой Михася. 66 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 Есть святой отец Ивана. 67 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Выяснил? 68 00:09:14,400 --> 00:09:15,820 За дело говори. 69 00:09:17,240 --> 00:09:19,360 На сей раз комар носа не потащит. 70 00:09:20,340 --> 00:09:21,700 Я все продумал. 71 00:09:22,800 --> 00:09:24,220 Человечка с деньгами нашел. 72 00:09:26,100 --> 00:09:27,260 Что за человек? 73 00:09:29,800 --> 00:09:32,820 Купец Чапулин Потап Максимович богат. 74 00:09:33,040 --> 00:09:37,400 Любит рисковать, но темен. А еще не любит признавать свое поражение. 75 00:09:37,640 --> 00:09:40,660 Коли что, в полицию обращаться не станет. 76 00:09:40,980 --> 00:09:42,100 Это хорошо. 77 00:09:43,260 --> 00:09:46,040 У меня с Чапулиным свои счеты. 78 00:09:48,160 --> 00:09:49,860 Имею в виду только Яким. 79 00:09:50,520 --> 00:09:54,320 Ежели поговоришь, не надо приходить к монастырю. 80 00:09:55,140 --> 00:09:57,400 Я за тебя ответ держать не буду. 81 00:10:18,810 --> 00:10:20,790 Ой, благодать какая! 82 00:10:25,850 --> 00:10:28,010 Олег, ну ты -то ходишь, поговорить надо. 83 00:10:28,790 --> 00:10:30,830 Доброго здравия, матушка Манефа. 84 00:10:34,870 --> 00:10:37,670 Матушка Манефа, я с Настенькой погуляю? 85 00:10:50,510 --> 00:10:51,510 Пойдем. 86 00:10:52,370 --> 00:10:53,470 Пойдем покалякаем. 87 00:11:01,790 --> 00:11:02,790 Ну? 88 00:11:09,650 --> 00:11:12,970 Леша, кстати, некрасив. Этого у него не отнять. 89 00:11:14,790 --> 00:11:16,570 Он тоже тебе приглянулся. 90 00:11:18,990 --> 00:11:20,210 Мое дело десятое. 91 00:11:21,790 --> 00:11:27,050 Тебе замуж выходить, а мне другая судьба уготована. 92 00:11:31,710 --> 00:11:33,410 Ладно, отдаю тебе Алешку. 93 00:11:34,250 --> 00:11:36,310 Богатого не нажил, зато оружие вышло. 94 00:11:36,830 --> 00:11:39,770 И не стыдно будет людям показать после свадьбы. 95 00:11:40,430 --> 00:11:42,870 Флен, Флен, милая Флен. 96 00:11:43,390 --> 00:11:47,930 Ты знаешь, я ведь, как его увидела, так вот у меня внутри прям вот... 97 00:11:48,910 --> 00:11:51,090 Прямо переворачивается все, ищет, ищет. 98 00:11:52,370 --> 00:11:57,170 Завтра смотри на него, а батюшка, знаешь, на меченого пути не свернет. 99 00:11:59,430 --> 00:12:01,910 Ну, это еще с какой стороны поглядеть. 100 00:12:02,510 --> 00:12:04,090 Ты посмеешься надо мной? 101 00:12:04,670 --> 00:12:08,050 Да я страсть как люблю несчастным влюбленным помогать. 102 00:12:08,450 --> 00:12:10,810 Все так придумала, что лучше некуда будет. 103 00:12:11,150 --> 00:12:12,550 А ты меня не обманешь? 104 00:12:12,910 --> 00:12:15,110 Не обманешь, не обманешь. 105 00:13:00,840 --> 00:13:01,900 И вам здравствовать. 106 00:13:05,620 --> 00:13:06,900 Узнаешь второго приятеля? 107 00:13:07,840 --> 00:13:10,020 Нет, не могу признать. 108 00:13:10,880 --> 00:13:13,580 Голос вроде знакомый, а вот признать не могу. 109 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Суколов Яким. 110 00:13:17,020 --> 00:13:20,180 Батюшки мои, Яким Прохорыч. 111 00:13:21,100 --> 00:13:27,940 Да ты ли, дружище. А я уж не думал тебя в 112 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 живых -то увидеть. 113 00:13:30,740 --> 00:13:34,440 Яким Прохорыч, это же Стукало. 114 00:13:35,080 --> 00:13:36,540 Яким Прохорыч, ну. 115 00:13:37,040 --> 00:13:38,260 День добрый. 116 00:13:38,600 --> 00:13:39,840 Приятель мой старый. 117 00:13:40,120 --> 00:13:43,960 Не думала, что свидимся на этом свете, Яким Прохорыч. 118 00:13:45,400 --> 00:13:46,620 Милости против дом. 119 00:13:47,080 --> 00:13:49,800 Фекла, ну -ка стол накрывать. 