All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 2 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:26,960
Уже 10 лет я ищу себе жену и хозяйку в
дом.
2
00:00:28,020 --> 00:00:33,220
Ту, которой я бы оставил все свое
богатство, что я нажил.
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,600
Ту, которая сделает меня напоследок
счастливым.
4
00:00:43,520 --> 00:00:48,380
Сегодня я понял, что нашел.
5
00:00:49,870 --> 00:00:50,870
Ту, которую искал.
6
00:00:53,170 --> 00:00:57,010
Это вы, Марья Гавриловна.
7
00:01:12,830 --> 00:01:17,790
Белые, белые ноченьки канули в лету.
8
00:01:21,070 --> 00:01:25,490
Серым дождем пролились облака.
9
00:01:28,590 --> 00:01:35,010
Время с течением реки полыло к рассвету,
10
00:01:35,010 --> 00:01:41,550
уносило к рассвету, а принесло на
11
00:01:41,550 --> 00:01:47,990
закат черные -черные ноченьки, словно
12
00:01:47,990 --> 00:01:48,990
буалью.
13
00:01:52,010 --> 00:01:56,650
Прятали все отражения твои.
14
00:01:59,210 --> 00:02:05,030
Просто уставшие меркнут и остывают.
15
00:02:05,610 --> 00:02:08,970
И они остывают.
16
00:02:09,570 --> 00:02:13,550
Больше ты их не зови.
17
00:02:14,530 --> 00:02:20,410
И разносятся ветром осколки.
18
00:02:21,190 --> 00:02:27,430
Разбившись нашей любви. И родно носятся
ветром
19
00:02:27,430 --> 00:02:33,530
осколки, Разбившись нашей любви.
20
00:02:52,330 --> 00:02:56,230
Душа моя, я при людях кражу руки ваши.
21
00:02:56,690 --> 00:02:58,790
Отец, что вы такое говорите?
22
00:03:01,270 --> 00:03:08,270
Макар Тихонович, опомнись, Макар
Тихонович, опомнись. Ну,
23
00:03:08,350 --> 00:03:09,350
отпусти меня.
24
00:03:09,430 --> 00:03:11,930
Что -то я не совсем вас понимаю.
25
00:03:12,350 --> 00:03:15,630
Я ничего не пожалею для вашей дочери,
Анны Филипповны.
26
00:03:16,190 --> 00:03:20,030
Всю жизнь я о ней только мечтал, а когда
увидел, понял, что пропал.
27
00:03:20,490 --> 00:03:25,130
И не будет мне счастья без Марьи
Гавриловны. Я прошу всех, соблюдай
28
00:03:25,490 --> 00:03:28,730
Именно все. Все, что я нажил, я все
завещаю ей.
29
00:03:29,110 --> 00:03:30,630
Мой дом, мои капиталы, все.
30
00:03:31,710 --> 00:03:37,650
А тебе, сынок, 50 тысяч отступного даю.
И дом, и пароход, и все, что захочешь.
31
00:03:37,770 --> 00:03:40,550
Не бывать этому никогда, ты понял меня?
32
00:04:23,500 --> 00:04:27,080
Матушка моя, здравствуй, сестрица моя
родная.
33
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
Здравствуй, Потап.
34
00:04:29,560 --> 00:04:31,120
Ой, не ждала я тебя.
35
00:04:31,560 --> 00:04:33,080
Но встречи рада.
36
00:04:34,820 --> 00:04:39,380
А мы с Пленушкой завтра к тебе
собрались. А Ксению Захаровну проведем.
37
00:04:39,380 --> 00:04:40,580
ты против, милый ты против.
38
00:04:41,380 --> 00:04:43,040
Да, познакомься.
39
00:04:43,920 --> 00:04:46,080
Это мой новый помощник Алексей.
40
00:04:46,980 --> 00:04:49,540
Я на него большие надежды имею.
41
00:04:50,820 --> 00:04:52,460
Ну а что грязный -то такой?
42
00:04:53,050 --> 00:04:57,510
Новый помощник твой. Ты его в печке, что
ли, нашел? Ну, в печке, не в печке.
43
00:04:57,730 --> 00:04:58,830
На пепелище.
44
00:04:59,290 --> 00:05:01,170
Ну, это иная история, потом расскажу.
45
00:05:02,630 --> 00:05:08,170
А нам бы с Алексеем с дорожки -то в
байке попариться. Да, конечно, конечно.
46
00:05:08,590 --> 00:05:10,170
Сейчас распоряжусь. Ну, слава богу.
47
00:05:10,530 --> 00:05:14,610
Алексей! А? Ты эти самые вещи мои
забери. А?
48
00:05:31,310 --> 00:05:32,310
Еще, еще, еще.
49
00:05:33,250 --> 00:05:34,730
Вот, вот так.
50
00:05:35,590 --> 00:05:38,970
Ну, а теперь, Алексей Теревыноч, моя
очередь.
51
00:05:40,010 --> 00:05:41,230
Тебе пока -то помять.
