All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 3 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,320 --> 00:00:31,320
Алексей, ты в подклете?
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,500
Да батюшка, уйдет мне здесь, убьет.
3
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
Иди сюда.
4
00:00:41,820 --> 00:00:42,820
Алексей!
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,760
Ты чего не отзываешься?
6
00:00:52,760 --> 00:00:54,120
Здравствуйте, Потап Максимович.
7
00:01:05,770 --> 00:01:06,810
Кто это тебя поцарапал?
8
00:01:37,840 --> 00:01:43,620
Время с петпенем реки полыло к рассвету,
9
00:01:43,620 --> 00:01:50,200
уносило к рассвету, а принесло на
10
00:01:50,200 --> 00:01:56,640
закат. Черные -черные ноченьки, словно
11
00:01:56,640 --> 00:02:01,500
вуалью, спрятали все
12
00:02:01,500 --> 00:02:05,020
отражения твои.
13
00:02:09,000 --> 00:02:15,660
Уставшие меркнут и остывают, и
14
00:02:15,660 --> 00:02:17,660
они остывают.
15
00:02:18,200 --> 00:02:22,280
Больше ты их не зови.
16
00:02:23,180 --> 00:02:29,080
И разносятся ветром осколки,
17
00:02:29,080 --> 00:02:36,060
разбившись нашей любви. И разносятся
ветром
18
00:02:36,060 --> 00:02:37,180
осколки.
19
00:02:39,310 --> 00:02:42,470
Разбившейся нашей любви.
20
00:03:07,790 --> 00:03:14,490
На гвоздь напоролся и... Откуда у тебя
этот
21
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
платок?
22
00:03:20,290 --> 00:03:22,170
Я не знаю, откуда он у меня.
23
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
Нашел, наверное.
24
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Где она?
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Ну?
26
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
Алешка!
27
00:03:53,620 --> 00:03:58,460
Потап Максимович, так вас там Максим
Захаровна вся обыскалась, чуть не плачет
28
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
уже. Где же вы ходите?
29
00:04:03,560 --> 00:04:05,100
Ладно, Алексей.
30
00:04:06,900 --> 00:04:09,080
Разговор у нас с тобой потом будет.
31
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
А ты что тут делаешь?
32
00:04:38,590 --> 00:04:43,510
А ты что же сама -то за посудой пришла?
33
00:05:05,480 --> 00:05:09,120
Маш, ты пострелы везде поспел. И посуду
как ладно делает.
34
00:05:09,940 --> 00:05:12,180
И барышень обхаживает.
35
00:05:12,840 --> 00:05:15,500
Барышни, знаешь, сами на голову падают.
36
00:05:15,760 --> 00:05:18,760
И ответ на все знаешь.
37
00:05:20,820 --> 00:05:24,560
Не знаю, не знаю, Лешка, с кем
останешься.
38
00:05:25,060 --> 00:05:28,420
Со мной, с Настасьей Потаповной.
39
00:05:29,600 --> 00:05:31,080
Или с посудой.
40
00:06:01,570 --> 00:06:03,790
Паломники, в святые места иду.
41
00:06:04,510 --> 00:06:09,010
Пустите на ночлег. А может, ты из людей
лихих? Кто купцов на дорогах грабит?
42
00:06:09,310 --> 00:06:10,670
Да то на дорогах.
43
00:06:11,650 --> 00:06:12,970
А тут святые места.
44
00:06:17,390 --> 00:06:20,010
Мне игумену нужно сообщить. От Суевони?
45
00:06:20,350 --> 00:06:21,730
Так он давно ждет меня.
46
00:06:43,530 --> 00:06:44,570
Положился у вас Килли.
47
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
Неизвестный.
48
00:06:48,090 --> 00:06:49,090
Иду.
49
00:07:59,150 --> 00:08:00,250
Это ты, Яким?
50
00:08:00,670 --> 00:08:02,150
Мог бы назваться.
51
00:08:02,550 --> 00:08:05,250
Я думаю, что за паломник к нам
пожаловал.
52
00:08:06,950 --> 00:08:09,670
Что привело тебя, сын мой?
53
00:08:12,370 --> 00:08:14,110
Дела наши совместные.
54
00:08:14,810 --> 00:08:17,870
Ты Беленов объялся, Яким Прохорыч.
55
00:08:18,150 --> 00:08:23,830
Какие могут быть у нас дела между святым
отцом и мирским шарамыжником?
56
00:08:30,220 --> 00:08:33,580
Не надо, батюшка, не надо. Это вертеп
-то устраивает. Мы же одни здесь с
57
00:08:33,799 --> 00:08:35,280
А, Михась!
58
00:08:37,900 --> 00:08:39,179
Забыл каторгу -то!
59
00:08:41,220 --> 00:08:44,480
А это ты умного с монастырем придумал
-то, да, Михась.
60
00:08:45,360 --> 00:08:51,260
Лучшего прикрытия твоим воровским делам
-то не найти.
61
00:08:51,480 --> 00:08:53,480
Никто же не догадается, а, Михась?
62
00:08:54,640 --> 00:08:56,240
Вот ты сиди, коли сидишь.
63
00:08:56,820 --> 00:08:57,940
И не гавкай.
64
00:08:58,760 --> 00:08:59,940
Ладно, ладно, Михася.
65
00:09:02,720 --> 00:09:04,580
Нету здесь никакой Михася.
