Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Opening]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[A Part]
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[B Part]
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Ending]
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Moetan-Corner]
6
00:00:00,660 --> 00:00:01,870
I'm off!
7
00:00:01,870 --> 00:00:04,830
Ink-chan, remember to watch where you're going!
8
00:00:04,830 --> 00:00:05,550
Okay!
9
00:00:08,700 --> 00:00:10,160
Oh my, are you okay?
10
00:00:10,540 --> 00:00:11,100
Yeah.
11
00:00:11,420 --> 00:00:13,250
Since you have to take your exams soon,
12
00:00:13,250 --> 00:00:14,810
it would be bad if you hurt yourself.
13
00:00:15,530 --> 00:00:19,760
You tend to trip a lot, so watch where you're going, okay?
14
00:00:20,160 --> 00:00:21,880
Okay. I'm off then.
15
00:00:22,240 --> 00:00:23,160
Have a safe trip!
16
00:02:03,920 --> 00:02:05,880
It's been a while since then...
17
00:02:08,790 --> 00:02:10,940
Thank you very much, everyone.
18
00:02:11,970 --> 00:02:16,380
Well, there you go. Of course we would help you out!
19
00:02:18,180 --> 00:02:18,740
Alice...
20
00:02:20,020 --> 00:02:20,790
Arcs...
21
00:02:35,830 --> 00:02:37,710
Your breasts are so big though...
22
00:02:38,570 --> 00:02:41,460
Noooooo~
23
00:02:48,250 --> 00:02:50,920
*poke poke* A failure at life...
24
00:02:51,450 --> 00:02:53,320
At least read the atmosphere a bit...
25
00:02:54,080 --> 00:02:58,980
So then, let's leave that person aside and return you to your world.
26
00:02:59,270 --> 00:03:00,350
Is that all right?
27
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
Oh. Yes.
28
00:03:06,820 --> 00:03:08,540
I wonder... if we return to our world,
29
00:03:09,020 --> 00:03:12,270
would that mean I couldn't see Ka-kun any more?
30
00:03:16,890 --> 00:03:18,680
I... I...
31
00:03:18,680 --> 00:03:19,580
I... I...
32
00:03:28,150 --> 00:03:30,470
I'll go to the human world, too.
33
00:03:31,580 --> 00:03:35,790
Uh, you see... I want to be... by your side.
34
00:03:36,860 --> 00:03:39,870
Does that mean... Ka-kun!
35
00:03:39,870 --> 00:03:40,850
Does that mean... Ka-kun!
36
00:03:42,490 --> 00:03:43,050
Sumi...
37
00:03:43,370 --> 00:03:44,360
Ka-kun...
38
00:03:45,080 --> 00:03:46,900
I'll go to the human world, too.
39
00:03:47,280 --> 00:03:49,080
Ah-kun, when did you...?
40
00:03:49,320 --> 00:03:51,600
Since you helped save the Magical Kingdom,
41
00:03:52,320 --> 00:03:56,300
now it's my turn to cheer on you and Nao.
42
00:03:56,540 --> 00:03:58,900
Ah-kun, thank you.
43
00:04:00,900 --> 00:04:03,180
That's what I'll say, but...
44
00:04:03,470 --> 00:04:06,070
really, since I want to look at Ink's body more,
45
00:04:06,070 --> 00:04:09,240
and since there're also a lot of cute girls in the human world,
46
00:04:09,240 --> 00:04:11,680
it seems like I can have more fun there.
47
00:04:14,880 --> 00:04:16,350
What was that for?
48
00:04:16,350 --> 00:04:18,390
You were being a pervert!
49
00:04:18,390 --> 00:04:20,770
Don't say that! That was just a joke!
50
00:04:20,770 --> 00:04:23,340
I just want peace for the human world!
51
00:04:25,340 --> 00:04:28,110
A-Anyway, I'll go to the human world, too.
52
00:04:30,050 --> 00:04:32,650
Geez~, what am I doing with such a person...
53
00:04:44,910 --> 00:04:47,740
You returned us to these forms!?
54
00:04:48,300 --> 00:04:52,810
That's because I don't know what you'd do if you stayed in your original forms.
55
00:04:53,300 --> 00:04:56,010
Damn it! I won't be able to pick up girls in this form...