52
00:05:41,590 --> 00:05:45,750
Потап Максимович, не барское это дело, а
своих работников тупенеком охаживать.
53
00:05:45,910 --> 00:05:50,770
Да откуда ты знаешь, какое дело барское,
а какое работничье. Да ты еще и барта
54
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
настоящих не видел.
55
00:05:52,130 --> 00:05:53,670
Я вот что тебе скажу.
56
00:05:57,150 --> 00:05:58,590
Алексей, служи мне честно.
57
00:05:58,890 --> 00:06:00,610
Я ведь честно свои дела веду.
58
00:06:00,960 --> 00:06:02,240
И того же от других требую.
59
00:06:02,660 --> 00:06:05,300
Будешь по уму работать, я тебя в люди
выведу.
60
00:06:05,600 --> 00:06:07,780
Я вас никогда не подведу, Потап
Максимович.
61
00:06:08,320 --> 00:06:12,140
Ложись. Я тебе сейчас и эту науку
преподам.
62
00:06:15,280 --> 00:06:19,500
Терпим? Еле -еле. А как же стремни ты
терпел.
63
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
Стремни? Ну, так тоже работа.
64
00:06:22,300 --> 00:06:25,680
Вот и говори. Ну, тогда держись.
65
00:07:08,970 --> 00:07:10,390
Простите за мои дикие вопли.
66
00:07:11,450 --> 00:07:14,710
Просто уморил меня Потап Максимович.
67
00:07:14,950 --> 00:07:16,010
А это ничего.
68
00:07:16,630 --> 00:07:23,150
Это для здоровья полезно. Для крепости.
О, крепости этому парню не
69
00:07:23,150 --> 00:07:27,310
занимать. Из него можно часовые ворота
ставить.
70
00:07:27,530 --> 00:07:31,730
С легким паром вас, Потап Максимович.
Спасибо, Флёна Васильевна. Матушка Манев
71
00:07:31,730 --> 00:07:33,430
хвастку прислала Монастырского.
72
00:07:33,770 --> 00:07:36,170
Надо же, а я только о нем подумал.
73
00:07:36,550 --> 00:07:39,990
Думаю... А где же этот квасох -то
сестерин?
74
00:07:49,670 --> 00:07:52,430
Особенно он у вас? Ну, с Богом!
75
00:08:34,860 --> 00:08:36,140
Выпей с нами, сестрица.
76
00:08:37,539 --> 00:08:38,539
Господь с тобой.
77
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Крепкая больно.
78
00:08:43,940 --> 00:08:47,940
На брусничном месте настоя не для особых
гостей бережу. О, как.
79
00:08:48,340 --> 00:08:50,160
Алексей, заливай пить.
80
00:08:56,220 --> 00:08:59,860
Ну что ж, будем здоровы, сестрица моя
дорогая.
81
00:09:00,940 --> 00:09:02,820
Алексей, не хвала.
82
00:09:03,280 --> 00:09:08,020
Господу нашему Иисусу Христу за то, что
страдал за грехи наши.
83
00:09:09,760 --> 00:09:10,860
Прости, Господи.
84
00:09:14,140 --> 00:09:14,820
Ты
85
00:09:14,820 --> 00:09:22,800
чего
86
00:09:22,800 --> 00:09:26,860
ж все -таки хороша у тебя обитель,
Маневушка?
87
00:09:27,380 --> 00:09:30,620
Когда верой правды Господу слушаешь,
иначе и быть не может.
88
00:09:31,420 --> 00:09:35,810
Да. Потап Максимович, дозвольте
откланяться, пойду вещи в дорогу соберу.
89
00:09:37,010 --> 00:09:39,210
Правильно, Алеш, правильно. Иди займись
делом.
90
00:09:41,030 --> 00:09:46,010
Да, Алексей, принеси -ка мне дорожный
мой сундучок.
91
00:09:46,490 --> 00:09:47,490
Ага.
92
00:10:04,300 --> 00:10:06,200
от меня на нужды обители.
93
00:10:08,240 --> 00:10:09,360
Благодарствую, Потап.
94
00:10:10,260 --> 00:10:11,260
Ну,
95
00:10:12,880 --> 00:10:15,260
храни Господь и тебя, и семью твою.
96
00:10:17,160 --> 00:10:21,500
Благодарю. Ну, что слышно?
97
00:10:22,000 --> 00:10:23,640
Какие новости в ваших краях?
98
00:10:48,750 --> 00:10:50,330
Не как понравилась я тебе?
99
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
Очень.
100
00:10:55,150 --> 00:10:58,710
Ой, смотри, парень, влюбишься в меня,
пропадешь.
101
00:11:10,110 --> 00:11:12,870
Что случилось, Машка? Ты странная какая.
102
00:11:13,150 --> 00:11:14,049
Стряслась чего?
103
00:11:14,050 --> 00:11:15,850
Ничего не стряслась.
104
00:11:16,890 --> 00:11:18,710
А ты что это, следишь за мной, что ли?