66
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
Есть святой отец Ивана.
67
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Выяснил?
68
00:09:14,400 --> 00:09:15,820
За дело говори.
69
00:09:17,240 --> 00:09:19,360
На сей раз комар носа не потащит.
70
00:09:20,340 --> 00:09:21,700
Я все продумал.
71
00:09:22,800 --> 00:09:24,220
Человечка с деньгами нашел.
72
00:09:26,100 --> 00:09:27,260
Что за человек?
73
00:09:29,800 --> 00:09:32,820
Купец Чапулин Потап Максимович богат.
74
00:09:33,040 --> 00:09:37,400
Любит рисковать, но темен. А еще не
любит признавать свое поражение.
75
00:09:37,640 --> 00:09:40,660
Коли что, в полицию обращаться не
станет.
76
00:09:40,980 --> 00:09:42,100
Это хорошо.
77
00:09:43,260 --> 00:09:46,040
У меня с Чапулиным свои счеты.
78
00:09:48,160 --> 00:09:49,860
Имею в виду только Яким.
79
00:09:50,520 --> 00:09:54,320
Ежели поговоришь, не надо приходить к
монастырю.
80
00:09:55,140 --> 00:09:57,400
Я за тебя ответ держать не буду.
81
00:10:18,810 --> 00:10:20,790
Ой, благодать какая!
82
00:10:25,850 --> 00:10:28,010
Олег, ну ты -то ходишь, поговорить надо.
83
00:10:28,790 --> 00:10:30,830
Доброго здравия, матушка Манефа.
84
00:10:34,870 --> 00:10:37,670
Матушка Манефа, я с Настенькой погуляю?
85
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
Пойдем.
86
00:10:52,370 --> 00:10:53,470
Пойдем покалякаем.
87
00:11:01,790 --> 00:11:02,790
Ну?
88
00:11:09,650 --> 00:11:12,970
Леша, кстати, некрасив. Этого у него не
отнять.
89
00:11:14,790 --> 00:11:16,570
Он тоже тебе приглянулся.
90
00:11:18,990 --> 00:11:20,210
Мое дело десятое.
91
00:11:21,790 --> 00:11:27,050
Тебе замуж выходить, а мне другая судьба
уготована.
92
00:11:31,710 --> 00:11:33,410
Ладно, отдаю тебе Алешку.
93
00:11:34,250 --> 00:11:36,310
Богатого не нажил, зато оружие вышло.
94
00:11:36,830 --> 00:11:39,770
И не стыдно будет людям показать после
свадьбы.
95
00:11:40,430 --> 00:11:42,870
Флен, Флен, милая Флен.
96
00:11:43,390 --> 00:11:47,930
Ты знаешь, я ведь, как его увидела, так
вот у меня внутри прям вот...
97
00:11:48,910 --> 00:11:51,090
Прямо переворачивается все, ищет, ищет.
98
00:11:52,370 --> 00:11:57,170
Завтра смотри на него, а батюшка,
знаешь, на меченого пути не свернет.
99
00:11:59,430 --> 00:12:01,910
Ну, это еще с какой стороны поглядеть.
100
00:12:02,510 --> 00:12:04,090
Ты посмеешься надо мной?
101
00:12:04,670 --> 00:12:08,050
Да я страсть как люблю несчастным
влюбленным помогать.
102
00:12:08,450 --> 00:12:10,810
Все так придумала, что лучше некуда
будет.
103
00:12:11,150 --> 00:12:12,550
А ты меня не обманешь?
104
00:12:12,910 --> 00:12:15,110
Не обманешь, не обманешь.
105
00:13:00,840 --> 00:13:01,900
И вам здравствовать.
106
00:13:05,620 --> 00:13:06,900
Узнаешь второго приятеля?
107
00:13:07,840 --> 00:13:10,020
Нет, не могу признать.
108
00:13:10,880 --> 00:13:13,580
Голос вроде знакомый, а вот признать не
могу.
109
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Суколов Яким.
110
00:13:17,020 --> 00:13:20,180
Батюшки мои, Яким Прохорыч.
111
00:13:21,100 --> 00:13:27,940
Да ты ли, дружище. А я уж не думал тебя
в
112
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
живых -то увидеть.
113
00:13:30,740 --> 00:13:34,440
Яким Прохорыч, это же Стукало.
114
00:13:35,080 --> 00:13:36,540
Яким Прохорыч, ну.
115
00:13:37,040 --> 00:13:38,260
День добрый.
116
00:13:38,600 --> 00:13:39,840
Приятель мой старый.
117
00:13:40,120 --> 00:13:43,960
Не думала, что свидимся на этом свете,
Яким Прохорыч.
118
00:13:45,400 --> 00:13:46,620
Милости против дом.
119
00:13:47,080 --> 00:13:49,800
Фекла, ну -ка стол накрывать.
120
00:13:50,000 --> 00:13:53,280
Хорошо, Аксин Захарович. Проходи,
проходи. Потап Максимович.
121
00:13:53,780 --> 00:13:56,200
Да? Я же ведь к тебе по делу.
122
00:13:56,860 --> 00:13:58,220
Нам надо было поговорить.
123
00:13:58,460 --> 00:14:01,280
А. Поговорить? Ну, это можно.
124
00:14:01,580 --> 00:14:03,340
Ну, не здесь же, не у порога.
125
00:14:03,660 --> 00:14:05,000
Проходи, проходи в дом.