120 00:13:50,000 --> 00:13:53,280 Хорошо, Аксин Захарович. Проходи, проходи. Потап Максимович. 121 00:13:53,780 --> 00:13:56,200 Да? Я же ведь к тебе по делу. 122 00:13:56,860 --> 00:13:58,220 Нам надо было поговорить. 123 00:13:58,460 --> 00:14:01,280 А. Поговорить? Ну, это можно. 124 00:14:01,580 --> 00:14:03,340 Ну, не здесь же, не у порога. 125 00:14:03,660 --> 00:14:05,000 Проходи, проходи в дом. 126 00:14:10,060 --> 00:14:14,980 О, проходи, проходи, Никита Прохорович. 127 00:14:17,580 --> 00:14:23,060 Присаживайся, располагайся, как тебе удобно. 128 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Что у тебя за дело, Еким Прохорыч? 129 00:14:35,600 --> 00:14:41,160 Вот ты, Потап Максимович, тысячник, богатей, а я рядом с тобой нищета. 130 00:14:42,040 --> 00:14:44,820 Давай ближе к делу, Еким. 131 00:14:45,200 --> 00:14:50,480 Ну вот, я вроде нищета, а могу стать богаче тебя. 132 00:14:51,620 --> 00:14:53,740 Ну ты зачем делать -то стал? 133 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 А я, Потап Максимович, не желаю. 134 00:14:57,220 --> 00:14:59,600 Я отрекся от мира. 135 00:15:00,920 --> 00:15:02,160 Отказался от всех богатств. 136 00:15:04,680 --> 00:15:11,620 Ну, научи меня, убогого, как стать миллионщиком. 137 00:15:12,060 --> 00:15:16,220 А вот я научил, я вот пред Богом говорю, Потап Максимович, мне богатства не 138 00:15:16,220 --> 00:15:17,380 надо, а вот тебя научил. 139 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 Научи. 140 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 Ты земляного масла хочешь? 141 00:15:21,900 --> 00:15:22,940 Какого еще масла? 142 00:15:23,800 --> 00:15:25,880 Вот у тебя перцы ничего сделаны. 143 00:15:26,910 --> 00:15:30,270 Золото? Ну вот, а по -нашему, по -сибирски, это земляное масло 144 00:15:30,810 --> 00:15:34,230 Я жил в сибирских землях. Сам доставал этого маслица. 145 00:15:35,530 --> 00:15:36,990 Это ж вот как далеко. 146 00:15:37,230 --> 00:15:38,229 Сибирь -то. 147 00:15:38,230 --> 00:15:39,570 Нет, нам это не с руки. 148 00:15:39,910 --> 00:15:41,670 Ну так и я тебе не про Сибирь -то говорю. 149 00:15:42,510 --> 00:15:43,870 Ты по золоту ходишь. 150 00:15:44,390 --> 00:15:45,390 Понимаешь, о чем я? 151 00:15:45,710 --> 00:15:47,510 Да где ж оно тут золото? 152 00:15:48,130 --> 00:15:52,350 Добыть это звание можно. Ты что со мной, Егим, шутки шутишь, что ли? Да не, ну 153 00:15:52,350 --> 00:15:56,290 само собой. Ну здесь -то в Осиповке откуда ему? Здесь кроме аила и песка 154 00:15:56,290 --> 00:15:57,690 отродясь ничего не было. Вот. 155 00:16:00,550 --> 00:16:01,550 Поблизости. 156 00:16:02,650 --> 00:16:03,650 Где же ты? 157 00:16:05,050 --> 00:16:07,730 Ну так я тебе сразу не могу сказать, Потап Максимович. 158 00:16:08,590 --> 00:16:14,250 Но отец Иона меня послал, чтобы я предложил кому -нибудь из деловых людей 159 00:16:14,250 --> 00:16:15,910 с ним добывать золото. 160 00:16:20,360 --> 00:16:23,240 Ты с этим ко мне к первому? 161 00:16:23,740 --> 00:16:24,740 Ну, а то как же? 162 00:16:31,140 --> 00:16:32,200 Потап Максимович, дома? 163 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Дома. 164 00:16:36,500 --> 00:16:38,780 У меня к нему письмо. Хорошо, я передам. 165 00:16:39,160 --> 00:16:42,100 Что -то не верится мне, Никита. 166 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 А что же это, ну, до этого? 167 00:16:46,600 --> 00:16:49,680 Да и он это, никто твоего масла не нашел. 168 00:16:51,080 --> 00:16:52,420 Так это место знать надо. 169 00:16:53,760 --> 00:16:55,080 И много его там? 170 00:16:55,520 --> 00:16:58,600 Да видимо -невидимо. Золото само из земли лезет. 