All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 2 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:26,960 Уже 10 лет я ищу себе жену и хозяйку в дом. 2 00:00:28,020 --> 00:00:33,220 Ту, которой я бы оставил все свое богатство, что я нажил. 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,600 Ту, которая сделает меня напоследок счастливым. 4 00:00:43,520 --> 00:00:48,380 Сегодня я понял, что нашел. 5 00:00:49,870 --> 00:00:50,870 Ту, которую искал. 6 00:00:53,170 --> 00:00:57,010 Это вы, Марья Гавриловна. 7 00:01:12,830 --> 00:01:17,790 Белые, белые ноченьки канули в лету. 8 00:01:21,070 --> 00:01:25,490 Серым дождем пролились облака. 9 00:01:28,590 --> 00:01:35,010 Время с течением реки полыло к рассвету, 10 00:01:35,010 --> 00:01:41,550 уносило к рассвету, а принесло на 11 00:01:41,550 --> 00:01:47,990 закат черные -черные ноченьки, словно 12 00:01:47,990 --> 00:01:48,990 буалью. 13 00:01:52,010 --> 00:01:56,650 Прятали все отражения твои. 14 00:01:59,210 --> 00:02:05,030 Просто уставшие меркнут и остывают. 15 00:02:05,610 --> 00:02:08,970 И они остывают. 16 00:02:09,570 --> 00:02:13,550 Больше ты их не зови. 17 00:02:14,530 --> 00:02:20,410 И разносятся ветром осколки. 18 00:02:21,190 --> 00:02:27,430 Разбившись нашей любви. И родно носятся ветром 19 00:02:27,430 --> 00:02:33,530 осколки, Разбившись нашей любви. 20 00:02:52,330 --> 00:02:56,230 Душа моя, я при людях кражу руки ваши. 21 00:02:56,690 --> 00:02:58,790 Отец, что вы такое говорите? 22 00:03:01,270 --> 00:03:08,270 Макар Тихонович, опомнись, Макар Тихонович, опомнись. Ну, 23 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 отпусти меня. 24 00:03:09,430 --> 00:03:11,930 Что -то я не совсем вас понимаю. 25 00:03:12,350 --> 00:03:15,630 Я ничего не пожалею для вашей дочери, Анны Филипповны. 26 00:03:16,190 --> 00:03:20,030 Всю жизнь я о ней только мечтал, а когда увидел, понял, что пропал. 27 00:03:20,490 --> 00:03:25,130 И не будет мне счастья без Марьи Гавриловны. Я прошу всех, соблюдай 28 00:03:25,490 --> 00:03:28,730 Именно все. Все, что я нажил, я все завещаю ей. 29 00:03:29,110 --> 00:03:30,630 Мой дом, мои капиталы, все. 30 00:03:31,710 --> 00:03:37,650 А тебе, сынок, 50 тысяч отступного даю. И дом, и пароход, и все, что захочешь. 31 00:03:37,770 --> 00:03:40,550 Не бывать этому никогда, ты понял меня? 32 00:04:23,500 --> 00:04:27,080 Матушка моя, здравствуй, сестрица моя родная. 33 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Здравствуй, Потап. 34 00:04:29,560 --> 00:04:31,120 Ой, не ждала я тебя. 35 00:04:31,560 --> 00:04:33,080 Но встречи рада. 36 00:04:34,820 --> 00:04:39,380 А мы с Пленушкой завтра к тебе собрались. А Ксению Захаровну проведем. 37 00:04:39,380 --> 00:04:40,580 ты против, милый ты против. 38 00:04:41,380 --> 00:04:43,040 Да, познакомься. 39 00:04:43,920 --> 00:04:46,080 Это мой новый помощник Алексей. 40 00:04:46,980 --> 00:04:49,540 Я на него большие надежды имею. 41 00:04:50,820 --> 00:04:52,460 Ну а что грязный -то такой? 42 00:04:53,050 --> 00:04:57,510 Новый помощник твой. Ты его в печке, что ли, нашел? Ну, в печке, не в печке. 43 00:04:57,730 --> 00:04:58,830 На пепелище. 44 00:04:59,290 --> 00:05:01,170 Ну, это иная история, потом расскажу. 45 00:05:02,630 --> 00:05:08,170 А нам бы с Алексеем с дорожки -то в байке попариться. Да, конечно, конечно. 46 00:05:08,590 --> 00:05:10,170 Сейчас распоряжусь. Ну, слава богу. 47 00:05:10,530 --> 00:05:14,610 Алексей! А? Ты эти самые вещи мои забери. А? 48 00:05:31,310 --> 00:05:32,310 Еще, еще, еще. 49 00:05:33,250 --> 00:05:34,730 Вот, вот так. 50 00:05:35,590 --> 00:05:38,970 Ну, а теперь, Алексей Теревыноч, моя очередь. 51 00:05:40,010 --> 00:05:41,230 Тебе пока -то помять. 52 00:05:41,590 --> 00:05:45,750 Потап Максимович, не барское это дело, а своих работников тупенеком охаживать. 