126
00:14:10,060 --> 00:14:14,980
О, проходи, проходи, Никита Прохорович.
127
00:14:17,580 --> 00:14:23,060
Присаживайся, располагайся, как тебе
удобно.
128
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Что у тебя за дело, Еким Прохорыч?
129
00:14:35,600 --> 00:14:41,160
Вот ты, Потап Максимович, тысячник,
богатей, а я рядом с тобой нищета.
130
00:14:42,040 --> 00:14:44,820
Давай ближе к делу, Еким.
131
00:14:45,200 --> 00:14:50,480
Ну вот, я вроде нищета, а могу стать
богаче тебя.
132
00:14:51,620 --> 00:14:53,740
Ну ты зачем делать -то стал?
133
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
А я, Потап Максимович, не желаю.
134
00:14:57,220 --> 00:14:59,600
Я отрекся от мира.
135
00:15:00,920 --> 00:15:02,160
Отказался от всех богатств.
136
00:15:04,680 --> 00:15:11,620
Ну, научи меня, убогого, как стать
миллионщиком.
137
00:15:12,060 --> 00:15:16,220
А вот я научил, я вот пред Богом говорю,
Потап Максимович, мне богатства не
138
00:15:16,220 --> 00:15:17,380
надо, а вот тебя научил.
139
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
Научи.
140
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
Ты земляного масла хочешь?
141
00:15:21,900 --> 00:15:22,940
Какого еще масла?
142
00:15:23,800 --> 00:15:25,880
Вот у тебя перцы ничего сделаны.
143
00:15:26,910 --> 00:15:30,270
Золото? Ну вот, а по -нашему, по
-сибирски, это земляное масло
144
00:15:30,810 --> 00:15:34,230
Я жил в сибирских землях. Сам доставал
этого маслица.
145
00:15:35,530 --> 00:15:36,990
Это ж вот как далеко.
146
00:15:37,230 --> 00:15:38,229
Сибирь -то.
147
00:15:38,230 --> 00:15:39,570
Нет, нам это не с руки.
148
00:15:39,910 --> 00:15:41,670
Ну так и я тебе не про Сибирь -то
говорю.
149
00:15:42,510 --> 00:15:43,870
Ты по золоту ходишь.
150
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
Понимаешь, о чем я?
151
00:15:45,710 --> 00:15:47,510
Да где ж оно тут золото?
152
00:15:48,130 --> 00:15:52,350
Добыть это звание можно. Ты что со мной,
Егим, шутки шутишь, что ли? Да не, ну
153
00:15:52,350 --> 00:15:56,290
само собой. Ну здесь -то в Осиповке
откуда ему? Здесь кроме аила и песка
154
00:15:56,290 --> 00:15:57,690
отродясь ничего не было. Вот.
155
00:16:00,550 --> 00:16:01,550
Поблизости.
156
00:16:02,650 --> 00:16:03,650
Где же ты?
157
00:16:05,050 --> 00:16:07,730
Ну так я тебе сразу не могу сказать,
Потап Максимович.
158
00:16:08,590 --> 00:16:14,250
Но отец Иона меня послал, чтобы я
предложил кому -нибудь из деловых людей
159
00:16:14,250 --> 00:16:15,910
с ним добывать золото.
160
00:16:20,360 --> 00:16:23,240
Ты с этим ко мне к первому?
161
00:16:23,740 --> 00:16:24,740
Ну, а то как же?
162
00:16:31,140 --> 00:16:32,200
Потап Максимович, дома?
163
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Дома.
164
00:16:36,500 --> 00:16:38,780
У меня к нему письмо. Хорошо, я передам.
165
00:16:39,160 --> 00:16:42,100
Что -то не верится мне, Никита.
166
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
А что же это, ну, до этого?
167
00:16:46,600 --> 00:16:49,680
Да и он это, никто твоего масла не
нашел.
168
00:16:51,080 --> 00:16:52,420
Так это место знать надо.
169
00:16:53,760 --> 00:16:55,080
И много его там?
170
00:16:55,520 --> 00:16:58,600
Да видимо -невидимо. Золото само из
земли лезет.
171
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
Хочешь, лопатой его копай.
172
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Да.
173
00:17:02,900 --> 00:17:06,380
Прошу прощения, Потап Максимович, в
Песмецовом от купца Масленникова.
174
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Оказывается, рочно.
175
00:17:20,839 --> 00:17:23,599
Иди скажи кучеру, пускай запрягает,
скоро буду. Хорошо.
176
00:17:24,660 --> 00:17:26,640
Ехать не надо, Витим, в город.
177
00:17:28,660 --> 00:17:32,080
Друг срочно помощи просит.
178
00:17:32,640 --> 00:17:38,000
Так что продолжим наш разговор после
моего возвращения.
179
00:17:39,640 --> 00:17:43,080
Ты нельзя ей, Потап Мартынович, решай
дела свои.
180
00:17:43,320 --> 00:17:47,100
Но помни, дело безотлагательное.
181
00:17:48,650 --> 00:17:51,550
Понимаю. Кроме тебя много охотников
найдется.
182
00:17:52,230 --> 00:17:53,089
Ну да.
183
00:17:53,090 --> 00:17:54,750
Да, чуть не забыл.
184
00:17:54,990 --> 00:17:56,730
Здесь, смотри, газета.
185
00:17:57,070 --> 00:17:58,190
Почитай много шуги.