105
00:11:19,370 --> 00:11:20,630
Давай -ка отсюда. Давай.
106
00:11:48,880 --> 00:11:50,280
Доброго здоровья. Здравствуйте.
107
00:11:52,500 --> 00:11:54,740
Алексей! А? Иди сюда.
108
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Вещи забирай.
109
00:11:59,340 --> 00:12:01,160
Потап Максимович. Ну?
110
00:12:01,500 --> 00:12:04,380
А вам сундучок -то с деньгами с собой не
боязно возить?
111
00:12:04,940 --> 00:12:05,940
Чего так?
112
00:12:06,100 --> 00:12:08,860
Да поговаривают, что народ лихой на
лесных дорогах промышляет.
113
00:12:09,220 --> 00:12:10,220
Купцов грабят.
114
00:12:11,720 --> 00:12:14,980
Вот и матушка Манев тоже вздумала меня
пугать.
115
00:12:15,680 --> 00:12:17,460
Да не родился на земле.
116
00:12:17,880 --> 00:12:24,040
Еще разбойник, который на Потапа
Чайпурина руку посмеет поднять. Понял?
117
00:12:26,160 --> 00:12:27,300
Укладывай, укладывай вещи.
118
00:12:27,520 --> 00:12:28,940
А я попрощаюсь с сестрой.
119
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
Как каждый Потап Максимович.
120
00:13:18,680 --> 00:13:20,120
Глашка, ты белье -то не вырни.
121
00:13:23,640 --> 00:13:24,940
Фролка, а ты метлой сюда не пыли.
122
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Иван, ну -ка, поди сюда.
123
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Звали?
124
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
Аксинья Захаровна.
125
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
Ты...
126
00:13:46,510 --> 00:13:47,970
Дров -то наколол, как я велела?
127
00:13:49,190 --> 00:13:52,130
Насколько успел, столько наколол. Не,
держи, барыня.
128
00:13:54,110 --> 00:13:55,570
Потап Максимович придёт.
129
00:13:56,370 --> 00:13:58,970
Живо другого работника на мётку
ледерзить станешь.
130
00:14:04,090 --> 00:14:05,670
Ты вчера ночью где был?
131
00:14:08,090 --> 00:14:09,530
На супрядке ходил.
132
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
А что, нельзя?
133
00:14:11,270 --> 00:14:12,270
Один?
134
00:14:12,430 --> 00:14:14,970
Ну, если не один, тогда что?
135
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
А?
136
00:14:18,590 --> 00:14:20,150
Больно страфтив ты стал, Ванька.
137
00:14:22,390 --> 00:14:27,650
Вот Потап Максимович вернется, я
посмотрю, как ты при нем свой гонор
138
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
будешь.
139
00:14:29,350 --> 00:14:30,730
А от Настасьи отстань.
140
00:14:33,550 --> 00:14:35,690
Не то сама поганой метой со двора
прогоню.
141
00:14:37,970 --> 00:14:44,190
А если не я за ней бегаю, а она за мной?
142
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Пошел вон!
143
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Убивается парень.
144
00:15:17,760 --> 00:15:19,280
А зачем убиваться -то?
145
00:15:20,080 --> 00:15:23,280
Молодой, красивый, здоровый, у него вся
жизнь впереди.
146
00:15:24,680 --> 00:15:27,020
А Марьюшка?
147
00:15:28,400 --> 00:15:31,360
Ох, Макар Тихонович, ну, Макар
Тихонович.
148
00:15:31,580 --> 00:15:33,680
Чего -нибудь еще желаете? Да ладно, иди
отсюда.
149
00:15:34,940 --> 00:15:37,020
Я же даже не знаю, что тебе сказать.
150
00:15:37,320 --> 00:15:38,980
Тут, Марьюшка, да смотри, это сама.
151
00:15:39,480 --> 00:15:42,260
Я единственную дочь, представляешь, не
стала.
152
00:15:42,540 --> 00:15:44,040
Да пойми ты, Гаврил Маркелович.
153
00:15:46,220 --> 00:15:50,700
Я тебя озолочу. Она у меня в шелкар
будет до жизни радоваться. Ты ее через
154
00:15:50,700 --> 00:15:51,920
неделю не узнаешь.
155
00:15:53,580 --> 00:15:56,240
Ты сон не пожалеешь, Гаврила Маркелович.
156
00:15:56,620 --> 00:15:59,560
Я тебя озолочу за такое сокровище, как
Марьюшка.
157
00:16:00,080 --> 00:16:04,680
Мы объединим наши капиталы. И так же
живем, что все завидовать Богу.
158
00:16:06,420 --> 00:16:09,000
Давай отложим этот разговор. Не сейчас.
159
00:16:09,260 --> 00:16:11,660
Я поговорю с Марьюшкой.
160
00:16:11,920 --> 00:16:14,540
Маркелович, я ничего тебе не обещаю.
161
00:16:14,920 --> 00:16:18,280
Я постараюсь ее убедить. А завтра днем
жду к обеду.