56
00:04:56,010 --> 00:04:57,730
So then! I will send you to the human world.
57
00:04:57,730 --> 00:05:03,310
Ah, wait! Wait just a second! I won't be able to do anything... Alice!!!
58
00:05:06,040 --> 00:05:09,510
Ah, Ink! It's almost like you like doing this.
59
00:05:09,510 --> 00:05:10,790
What a cute girl!
60
00:05:10,790 --> 00:05:12,630
Why are you walking around spaced out?
61
00:05:13,060 --> 00:05:14,140
What's happened?
62
00:05:15,180 --> 00:05:19,660
Rina-chan, Remi-chan. It's nothing... just...
63
00:05:20,330 --> 00:05:20,930
Just?
64
00:05:22,410 --> 00:05:24,870
It's just that I'm feeling a little lonely.
65
00:05:28,240 --> 00:05:30,600
Is this your first blush of love or something, Ink?
66
00:05:30,920 --> 00:05:33,190
That's not something a grade schooler should say.
67
00:05:33,630 --> 00:05:35,430
I-I'm not a grade schooler!
68
00:05:35,430 --> 00:05:36,750
I'm in high school!
69
00:05:37,390 --> 00:05:39,260
It looks like our normal, lively Ink is back.
70
00:05:40,260 --> 00:05:42,670
I don't know what you're worried about,
71
00:05:42,670 --> 00:05:45,690
but getting mad at us is more like your normal self.
72
00:05:46,090 --> 00:05:48,210
Rina-chan, Remi-chan!
73
00:05:48,210 --> 00:05:50,850
Oh, if we don't hurry we'll be late!
74
00:05:51,250 --> 00:05:52,100
Let's go.
75
00:05:52,400 --> 00:05:52,880
Yeah!
76
00:05:56,120 --> 00:06:00,110
Okay. Before we start class, I'll return the results of the mock test.
77
00:06:00,870 --> 00:06:04,460
Here, Tezuka-kun. It seems like you've been studying hard recently.
78
00:06:04,460 --> 00:06:05,940
No, not that much.
79
00:06:06,280 --> 00:06:07,900
Keep it up.
80
00:06:08,660 --> 00:06:12,770
Nao-kun... it looks like I won't need to teach you English any more...
81
00:06:12,770 --> 00:06:13,730
Nijihara-san.
82
00:06:14,810 --> 00:06:18,850
It seems like your concentration level has dropped lately. The careless mistakes stand out.
83
00:06:19,200 --> 00:06:20,240
O-Okay.
84
00:06:38,810 --> 00:06:40,810
And what might you be doing, watching the sun set?
85
00:06:41,970 --> 00:06:42,960
Sumi-chan.
86
00:06:50,350 --> 00:06:51,550
What are you worried about?
87
00:06:53,030 --> 00:06:55,130
I'm not worried about anything!
88
00:06:55,130 --> 00:06:58,300
Ahaha. Geez, now even you are saying that...
89
00:07:00,860 --> 00:07:05,370
It's obvious looking at your face that you're worried about something.
90
00:07:08,160 --> 00:07:09,310
Talk to me.
91
00:07:14,790 --> 00:07:17,830
Don't give me that! I'm telling you to talk to me!!
92
00:07:18,470 --> 00:07:19,430
But...
93
00:07:19,630 --> 00:07:22,020
Geez... how irritating!
94
00:07:24,260 --> 00:07:28,030
Ahem. We are... uh... "friends," right?
95
00:07:28,250 --> 00:07:29,490
Eh? What?
96
00:07:30,010 --> 00:07:33,250
I said we are... "friends"...
97
00:07:33,250 --> 00:07:35,360
Uh... I can't hear you.
98
00:07:36,280 --> 00:07:39,400
I said that we are friends!
99
00:07:45,070 --> 00:07:45,980
Sumi-chan...
100
00:07:48,180 --> 00:07:49,140
Thank you.
101
00:07:53,290 --> 00:07:56,290
Because you can't transform, you aren't able to teach Nao-sama English?
102
00:07:56,850 --> 00:08:01,560
Yeah, I just wanted to teach him a little bit more, but...
103
00:08:04,360 --> 00:08:08,950
Sumi-chan, what should I do?