186
00:17:59,570 --> 00:18:01,610
Чтоб тебе спокойнее было.
187
00:18:01,850 --> 00:18:04,410
Здесь столичные профессора пишут об этом
животе.
188
00:18:43,290 --> 00:18:44,690
Золото.
189
00:18:56,680 --> 00:19:01,200
чиновникам от Академии наук это не
нужно.
190
00:19:01,420 --> 00:19:07,880
А волкские купцы увлечены пароходами,
рыбой и
191
00:19:07,880 --> 00:19:14,540
сплавом леса. Остается только ждать, что
придет настоящий
192
00:19:14,540 --> 00:19:20,740
хозяин, потомок славных Демидовых, и
возьмет его
193
00:19:20,740 --> 00:19:24,000
профессор Юрченко.
194
00:19:33,580 --> 00:19:36,140
И где ж ты был все эти годы, Иким
Прохорыч?
195
00:19:37,120 --> 00:19:38,980
Да уж побывал всяко -разно где.
196
00:19:40,200 --> 00:19:41,220
Побросало жизнь меня.
197
00:19:42,040 --> 00:19:43,520
Почти весь мир объездил.
198
00:19:44,660 --> 00:19:48,100
И так все 20 лет в странах ты их и
пребывал? Ну, почему же.
199
00:19:48,680 --> 00:19:51,060
В разных городах жил, в странах.
200
00:19:51,720 --> 00:19:55,000
Поживу -поживу, а потом вольный ветер
зовет меня.
201
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Да ладно.
202
00:19:57,620 --> 00:20:00,100
А где именно жили -то?
203
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
Да.
204
00:20:02,860 --> 00:20:08,380
За Дунаем жил у некрасовцев, в Молдавии
у наших христиан, в Сибири, на Урале у
205
00:20:08,380 --> 00:20:11,620
казаков. Опять же, в Апонском
государстве.
206
00:20:12,080 --> 00:20:17,860
В Апонском государстве? Никогда про
такое не слыхивала.
207
00:20:18,180 --> 00:20:21,120
Но ведь это не мудрено, что про Апонское
государство вы не слыхивали.
208
00:20:21,680 --> 00:20:25,200
Апонское государство не всем дано
увидеть.
209
00:20:26,960 --> 00:20:28,020
Это как это?
210
00:20:28,440 --> 00:20:31,220
Ну, это так, что Апонское государство...
211
00:20:34,300 --> 00:20:35,660
Сокровенное государство.
212
00:20:37,460 --> 00:20:39,460
Сокровенное. Да.
213
00:20:40,380 --> 00:20:45,200
А тут до меня случаи доходили, что ты в
монастыре где -то живешь.
214
00:20:45,660 --> 00:20:52,420
Да. И в монастыре жил, и в Иерусалиме
был, и гроб Господний
215
00:20:52,420 --> 00:20:53,420
целовал.
216
00:20:53,920 --> 00:21:00,700
Надо бы мать Манефу позвать. Ей бы было
интересно послушать. А где Манефа -то?
217
00:21:01,130 --> 00:21:05,110
Какая Манефа? Да Матрена Максимовна,
сестра Потапа Максимовича.
218
00:21:05,830 --> 00:21:06,990
Неужели не помнишь?
219
00:21:07,330 --> 00:21:08,830
Матрена Максимовна.
220
00:21:09,390 --> 00:21:14,910
Сленушка, ты крикни матушку Манефу.
Скажи, что гость и сам в Юрсалим
221
00:21:14,950 --> 00:21:20,690
Про святые места скажет. Так ведь она
ушла в монастырь? Да, ушла.
222
00:21:21,590 --> 00:21:22,590
Давно ушла.
223
00:21:22,910 --> 00:21:24,910
Более 20 лет как постриг приняла.
224
00:21:25,810 --> 00:21:27,230
Теперь игуменей стала.
225
00:22:01,040 --> 00:22:04,740
Ну, Макар Тихонович, и натворил ты
делов.
226
00:22:05,160 --> 00:22:08,220
Да влюбился я до беспамятства. Как же ты
меня понять не можешь?
227
00:22:08,600 --> 00:22:12,340
Я все готов отдать для этого счастья.
Даже убить. Да ты что?
228
00:22:12,940 --> 00:22:17,360
О сыне -то ты подумал? Да я всю жизнь о
нем только и думал. У него все есть, а
229
00:22:17,360 --> 00:22:18,199
может еще больше.
230
00:22:18,200 --> 00:22:21,860
Он только свистит, вокруг него толпы
девок соберутся. А мне что осталось?
231
00:22:22,280 --> 00:22:24,260
Ну вот, в этом ты, пожалуй, прав.
232
00:22:24,780 --> 00:22:26,240
Об одном ты не подумал.
233
00:22:26,700 --> 00:22:29,920
А Мария Гавриуна согласится быть твоей
женой? Вот.
234
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
Я тебя и позвал.
235
00:22:32,050 --> 00:22:33,830
Павел Максимович, помоги мне.
236
00:22:34,410 --> 00:22:37,890
Уговори Марью Гавриловну выйти за меня
замуж. Я заплачу тебе. Да ты что?
237
00:22:38,230 --> 00:22:39,270
Десять тысяч. Мало?
238
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
Два ты бери.
239
00:22:41,150 --> 00:22:45,650
Коммерцию мою забирай. Что забирай? А не
поможешь? Ну, скажи мне, я буду.