162
00:16:19,620 --> 00:16:20,660
Господи, прости.
163
00:16:24,560 --> 00:16:28,240
Я не хочу за старика.
164
00:16:28,460 --> 00:16:33,060
Лучше умереть. Машенька. Да полно,
Машенька.
165
00:16:33,300 --> 00:16:35,040
Ну полно чепуху -то молоть.
166
00:16:35,380 --> 00:16:37,860
Мы же не на счастье родились -то здесь.
167
00:16:38,140 --> 00:16:41,680
Ну, а какой крест Господь Бог посылает,
такой нести нужно.
168
00:16:42,160 --> 00:16:43,820
Я Евграфа люблю.
169
00:16:51,340 --> 00:16:53,440
Хватит, Маша, терзать себя раньше
времени.
170
00:16:54,360 --> 00:16:57,460
Но все равно, как отец решит, так и
будет. Но что делать -то?
171
00:16:58,380 --> 00:17:00,660
Боже мой, такой красавец вырос.
172
00:17:01,140 --> 00:17:02,980
Какие мужики из нее дерутся.
173
00:17:03,340 --> 00:17:05,240
А она слезы льет, Маша.
174
00:17:05,520 --> 00:17:07,280
Да были бы просто мужики.
175
00:18:05,270 --> 00:18:06,470
Поторопись. Иду.
176
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
Живей.
177
00:18:12,370 --> 00:18:13,870
Ну что ты там встал?
178
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
Живей, я сказал.
179
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Уходить надо, Макар.
180
00:18:21,170 --> 00:18:22,690
Сундук Чеборина в бричке?
181
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
Здесь.
182
00:18:26,270 --> 00:18:28,790
Сидор в бричку, а ты бревно стащи.
183
00:18:33,030 --> 00:18:34,370
Ты что, шутишь?
184
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
А где хозяин -то?
185
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
Чего не встречает? Нету хозяина.
186
00:19:31,220 --> 00:19:32,780
С ярмарки еще не вернулся.
187
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Как это с ярмарки -то не вернулся?
188
00:19:36,740 --> 00:19:39,260
Они же у нас в обители были и вперед нас
уехали.
189
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
Должны здесь быть.
190
00:19:40,640 --> 00:19:41,700
Как это уехали?
191
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
Потап Максимович!
192
00:20:05,270 --> 00:20:06,630
Потап Максимович!
193
00:20:11,690 --> 00:20:13,470
Твой кот!
194
00:20:13,870 --> 00:20:15,690
Да не дергайся ты!
195
00:20:16,970 --> 00:20:18,770
Потап Максимович! Не дергайся!
196
00:20:19,730 --> 00:20:21,890
Потап Максимович! Погоди ты!
197
00:20:22,870 --> 00:20:24,610
Не дергайся!
198
00:20:28,430 --> 00:20:29,890
В порядке?
199
00:20:48,669 --> 00:20:49,870
Абричка -то моя где?
200
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
Сейчас.
201
00:20:57,170 --> 00:20:58,570
Ну что там?
202
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
Украли?
203
00:21:02,590 --> 00:21:03,590
Демоны.
204
00:21:06,050 --> 00:21:07,630
Пропал мой сундучок.
205
00:21:09,910 --> 00:21:10,910
Афираде.
206
00:21:11,340 --> 00:21:12,880
Вот супостаты.
207
00:21:13,440 --> 00:21:15,740
Алексей! Чего?
208
00:21:16,060 --> 00:21:17,520
Развяжи кучера.
209
00:22:18,600 --> 00:22:20,740
Ладно, Сундучок, отец Иона где?
210
00:22:20,980 --> 00:22:22,020
У себя в келье.
211
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
Ворота закрой.
212
00:23:00,910 --> 00:23:02,110
Я не в трактир ломишься.
213
00:23:03,570 --> 00:23:05,710
Наше почтение тебе, Иона.
214
00:23:10,050 --> 00:23:12,230
Тебе как велено было называть меня?
215
00:23:14,010 --> 00:23:20,750
Так язык не поворачивается. Тебя святым
отча кликать. Может, отрезать тебе язык?
216
00:23:21,430 --> 00:23:25,250
Мы свою работу делаем исправно. Вот как
просил.
217
00:23:25,850 --> 00:23:26,850
Чапуринский.
218
00:23:30,990 --> 00:23:34,970
Ну вот теперь и купец Чапурин получил
наш летной урок.
219
00:23:35,530 --> 00:23:38,750
Может, покладистей станет. Не надеет.
220
00:23:39,270 --> 00:23:41,790
Зависит от того, насколько мы его
нагрели.
221
00:23:42,170 --> 00:23:47,450
Открывай, открывай. Ты посмотри, какие
он топоры удумал, этот Чапурин. Топор
222
00:23:47,450 --> 00:23:48,450
возьми в углу.
223
00:23:55,310 --> 00:23:58,630
Так -то вот, Алексей, рассчитался я.
224
00:23:59,130 --> 00:24:00,770
Думал, все знают, все уважают.