104
00:08:10,750 --> 00:08:15,470
Geez, you've been indecisive like this since we were little.
105
00:08:15,940 --> 00:08:18,220
Yeah, but...
106
00:08:18,220 --> 00:08:21,810
No buts! You like Nao-sama, right?
107
00:08:21,810 --> 00:08:24,450
Ahh! Don't say that so loudly...
108
00:08:24,610 --> 00:08:26,240
There is only one way:
109
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
You have to become Pastel Ink once again!
110
00:08:31,190 --> 00:08:34,660
I can't use magic anymore. How can I transform?
111
00:08:35,910 --> 00:08:37,460
That's easy...
112
00:09:20,800 --> 00:09:21,760
I'm home!
113
00:09:21,960 --> 00:09:23,310
Welcome back, Ink-chan!
114
00:09:24,190 --> 00:09:24,950
Pardon the intrusion!
115
00:09:24,950 --> 00:09:26,880
Oh, Sumi-chan, it's been a while.
116
00:09:27,510 --> 00:09:28,810
I wonder what they're up to.
117
00:09:29,820 --> 00:09:31,220
Well, they seem to be having fun.
118
00:09:32,140 --> 00:09:33,100
I'm home.
119
00:09:33,100 --> 00:09:34,660
Oh, welcome back-
120
00:09:35,810 --> 00:09:37,650
I wonder if it will really work out.
121
00:09:37,650 --> 00:09:40,050
You can't trust what I'm telling you?
122
00:09:40,330 --> 00:09:42,320
I can, but...
123
00:09:42,440 --> 00:09:43,640
What is going on?
124
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Do you still have your school swimsuit?
125
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
It's in the closet. But will it still fit me?
126
00:09:45,720 --> 00:09:50,150
Ink's worried, but it looks like Sumi has a nice idea to help her.
127
00:09:46,040 --> 00:09:50,910
Since you haven't grown at all, it'll be all right.
128
00:09:50,750 --> 00:09:53,390
As expected from the girl I laid my eye on.
129
00:09:51,110 --> 00:09:52,900
That's mean...
130
00:09:53,270 --> 00:09:57,340
But you know, you haven't grown since elementary school, either.
131
00:09:53,390 --> 00:09:55,980
Aren't you embarrassed about what you just said?
132
00:09:56,380 --> 00:09:57,340
A little.
133
00:09:57,980 --> 00:10:02,410
For your information, I am undergoing rapid growth in places you can't see!
134
00:09:59,700 --> 00:10:04,530
Anyway... it's been quite a while since we saw their cheerful faces.
135
00:10:02,410 --> 00:10:03,850
Oh! Does that mean...
136
00:10:04,730 --> 00:10:09,000
I don't know what you are imagining, but I meant that my HEART is growing bigger!!
137
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Oh, that's what you meant.
138
00:10:12,080 --> 00:10:14,310
So, what's this all about?
139
00:10:15,510 --> 00:10:18,160
I will once again become Pastel Ink!
140
00:10:20,100 --> 00:10:20,620
HUH!?
141
00:10:22,140 --> 00:10:24,980
Please continue!
142
00:10:27,930 --> 00:10:29,970
Even though I go to Comiket, I don't cosplay.
143
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
Alice?
144
00:10:35,720 --> 00:10:37,840
You want to go to the human world, I presume?
145
00:10:38,320 --> 00:10:42,690
No, I don't care about a guy like him... really.
146
00:10:44,790 --> 00:10:46,420
「Shirekan ga katsu de itteita:」
147
00:10:46,700 --> 00:10:48,220
"A commander once said that:"
148
00:10:48,500 --> 00:10:50,220
"I have a good idea."
149
00:10:50,820 --> 00:10:52,260
「Watashi ni yoi kangae ga aru.」
150
00:10:53,170 --> 00:10:54,650
Uh...huh...
151
00:10:56,970 --> 00:10:58,560
Don't mind the small stuff.
152
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
Your Highness, what is it?
153
00:11:04,830 --> 00:11:06,380
And you must follow her.
154
00:11:08,510 --> 00:11:09,070
Yes, sir!
155
00:11:12,340 --> 00:11:14,550
Magical change!