240
00:22:45,930 --> 00:22:47,270
Да ну, что ты?
241
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
Ну, хорошо.
242
00:22:51,070 --> 00:22:53,010
Павел Максимович, попробую.
243
00:22:53,610 --> 00:22:54,990
Только об одном тебя прошу.
244
00:22:55,330 --> 00:22:57,110
Дай мне сначала поговорить с имграфом.
245
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
Сероват, что у вас там?
246
00:23:03,800 --> 00:23:06,480
Так, молодой хозяин пришел домой.
247
00:23:06,720 --> 00:23:12,520
Выпьешь его, тебя бы я не... Да смотри
мне, Макар Михайлович. Ну, может быть,
248
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
сейчас самое время.
249
00:23:30,700 --> 00:23:34,160
Показывайте посудному императору наше
почтение.
250
00:23:34,840 --> 00:23:40,440
Ты что ли добро -то наживал, чтобы его
об пол -то колотить? Это вот это вот
251
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
добро.
252
00:23:43,380 --> 00:23:45,220
Ты что творишь?
253
00:23:47,940 --> 00:23:49,820
Вроде в поле отойдешь.
254
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Богат?
255
00:23:53,520 --> 00:23:55,700
Приви, приви, как баба.
256
00:23:56,040 --> 00:23:58,620
Потому ведешь себя не как мужик.
257
00:24:01,480 --> 00:24:03,640
А теперь слушай меня внимательно.
258
00:24:05,620 --> 00:24:10,340
У отца, может быть, последняя
возможность устроить свою жизнь.
259
00:24:12,240 --> 00:24:14,280
Но я ведь тоже... Молчи!
260
00:24:14,900 --> 00:24:16,000
И слухай!
261
00:24:17,380 --> 00:24:18,760
Ты мой сын.
262
00:24:19,340 --> 00:24:20,940
Жизнь готов за отца отдать.
263
00:24:21,500 --> 00:24:23,940
А ты из -за девки скандалишь.
264
00:24:38,190 --> 00:24:45,070
Любишь отца, пожелаешь ему счастья. А не
любишь, тихо уходи и начни свою
265
00:24:45,070 --> 00:24:46,230
жизнь. Понял меня?
266
00:24:46,510 --> 00:24:47,750
Я ведь люблю ее.
267
00:24:47,990 --> 00:24:50,350
Да девок у тебя еще столько будет.
268
00:24:52,290 --> 00:24:53,890
А отец один.
269
00:24:58,470 --> 00:25:00,630
Любит он, любит.
270
00:25:01,110 --> 00:25:06,270
Да что ты в любви -то понимаешь? Ты ее
только один раз увидел.
271
00:25:07,880 --> 00:25:09,220
Это гордыня в тебе говорит.
272
00:25:09,420 --> 00:25:10,420
И ничего более.
273
00:25:14,540 --> 00:25:18,160
Если кого и следует любить, так это
отца.
274
00:25:19,980 --> 00:25:23,400
И помни, благодаря кому ты на свет -то
появился.
275
00:25:24,840 --> 00:25:27,300
Я понял, Павел Максимович.
276
00:25:27,700 --> 00:25:29,160
Простите меня, пожалуйста.
277
00:26:27,150 --> 00:26:28,190
Узнала меня матушка Маня?
278
00:26:30,190 --> 00:26:32,190
Не забыла я Якима Стоколова.
279
00:26:32,870 --> 00:26:35,450
Да разве тебя можно забыть, Яким
Прохорович?
280
00:26:46,230 --> 00:26:53,010
Ну, Яким Прохорович, рассказывайте ваши
похождения
281
00:26:53,010 --> 00:26:53,609
-то, а?
282
00:26:53,610 --> 00:26:55,330
Что рассказывать -то?
283
00:26:57,550 --> 00:27:00,290
Жил -был на свете Яким Стуколов.
284
00:27:00,550 --> 00:27:01,890
Это знамо я.
285
00:27:02,970 --> 00:27:08,370
Вот однажды горько мне стало жить на
нашей стороне.
286
00:27:09,490 --> 00:27:11,570
И решил я покинуть родину.
287
00:27:12,250 --> 00:27:14,990
И до грововой доски более не
возвращаться в нее.
288
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
Кто там еще?
289
00:27:51,240 --> 00:27:52,860
Чапурин Потап Максимович.
290
00:27:53,940 --> 00:27:56,140
Что же нам -то делать, Аннушка?
291
00:27:58,460 --> 00:28:00,040
Дай бог успокоится она.
292
00:28:00,660 --> 00:28:05,300
Вот выйдет замуж за богатого купца. Все
сомнения свои головушки выбросит.
293
00:28:05,900 --> 00:28:06,920
Будем надеяться.
294
00:28:07,400 --> 00:28:09,020
Ой, не знаю, не знаю.
295
00:28:09,380 --> 00:28:11,760
Так и я ж не знаю. Здравствуй, Матрена,
хозяин дома?
296
00:28:14,700 --> 00:28:17,460
Потап Максимович. Хлеб да соль.
297
00:28:17,780 --> 00:28:23,380
Вашему дому, дорогие хозяева. Проходи,
проходи, Потап Максимович. Ты в моем
298
00:28:23,380 --> 00:28:24,440
всегда дорогой гость.