225
00:24:01,130 --> 00:24:02,950
Пальцем никто не посмеет тронуть.
226
00:24:03,690 --> 00:24:04,910
Вот и остался.
227
00:24:06,190 --> 00:24:11,790
Остался без заработка, без брички. И по
делам не старому дураку, по делам.
228
00:24:11,990 --> 00:24:14,330
Бог наказал за гордыню.
229
00:24:17,510 --> 00:24:20,010
Ты что это веселишься?
230
00:24:21,110 --> 00:24:27,370
Над чужим горем потешаешься? Я же вас
предупреждал, а вы меня не послушали.
231
00:24:28,490 --> 00:24:31,690
С каких это пар яйца курицы учить
вздумали?
232
00:24:32,730 --> 00:24:35,130
Недорос еще, сынок!
233
00:24:35,630 --> 00:24:36,630
Недорос еще, да?
234
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
Недорос!
235
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Недорос еще.
236
00:24:42,990 --> 00:24:44,150
А вот это вы видели?
237
00:24:47,050 --> 00:24:48,029
Что это?
238
00:24:48,030 --> 00:24:49,090
А вы посмотрите!
239
00:25:21,480 --> 00:25:22,680
И когда же ты успел, а?
240
00:25:23,280 --> 00:25:27,880
Я... А вы драться больше не будете?
241
00:25:29,620 --> 00:25:30,620
Не буду.
242
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Рассказывай.
243
00:25:32,500 --> 00:25:37,620
Я ваш сундучок еще утром опустошил,
когда мы собирались в обитель у мальчика
244
00:25:37,620 --> 00:25:44,160
Манефы. Это когда я тебя вихью
укладывать послал. Я подумал, вдруг
245
00:25:44,160 --> 00:25:48,220
разбойники возьмут, да и нападут. Вот и
решил ваши деньги от греха подальше.
246
00:25:48,410 --> 00:25:51,410
Себе за поезд прятать. У меня -то искать
никто не будет, я -то чего.
247
00:25:53,810 --> 00:25:54,810
Ловко.
248
00:25:55,870 --> 00:25:56,870
Ловко.
249
00:25:57,610 --> 00:25:58,610
Молодец, Леха.
250
00:25:59,190 --> 00:26:03,770
Будет из тебя долг. А я еще представляю
разбойничьи рожи, когда они сундучок -то
251
00:26:03,770 --> 00:26:06,230
ваш откроют, а там шиш.
252
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
Шиш.
253
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
Может, он деньги в бричке упрятал?
254
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
Угомонись!
255
00:26:56,100 --> 00:26:57,180
И сядь!
256
00:27:02,740 --> 00:27:03,740
Говоришь,
257
00:27:04,280 --> 00:27:06,240
в лесу их связанными оставил?
258
00:27:07,240 --> 00:27:08,680
Так и есть, отче.
259
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
Бегом в лес.
260
00:27:12,380 --> 00:27:13,580
Живых или мертвых.
261
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Найди.
262
00:27:15,660 --> 00:27:17,640
А без денег не возвращайся.
263
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Ясно?
264
00:27:34,320 --> 00:27:35,780
Алексей! Чего? Слышь -ка!
265
00:27:36,700 --> 00:27:40,920
Чего? А ты ведь мог спокойно денежки -то
мои себе забрать, а?
266
00:27:41,820 --> 00:27:43,380
Да у меня и в мыслях не было.
267
00:27:43,820 --> 00:27:44,820
Потап Максимович!
268
00:27:45,220 --> 00:27:46,220
А ну -ка!
269
00:27:46,340 --> 00:27:47,700
Ну -ка, давай!
270
00:27:48,600 --> 00:27:53,280
Дружок, все по порядку! Чего -чего? Я по
порядку! Полицейский участок сдам, на
271
00:27:53,280 --> 00:27:54,380
каторге сгниешь!
272
00:27:54,620 --> 00:27:56,320
Не губите, Потап Максимович! Говори!
273
00:27:57,400 --> 00:27:59,600
Про засаду знал! Да откуда я мог знать?
274
00:27:59,840 --> 00:28:02,540
Клянусь, Потап Максимович, у меня в
мыслях не было!
275
00:28:08,400 --> 00:28:13,960
Но, Алексей, не обижайся. Я привык подле
себя людей надежных держать.
276
00:28:14,520 --> 00:28:18,840
А разбойников -то рожи я себе сейчас
представляю.
277
00:28:19,480 --> 00:28:23,520
Только, сдается мне, они сюда должны
вернуться.
278
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Ленишки -то ведь у нас.
279
00:28:26,480 --> 00:28:29,700
Надо нам с дороги уходить.
280
00:28:29,920 --> 00:28:34,020
Потап Максимович, здесь напрямик можно,
лесом.
281
00:28:34,220 --> 00:28:35,740
Знаешь? Знаю.
282
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
Иди.
283
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Иди следы посмотри, далеко не могли
уйти. Бегом!
284
00:29:11,680 --> 00:29:13,940
Коли ушли, то и деньгам конец.