53 00:05:45,910 --> 00:05:50,770 Да откуда ты знаешь, какое дело барское, а какое работничье. Да ты еще и барта 54 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 настоящих не видел. 55 00:05:52,130 --> 00:05:53,670 Я вот что тебе скажу. 56 00:05:57,150 --> 00:05:58,590 Алексей, служи мне честно. 57 00:05:58,890 --> 00:06:00,610 Я ведь честно свои дела веду. 58 00:06:00,960 --> 00:06:02,240 И того же от других требую. 59 00:06:02,660 --> 00:06:05,300 Будешь по уму работать, я тебя в люди выведу. 60 00:06:05,600 --> 00:06:07,780 Я вас никогда не подведу, Потап Максимович. 61 00:06:08,320 --> 00:06:12,140 Ложись. Я тебе сейчас и эту науку преподам. 62 00:06:15,280 --> 00:06:19,500 Терпим? Еле -еле. А как же стремни ты терпел. 63 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 Стремни? Ну, так тоже работа. 64 00:06:22,300 --> 00:06:25,680 Вот и говори. Ну, тогда держись. 65 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Простите за мои дикие вопли. 66 00:07:11,450 --> 00:07:14,710 Просто уморил меня Потап Максимович. 67 00:07:14,950 --> 00:07:16,010 А это ничего. 68 00:07:16,630 --> 00:07:23,150 Это для здоровья полезно. Для крепости. О, крепости этому парню не 69 00:07:23,150 --> 00:07:27,310 занимать. Из него можно часовые ворота ставить. 70 00:07:27,530 --> 00:07:31,730 С легким паром вас, Потап Максимович. Спасибо, Флёна Васильевна. Матушка Манев 71 00:07:31,730 --> 00:07:33,430 хвастку прислала Монастырского. 72 00:07:33,770 --> 00:07:36,170 Надо же, а я только о нем подумал. 73 00:07:36,550 --> 00:07:39,990 Думаю... А где же этот квасох -то сестерин? 74 00:07:49,670 --> 00:07:52,430 Особенно он у вас? Ну, с Богом! 75 00:08:34,860 --> 00:08:36,140 Выпей с нами, сестрица. 76 00:08:37,539 --> 00:08:38,539 Господь с тобой. 77 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Крепкая больно. 78 00:08:43,940 --> 00:08:47,940 На брусничном месте настоя не для особых гостей бережу. О, как. 79 00:08:48,340 --> 00:08:50,160 Алексей, заливай пить. 80 00:08:56,220 --> 00:08:59,860 Ну что ж, будем здоровы, сестрица моя дорогая. 81 00:09:00,940 --> 00:09:02,820 Алексей, не хвала. 82 00:09:03,280 --> 00:09:08,020 Господу нашему Иисусу Христу за то, что страдал за грехи наши. 83 00:09:09,760 --> 00:09:10,860 Прости, Господи. 84 00:09:14,140 --> 00:09:14,820 Ты 85 00:09:14,820 --> 00:09:22,800 чего 86 00:09:22,800 --> 00:09:26,860 ж все -таки хороша у тебя обитель, Маневушка? 87 00:09:27,380 --> 00:09:30,620 Когда верой правды Господу слушаешь, иначе и быть не может. 88 00:09:31,420 --> 00:09:35,810 Да. Потап Максимович, дозвольте откланяться, пойду вещи в дорогу соберу. 89 00:09:37,010 --> 00:09:39,210 Правильно, Алеш, правильно. Иди займись делом. 90 00:09:41,030 --> 00:09:46,010 Да, Алексей, принеси -ка мне дорожный мой сундучок. 91 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 Ага. 92 00:10:04,300 --> 00:10:06,200 от меня на нужды обители. 93 00:10:08,240 --> 00:10:09,360 Благодарствую, Потап. 94 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 Ну, 95 00:10:12,880 --> 00:10:15,260 храни Господь и тебя, и семью твою. 96 00:10:17,160 --> 00:10:21,500 Благодарю. Ну, что слышно? 97 00:10:22,000 --> 00:10:23,640 Какие новости в ваших краях? 98 00:10:48,750 --> 00:10:50,330 Не как понравилась я тебе? 99 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 Очень. 100 00:10:55,150 --> 00:10:58,710 Ой, смотри, парень, влюбишься в меня, пропадешь. 101 00:11:10,110 --> 00:11:12,870 Что случилось, Машка? Ты странная какая. 102 00:11:13,150 --> 00:11:14,049 Стряслась чего? 103 00:11:14,050 --> 00:11:15,850 Ничего не стряслась. 104 00:11:16,890 --> 00:11:18,710 А ты что это, следишь за мной, что ли? 105 00:11:19,370 --> 00:11:20,630 Давай -ка отсюда. Давай. 106 00:11:48,880 --> 00:11:50,280 Доброго здоровья. Здравствуйте. 107 00:11:52,500 --> 00:11:54,740 Алексей! А? Иди сюда. 108 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Вещи забирай. 