299
00:28:25,840 --> 00:28:27,780
Гаврила Маркелович, дорогой.
300
00:28:28,600 --> 00:28:30,820
Анна Филипповна. Милости просим.
301
00:28:32,900 --> 00:28:36,980
Аннушка, вели подарить нам бруснички. Да
я и сама принесу для такого дорогого
302
00:28:36,980 --> 00:28:41,700
гостя. Садись, Потап Максимович.
Побалуемся чайком с вареницем.
303
00:28:41,960 --> 00:28:44,300
А я ж к тебе по делу, Гаврил Маркелович.
304
00:28:44,560 --> 00:28:48,220
Ну, вижу, что не просто так. Тем более,
садись.
305
00:28:48,880 --> 00:28:54,340
А дело мое касаемо купца Масленникова и
дочки твоей.
306
00:28:57,320 --> 00:29:01,080
Я даже не знаю, что тебе сказать.
307
00:29:01,980 --> 00:29:05,100
Она и слышать не хочет об этой свадьбе.
308
00:29:06,100 --> 00:29:10,960
Заперлась в комнате, никого к себе не
пускает, от еды отказывается.
309
00:29:11,480 --> 00:29:14,300
Да у меня все сердце разрывается.
310
00:29:16,960 --> 00:29:20,360
Ну, а сам -то ты чего хочешь?
311
00:29:20,800 --> 00:29:25,040
Чтобы она вышла замуж за Макара Тихоныча
или за Евграфа?
312
00:29:28,260 --> 00:29:32,460
Для меня большая честь, что сам Макар
Тихоныч ее руки попросил.
313
00:29:32,940 --> 00:29:39,620
Я уверен, она за им будет, как за
каменной стеной. И в части коммерции,
314
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
собой.
315
00:29:44,940 --> 00:29:45,940
Кому собой.
316
00:29:47,140 --> 00:29:48,140
А как же, да.
317
00:29:50,000 --> 00:29:53,860
Значит, ты готов благословить этот брак?
318
00:29:55,020 --> 00:29:58,020
Да толку -то, коли она о нем слышать не
хочет.
319
00:29:58,320 --> 00:30:00,620
Ну ты -то, ты -то благословляешь.
320
00:30:01,420 --> 00:30:06,680
Я благословляю. Вот, вот, вот.
321
00:30:07,480 --> 00:30:09,340
Это я от тебя и хотел услышать.
322
00:30:09,800 --> 00:30:14,200
И вот что, Гаврил Маркелович, ты проводи
-ка меня.
323
00:30:14,760 --> 00:30:15,940
В комнату Марии Гавриловны.
324
00:30:18,060 --> 00:30:23,140
Погоди, что ты задумал -то? Жди, пока ни
о чем меня не спрашивай. Мне надо
325
00:30:23,140 --> 00:30:24,540
потолковать с дочкой твоей.
326
00:30:24,920 --> 00:30:27,160
Проводи, проводи. И то правда, отец.
327
00:30:27,560 --> 00:30:30,280
Дай возможность Потапу Максимовичу
поговорить с Марьюшкой.
328
00:30:55,850 --> 00:30:57,110
Потап Максимович приехал.
329
00:30:57,510 --> 00:30:58,770
Поговорить с тобой хочет.
330
00:31:02,810 --> 00:31:05,450
Мария Гавриловна, откройте.
331
00:31:06,010 --> 00:31:07,210
Я с ним, да.
332
00:31:16,330 --> 00:31:20,090
Потап Максимович, родненький, спасите
меня.
333
00:31:25,390 --> 00:31:27,910
Зачем же так убиваться, Машенька?
334
00:31:28,410 --> 00:31:29,970
Я Евграфа люблю.
335
00:31:30,630 --> 00:31:32,950
И хочу за него выйти.
336
00:31:35,250 --> 00:31:36,590
Я понимаю.
337
00:31:37,890 --> 00:31:39,170
Я понимаю.
338
00:31:40,470 --> 00:31:41,470
Сядем.
339
00:31:59,240 --> 00:32:00,500
Парень молодой, горячий.
340
00:32:00,920 --> 00:32:04,060
У него одна страсть – пароходы по Волге
водить.
341
00:32:05,660 --> 00:32:07,980
И месяца после свадьбы не пройдет.
342
00:32:08,320 --> 00:32:13,520
Он обо всем забудет и в навигацию уйдет.
А ты будешь одна денежненько коротать и
343
00:32:13,520 --> 00:32:14,740
дни и ночи. Не пусть.
344
00:32:15,880 --> 00:32:17,420
Зато буду рядом с любимым.
345
00:32:20,260 --> 00:32:22,180
Так его -то рядом с тобой не будет.
346
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
Пойми.
347
00:32:29,680 --> 00:32:31,620
Он же тебя на руках носить будет.
348
00:32:32,160 --> 00:32:34,700
И ты ему остаток дней скрасишь.
349
00:32:36,660 --> 00:32:40,860
Разве ж можно от судьбы своей бежать,
Марьюшка?
350
00:32:43,040 --> 00:32:44,580
Евграф моя судьба.
351
00:32:47,300 --> 00:32:52,760
Евграф дал согласие на ваш брак с
Макаром Тихоновичем.
352
00:33:01,480 --> 00:33:05,180
Он наконец -то понял, что главное в
жизни это счастье родителей.
353
00:33:07,540 --> 00:33:08,540
Так а что?