156
00:11:19,090 --> 00:11:20,330
Please remain in the hallway for a second.
157
00:11:29,280 --> 00:11:32,790
Magical Teacher Pastel Ink!
158
00:11:35,350 --> 00:11:37,020
You can come back in now!
159
00:11:37,420 --> 00:11:38,340
Huh?
160
00:11:40,780 --> 00:11:42,730
So, what do you want to do?
161
00:11:42,730 --> 00:11:45,610
What do I want to do!? I'm going to go teach Nao-kun English!
162
00:11:45,610 --> 00:11:48,130
Oh! I see! I see!
163
00:11:51,960 --> 00:11:53,160
So have a save trip-
164
00:11:53,160 --> 00:11:54,190
Ah-kun, you're coming with me.
165
00:11:55,240 --> 00:11:58,150
Let me go! I don't want to go when it's so cold!
166
00:11:58,510 --> 00:12:02,060
So now in the Top 10 Hits: First place is once again Shiratori Alice-chan.
167
00:12:02,060 --> 00:12:06,020
However, Alice-chan is taking a break this week, as well. What a pity.
168
00:12:06,460 --> 00:12:09,570
So let's introduce our guests who have come from Kyoto...
169
00:12:10,210 --> 00:12:12,770
So Alice-chan isn't appearing this week, either...
170
00:12:15,080 --> 00:12:15,950
Coming!
171
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
Yes? Who is it?
172
00:12:23,790 --> 00:12:29,860
Um... My name is Pastel Ink, and I have come to teach Nao-san English.
173
00:12:29,860 --> 00:12:33,460
I assure you that I am not somebody suspicious.
174
00:12:57,100 --> 00:12:57,660
Here.
175
00:12:58,140 --> 00:12:59,970
Thank you, Mio-chan.
176
00:13:02,450 --> 00:13:04,430
So, what are you doing here, Ink-chan?
177
00:13:04,890 --> 00:13:13,630
Ah! I am not Nijihara Ink. I'm Magical Teacher Pastel Ink!
178
00:13:15,270 --> 00:13:18,270
Well, since it's cold, please come inside.
179
00:13:18,820 --> 00:13:19,460
Thank you.
180
00:13:22,820 --> 00:13:25,170
Ink-chan, you liked herbal tea, didn't you?
181
00:13:25,170 --> 00:13:25,770
Yeah!
182
00:13:28,850 --> 00:13:30,090
It's delicious!
183
00:13:30,570 --> 00:13:34,480
By the way, Pastel Ink-sama, why do you know my name?
184
00:13:34,480 --> 00:13:35,260
Ehhh?
185
00:13:37,640 --> 00:13:38,950
I wonder why...
186
00:13:43,750 --> 00:13:45,420
I'm sorry for deceiving you!
187
00:13:45,540 --> 00:13:47,570
Ah, no, I wasn't really deceived...
188
00:13:48,060 --> 00:13:51,890
Mio-chan, the truth is...
189
00:13:57,600 --> 00:13:58,840
To summarize:
190
00:13:59,080 --> 00:14:04,760
"You became a magical girl called Pastel Ink and have been teaching my brother English up to now."
191
00:14:05,150 --> 00:14:06,550
Yeah, that's right.
192
00:14:06,830 --> 00:14:08,070
And this is Ah-kun.
193
00:14:08,070 --> 00:14:09,110
Hey!
194
00:14:08,870 --> 00:14:09,790
Hey.
195
00:14:10,420 --> 00:14:13,700
So, speaking of my brother, he's in the bath right now.
196
00:14:13,700 --> 00:14:15,220
T-The bath!?
197
00:14:19,770 --> 00:14:20,260
Stop! Stop! Stop!
198
00:14:20,260 --> 00:14:20,670
Stop! Stop! Stop!
199
00:14:20,670 --> 00:14:21,370
Stop! Stop! Stop!
200
00:14:21,810 --> 00:14:23,520
Don't imagine such things!
201
00:14:23,720 --> 00:14:26,760
I'm not really imagining weird things!!
202
00:14:26,760 --> 00:14:30,680
And the production staff doesn't want to draw it, either!
203
00:14:30,680 --> 00:14:31,910
At times like this it's all about...