109 00:11:59,340 --> 00:12:01,160 Потап Максимович. Ну? 110 00:12:01,500 --> 00:12:04,380 А вам сундучок -то с деньгами с собой не боязно возить? 111 00:12:04,940 --> 00:12:05,940 Чего так? 112 00:12:06,100 --> 00:12:08,860 Да поговаривают, что народ лихой на лесных дорогах промышляет. 113 00:12:09,220 --> 00:12:10,220 Купцов грабят. 114 00:12:11,720 --> 00:12:14,980 Вот и матушка Манев тоже вздумала меня пугать. 115 00:12:15,680 --> 00:12:17,460 Да не родился на земле. 116 00:12:17,880 --> 00:12:24,040 Еще разбойник, который на Потапа Чайпурина руку посмеет поднять. Понял? 117 00:12:26,160 --> 00:12:27,300 Укладывай, укладывай вещи. 118 00:12:27,520 --> 00:12:28,940 А я попрощаюсь с сестрой. 119 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 Как каждый Потап Максимович. 120 00:13:18,680 --> 00:13:20,120 Глашка, ты белье -то не вырни. 121 00:13:23,640 --> 00:13:24,940 Фролка, а ты метлой сюда не пыли. 122 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Иван, ну -ка, поди сюда. 123 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 Звали? 124 00:13:41,420 --> 00:13:42,420 Аксинья Захаровна. 125 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 Ты... 126 00:13:46,510 --> 00:13:47,970 Дров -то наколол, как я велела? 127 00:13:49,190 --> 00:13:52,130 Насколько успел, столько наколол. Не, держи, барыня. 128 00:13:54,110 --> 00:13:55,570 Потап Максимович придёт. 129 00:13:56,370 --> 00:13:58,970 Живо другого работника на мётку ледерзить станешь. 130 00:14:04,090 --> 00:14:05,670 Ты вчера ночью где был? 131 00:14:08,090 --> 00:14:09,530 На супрядке ходил. 132 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 А что, нельзя? 133 00:14:11,270 --> 00:14:12,270 Один? 134 00:14:12,430 --> 00:14:14,970 Ну, если не один, тогда что? 135 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 А? 136 00:14:18,590 --> 00:14:20,150 Больно страфтив ты стал, Ванька. 137 00:14:22,390 --> 00:14:27,650 Вот Потап Максимович вернется, я посмотрю, как ты при нем свой гонор 138 00:14:27,650 --> 00:14:28,650 будешь. 139 00:14:29,350 --> 00:14:30,730 А от Настасьи отстань. 140 00:14:33,550 --> 00:14:35,690 Не то сама поганой метой со двора прогоню. 141 00:14:37,970 --> 00:14:44,190 А если не я за ней бегаю, а она за мной? 142 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Пошел вон! 143 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Убивается парень. 144 00:15:17,760 --> 00:15:19,280 А зачем убиваться -то? 145 00:15:20,080 --> 00:15:23,280 Молодой, красивый, здоровый, у него вся жизнь впереди. 146 00:15:24,680 --> 00:15:27,020 А Марьюшка? 147 00:15:28,400 --> 00:15:31,360 Ох, Макар Тихонович, ну, Макар Тихонович. 148 00:15:31,580 --> 00:15:33,680 Чего -нибудь еще желаете? Да ладно, иди отсюда. 149 00:15:34,940 --> 00:15:37,020 Я же даже не знаю, что тебе сказать. 150 00:15:37,320 --> 00:15:38,980 Тут, Марьюшка, да смотри, это сама. 151 00:15:39,480 --> 00:15:42,260 Я единственную дочь, представляешь, не стала. 152 00:15:42,540 --> 00:15:44,040 Да пойми ты, Гаврил Маркелович. 153 00:15:46,220 --> 00:15:50,700 Я тебя озолочу. Она у меня в шелкар будет до жизни радоваться. Ты ее через 154 00:15:50,700 --> 00:15:51,920 неделю не узнаешь. 155 00:15:53,580 --> 00:15:56,240 Ты сон не пожалеешь, Гаврила Маркелович. 156 00:15:56,620 --> 00:15:59,560 Я тебя озолочу за такое сокровище, как Марьюшка. 157 00:16:00,080 --> 00:16:04,680 Мы объединим наши капиталы. И так же живем, что все завидовать Богу. 158 00:16:06,420 --> 00:16:09,000 Давай отложим этот разговор. Не сейчас. 159 00:16:09,260 --> 00:16:11,660 Я поговорю с Марьюшкой. 160 00:16:11,920 --> 00:16:14,540 Маркелович, я ничего тебе не обещаю. 161 00:16:14,920 --> 00:16:18,280 Я постараюсь ее убедить. А завтра днем жду к обеду. 162 00:16:19,620 --> 00:16:20,660 Господи, прости. 163 00:16:24,560 --> 00:16:28,240 Я не хочу за старика. 