354
00:33:40,400 --> 00:33:42,340
Я выйду замуж за Макара Тихоновича.
355
00:33:42,720 --> 00:33:44,140
Только срок мне дайте.
356
00:33:46,620 --> 00:33:47,620
Привыкать надо.
357
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Смириться.
358
00:33:51,460 --> 00:33:54,800
Да что ты, что ты, глупый.
359
00:33:55,680 --> 00:33:56,680
Смириться.
360
00:33:58,280 --> 00:33:59,560
Все будет хорошо.
361
00:34:10,159 --> 00:34:15,580
И поплыли мы к Царьграду по Черному
морю. А потом переплыли в Мраморное море
362
00:34:15,580 --> 00:34:20,480
вдоль уже пошли к Райской реке Ефрату. А
на Святой земле как оказался?
363
00:34:21,440 --> 00:34:23,800
А тем же путем через Царьград.
364
00:34:24,420 --> 00:34:29,460
Пришли мы в Иерусалим, были у Спасового
гроба, где все веры служат в едином
365
00:34:29,460 --> 00:34:34,780
месте. Вот. А в Египте настигла нас
чума. Ты прости меня, Яким Прохорыч.
366
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
Пойду я.
367
00:34:37,320 --> 00:34:38,620
Не здоровится мне.
368
00:35:19,560 --> 00:35:20,820
Ты кур чапуринских воруешь.
369
00:35:25,060 --> 00:35:28,980
А не пойман не вор, а?
370
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Ну, ничего, ничего.
371
00:35:32,780 --> 00:35:33,940
Еще попадешься.
372
00:35:34,900 --> 00:35:37,980
Еще неизвестно, какую птицу ты у
Чапурина украсть хочешь.
373
00:35:42,200 --> 00:35:46,860
Вот, значит, как.
374
00:35:47,700 --> 00:35:48,700
Ну, ладно.
375
00:35:50,090 --> 00:35:52,050
выдающий на наши улицы калятки.
376
00:35:53,310 --> 00:35:59,750
Ну, спасибо тебе, Потап Максимович. Ты
мне такое счастье подарил, о котором я и
377
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
мечтать не смел.
378
00:36:02,650 --> 00:36:08,910
И тебе спасибо, Макар Тихонович, на
добром слове. А вот деньги убери, я их
379
00:36:08,910 --> 00:36:15,350
возьму. Не обижай меня, Потап, возьми
деньги, иначе сожгу. И ты меня не
380
00:36:16,350 --> 00:36:18,630
Сказал, не возьму, значит, не возьму.
381
00:36:19,020 --> 00:36:20,340
Ну, ты же деловой человек, Потап.
382
00:36:20,820 --> 00:36:25,820
Тебе куш в руки -то нос воротишь. Ну,
считай, что ты мне твой товар продал.
383
00:36:26,300 --> 00:36:27,340
Хороший товар.
384
00:36:27,580 --> 00:36:30,520
Девку сосватал. Кому сказать засмеют?
385
00:36:30,800 --> 00:36:32,000
Чапурин и сваха.
386
00:36:32,800 --> 00:36:35,700
И, надо сказать, хорошая сваха.
387
00:36:36,760 --> 00:36:41,540
Ладно, на свадьбе посаженным отцом
будешь. Самым почетным гостем. Вот.
388
00:36:41,900 --> 00:36:46,580
А сегодня я тебя на ужин приглашаю.
Такой пир закатим.
389
00:36:48,170 --> 00:36:52,150
Да нет, Макар Тихонович, домой я поеду.
390
00:36:52,990 --> 00:36:54,570
Я свое дело сделал.
391
00:36:55,550 --> 00:37:00,430
Да и в лавку заехать надо, дочкам
гостинстве купить.
392
00:37:01,470 --> 00:37:04,970
Так что не обессудь, Макар Тихонович,
поеду я.
393
00:37:05,250 --> 00:37:08,330
Ах, Потап Максимович, Потап Максимович.
394
00:37:17,629 --> 00:37:18,830
Куда спешим, красавица?
395
00:37:19,670 --> 00:37:20,670
Домой спешу, Ваня.
396
00:37:20,910 --> 00:37:22,950
К смотриным готовлюсь замуж, меня
выдают.
397
00:37:23,170 --> 00:37:24,170
Так что не до тебя.
398
00:37:24,490 --> 00:37:25,490
Да подожди.
399
00:37:26,090 --> 00:37:27,090
За кого?
400
00:37:27,930 --> 00:37:30,290
За ссылка купеческого, образованного.
401
00:37:30,750 --> 00:37:33,650
А ты больше за мной не ходи. Да какой же
я -то?
402
00:37:33,950 --> 00:37:34,950
А я -то как?
403
00:37:35,090 --> 00:37:36,390
Да я же пропаду без тебя.
404
00:37:36,910 --> 00:37:39,090
Вань, девок, что ли, вокруг мало, а?
405
00:37:40,270 --> 00:37:42,670
Да девок -то много.
406
00:37:43,430 --> 00:37:45,610
Вон, глазка на шею вешается.
407
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
Ну вот и хорошо.
408
00:37:47,740 --> 00:37:49,220
Вот и иди к своей Глашке.
409
00:37:49,620 --> 00:37:51,000
Да только ты мне, мила.
410
00:37:51,540 --> 00:37:53,060
Настасья Потаповна. Ваня, Ваня, Ваня.