171 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 Хочешь, лопатой его копай. 172 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Да. 173 00:17:02,900 --> 00:17:06,380 Прошу прощения, Потап Максимович, в Песмецовом от купца Масленникова. 174 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Оказывается, рочно. 175 00:17:20,839 --> 00:17:23,599 Иди скажи кучеру, пускай запрягает, скоро буду. Хорошо. 176 00:17:24,660 --> 00:17:26,640 Ехать не надо, Витим, в город. 177 00:17:28,660 --> 00:17:32,080 Друг срочно помощи просит. 178 00:17:32,640 --> 00:17:38,000 Так что продолжим наш разговор после моего возвращения. 179 00:17:39,640 --> 00:17:43,080 Ты нельзя ей, Потап Мартынович, решай дела свои. 180 00:17:43,320 --> 00:17:47,100 Но помни, дело безотлагательное. 181 00:17:48,650 --> 00:17:51,550 Понимаю. Кроме тебя много охотников найдется. 182 00:17:52,230 --> 00:17:53,089 Ну да. 183 00:17:53,090 --> 00:17:54,750 Да, чуть не забыл. 184 00:17:54,990 --> 00:17:56,730 Здесь, смотри, газета. 185 00:17:57,070 --> 00:17:58,190 Почитай много шуги. 186 00:17:59,570 --> 00:18:01,610 Чтоб тебе спокойнее было. 187 00:18:01,850 --> 00:18:04,410 Здесь столичные профессора пишут об этом животе. 188 00:18:43,290 --> 00:18:44,690 Золото. 189 00:18:56,680 --> 00:19:01,200 чиновникам от Академии наук это не нужно. 190 00:19:01,420 --> 00:19:07,880 А волкские купцы увлечены пароходами, рыбой и 191 00:19:07,880 --> 00:19:14,540 сплавом леса. Остается только ждать, что придет настоящий 192 00:19:14,540 --> 00:19:20,740 хозяин, потомок славных Демидовых, и возьмет его 193 00:19:20,740 --> 00:19:24,000 профессор Юрченко. 194 00:19:33,580 --> 00:19:36,140 И где ж ты был все эти годы, Иким Прохорыч? 195 00:19:37,120 --> 00:19:38,980 Да уж побывал всяко -разно где. 196 00:19:40,200 --> 00:19:41,220 Побросало жизнь меня. 197 00:19:42,040 --> 00:19:43,520 Почти весь мир объездил. 198 00:19:44,660 --> 00:19:48,100 И так все 20 лет в странах ты их и пребывал? Ну, почему же. 199 00:19:48,680 --> 00:19:51,060 В разных городах жил, в странах. 200 00:19:51,720 --> 00:19:55,000 Поживу -поживу, а потом вольный ветер зовет меня. 201 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Да ладно. 202 00:19:57,620 --> 00:20:00,100 А где именно жили -то? 203 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 Да. 204 00:20:02,860 --> 00:20:08,380 За Дунаем жил у некрасовцев, в Молдавии у наших христиан, в Сибири, на Урале у 205 00:20:08,380 --> 00:20:11,620 казаков. Опять же, в Апонском государстве. 206 00:20:12,080 --> 00:20:17,860 В Апонском государстве? Никогда про такое не слыхивала. 207 00:20:18,180 --> 00:20:21,120 Но ведь это не мудрено, что про Апонское государство вы не слыхивали. 208 00:20:21,680 --> 00:20:25,200 Апонское государство не всем дано увидеть. 209 00:20:26,960 --> 00:20:28,020 Это как это? 210 00:20:28,440 --> 00:20:31,220 Ну, это так, что Апонское государство... 211 00:20:34,300 --> 00:20:35,660 Сокровенное государство. 212 00:20:37,460 --> 00:20:39,460 Сокровенное. Да. 213 00:20:40,380 --> 00:20:45,200 А тут до меня случаи доходили, что ты в монастыре где -то живешь. 214 00:20:45,660 --> 00:20:52,420 Да. И в монастыре жил, и в Иерусалиме был, и гроб Господний 215 00:20:52,420 --> 00:20:53,420 целовал. 216 00:20:53,920 --> 00:21:00,700 Надо бы мать Манефу позвать. Ей бы было интересно послушать. А где Манефа -то? 217 00:21:01,130 --> 00:21:05,110 Какая Манефа? Да Матрена Максимовна, сестра Потапа Максимовича. 