164 00:16:28,460 --> 00:16:33,060 Лучше умереть. Машенька. Да полно, Машенька. 165 00:16:33,300 --> 00:16:35,040 Ну полно чепуху -то молоть. 166 00:16:35,380 --> 00:16:37,860 Мы же не на счастье родились -то здесь. 167 00:16:38,140 --> 00:16:41,680 Ну, а какой крест Господь Бог посылает, такой нести нужно. 168 00:16:42,160 --> 00:16:43,820 Я Евграфа люблю. 169 00:16:51,340 --> 00:16:53,440 Хватит, Маша, терзать себя раньше времени. 170 00:16:54,360 --> 00:16:57,460 Но все равно, как отец решит, так и будет. Но что делать -то? 171 00:16:58,380 --> 00:17:00,660 Боже мой, такой красавец вырос. 172 00:17:01,140 --> 00:17:02,980 Какие мужики из нее дерутся. 173 00:17:03,340 --> 00:17:05,240 А она слезы льет, Маша. 174 00:17:05,520 --> 00:17:07,280 Да были бы просто мужики. 175 00:18:05,270 --> 00:18:06,470 Поторопись. Иду. 176 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 Живей. 177 00:18:12,370 --> 00:18:13,870 Ну что ты там встал? 178 00:18:14,330 --> 00:18:15,330 Живей, я сказал. 179 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Уходить надо, Макар. 180 00:18:21,170 --> 00:18:22,690 Сундук Чеборина в бричке? 181 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 Здесь. 182 00:18:26,270 --> 00:18:28,790 Сидор в бричку, а ты бревно стащи. 183 00:18:33,030 --> 00:18:34,370 Ты что, шутишь? 184 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 А где хозяин -то? 185 00:19:28,680 --> 00:19:30,800 Чего не встречает? Нету хозяина. 186 00:19:31,220 --> 00:19:32,780 С ярмарки еще не вернулся. 187 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Как это с ярмарки -то не вернулся? 188 00:19:36,740 --> 00:19:39,260 Они же у нас в обители были и вперед нас уехали. 189 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Должны здесь быть. 190 00:19:40,640 --> 00:19:41,700 Как это уехали? 191 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 Потап Максимович! 192 00:20:05,270 --> 00:20:06,630 Потап Максимович! 193 00:20:11,690 --> 00:20:13,470 Твой кот! 194 00:20:13,870 --> 00:20:15,690 Да не дергайся ты! 195 00:20:16,970 --> 00:20:18,770 Потап Максимович! Не дергайся! 196 00:20:19,730 --> 00:20:21,890 Потап Максимович! Погоди ты! 197 00:20:22,870 --> 00:20:24,610 Не дергайся! 198 00:20:28,430 --> 00:20:29,890 В порядке? 199 00:20:48,669 --> 00:20:49,870 Абричка -то моя где? 200 00:20:51,030 --> 00:20:52,030 Сейчас. 201 00:20:57,170 --> 00:20:58,570 Ну что там? 202 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 Украли? 203 00:21:02,590 --> 00:21:03,590 Демоны. 204 00:21:06,050 --> 00:21:07,630 Пропал мой сундучок. 205 00:21:09,910 --> 00:21:10,910 Афираде. 206 00:21:11,340 --> 00:21:12,880 Вот супостаты. 207 00:21:13,440 --> 00:21:15,740 Алексей! Чего? 208 00:21:16,060 --> 00:21:17,520 Развяжи кучера. 209 00:22:18,600 --> 00:22:20,740 Ладно, Сундучок, отец Иона где? 210 00:22:20,980 --> 00:22:22,020 У себя в келье. 211 00:22:22,440 --> 00:22:23,560 Ворота закрой. 212 00:23:00,910 --> 00:23:02,110 Я не в трактир ломишься. 213 00:23:03,570 --> 00:23:05,710 Наше почтение тебе, Иона. 214 00:23:10,050 --> 00:23:12,230 Тебе как велено было называть меня? 215 00:23:14,010 --> 00:23:20,750 Так язык не поворачивается. Тебя святым отча кликать. Может, отрезать тебе язык? 216 00:23:21,430 --> 00:23:25,250 Мы свою работу делаем исправно. Вот как просил. 217 00:23:25,850 --> 00:23:26,850 Чапуринский. 218 00:23:30,990 --> 00:23:34,970 Ну вот теперь и купец Чапурин получил наш летной урок. 219 00:23:35,530 --> 00:23:38,750 Может, покладистей станет. Не надеет. 220 00:23:39,270 --> 00:23:41,790 Зависит от того, насколько мы его нагрели. 221 00:23:42,170 --> 00:23:47,450 Открывай, открывай. Ты посмотри, какие он топоры удумал, этот Чапурин. Топор 222 00:23:47,450 --> 00:23:48,450 возьми в углу. 223 00:23:55,310 --> 00:23:58,630 Так -то вот, Алексей, рассчитался я. 224 00:23:59,130 --> 00:24:00,770 Думал, все знают, все уважают. 