285
00:29:16,080 --> 00:29:17,720
Ты хорошо их вязал?
286
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
Хорошо вязал.
287
00:29:21,640 --> 00:29:23,140
Но купчика вязать не стал.
288
00:29:23,360 --> 00:29:24,360
Почему не стал?
289
00:29:25,240 --> 00:29:27,460
Но Аким же к нему приложился.
290
00:29:28,410 --> 00:29:30,070
До утра клеваться не должен. До утра.
291
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
Работнички.
292
00:29:35,070 --> 00:29:36,070
Макар!
293
00:29:36,470 --> 00:29:38,090
До самой развилки добег.
294
00:29:38,350 --> 00:29:39,550
Следы на север ведут.
295
00:29:41,250 --> 00:29:42,390
Значит, ушли.
296
00:29:46,050 --> 00:29:50,510
Аким, от твоего удара купчик в себя
пришел. Такого мы раньше за тобой не
297
00:29:50,510 --> 00:29:51,510
знавали.
298
00:29:52,030 --> 00:29:53,510
Упокоить Чапурина боялся.
299
00:29:53,990 --> 00:29:55,410
Вот и попридержал удар.
300
00:29:55,650 --> 00:29:57,230
Один упокоить боялся.
301
00:29:59,530 --> 00:30:00,810
Второй вязать не стал.
302
00:30:04,450 --> 00:30:06,970
Так сундучок -то Чапуринский был у нас.
303
00:30:17,890 --> 00:30:19,830
Ничего, Потап Максимович.
304
00:30:22,070 --> 00:30:24,090
Этого я тебе с рук не спущу.
305
00:30:33,550 --> 00:30:36,590
Ну вот, слава Богу, ты дома.
306
00:30:38,110 --> 00:30:39,290
Ой, Господи.
307
00:30:41,870 --> 00:30:46,110
Потап Максимович, ну где же ты был -то,
а? Здравствуй, моя хорошая. Где же ты
308
00:30:46,110 --> 00:30:47,170
был -то? Что случилось?
309
00:30:48,870 --> 00:30:50,210
А где бричка?
310
00:30:50,530 --> 00:30:54,430
Где товар? Да продали, продали товар. А
бричка?
311
00:30:54,690 --> 00:30:58,870
Ну, не все сразу, потом расскажу.
Тятенька, тятенька.
312
00:30:59,090 --> 00:31:01,590
Здравствуй, здравствуй, моя хорошая,
здравствуй.
313
00:31:03,440 --> 00:31:04,760
А где Настенька -то?
314
00:31:05,220 --> 00:31:06,660
Настеньку я за молоком услала.
315
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
Скоро воротится.
316
00:31:08,640 --> 00:31:09,599
Ну, хорошо.
317
00:31:09,600 --> 00:31:11,460
Идите в дом. Идите, я сейчас.
318
00:31:12,880 --> 00:31:13,880
Идем.
319
00:31:15,020 --> 00:31:16,020
Василий!
320
00:31:17,560 --> 00:31:18,920
Ну, а как вы тут без меня?
321
00:31:19,340 --> 00:31:24,260
Потап Максимович, красильщики совсем от
рук отбились. Как бали себя ведут. Слово
322
00:31:24,260 --> 00:31:26,180
им не скажи. Да еще и руки в ход
пускают.
323
00:31:27,260 --> 00:31:28,920
От черти.
324
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
Алексей!
325
00:31:33,740 --> 00:31:39,420
Значит так, Алексей Трифонович, с этой
минуты ты управляющий всей красильней.
326
00:31:39,560 --> 00:31:41,460
Так что приступай к делу.
327
00:31:42,160 --> 00:31:48,260
Срочно надо покрасить партию посуды.
Через неделю покупатель заявится. Так
328
00:31:48,260 --> 00:31:50,680
действуй. Василий, покажи ему все.
329
00:31:51,020 --> 00:31:55,140
Хорошо потом, Максимыч. Пойдем, Алексей.
Будет сделано. Давай.
330
00:32:16,490 --> 00:32:17,490
Наконец -то я дома.
331
00:32:28,510 --> 00:32:32,970
Ты бы, Февтрика, приглядела за своей
послугницей.
332
00:32:33,650 --> 00:32:35,090
Больно горячей она стала.
333
00:32:35,370 --> 00:32:37,070
Не по одёжке хвостом вертит.
334
00:32:46,820 --> 00:32:48,880
Заставлю ее до рассвета молиться.
335
00:32:49,840 --> 00:32:52,800
Ты бы мужа ей лучше путного нашла.
336
00:32:53,880 --> 00:32:55,460
Да стив ты, Потап.
337
00:32:56,620 --> 00:32:58,620
Я в монахине ее готовлю.
338
00:32:58,880 --> 00:33:01,520
Да уж земного больного в ней много.
339
00:33:07,120 --> 00:33:08,360
Куда же вы, матушка?
340
00:33:08,600 --> 00:33:10,220
А мы скоро ужинать будем.
