Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[B Part]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Opening]
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Moetan-Corner]
4
00:00:14,660 --> 00:00:16,740
So, you've finally awakened...
5
00:00:17,290 --> 00:00:18,520
Ah! You are...!
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
Time gets out of order so easily...
7
00:00:25,540 --> 00:00:28,150
Just like your heart.
8
00:00:35,580 --> 00:00:40,170
Soon... soon this world will come to an end!
9
00:00:51,910 --> 00:00:54,110
Ah! W-What's going on?
10
00:00:55,030 --> 00:00:57,230
Ink, something terrible has happened!
11
00:00:57,230 --> 00:00:59,100
The Magical Kingdom is collapsing!
12
00:01:00,700 --> 00:01:03,860
Wait. What are you talking about all of a sudden?
13
00:01:04,330 --> 00:01:05,130
The truth is...
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,850
*gunja gunja gunja gunja*
15
00:01:09,170 --> 00:01:12,150
That's why you have to lend us your power!
16
00:01:12,320 --> 00:01:16,950
Okay, but... I don't know what "*gunja gunja*" means.
17
00:01:17,180 --> 00:01:20,750
Arcs! Tell her clearly!
18
00:01:29,610 --> 00:01:31,080
Somehow the fever has gone down...
19
00:01:31,200 --> 00:01:32,810
That means the cold is finally gone.
20
00:01:34,170 --> 00:01:36,040
Who are you!?
21
00:01:36,040 --> 00:01:37,600
What did you say!?
22
00:01:38,280 --> 00:01:39,680
Excuse me.
23
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
In the first place, you are...
24
00:01:42,240 --> 00:01:43,270
You wanna fight?
25
00:01:43,870 --> 00:01:46,350
You mustn't fight!
26
00:01:46,790 --> 00:01:47,790
What do you want!?
27
00:01:47,790 --> 00:01:49,140
Shut up, idiot!
28
00:01:49,140 --> 00:01:50,140
What do you want!?
29
00:01:50,140 --> 00:01:51,420
Shut up, idiot!
30
00:01:51,420 --> 00:01:52,820
Shut up!
31
00:01:53,060 --> 00:01:57,300
Don't randomly go crazy in other people's rooms!
32
00:02:01,010 --> 00:02:04,600
S-Sumi-chan, calm down... calm down, Sumi-chan!
33
00:02:05,160 --> 00:02:05,920
Na?
34
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
So that's it.
35
00:02:09,230 --> 00:02:09,890
In other words,
36
00:02:09,890 --> 00:02:13,710
you want us to rescue Alice, who has been kidnapped by somebody from the Magical Kingdom, right?
37
00:02:14,030 --> 00:02:16,830
Alice-sama possesses the power of time in the Magical Kingdom
38
00:02:16,830 --> 00:02:21,120
which links it and the human world together.
39
00:02:21,120 --> 00:02:23,250
That's what the guy must have his eye on.
40
00:02:23,610 --> 00:02:24,930
It's hard to believe, but...
41
00:02:25,890 --> 00:02:26,950
Do you have something in mind?
42
00:02:27,600 --> 00:02:34,210
Anyway, this means that an unimaginable disaster could befall both the Magical Kingdom and the human world.
43
00:02:34,210 --> 00:02:37,970
Help us, please!
44
00:02:37,970 --> 00:02:41,530
That's all well and good, but we haven't been attacked yet...
45
00:02:41,780 --> 00:02:44,070
But they sound like they're in trouble, Sumi-chan...
46
00:02:44,070 --> 00:02:45,550
Let's help them somehow.
47
00:02:45,700 --> 00:02:48,010
I didn't say I wouldn't help them...
48
00:02:48,010 --> 00:02:49,250
That's my Sumi-chan!
49
00:02:49,250 --> 00:02:51,450
Geez~, wait!
50
00:02:51,450 --> 00:02:53,800
Anyway, if we don't go to rescue her now...
51
00:02:53,960 --> 00:02:55,040
About that...
52
00:02:55,040 --> 00:02:56,560
The first problem right now is...
53
00:02:56,560 --> 00:02:58,320
Huh? What's the problem?
54
00:02:58,320 --> 00:02:59,240
The truth is...