225 00:24:01,130 --> 00:24:02,950 Пальцем никто не посмеет тронуть. 226 00:24:03,690 --> 00:24:04,910 Вот и остался. 227 00:24:06,190 --> 00:24:11,790 Остался без заработка, без брички. И по делам не старому дураку, по делам. 228 00:24:11,990 --> 00:24:14,330 Бог наказал за гордыню. 229 00:24:17,510 --> 00:24:20,010 Ты что это веселишься? 230 00:24:21,110 --> 00:24:27,370 Над чужим горем потешаешься? Я же вас предупреждал, а вы меня не послушали. 231 00:24:28,490 --> 00:24:31,690 С каких это пар яйца курицы учить вздумали? 232 00:24:32,730 --> 00:24:35,130 Недорос еще, сынок! 233 00:24:35,630 --> 00:24:36,630 Недорос еще, да? 234 00:24:37,490 --> 00:24:38,490 Недорос! 235 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 Недорос еще. 236 00:24:42,990 --> 00:24:44,150 А вот это вы видели? 237 00:24:47,050 --> 00:24:48,029 Что это? 238 00:24:48,030 --> 00:24:49,090 А вы посмотрите! 239 00:25:21,480 --> 00:25:22,680 И когда же ты успел, а? 240 00:25:23,280 --> 00:25:27,880 Я... А вы драться больше не будете? 241 00:25:29,620 --> 00:25:30,620 Не буду. 242 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Рассказывай. 243 00:25:32,500 --> 00:25:37,620 Я ваш сундучок еще утром опустошил, когда мы собирались в обитель у мальчика 244 00:25:37,620 --> 00:25:44,160 Манефы. Это когда я тебя вихью укладывать послал. Я подумал, вдруг 245 00:25:44,160 --> 00:25:48,220 разбойники возьмут, да и нападут. Вот и решил ваши деньги от греха подальше. 246 00:25:48,410 --> 00:25:51,410 Себе за поезд прятать. У меня -то искать никто не будет, я -то чего. 247 00:25:53,810 --> 00:25:54,810 Ловко. 248 00:25:55,870 --> 00:25:56,870 Ловко. 249 00:25:57,610 --> 00:25:58,610 Молодец, Леха. 250 00:25:59,190 --> 00:26:03,770 Будет из тебя долг. А я еще представляю разбойничьи рожи, когда они сундучок -то 251 00:26:03,770 --> 00:26:06,230 ваш откроют, а там шиш. 252 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 Шиш. 253 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Может, он деньги в бричке упрятал? 254 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 Угомонись! 255 00:26:56,100 --> 00:26:57,180 И сядь! 256 00:27:02,740 --> 00:27:03,740 Говоришь, 257 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 в лесу их связанными оставил? 258 00:27:07,240 --> 00:27:08,680 Так и есть, отче. 259 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 Бегом в лес. 260 00:27:12,380 --> 00:27:13,580 Живых или мертвых. 261 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Найди. 262 00:27:15,660 --> 00:27:17,640 А без денег не возвращайся. 263 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Ясно? 264 00:27:34,320 --> 00:27:35,780 Алексей! Чего? Слышь -ка! 265 00:27:36,700 --> 00:27:40,920 Чего? А ты ведь мог спокойно денежки -то мои себе забрать, а? 266 00:27:41,820 --> 00:27:43,380 Да у меня и в мыслях не было. 267 00:27:43,820 --> 00:27:44,820 Потап Максимович! 268 00:27:45,220 --> 00:27:46,220 А ну -ка! 269 00:27:46,340 --> 00:27:47,700 Ну -ка, давай! 270 00:27:48,600 --> 00:27:53,280 Дружок, все по порядку! Чего -чего? Я по порядку! Полицейский участок сдам, на 271 00:27:53,280 --> 00:27:54,380 каторге сгниешь! 272 00:27:54,620 --> 00:27:56,320 Не губите, Потап Максимович! Говори! 273 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 Про засаду знал! Да откуда я мог знать? 274 00:27:59,840 --> 00:28:02,540 Клянусь, Потап Максимович, у меня в мыслях не было! 275 00:28:08,400 --> 00:28:13,960 Но, Алексей, не обижайся. Я привык подле себя людей надежных держать. 276 00:28:14,520 --> 00:28:18,840 А разбойников -то рожи я себе сейчас представляю. 277 00:28:19,480 --> 00:28:23,520 Только, сдается мне, они сюда должны вернуться. 278 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Ленишки -то ведь у нас. 279 00:28:26,480 --> 00:28:29,700 Надо нам с дороги уходить. 