218 00:21:05,830 --> 00:21:06,990 Неужели не помнишь? 219 00:21:07,330 --> 00:21:08,830 Матрена Максимовна. 220 00:21:09,390 --> 00:21:14,910 Сленушка, ты крикни матушку Манефу. Скажи, что гость и сам в Юрсалим 221 00:21:14,950 --> 00:21:20,690 Про святые места скажет. Так ведь она ушла в монастырь? Да, ушла. 222 00:21:21,590 --> 00:21:22,590 Давно ушла. 223 00:21:22,910 --> 00:21:24,910 Более 20 лет как постриг приняла. 224 00:21:25,810 --> 00:21:27,230 Теперь игуменей стала. 225 00:22:01,040 --> 00:22:04,740 Ну, Макар Тихонович, и натворил ты делов. 226 00:22:05,160 --> 00:22:08,220 Да влюбился я до беспамятства. Как же ты меня понять не можешь? 227 00:22:08,600 --> 00:22:12,340 Я все готов отдать для этого счастья. Даже убить. Да ты что? 228 00:22:12,940 --> 00:22:17,360 О сыне -то ты подумал? Да я всю жизнь о нем только и думал. У него все есть, а 229 00:22:17,360 --> 00:22:18,199 может еще больше. 230 00:22:18,200 --> 00:22:21,860 Он только свистит, вокруг него толпы девок соберутся. А мне что осталось? 231 00:22:22,280 --> 00:22:24,260 Ну вот, в этом ты, пожалуй, прав. 232 00:22:24,780 --> 00:22:26,240 Об одном ты не подумал. 233 00:22:26,700 --> 00:22:29,920 А Мария Гавриуна согласится быть твоей женой? Вот. 234 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 Я тебя и позвал. 235 00:22:32,050 --> 00:22:33,830 Павел Максимович, помоги мне. 236 00:22:34,410 --> 00:22:37,890 Уговори Марью Гавриловну выйти за меня замуж. Я заплачу тебе. Да ты что? 237 00:22:38,230 --> 00:22:39,270 Десять тысяч. Мало? 238 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 Два ты бери. 239 00:22:41,150 --> 00:22:45,650 Коммерцию мою забирай. Что забирай? А не поможешь? Ну, скажи мне, я буду. 240 00:22:45,930 --> 00:22:47,270 Да ну, что ты? 241 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 Ну, хорошо. 242 00:22:51,070 --> 00:22:53,010 Павел Максимович, попробую. 243 00:22:53,610 --> 00:22:54,990 Только об одном тебя прошу. 244 00:22:55,330 --> 00:22:57,110 Дай мне сначала поговорить с имграфом. 245 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 Сероват, что у вас там? 246 00:23:03,800 --> 00:23:06,480 Так, молодой хозяин пришел домой. 247 00:23:06,720 --> 00:23:12,520 Выпьешь его, тебя бы я не... Да смотри мне, Макар Михайлович. Ну, может быть, 248 00:23:12,520 --> 00:23:13,520 сейчас самое время. 249 00:23:30,700 --> 00:23:34,160 Показывайте посудному императору наше почтение. 250 00:23:34,840 --> 00:23:40,440 Ты что ли добро -то наживал, чтобы его об пол -то колотить? Это вот это вот 251 00:23:40,440 --> 00:23:41,440 добро. 252 00:23:43,380 --> 00:23:45,220 Ты что творишь? 253 00:23:47,940 --> 00:23:49,820 Вроде в поле отойдешь. 254 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 Богат? 255 00:23:53,520 --> 00:23:55,700 Приви, приви, как баба. 256 00:23:56,040 --> 00:23:58,620 Потому ведешь себя не как мужик. 257 00:24:01,480 --> 00:24:03,640 А теперь слушай меня внимательно. 258 00:24:05,620 --> 00:24:10,340 У отца, может быть, последняя возможность устроить свою жизнь. 259 00:24:12,240 --> 00:24:14,280 Но я ведь тоже... Молчи! 260 00:24:14,900 --> 00:24:16,000 И слухай! 261 00:24:17,380 --> 00:24:18,760 Ты мой сын. 262 00:24:19,340 --> 00:24:20,940 Жизнь готов за отца отдать. 263 00:24:21,500 --> 00:24:23,940 А ты из -за девки скандалишь. 264 00:24:38,190 --> 00:24:45,070 Любишь отца, пожелаешь ему счастья. А не любишь, тихо уходи и начни свою 265 00:24:45,070 --> 00:24:46,230 жизнь. Понял меня? 266 00:24:46,510 --> 00:24:47,750 Я ведь люблю ее. 267 00:24:47,990 --> 00:24:50,350 Да девок у тебя еще столько будет. 