55
00:02:59,460 --> 00:03:01,420
Ka-kun can't return to the Magical Kingdom.
56
00:03:01,520 --> 00:03:03,490
Ah-kun can't return to the Magical Kingdom.
57
00:03:03,490 --> 00:03:06,540
Eh? You can't return to the magical world?
58
00:03:06,540 --> 00:03:10,740
You see, we're here because of a court sentence in the Magical Kingdom, whereby we were transformed
59
00:03:10,740 --> 00:03:14,330
and sent to the human world as punishment.
60
00:03:14,330 --> 00:03:18,510
You magical girls and we were supposed to earn points for helping people.
61
00:03:18,510 --> 00:03:23,220
When those points maxed out we would have atoned for our crimes and be able to return, but...
62
00:03:23,560 --> 00:03:24,550
We did this...
63
00:03:24,680 --> 00:03:25,910
And this...
64
00:03:25,910 --> 00:03:27,560
And this, but still...
65
00:03:27,560 --> 00:03:29,870
We don't have enough points at all.
66
00:03:29,870 --> 00:03:31,020
Yeah, we don't have enough points.
67
00:03:32,180 --> 00:03:35,810
Hideous scenes keep popping up one after the other!
68
00:03:35,810 --> 00:03:37,060
What an idiot...
69
00:03:37,060 --> 00:03:40,530
Anyway, until Arcs and I atone for our crimes...
70
00:03:40,770 --> 00:03:44,590
We can't open the Palette between here and there to return.
71
00:03:44,760 --> 00:03:45,560
Palette?
72
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
Because Alice-sama isn't here right now...
73
00:03:47,480 --> 00:03:51,590
We need an enormous amount of power to open the Palette of Time.
74
00:03:51,590 --> 00:03:52,830
Enormous?
75
00:03:52,830 --> 00:03:56,390
Probably, you'll have to use all of your power...
76
00:03:57,860 --> 00:04:00,220
What happens if we use all of our power?
77
00:04:00,670 --> 00:04:03,950
If you use all of your power...
78
00:04:04,920 --> 00:04:06,450
You two can't use magic any more.
79
00:04:07,050 --> 00:04:10,800
It means that you won't be able to transform any more.
80
00:04:12,140 --> 00:04:15,100
Eh? We won't be able to transform anymore?
81
00:04:15,560 --> 00:04:16,390
That's right...
82
00:04:16,560 --> 00:04:20,110
The morning star, teaching English...
83
00:04:20,180 --> 00:04:24,600
Or, more sinisterly, the one who wants simply to get into college...
84
00:04:24,870 --> 00:04:27,100
You will never see them again.
85
00:04:29,770 --> 00:04:32,650
But that was Nao-kun's dream...
86
00:04:33,090 --> 00:04:35,920
It was my everything...
87
00:04:38,480 --> 00:04:41,160
Ink, you stay her-
88
00:04:41,160 --> 00:04:43,190
Let's go! To the Magical Kingdom!
89
00:04:43,830 --> 00:04:44,790
Ah-kun...
90
00:04:45,310 --> 00:04:47,900
It may be a great burden I lay upon you...
91
00:04:48,420 --> 00:04:50,540
But I want to save Alice!
92
00:04:50,860 --> 00:04:52,180
I want to protect Alice!
93
00:04:52,980 --> 00:04:55,350
This is about justice!
94
00:04:55,810 --> 00:04:59,400
This chance only comes once in a lifetime!
95
00:05:01,920 --> 00:05:08,230
That's right. I can't give up on dreams, magic or Alice!
96
00:05:08,990 --> 00:05:11,870
Our one and only Alice!
97
00:05:12,230 --> 00:05:12,870
Ink!
98
00:05:13,140 --> 00:05:14,080
YEAH! YEAH!
99
00:05:14,080 --> 00:05:15,620
YEAH! YEAH!
100
00:05:16,100 --> 00:05:17,820
Sumi-chan, I will go.
101
00:05:17,820 --> 00:05:20,040
Yeah. This will be our last one!
102
00:05:20,040 --> 00:05:23,410
Magical change!
103
00:05:52,780 --> 00:05:56,280
Tempera Sumi!