280 00:28:29,920 --> 00:28:34,020 Потап Максимович, здесь напрямик можно, лесом. 281 00:28:34,220 --> 00:28:35,740 Знаешь? Знаю. 282 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Иди. 283 00:29:00,400 --> 00:29:02,880 Иди следы посмотри, далеко не могли уйти. Бегом! 284 00:29:11,680 --> 00:29:13,940 Коли ушли, то и деньгам конец. 285 00:29:16,080 --> 00:29:17,720 Ты хорошо их вязал? 286 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 Хорошо вязал. 287 00:29:21,640 --> 00:29:23,140 Но купчика вязать не стал. 288 00:29:23,360 --> 00:29:24,360 Почему не стал? 289 00:29:25,240 --> 00:29:27,460 Но Аким же к нему приложился. 290 00:29:28,410 --> 00:29:30,070 До утра клеваться не должен. До утра. 291 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 Работнички. 292 00:29:35,070 --> 00:29:36,070 Макар! 293 00:29:36,470 --> 00:29:38,090 До самой развилки добег. 294 00:29:38,350 --> 00:29:39,550 Следы на север ведут. 295 00:29:41,250 --> 00:29:42,390 Значит, ушли. 296 00:29:46,050 --> 00:29:50,510 Аким, от твоего удара купчик в себя пришел. Такого мы раньше за тобой не 297 00:29:50,510 --> 00:29:51,510 знавали. 298 00:29:52,030 --> 00:29:53,510 Упокоить Чапурина боялся. 299 00:29:53,990 --> 00:29:55,410 Вот и попридержал удар. 300 00:29:55,650 --> 00:29:57,230 Один упокоить боялся. 301 00:29:59,530 --> 00:30:00,810 Второй вязать не стал. 302 00:30:04,450 --> 00:30:06,970 Так сундучок -то Чапуринский был у нас. 303 00:30:17,890 --> 00:30:19,830 Ничего, Потап Максимович. 304 00:30:22,070 --> 00:30:24,090 Этого я тебе с рук не спущу. 305 00:30:33,550 --> 00:30:36,590 Ну вот, слава Богу, ты дома. 306 00:30:38,110 --> 00:30:39,290 Ой, Господи. 307 00:30:41,870 --> 00:30:46,110 Потап Максимович, ну где же ты был -то, а? Здравствуй, моя хорошая. Где же ты 308 00:30:46,110 --> 00:30:47,170 был -то? Что случилось? 309 00:30:48,870 --> 00:30:50,210 А где бричка? 310 00:30:50,530 --> 00:30:54,430 Где товар? Да продали, продали товар. А бричка? 311 00:30:54,690 --> 00:30:58,870 Ну, не все сразу, потом расскажу. Тятенька, тятенька. 312 00:30:59,090 --> 00:31:01,590 Здравствуй, здравствуй, моя хорошая, здравствуй. 313 00:31:03,440 --> 00:31:04,760 А где Настенька -то? 314 00:31:05,220 --> 00:31:06,660 Настеньку я за молоком услала. 315 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Скоро воротится. 316 00:31:08,640 --> 00:31:09,599 Ну, хорошо. 317 00:31:09,600 --> 00:31:11,460 Идите в дом. Идите, я сейчас. 318 00:31:12,880 --> 00:31:13,880 Идем. 319 00:31:15,020 --> 00:31:16,020 Василий! 320 00:31:17,560 --> 00:31:18,920 Ну, а как вы тут без меня? 321 00:31:19,340 --> 00:31:24,260 Потап Максимович, красильщики совсем от рук отбились. Как бали себя ведут. Слово 322 00:31:24,260 --> 00:31:26,180 им не скажи. Да еще и руки в ход пускают. 323 00:31:27,260 --> 00:31:28,920 От черти. 324 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 Алексей! 325 00:31:33,740 --> 00:31:39,420 Значит так, Алексей Трифонович, с этой минуты ты управляющий всей красильней. 326 00:31:39,560 --> 00:31:41,460 Так что приступай к делу. 327 00:31:42,160 --> 00:31:48,260 Срочно надо покрасить партию посуды. Через неделю покупатель заявится. Так 328 00:31:48,260 --> 00:31:50,680 действуй. Василий, покажи ему все. 329 00:31:51,020 --> 00:31:55,140 Хорошо потом, Максимыч. Пойдем, Алексей. Будет сделано. Давай. 330 00:32:16,490 --> 00:32:17,490 Наконец -то я дома. 331 00:32:28,510 --> 00:32:32,970 Ты бы, Февтрика, приглядела за своей послугницей. 332 00:32:33,650 --> 00:32:35,090 Больно горячей она стала. 333 00:32:35,370 --> 00:32:37,070 Не по одёжке хвостом вертит. 334 00:32:46,820 --> 00:32:48,880 Заставлю ее до рассвета молиться. 335 00:32:49,840 --> 00:32:52,800 Ты бы мужа ей лучше путного нашла. 336 00:32:53,880 --> 00:32:55,460 Да стив ты, Потап. 337 00:32:56,620 --> 00:32:58,620 Я в монахине ее готовлю. 