268 00:24:52,290 --> 00:24:53,890 А отец один. 269 00:24:58,470 --> 00:25:00,630 Любит он, любит. 270 00:25:01,110 --> 00:25:06,270 Да что ты в любви -то понимаешь? Ты ее только один раз увидел. 271 00:25:07,880 --> 00:25:09,220 Это гордыня в тебе говорит. 272 00:25:09,420 --> 00:25:10,420 И ничего более. 273 00:25:14,540 --> 00:25:18,160 Если кого и следует любить, так это отца. 274 00:25:19,980 --> 00:25:23,400 И помни, благодаря кому ты на свет -то появился. 275 00:25:24,840 --> 00:25:27,300 Я понял, Павел Максимович. 276 00:25:27,700 --> 00:25:29,160 Простите меня, пожалуйста. 277 00:26:27,150 --> 00:26:28,190 Узнала меня матушка Маня? 278 00:26:30,190 --> 00:26:32,190 Не забыла я Якима Стоколова. 279 00:26:32,870 --> 00:26:35,450 Да разве тебя можно забыть, Яким Прохорович? 280 00:26:46,230 --> 00:26:53,010 Ну, Яким Прохорович, рассказывайте ваши похождения 281 00:26:53,010 --> 00:26:53,609 -то, а? 282 00:26:53,610 --> 00:26:55,330 Что рассказывать -то? 283 00:26:57,550 --> 00:27:00,290 Жил -был на свете Яким Стуколов. 284 00:27:00,550 --> 00:27:01,890 Это знамо я. 285 00:27:02,970 --> 00:27:08,370 Вот однажды горько мне стало жить на нашей стороне. 286 00:27:09,490 --> 00:27:11,570 И решил я покинуть родину. 287 00:27:12,250 --> 00:27:14,990 И до грововой доски более не возвращаться в нее. 288 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 Кто там еще? 289 00:27:51,240 --> 00:27:52,860 Чапурин Потап Максимович. 290 00:27:53,940 --> 00:27:56,140 Что же нам -то делать, Аннушка? 291 00:27:58,460 --> 00:28:00,040 Дай бог успокоится она. 292 00:28:00,660 --> 00:28:05,300 Вот выйдет замуж за богатого купца. Все сомнения свои головушки выбросит. 293 00:28:05,900 --> 00:28:06,920 Будем надеяться. 294 00:28:07,400 --> 00:28:09,020 Ой, не знаю, не знаю. 295 00:28:09,380 --> 00:28:11,760 Так и я ж не знаю. Здравствуй, Матрена, хозяин дома? 296 00:28:14,700 --> 00:28:17,460 Потап Максимович. Хлеб да соль. 297 00:28:17,780 --> 00:28:23,380 Вашему дому, дорогие хозяева. Проходи, проходи, Потап Максимович. Ты в моем 298 00:28:23,380 --> 00:28:24,440 всегда дорогой гость. 299 00:28:25,840 --> 00:28:27,780 Гаврила Маркелович, дорогой. 300 00:28:28,600 --> 00:28:30,820 Анна Филипповна. Милости просим. 301 00:28:32,900 --> 00:28:36,980 Аннушка, вели подарить нам бруснички. Да я и сама принесу для такого дорогого 302 00:28:36,980 --> 00:28:41,700 гостя. Садись, Потап Максимович. Побалуемся чайком с вареницем. 303 00:28:41,960 --> 00:28:44,300 А я ж к тебе по делу, Гаврил Маркелович. 304 00:28:44,560 --> 00:28:48,220 Ну, вижу, что не просто так. Тем более, садись. 305 00:28:48,880 --> 00:28:54,340 А дело мое касаемо купца Масленникова и дочки твоей. 306 00:28:57,320 --> 00:29:01,080 Я даже не знаю, что тебе сказать. 307 00:29:01,980 --> 00:29:05,100 Она и слышать не хочет об этой свадьбе. 308 00:29:06,100 --> 00:29:10,960 Заперлась в комнате, никого к себе не пускает, от еды отказывается. 309 00:29:11,480 --> 00:29:14,300 Да у меня все сердце разрывается. 310 00:29:16,960 --> 00:29:20,360 Ну, а сам -то ты чего хочешь? 311 00:29:20,800 --> 00:29:25,040 Чтобы она вышла замуж за Макара Тихоныча или за Евграфа? 312 00:29:28,260 --> 00:29:32,460 Для меня большая честь, что сам Макар Тихоныч ее руки попросил. 313 00:29:32,940 --> 00:29:39,620 Я уверен, она за им будет, как за каменной стеной. И в части коммерции, 314 00:29:39,620 --> 00:29:40,620 собой. 315 00:29:44,940 --> 00:29:45,940 Кому собой. 316 00:29:47,140 --> 00:29:48,140 А как же, да. 317 00:29:50,000 --> 00:29:53,860 Значит, ты готов благословить этот брак? 318 00:29:55,020 --> 00:29:58,020 Да толку -то, коли она о нем слышать не хочет. 