341
00:33:11,540 --> 00:33:14,400
Помолюсь пойду перед святой трапезой.
342
00:33:21,379 --> 00:33:24,120
А где Настенька -то?
343
00:33:24,740 --> 00:33:25,920
Ты ее куда отправила?
344
00:33:28,900 --> 00:33:30,740
Прасковьюшка, ступай к себе в комнату.
345
00:33:33,780 --> 00:33:36,700
Так, ну -ка рассказывай, что тут у вас
трекло?
346
00:33:38,900 --> 00:33:40,580
Настасья совсем от рук отбилась, Потап.
347
00:33:43,530 --> 00:33:46,050
Сегодня опять с девками на супрядки
подалась. Супрядки?
348
00:33:47,310 --> 00:33:49,230
Где эти супрядки проходят?
349
00:33:49,430 --> 00:33:50,430
У Аньки Воробьевой.
350
00:33:50,950 --> 00:33:52,370
Потап Максимович.
351
00:33:52,990 --> 00:33:55,190
Что ты задумал, Потап Максимович?
352
00:34:21,290 --> 00:34:22,290
Спасибо.
353
00:35:28,490 --> 00:35:31,310
А я разве вас, сударыня, приглашал за
свой стол?
354
00:35:32,050 --> 00:35:34,410
Я что -то такого не припомню.
355
00:35:34,690 --> 00:35:37,530
А ну марш в свою комнату и под замок.
356
00:35:37,770 --> 00:35:41,010
И чтоб до утра с ней никто ни слова не
мог молвить.
357
00:35:41,270 --> 00:35:42,270
Никто.
358
00:35:42,770 --> 00:35:43,770
Ясно? Никто.
359
00:35:45,030 --> 00:35:50,510
Потап, дозволь ей отужинать со всеми.
Она уже свое отужинала.
360
00:35:50,730 --> 00:35:52,050
Да нет, ну правда, Потап.
361
00:35:52,270 --> 00:35:54,670
Дай техке поесть, а потом и наказывай.
362
00:35:55,230 --> 00:35:58,670
Сестрица, в твоей обители будешь
указывать, а здесь мой дом.
363
00:35:59,570 --> 00:36:00,930
Доченька, послушай отца.
364
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
И еще.
365
00:36:03,910 --> 00:36:07,810
Завтра у нас гости дорогие будут из
Петербурга.
366
00:36:08,450 --> 00:36:10,870
Купят снежков с сыном.
367
00:36:12,170 --> 00:36:13,170
Смотрины будут.
368
00:36:14,130 --> 00:36:19,290
Вот выйдет Анастасия замуж, дурь -то из
головы вылетит вмиг.
369
00:36:19,730 --> 00:36:24,550
Но ведь девчонка она еще Потап. Я как
сказал, так и будет.
370
00:36:25,130 --> 00:36:25,868
И все!
371
00:36:25,870 --> 00:36:27,450
Разговор конец! Все!
372
00:36:32,290 --> 00:36:33,290
Лашка!
373
00:36:36,970 --> 00:36:43,450
Отведи -ка Анастасию Потаповну в ее
комнату и закрой на замок.
374
00:36:44,050 --> 00:36:46,030
А ключ отдай хозяйке.
375
00:36:46,870 --> 00:36:53,430
Что ж ты Потап делаешь -то, а? А ты,
Аксинья,
376
00:36:54,240 --> 00:36:56,660
Проследи, чтобы она оттуда и шагу не
сделала.
377
00:37:55,240 --> 00:37:57,660
Отнесите вы эту пьяную рожу на сеновал.
378
00:37:58,140 --> 00:38:00,040
Пускай там отоспится.
379
00:38:05,320 --> 00:38:06,520
Прости, Господи.
380
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
Тихо, тихо.
381
00:38:24,280 --> 00:38:25,400
брат мне на порог бы не пустил.
382
00:38:27,360 --> 00:38:28,460
Прости, Господи.
383
00:38:28,700 --> 00:38:30,140
Стыд -то какой перед людьми.
384
00:38:31,620 --> 00:38:33,140
А ты чего не спишь, а?
385
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
Потап Максимович.
386
00:38:44,220 --> 00:38:48,900
Потап Максимович, а ты его за правду на
Астахе замуж решил отдать?
387
00:38:55,390 --> 00:38:57,110
Придется. Дальше на супрятках.
388
00:38:58,070 --> 00:39:00,150
Видела я, как я на коленце выбрасывал.
389
00:39:00,770 --> 00:39:01,770
Юбку задирала.
390
00:39:02,230 --> 00:39:03,230
Господи.
391
00:39:03,650 --> 00:39:04,650
Срем.
392
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
Дашка, открой меня, пожалуйста.
393
00:39:35,870 --> 00:39:37,290
Да хватит дрыхнуть, открой.
394
00:39:40,790 --> 00:39:42,310
Да ты башкой -то своей не крути.
395
00:39:43,070 --> 00:39:44,070
Открывай, мне выйти надо.