338 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Да уж земного больного в ней много. 339 00:33:07,120 --> 00:33:08,360 Куда же вы, матушка? 340 00:33:08,600 --> 00:33:10,220 А мы скоро ужинать будем. 341 00:33:11,540 --> 00:33:14,400 Помолюсь пойду перед святой трапезой. 342 00:33:21,379 --> 00:33:24,120 А где Настенька -то? 343 00:33:24,740 --> 00:33:25,920 Ты ее куда отправила? 344 00:33:28,900 --> 00:33:30,740 Прасковьюшка, ступай к себе в комнату. 345 00:33:33,780 --> 00:33:36,700 Так, ну -ка рассказывай, что тут у вас трекло? 346 00:33:38,900 --> 00:33:40,580 Настасья совсем от рук отбилась, Потап. 347 00:33:43,530 --> 00:33:46,050 Сегодня опять с девками на супрядки подалась. Супрядки? 348 00:33:47,310 --> 00:33:49,230 Где эти супрядки проходят? 349 00:33:49,430 --> 00:33:50,430 У Аньки Воробьевой. 350 00:33:50,950 --> 00:33:52,370 Потап Максимович. 351 00:33:52,990 --> 00:33:55,190 Что ты задумал, Потап Максимович? 352 00:34:21,290 --> 00:34:22,290 Спасибо. 353 00:35:28,490 --> 00:35:31,310 А я разве вас, сударыня, приглашал за свой стол? 354 00:35:32,050 --> 00:35:34,410 Я что -то такого не припомню. 355 00:35:34,690 --> 00:35:37,530 А ну марш в свою комнату и под замок. 356 00:35:37,770 --> 00:35:41,010 И чтоб до утра с ней никто ни слова не мог молвить. 357 00:35:41,270 --> 00:35:42,270 Никто. 358 00:35:42,770 --> 00:35:43,770 Ясно? Никто. 359 00:35:45,030 --> 00:35:50,510 Потап, дозволь ей отужинать со всеми. Она уже свое отужинала. 360 00:35:50,730 --> 00:35:52,050 Да нет, ну правда, Потап. 361 00:35:52,270 --> 00:35:54,670 Дай техке поесть, а потом и наказывай. 362 00:35:55,230 --> 00:35:58,670 Сестрица, в твоей обители будешь указывать, а здесь мой дом. 363 00:35:59,570 --> 00:36:00,930 Доченька, послушай отца. 364 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 И еще. 365 00:36:03,910 --> 00:36:07,810 Завтра у нас гости дорогие будут из Петербурга. 366 00:36:08,450 --> 00:36:10,870 Купят снежков с сыном. 367 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 Смотрины будут. 368 00:36:14,130 --> 00:36:19,290 Вот выйдет Анастасия замуж, дурь -то из головы вылетит вмиг. 369 00:36:19,730 --> 00:36:24,550 Но ведь девчонка она еще Потап. Я как сказал, так и будет. 370 00:36:25,130 --> 00:36:25,868 И все! 371 00:36:25,870 --> 00:36:27,450 Разговор конец! Все! 372 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 Лашка! 373 00:36:36,970 --> 00:36:43,450 Отведи -ка Анастасию Потаповну в ее комнату и закрой на замок. 374 00:36:44,050 --> 00:36:46,030 А ключ отдай хозяйке. 375 00:36:46,870 --> 00:36:53,430 Что ж ты Потап делаешь -то, а? А ты, Аксинья, 376 00:36:54,240 --> 00:36:56,660 Проследи, чтобы она оттуда и шагу не сделала. 377 00:37:55,240 --> 00:37:57,660 Отнесите вы эту пьяную рожу на сеновал. 378 00:37:58,140 --> 00:38:00,040 Пускай там отоспится. 379 00:38:05,320 --> 00:38:06,520 Прости, Господи. 380 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 Тихо, тихо. 381 00:38:24,280 --> 00:38:25,400 брат мне на порог бы не пустил. 382 00:38:27,360 --> 00:38:28,460 Прости, Господи. 383 00:38:28,700 --> 00:38:30,140 Стыд -то какой перед людьми. 384 00:38:31,620 --> 00:38:33,140 А ты чего не спишь, а? 385 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 Потап Максимович. 386 00:38:44,220 --> 00:38:48,900 Потап Максимович, а ты его за правду на Астахе замуж решил отдать? 387 00:38:55,390 --> 00:38:57,110 Придется. Дальше на супрятках. 388 00:38:58,070 --> 00:39:00,150 Видела я, как я на коленце выбрасывал. 389 00:39:00,770 --> 00:39:01,770 Юбку задирала. 390 00:39:02,230 --> 00:39:03,230 Господи. 391 00:39:03,650 --> 00:39:04,650 Срем. 392 00:39:34,090 --> 00:39:35,090 Дашка, открой меня, пожалуйста. 393 00:39:35,870 --> 00:39:37,290 Да хватит дрыхнуть, открой. 394 00:39:40,790 --> 00:39:42,310 Да ты башкой -то своей не крути. 