319 00:29:58,320 --> 00:30:00,620 Ну ты -то, ты -то благословляешь. 320 00:30:01,420 --> 00:30:06,680 Я благословляю. Вот, вот, вот. 321 00:30:07,480 --> 00:30:09,340 Это я от тебя и хотел услышать. 322 00:30:09,800 --> 00:30:14,200 И вот что, Гаврил Маркелович, ты проводи -ка меня. 323 00:30:14,760 --> 00:30:15,940 В комнату Марии Гавриловны. 324 00:30:18,060 --> 00:30:23,140 Погоди, что ты задумал -то? Жди, пока ни о чем меня не спрашивай. Мне надо 325 00:30:23,140 --> 00:30:24,540 потолковать с дочкой твоей. 326 00:30:24,920 --> 00:30:27,160 Проводи, проводи. И то правда, отец. 327 00:30:27,560 --> 00:30:30,280 Дай возможность Потапу Максимовичу поговорить с Марьюшкой. 328 00:30:55,850 --> 00:30:57,110 Потап Максимович приехал. 329 00:30:57,510 --> 00:30:58,770 Поговорить с тобой хочет. 330 00:31:02,810 --> 00:31:05,450 Мария Гавриловна, откройте. 331 00:31:06,010 --> 00:31:07,210 Я с ним, да. 332 00:31:16,330 --> 00:31:20,090 Потап Максимович, родненький, спасите меня. 333 00:31:25,390 --> 00:31:27,910 Зачем же так убиваться, Машенька? 334 00:31:28,410 --> 00:31:29,970 Я Евграфа люблю. 335 00:31:30,630 --> 00:31:32,950 И хочу за него выйти. 336 00:31:35,250 --> 00:31:36,590 Я понимаю. 337 00:31:37,890 --> 00:31:39,170 Я понимаю. 338 00:31:40,470 --> 00:31:41,470 Сядем. 339 00:31:59,240 --> 00:32:00,500 Парень молодой, горячий. 340 00:32:00,920 --> 00:32:04,060 У него одна страсть – пароходы по Волге водить. 341 00:32:05,660 --> 00:32:07,980 И месяца после свадьбы не пройдет. 342 00:32:08,320 --> 00:32:13,520 Он обо всем забудет и в навигацию уйдет. А ты будешь одна денежненько коротать и 343 00:32:13,520 --> 00:32:14,740 дни и ночи. Не пусть. 344 00:32:15,880 --> 00:32:17,420 Зато буду рядом с любимым. 345 00:32:20,260 --> 00:32:22,180 Так его -то рядом с тобой не будет. 346 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 Пойми. 347 00:32:29,680 --> 00:32:31,620 Он же тебя на руках носить будет. 348 00:32:32,160 --> 00:32:34,700 И ты ему остаток дней скрасишь. 349 00:32:36,660 --> 00:32:40,860 Разве ж можно от судьбы своей бежать, Марьюшка? 350 00:32:43,040 --> 00:32:44,580 Евграф моя судьба. 351 00:32:47,300 --> 00:32:52,760 Евграф дал согласие на ваш брак с Макаром Тихоновичем. 352 00:33:01,480 --> 00:33:05,180 Он наконец -то понял, что главное в жизни это счастье родителей. 353 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 Так а что? 354 00:33:40,400 --> 00:33:42,340 Я выйду замуж за Макара Тихоновича. 355 00:33:42,720 --> 00:33:44,140 Только срок мне дайте. 356 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 Привыкать надо. 357 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Смириться. 358 00:33:51,460 --> 00:33:54,800 Да что ты, что ты, глупый. 359 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 Смириться. 360 00:33:58,280 --> 00:33:59,560 Все будет хорошо. 361 00:34:10,159 --> 00:34:15,580 И поплыли мы к Царьграду по Черному морю. А потом переплыли в Мраморное море 362 00:34:15,580 --> 00:34:20,480 вдоль уже пошли к Райской реке Ефрату. А на Святой земле как оказался? 363 00:34:21,440 --> 00:34:23,800 А тем же путем через Царьград. 364 00:34:24,420 --> 00:34:29,460 Пришли мы в Иерусалим, были у Спасового гроба, где все веры служат в едином 365 00:34:29,460 --> 00:34:34,780 месте. Вот. А в Египте настигла нас чума. Ты прости меня, Яким Прохорыч. 366 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Пойду я. 367 00:34:37,320 --> 00:34:38,620 Не здоровится мне. 368 00:35:19,560 --> 00:35:20,820 Ты кур чапуринских воруешь. 