104
00:05:52,780 --> 00:05:56,640
Pastel Ink!
105
00:06:01,190 --> 00:06:02,710
What are you doing at such a time!?
106
00:06:02,990 --> 00:06:06,100
Yes, we don't have much time, let's hurry!
107
00:06:07,260 --> 00:06:09,540
Ah! Wait! Waaaaait!
108
00:06:09,540 --> 00:06:13,290
Ah! Wait! Waaaaait!
109
00:06:18,840 --> 00:06:22,390
This is it. This is the pond.
110
00:06:22,390 --> 00:06:24,110
It's connected with the Magical Kingdom.
111
00:06:24,610 --> 00:06:27,400
Whoa! I see! Arcs!
112
00:06:28,310 --> 00:06:29,950
Yeah! There's no mistaking them!
113
00:06:30,380 --> 00:06:33,530
Those ARE Alice's br- br-
114
00:06:33,530 --> 00:06:34,990
Brush!
115
00:06:35,980 --> 00:06:37,770
P- p-
116
00:06:37,770 --> 00:06:39,730
Pineapple can!
117
00:06:40,570 --> 00:06:42,040
No-No! Don't!
118
00:06:42,040 --> 00:06:45,960
Those are mine. Don't look!
119
00:06:46,160 --> 00:06:47,680
So you're... female?
120
00:06:47,680 --> 00:06:51,110
I wear those in my true form, so don't look.
121
00:06:51,110 --> 00:06:52,030
Perverts!
122
00:06:52,150 --> 00:06:55,780
You two, this isn't the time to discuss underwear!
123
00:06:56,100 --> 00:06:59,700
Oh yeah... We almost got distracted by the underwear!
124
00:06:59,700 --> 00:07:02,210
Yes. Our true goal is...
125
00:07:02,190 --> 00:07:05,570
Yes... Saving the captured Alice-chan!
126
00:07:05,570 --> 00:07:06,320
Let's go!
127
00:07:06,320 --> 00:07:07,610
Yeah!
128
00:07:13,840 --> 00:07:15,370
Soon it will all be over.
129
00:07:15,750 --> 00:07:17,630
Soon it will all be mine.
130
00:07:22,540 --> 00:07:23,630
No! No! Nooo!
131
00:07:23,630 --> 00:07:24,530
No! No! Nooo!
132
00:07:24,530 --> 00:07:25,900
No! No! Nooo!
133
00:07:41,550 --> 00:07:42,470
You're an idiot!
134
00:07:46,070 --> 00:07:47,700
Arcs, I love you.
135
00:07:50,020 --> 00:07:50,690
Stop. Stop. Stop.
136
00:07:50,690 --> 00:07:51,660
Stop. Stop. Stop.
137
00:07:51,660 --> 00:07:52,200
Stop. Stop. Stop.
138
00:07:52,200 --> 00:07:53,450
Wake up already.
139
00:07:53,730 --> 00:07:55,210
Wake up!
140
00:07:55,410 --> 00:07:56,160
Mama?
141
00:07:56,690 --> 00:07:58,010
Good morning, Ink-chan.
142
00:07:58,770 --> 00:07:59,540
Good morning.
143
00:08:01,000 --> 00:08:01,940
Morning like usual.
144
00:08:02,190 --> 00:08:03,580
Breakfast like usual.
145
00:08:04,200 --> 00:08:04,800
And...
146
00:08:07,830 --> 00:08:10,110
Ah! Good morning, Sumi-chan.
147
00:08:10,110 --> 00:08:10,790
Good morning.
148
00:08:10,790 --> 00:08:14,860
Hey, Sumi, I heard that you have a boyfriend now.
149
00:08:14,860 --> 00:08:16,680
Ah! That's our Sumi-chan!
150
00:08:16,680 --> 00:08:18,450
This is Sumi we're talking about, after all.
151
00:08:18,530 --> 00:08:20,220
Anybody would fall for her.
152
00:08:20,220 --> 00:08:22,600
H-He's not my boyfriend yet!
153
00:08:22,700 --> 00:08:23,810
We haven't gone that far...
154
00:08:23,810 --> 00:08:26,480
Say, who is it? Do I know him?
155
00:08:27,040 --> 00:08:27,730
Who is it?