204
00:15:11,170 --> 00:15:14,360
Oh, yeah... it really has to be like this!
205
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
That's more than enough!
206
00:15:16,480 --> 00:15:17,720
What's this ruckus about?
207
00:15:17,880 --> 00:15:18,960
Ah! Onii-chan!
208
00:15:19,960 --> 00:15:21,230
Good evening, Nao-san!
209
00:15:21,990 --> 00:15:22,550
Ink!
210
00:15:24,910 --> 00:15:26,770
He knows who I am...
211
00:15:27,540 --> 00:15:29,100
Pastel Ink-sensei!
212
00:15:30,220 --> 00:15:31,460
Yes, Nao-san!?
213
00:15:33,330 --> 00:15:35,150
Not very perceptive, is he...
214
00:15:41,880 --> 00:15:43,720
Why are you so restless?
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,510
Could it be that you're worried about Ink?
216
00:15:48,070 --> 00:15:49,630
I'm not worried!
217
00:15:50,350 --> 00:15:52,660
I'm just... feeling a bit uneasy about her.
218
00:15:53,060 --> 00:15:54,420
She really isn't honest...
219
00:15:56,020 --> 00:16:00,080
Ah! Isn't that Ink in big trouble right now?
220
00:16:00,080 --> 00:16:01,910
Her cosplay is a dead giveaway.
221
00:16:02,810 --> 00:16:06,610
That can't be! It will be a big success!
222
00:16:08,920 --> 00:16:11,270
Ojousama, be quiet at night.
223
00:16:13,430 --> 00:16:15,950
Geez~, it's all because Ka-kun said something weird!
224
00:16:15,950 --> 00:16:19,260
If you're so worried about it, then isn't it okay for you to go take a look?
225
00:16:19,260 --> 00:16:20,940
This isn't a joking matter.
226
00:16:21,570 --> 00:16:25,930
I could never go to a boy's room at night. It's too embarrassing!
227
00:16:26,490 --> 00:16:31,570
If it's so embarrassing, then why don't you go disguised, like Ink does, only as Tempera Sumi?
228
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
As Tempera Sumi?
229
00:16:34,560 --> 00:16:37,310
Mhhh. Yeah, that's right.
230
00:16:45,460 --> 00:16:46,550
It might work out!
231
00:16:46,820 --> 00:16:49,680
Okay! Transform into Tempera Sumi!
232
00:17:06,350 --> 00:17:07,470
I just can't help myself!
233
00:17:08,350 --> 00:17:09,770
Noooo!
234
00:17:11,380 --> 00:17:18,370
It's pouring out... It's pouring out... out... out... The blood won't stop...
235
00:17:12,230 --> 00:17:15,160
Ojousama, please don't make me repeat myself.
236
00:17:21,210 --> 00:17:25,880
Nao-san, you really have been studying well even when I wasn't around.
237
00:17:26,500 --> 00:17:29,100
Ah! But this question...
238
00:17:30,550 --> 00:17:32,550
Is something the matter, Nao-san?
239
00:17:32,550 --> 00:17:33,470
Ah, no.
240
00:17:34,530 --> 00:17:39,770
When I'm studying with you like this I just get the feeling the exams will go well.
241
00:17:41,370 --> 00:17:43,210
That's the spirit, Nao-san.
242
00:17:43,890 --> 00:17:49,360
By the way, this has bothered me for a while, but why are you teaching me English?
243
00:17:49,560 --> 00:17:51,480
U-Uh, it's because...
244
00:17:55,950 --> 00:18:00,260
It's because a certain person asked me to teach you English.
245
00:18:01,660 --> 00:18:02,860
A certain person?
246
00:18:03,060 --> 00:18:09,810
That person... uh... um... yes! That person wants to support you with your exam.
247
00:18:09,810 --> 00:18:14,400
And it seems that that person wants to help you to pass the exam. That's why...
248
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Oh, I see.
249
00:18:16,490 --> 00:18:20,730
I said this earlier, but you really look like somebody I know.
250
00:18:21,270 --> 00:18:22,470
Somebody you know?
251
00:18:22,470 --> 00:18:24,280
She's called Nijihara Ink.
252
00:18:24,750 --> 00:18:28,220
She's short and she totally looks like a grade schooler.