369 00:35:25,060 --> 00:35:28,980 А не пойман не вор, а? 370 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Ну, ничего, ничего. 371 00:35:32,780 --> 00:35:33,940 Еще попадешься. 372 00:35:34,900 --> 00:35:37,980 Еще неизвестно, какую птицу ты у Чапурина украсть хочешь. 373 00:35:42,200 --> 00:35:46,860 Вот, значит, как. 374 00:35:47,700 --> 00:35:48,700 Ну, ладно. 375 00:35:50,090 --> 00:35:52,050 выдающий на наши улицы калятки. 376 00:35:53,310 --> 00:35:59,750 Ну, спасибо тебе, Потап Максимович. Ты мне такое счастье подарил, о котором я и 377 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 мечтать не смел. 378 00:36:02,650 --> 00:36:08,910 И тебе спасибо, Макар Тихонович, на добром слове. А вот деньги убери, я их 379 00:36:08,910 --> 00:36:15,350 возьму. Не обижай меня, Потап, возьми деньги, иначе сожгу. И ты меня не 380 00:36:16,350 --> 00:36:18,630 Сказал, не возьму, значит, не возьму. 381 00:36:19,020 --> 00:36:20,340 Ну, ты же деловой человек, Потап. 382 00:36:20,820 --> 00:36:25,820 Тебе куш в руки -то нос воротишь. Ну, считай, что ты мне твой товар продал. 383 00:36:26,300 --> 00:36:27,340 Хороший товар. 384 00:36:27,580 --> 00:36:30,520 Девку сосватал. Кому сказать засмеют? 385 00:36:30,800 --> 00:36:32,000 Чапурин и сваха. 386 00:36:32,800 --> 00:36:35,700 И, надо сказать, хорошая сваха. 387 00:36:36,760 --> 00:36:41,540 Ладно, на свадьбе посаженным отцом будешь. Самым почетным гостем. Вот. 388 00:36:41,900 --> 00:36:46,580 А сегодня я тебя на ужин приглашаю. Такой пир закатим. 389 00:36:48,170 --> 00:36:52,150 Да нет, Макар Тихонович, домой я поеду. 390 00:36:52,990 --> 00:36:54,570 Я свое дело сделал. 391 00:36:55,550 --> 00:37:00,430 Да и в лавку заехать надо, дочкам гостинстве купить. 392 00:37:01,470 --> 00:37:04,970 Так что не обессудь, Макар Тихонович, поеду я. 393 00:37:05,250 --> 00:37:08,330 Ах, Потап Максимович, Потап Максимович. 394 00:37:17,629 --> 00:37:18,830 Куда спешим, красавица? 395 00:37:19,670 --> 00:37:20,670 Домой спешу, Ваня. 396 00:37:20,910 --> 00:37:22,950 К смотриным готовлюсь замуж, меня выдают. 397 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 Так что не до тебя. 398 00:37:24,490 --> 00:37:25,490 Да подожди. 399 00:37:26,090 --> 00:37:27,090 За кого? 400 00:37:27,930 --> 00:37:30,290 За ссылка купеческого, образованного. 401 00:37:30,750 --> 00:37:33,650 А ты больше за мной не ходи. Да какой же я -то? 402 00:37:33,950 --> 00:37:34,950 А я -то как? 403 00:37:35,090 --> 00:37:36,390 Да я же пропаду без тебя. 404 00:37:36,910 --> 00:37:39,090 Вань, девок, что ли, вокруг мало, а? 405 00:37:40,270 --> 00:37:42,670 Да девок -то много. 406 00:37:43,430 --> 00:37:45,610 Вон, глазка на шею вешается. 407 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 Ну вот и хорошо. 408 00:37:47,740 --> 00:37:49,220 Вот и иди к своей Глашке. 409 00:37:49,620 --> 00:37:51,000 Да только ты мне, мила. 410 00:37:51,540 --> 00:37:53,060 Настасья Потаповна. Ваня, Ваня, Ваня. 411 00:37:53,560 --> 00:37:54,840 Ты с огнем -то не играй. 412 00:37:55,360 --> 00:37:56,360 Забыл, чья я дочь? 413 00:37:57,660 --> 00:37:59,620 А Глашка -то скучает. Пойди. 414 00:38:01,060 --> 00:38:02,620 Привет ей от меня. И поклон. 415 00:38:24,750 --> 00:38:27,270 Не думала увидеть тебя, Никим Прохорыч. 416 00:38:28,170 --> 00:38:30,410 Как будто из гроба встал передо мной. 417 00:38:31,390 --> 00:38:35,030 Но я вижу, дальние странствия на тебя благоприятно подействовали. 418 00:38:36,630 --> 00:38:40,030 Я же ведь не думал, что судьба нас вновь ведет с тобой. 