396
00:39:45,430 --> 00:39:48,030
Мне Аксинья Захаровна строго -настрого
запретила вас отпирать.
397
00:39:50,250 --> 00:39:52,510
А ты слушай больше, что плетет Аксинья
Захаровна.
398
00:39:54,050 --> 00:39:56,110
Открывай, иначе я тебе глаза выцарапаю.
399
00:39:57,310 --> 00:40:01,010
Нет, я сопротив боли вашего отца и вашей
матушки ничего делать не буду. Вот
400
00:40:01,010 --> 00:40:02,170
пусть она вас и отпирает.
401
00:40:04,270 --> 00:40:05,830
Ну ты и мерзавка, Глашка.
402
00:40:06,390 --> 00:40:07,810
А сколько раз я тебя прикрывала?
403
00:40:10,510 --> 00:40:14,830
А вот я как матушке расскажу, что ты от
материи ласкнуть себе на платок
404
00:40:14,830 --> 00:40:16,070
отодрала. Будешь знать.
405
00:40:16,790 --> 00:40:21,530
А я, а я вот сейчас пойду и сама у нее
спрошу, можно вас отпирать или нет. Вот.
406
00:40:21,850 --> 00:40:24,070
Гла, Гла, стой. Ну стой.
407
00:40:35,660 --> 00:40:36,660
Что спустилась?
408
00:40:37,140 --> 00:40:39,760
Стопай, поищи, Потап Максимович, скажи,
что завтрак готов.
409
00:40:40,580 --> 00:40:41,820
А где искать -то?
410
00:40:42,540 --> 00:40:45,560
В мастерской поищи, в красильню загляни.
411
00:40:46,020 --> 00:40:48,400
Чай не дитя, догадаешься, где хозяин
может быть.
412
00:40:51,440 --> 00:40:57,160
А Настасья Потаповна наружу просится.
413
00:40:58,760 --> 00:41:03,860
Сказывает, это... Ну, ну что это?
414
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Нехорошо ей.
415
00:41:06,510 --> 00:41:10,930
Да, рвот начинается. У меня так бабушка
померла. Чего ты, господи?
416
00:41:11,750 --> 00:41:14,610
Ну, чипун тебе на язык. Иди, хозяина
ищи.
417
00:41:15,550 --> 00:41:16,550
Пошла.
418
00:41:19,690 --> 00:41:20,690
Выдумываете все.
419
00:41:43,540 --> 00:41:47,140
Маменька, родненькая, спасибо, что
открыли. А то снизу, как принято,
420
00:41:47,140 --> 00:41:50,880
мочи моей нет. Так вести себя нужно
скромнее. А то смотришь, что выкидывала.
421
00:41:51,180 --> 00:41:52,380
Перед людьми стыдно.
422
00:41:52,880 --> 00:41:55,880
Так сей справлюсь, маменька. И не
причиню больше беспокойств.
423
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Обещаю.
424
00:41:57,920 --> 00:41:58,920
Маменька.
425
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
Маменька.
426
00:42:05,300 --> 00:42:06,480
Ах ты, подлиза.
427
00:42:08,620 --> 00:42:09,680
Вступай в столовую.
428
00:42:10,360 --> 00:42:12,500
Помоги Прасковью на стол накрывать.
Хорошо.
429
00:42:22,480 --> 00:42:27,500
О, Настенька, ну что, выпустили? Где
Глашка, мерзавка? Так ее мама в
430
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
ушла.
431
00:42:28,560 --> 00:42:29,560
Настя, что?
432
00:42:30,680 --> 00:42:33,860
А я видела, как с утра Иван с Глашкой
миловались в сарай.
433
00:42:34,640 --> 00:42:36,220
Глашка прямо от радости визжал.
434
00:42:36,740 --> 00:42:38,060
С Иваном, говоришь?
435
00:42:38,420 --> 00:42:41,060
Да. Ох, я ему устрою.
436
00:42:43,360 --> 00:42:44,860
До смерти визжать будет.
437
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Вот ты где.
438
00:42:57,780 --> 00:42:59,680
Намиловался, значит, и спать завалился.
439
00:43:00,400 --> 00:43:02,680
Ну, сейчас я тебя разбужу быстро.
440
00:43:03,460 --> 00:43:07,780
Давай, давай, вот тебе, вот тебе. Ты что
творишь, дура?
441
00:43:15,280 --> 00:43:18,680
А что это вы кнутом -то размахались?
442
00:43:24,560 --> 00:43:26,240
Кровь у тебя.
443
00:43:26,460 --> 00:43:27,460
Где?
444
00:43:28,200 --> 00:43:30,020
Вот здесь. Тут.
445
00:43:30,660 --> 00:43:31,660
Да.
446
00:43:32,580 --> 00:43:33,580
Да ладно.
447
00:43:59,180 --> 00:44:00,180
Алексей!
448
00:44:01,680 --> 00:44:02,760
Это батюшка.
449
00:44:03,140 --> 00:44:04,340
Уйдет мне здесь, убьет.
40855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.