253
00:18:29,100 --> 00:18:33,250
I'm not a grade schooler! Nao-san is really mean...
254
00:18:41,400 --> 00:18:48,040
This situation... even though it's conventional in anime... is really too much!
255
00:18:48,510 --> 00:18:54,710
So then, today's program's final big surprise is a video we got from Alice-chan.
256
00:18:55,980 --> 00:18:57,850
Hello. I'm Shiratori Alice.
257
00:18:58,370 --> 00:19:00,850
I'm sorry that I can't appear this evening again.
258
00:19:01,330 --> 00:19:06,120
Right now I'm recording a new single. This time it's going to be...
259
00:19:06,120 --> 00:19:09,760
A new single? That will be a must-have!
260
00:19:11,670 --> 00:19:12,530
Coming!
261
00:19:13,550 --> 00:19:15,150
Yes! Who is it?
262
00:19:16,940 --> 00:19:17,620
So cold...
263
00:19:20,500 --> 00:19:25,940
Um, my name is Tempera Sumi. I've come to teach Nao-sama English.
264
00:19:26,570 --> 00:19:29,130
I assure you that I am not somebody suspicious.
265
00:19:31,280 --> 00:19:32,120
So cold...
266
00:19:41,390 --> 00:19:41,980
Here.
267
00:19:48,020 --> 00:19:51,330
Sumi-chan, Onii-chan is studying right now with Ink-chan.
268
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Please come in.
269
00:19:53,570 --> 00:19:56,110
So, please excuse my intrusion.
270
00:19:58,080 --> 00:19:59,800
Onii-chan, you have a guest!
271
00:20:00,640 --> 00:20:02,270
Who could it be so late at night?
272
00:20:03,590 --> 00:20:04,550
Tada~!
273
00:20:05,990 --> 00:20:09,540
Magical teacher Tempera Sumi!
274
00:20:11,900 --> 00:20:13,220
Ah! Sumi-chan!
275
00:20:13,960 --> 00:20:15,010
And that's that.
276
00:20:17,010 --> 00:20:21,640
Ah! Please wait a second! I'm Pastel Ink's colleague.
277
00:20:22,000 --> 00:20:26,240
I came to confirm that you all are studying properly.
278
00:20:30,430 --> 00:20:32,710
So then, let's commence studying!
279
00:20:33,420 --> 00:20:34,700
The first question...
280
00:20:41,970 --> 00:20:44,690
Hey, Ink, tell me what this means.
281
00:20:45,610 --> 00:20:47,520
Um, this is...
282
00:20:49,760 --> 00:20:53,830
Even though this is conventional... no, it's okay.
283
00:20:56,870 --> 00:20:59,660
Sumi really is cute.
284
00:21:00,060 --> 00:21:02,010
Cute, cute!
285
00:21:00,660 --> 00:21:01,700
I see...
286
00:21:07,980 --> 00:21:10,810
I was able to teach Nao-san English again...
287
00:21:11,920 --> 00:21:12,980
Thank god!
288
00:21:15,040 --> 00:21:19,030
You have to stop worrying about everyone else's problems and think about your own exams!
289
00:21:19,030 --> 00:21:20,080
You'll fail out!
290
00:21:20,310 --> 00:21:21,950
Yeah, you're right.
291
00:21:30,690 --> 00:21:33,410
Geez~, I told you not to come in here!
292
00:21:35,330 --> 00:21:40,860
Okay, I'll go to college together with Nao-kun! Yeah!
293
00:23:15,960 --> 00:23:17,470
Moetan Corner!
294
00:23:18,130 --> 00:23:20,010
Today's Moetan Corner is:
295
00:23:20,620 --> 00:23:23,450
「Hoshii KAPUSERU gangu ha, kanarazu CONPURI-TO shirou.」
296
00:23:23,800 --> 00:23:24,880
When we translate this into English...
297
00:23:30,670 --> 00:23:31,630
Did you memorize it?
298
00:23:31,820 --> 00:23:35,910
Since the quality goes up every time one comes out, you just can't stop buying them!
299
00:23:36,200 --> 00:23:37,190
So then, see you again!
300
00:23:41,240 --> 00:23:43,400
Next time on Moetan: Skip!
21759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.