395 00:39:43,070 --> 00:39:44,070 Открывай, мне выйти надо. 396 00:39:45,430 --> 00:39:48,030 Мне Аксинья Захаровна строго -настрого запретила вас отпирать. 397 00:39:50,250 --> 00:39:52,510 А ты слушай больше, что плетет Аксинья Захаровна. 398 00:39:54,050 --> 00:39:56,110 Открывай, иначе я тебе глаза выцарапаю. 399 00:39:57,310 --> 00:40:01,010 Нет, я сопротив боли вашего отца и вашей матушки ничего делать не буду. Вот 400 00:40:01,010 --> 00:40:02,170 пусть она вас и отпирает. 401 00:40:04,270 --> 00:40:05,830 Ну ты и мерзавка, Глашка. 402 00:40:06,390 --> 00:40:07,810 А сколько раз я тебя прикрывала? 403 00:40:10,510 --> 00:40:14,830 А вот я как матушке расскажу, что ты от материи ласкнуть себе на платок 404 00:40:14,830 --> 00:40:16,070 отодрала. Будешь знать. 405 00:40:16,790 --> 00:40:21,530 А я, а я вот сейчас пойду и сама у нее спрошу, можно вас отпирать или нет. Вот. 406 00:40:21,850 --> 00:40:24,070 Гла, Гла, стой. Ну стой. 407 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 Что спустилась? 408 00:40:37,140 --> 00:40:39,760 Стопай, поищи, Потап Максимович, скажи, что завтрак готов. 409 00:40:40,580 --> 00:40:41,820 А где искать -то? 410 00:40:42,540 --> 00:40:45,560 В мастерской поищи, в красильню загляни. 411 00:40:46,020 --> 00:40:48,400 Чай не дитя, догадаешься, где хозяин может быть. 412 00:40:51,440 --> 00:40:57,160 А Настасья Потаповна наружу просится. 413 00:40:58,760 --> 00:41:03,860 Сказывает, это... Ну, ну что это? 414 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Нехорошо ей. 415 00:41:06,510 --> 00:41:10,930 Да, рвот начинается. У меня так бабушка померла. Чего ты, господи? 416 00:41:11,750 --> 00:41:14,610 Ну, чипун тебе на язык. Иди, хозяина ищи. 417 00:41:15,550 --> 00:41:16,550 Пошла. 418 00:41:19,690 --> 00:41:20,690 Выдумываете все. 419 00:41:43,540 --> 00:41:47,140 Маменька, родненькая, спасибо, что открыли. А то снизу, как принято, 420 00:41:47,140 --> 00:41:50,880 мочи моей нет. Так вести себя нужно скромнее. А то смотришь, что выкидывала. 421 00:41:51,180 --> 00:41:52,380 Перед людьми стыдно. 422 00:41:52,880 --> 00:41:55,880 Так сей справлюсь, маменька. И не причиню больше беспокойств. 423 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Обещаю. 424 00:41:57,920 --> 00:41:58,920 Маменька. 425 00:42:00,420 --> 00:42:01,420 Маменька. 426 00:42:05,300 --> 00:42:06,480 Ах ты, подлиза. 427 00:42:08,620 --> 00:42:09,680 Вступай в столовую. 428 00:42:10,360 --> 00:42:12,500 Помоги Прасковью на стол накрывать. Хорошо. 429 00:42:22,480 --> 00:42:27,500 О, Настенька, ну что, выпустили? Где Глашка, мерзавка? Так ее мама в 430 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 ушла. 431 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 Настя, что? 432 00:42:30,680 --> 00:42:33,860 А я видела, как с утра Иван с Глашкой миловались в сарай. 433 00:42:34,640 --> 00:42:36,220 Глашка прямо от радости визжал. 434 00:42:36,740 --> 00:42:38,060 С Иваном, говоришь? 435 00:42:38,420 --> 00:42:41,060 Да. Ох, я ему устрою. 436 00:42:43,360 --> 00:42:44,860 До смерти визжать будет. 437 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Вот ты где. 438 00:42:57,780 --> 00:42:59,680 Намиловался, значит, и спать завалился. 439 00:43:00,400 --> 00:43:02,680 Ну, сейчас я тебя разбужу быстро. 440 00:43:03,460 --> 00:43:07,780 Давай, давай, вот тебе, вот тебе. Ты что творишь, дура? 441 00:43:15,280 --> 00:43:18,680 А что это вы кнутом -то размахались? 442 00:43:24,560 --> 00:43:26,240 Кровь у тебя. 443 00:43:26,460 --> 00:43:27,460 Где? 444 00:43:28,200 --> 00:43:30,020 Вот здесь. Тут. 445 00:43:30,660 --> 00:43:31,660 Да. 446 00:43:32,580 --> 00:43:33,580 Да ладно. 447 00:43:59,180 --> 00:44:00,180 Алексей! 448 00:44:01,680 --> 00:44:02,760 Это батюшка. 449 00:44:03,140 --> 00:44:04,340 Уйдет мне здесь, убьет. 40855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.