419 00:38:43,670 --> 00:38:50,290 Что же такое произошло, матренушка, что наша жизнь развела нас по разные 420 00:38:50,290 --> 00:38:51,290 стороны? 421 00:38:51,390 --> 00:38:53,010 Ну, видно, Богу так было угодно. 422 00:38:54,390 --> 00:38:59,550 Батюшка, когда узнал про наш ночной свидание, так и отправил меня в обитель. 423 00:39:00,150 --> 00:39:01,510 Только уже поздно было. 424 00:39:02,190 --> 00:39:03,190 Поздно? 425 00:39:05,270 --> 00:39:06,350 Тяжелая я уже была. 426 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 От кого? 427 00:39:11,450 --> 00:39:12,630 От тебя, Яки. 428 00:39:14,510 --> 00:39:15,510 Вот так вот. 429 00:39:17,690 --> 00:39:18,690 Ребеночек у нас. 430 00:39:19,590 --> 00:39:20,590 Дочка. 431 00:39:21,790 --> 00:39:22,790 А где она? 432 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 Дочка? 433 00:39:25,170 --> 00:39:26,450 Отняли ее у меня. 434 00:39:27,090 --> 00:39:30,390 Матушка игуменья отдала в чужую семью воспитанницу. 435 00:39:31,450 --> 00:39:33,190 Тогда я и рисовала монетариата. 436 00:39:37,770 --> 00:39:40,390 Матрёнушка? Да нет уже, матрёнушки давно. 437 00:39:40,850 --> 00:39:43,030 Есть только мать, мать ее, папа. 438 00:39:44,070 --> 00:39:47,610 Матрёна. Никим, Никим, Никим, Никим, уйди. Ой, Господи, уйди. 439 00:39:47,970 --> 00:39:50,250 Ой, Господи, уйди от меня, Христа ради. 440 00:39:50,470 --> 00:39:51,470 Где же наша дочка? 441 00:39:53,780 --> 00:39:57,000 Уйди, уйди, уйди. Где же, где дочка -то наша, а? 442 00:40:00,440 --> 00:40:07,380 Я... Дверь открыта была, я зашел, Матрёне, то есть матери Манеке, плохо 443 00:40:07,380 --> 00:40:08,380 стало. 444 00:40:10,280 --> 00:40:16,300 Она... Тихо, 445 00:40:16,580 --> 00:40:18,160 тихо, тихо. 446 00:40:58,760 --> 00:40:59,840 Не полную. 447 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Крученица -то. 448 00:41:01,720 --> 00:41:04,520 Марьюшка, хочешь кисельку принесу? 449 00:41:05,940 --> 00:41:11,020 Не хочу ничего, нянюшка. 450 00:41:13,400 --> 00:41:15,020 И киселек -то? 451 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Брусничный. 452 00:41:17,700 --> 00:41:18,700 Сладенький. 453 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 Брусничный? Брусничный. 454 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 Сладенький. 455 00:41:32,710 --> 00:41:33,710 Да, принеси. 456 00:41:33,790 --> 00:41:35,150 Ну и хорошо. 457 00:41:35,530 --> 00:41:37,410 Вот и слава Богу. Я сейчас. 458 00:41:38,090 --> 00:41:39,730 Я сейчас, красотка, сейчас. 459 00:42:18,380 --> 00:42:20,300 Я прям места не могу себе найти. 460 00:42:20,580 --> 00:42:22,900 Ох, осчастливый ты меня, Гавриил Маркелович. 461 00:42:23,360 --> 00:42:25,900 Всю оставшуюся жизнь за тебя буду в Богу молиться. 462 00:42:26,240 --> 00:42:27,240 Гавриил Маркелович! 463 00:42:30,100 --> 00:42:31,480 Часовню в твою честь поставлю. 464 00:42:32,720 --> 00:42:38,020 Володя Макартикович, это вы нам большую честь оказали. Гавриил Маркелович, мы 465 00:42:38,020 --> 00:42:43,080 объединим наши капиталы, так заживем, что все будут только смотреть и 466 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 завидовать. Все одно к одному. 467 00:42:45,550 --> 00:42:50,190 Макар, а о часовинке своей я давно мечтал. 468 00:42:50,790 --> 00:42:51,790 Да. 469 00:42:57,590 --> 00:43:02,590 Что ж такое, Макар Тихонович? Это, как это понимать? 470 00:43:03,010 --> 00:43:04,670 Вот паскудник. 471 00:43:05,110 --> 00:43:09,670 Убью! Ну, мерзавец, убью! 44121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.