411
00:37:53,560 --> 00:37:54,840
Ты с огнем -то не играй.
412
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
Забыл, чья я дочь?
413
00:37:57,660 --> 00:37:59,620
А Глашка -то скучает. Пойди.
414
00:38:01,060 --> 00:38:02,620
Привет ей от меня. И поклон.
415
00:38:24,750 --> 00:38:27,270
Не думала увидеть тебя, Никим Прохорыч.
416
00:38:28,170 --> 00:38:30,410
Как будто из гроба встал передо мной.
417
00:38:31,390 --> 00:38:35,030
Но я вижу, дальние странствия на тебя
благоприятно подействовали.
418
00:38:36,630 --> 00:38:40,030
Я же ведь не думал, что судьба нас вновь
ведет с тобой.
419
00:38:43,670 --> 00:38:50,290
Что же такое произошло, матренушка, что
наша жизнь развела нас по разные
420
00:38:50,290 --> 00:38:51,290
стороны?
421
00:38:51,390 --> 00:38:53,010
Ну, видно, Богу так было угодно.
422
00:38:54,390 --> 00:38:59,550
Батюшка, когда узнал про наш ночной
свидание, так и отправил меня в обитель.
423
00:39:00,150 --> 00:39:01,510
Только уже поздно было.
424
00:39:02,190 --> 00:39:03,190
Поздно?
425
00:39:05,270 --> 00:39:06,350
Тяжелая я уже была.
426
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
От кого?
427
00:39:11,450 --> 00:39:12,630
От тебя, Яки.
428
00:39:14,510 --> 00:39:15,510
Вот так вот.
429
00:39:17,690 --> 00:39:18,690
Ребеночек у нас.
430
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
Дочка.
431
00:39:21,790 --> 00:39:22,790
А где она?
432
00:39:23,810 --> 00:39:24,810
Дочка?
433
00:39:25,170 --> 00:39:26,450
Отняли ее у меня.
434
00:39:27,090 --> 00:39:30,390
Матушка игуменья отдала в чужую семью
воспитанницу.
435
00:39:31,450 --> 00:39:33,190
Тогда я и рисовала монетариата.
436
00:39:37,770 --> 00:39:40,390
Матрёнушка? Да нет уже, матрёнушки
давно.
437
00:39:40,850 --> 00:39:43,030
Есть только мать, мать ее, папа.
438
00:39:44,070 --> 00:39:47,610
Матрёна. Никим, Никим, Никим, Никим,
уйди. Ой, Господи, уйди.
439
00:39:47,970 --> 00:39:50,250
Ой, Господи, уйди от меня, Христа ради.
440
00:39:50,470 --> 00:39:51,470
Где же наша дочка?
441
00:39:53,780 --> 00:39:57,000
Уйди, уйди, уйди. Где же, где дочка -то
наша, а?
442
00:40:00,440 --> 00:40:07,380
Я... Дверь открыта была, я зашел,
Матрёне, то есть матери Манеке, плохо
443
00:40:07,380 --> 00:40:08,380
стало.
444
00:40:10,280 --> 00:40:16,300
Она... Тихо,
445
00:40:16,580 --> 00:40:18,160
тихо, тихо.
446
00:40:58,760 --> 00:40:59,840
Не полную.
447
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Крученица -то.
448
00:41:01,720 --> 00:41:04,520
Марьюшка, хочешь кисельку принесу?
449
00:41:05,940 --> 00:41:11,020
Не хочу ничего, нянюшка.
450
00:41:13,400 --> 00:41:15,020
И киселек -то?
451
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Брусничный.
452
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
Сладенький.
453
00:41:23,160 --> 00:41:25,080
Брусничный? Брусничный.
454
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
Сладенький.
455
00:41:32,710 --> 00:41:33,710
Да, принеси.
456
00:41:33,790 --> 00:41:35,150
Ну и хорошо.
457
00:41:35,530 --> 00:41:37,410
Вот и слава Богу. Я сейчас.
458
00:41:38,090 --> 00:41:39,730
Я сейчас, красотка, сейчас.
459
00:42:18,380 --> 00:42:20,300
Я прям места не могу себе найти.
460
00:42:20,580 --> 00:42:22,900
Ох, осчастливый ты меня, Гавриил
Маркелович.
461
00:42:23,360 --> 00:42:25,900
Всю оставшуюся жизнь за тебя буду в Богу
молиться.
462
00:42:26,240 --> 00:42:27,240
Гавриил Маркелович!
463
00:42:30,100 --> 00:42:31,480
Часовню в твою честь поставлю.
464
00:42:32,720 --> 00:42:38,020
Володя Макартикович, это вы нам большую
честь оказали. Гавриил Маркелович, мы
465
00:42:38,020 --> 00:42:43,080
объединим наши капиталы, так заживем,
что все будут только смотреть и
466
00:42:43,080 --> 00:42:44,880
завидовать. Все одно к одному.
467
00:42:45,550 --> 00:42:50,190
Макар, а о часовинке своей я давно
мечтал.
468
00:42:50,790 --> 00:42:51,790
Да.
469
00:42:57,590 --> 00:43:02,590
Что ж такое, Макар Тихонович? Это, как
это понимать?
470
00:43:03,010 --> 00:43:04,670
Вот паскудник.
471
00:43:05,110 --> 00:43:09,670
Убью! Ну, мерзавец, убью!
44121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.