156
00:08:27,730 --> 00:08:28,760
Uhm..
157
00:08:28,760 --> 00:08:31,350
Isn't it all right to tell us, Sumi?
158
00:08:31,350 --> 00:08:32,270
Sumi-chan.
159
00:08:32,270 --> 00:08:33,310
Sumi.
160
00:08:33,310 --> 00:08:34,750
Sumi-chan...
161
00:08:35,610 --> 00:08:37,300
Ah! T-This is...
162
00:08:37,550 --> 00:08:38,820
The front of the palace!
163
00:08:38,820 --> 00:08:40,950
Hey! Wake up, Karks! Wake up!
164
00:08:42,140 --> 00:08:43,220
Have we arrived?
165
00:08:43,220 --> 00:08:46,640
Yeah, but it seems like only we did...
166
00:08:46,640 --> 00:08:47,670
Ink and Sumi aren't here.
167
00:08:48,170 --> 00:08:49,010
Bah~
168
00:08:50,090 --> 00:08:54,920
This probably means something detected and then reacted to our presence.
169
00:08:55,600 --> 00:08:57,640
Ink and Sumi are in danger! Let's hurry!
170
00:09:04,740 --> 00:09:06,980
Don't tell me we suffered this much damage...
171
00:09:08,420 --> 00:09:09,440
Where's the king?
172
00:09:09,440 --> 00:09:09,940
Let's hurry!
173
00:09:09,980 --> 00:09:12,150
King! King!
174
00:09:13,890 --> 00:09:16,840
He's not here. Don't tell me he got killed...
175
00:09:16,840 --> 00:09:21,160
That's ridiculous! The king's personal guard can't be defeated that easily.
176
00:09:21,160 --> 00:09:26,710
Of course! Since I'm different from those small fries... those small fries!
177
00:09:33,020 --> 00:09:35,410
Blue Giant! Blue Giant!
178
00:09:36,650 --> 00:09:38,890
Hang in there! Hey, hang in there!
179
00:09:40,330 --> 00:09:45,640
I, the Blue Giant, forgot about the fight even as I stood fighting...
180
00:09:46,120 --> 00:09:48,250
Blue Giant! Blue Giant! Blue Giant!!
181
00:09:48,250 --> 00:09:51,950
Blue Giant! Blue Giant! Blue Giant!!
182
00:09:52,510 --> 00:09:53,780
You have the eyes of a soldier.
183
00:09:54,580 --> 00:09:55,310
Don't cry!
184
00:09:55,790 --> 00:09:58,590
The palace guards' power was insufficient, but we have to soldier on!
185
00:09:58,990 --> 00:10:01,320
We alone must advance now!
186
00:10:01,320 --> 00:10:03,370
To Alice!
187
00:10:03,890 --> 00:10:05,040
Here they come!
188
00:10:05,040 --> 00:10:07,120
It seems your friends have finally arrived.
189
00:10:07,400 --> 00:10:10,210
Just what do you intend to accomplish by doing this?
190
00:10:10,600 --> 00:10:11,520
Shut up!
191
00:10:11,520 --> 00:10:12,800
I am the will of the darkness...
192
00:10:13,050 --> 00:10:15,900
I will bring destruction to both the Magical Kingdom and the human world!
193
00:10:16,630 --> 00:10:19,130
That's why I am the Black Darkness.
194
00:10:19,630 --> 00:10:20,940
To expand the darkness...
195
00:10:21,230 --> 00:10:22,710
to raise up the darkness...
196
00:10:22,990 --> 00:10:25,790
Brought up in the name of destruction...
197
00:10:26,040 --> 00:10:27,450
I am the Black Darkness!
198
00:10:27,450 --> 00:10:28,390
So that's how it is?
199
00:10:29,230 --> 00:10:31,460
Arcs Sheldart Elbayas...
200
00:10:31,970 --> 00:10:33,680
Greatest magician in the Magical Kingdom...
201
00:10:34,100 --> 00:10:35,110
You got here quickly, didn't you?
202
00:10:35,440 --> 00:10:38,030
The Black Darkness, to think you're really here...
203
00:10:40,790 --> 00:10:42,110
Nice to meet you... or rather... long time no see.
204
00:10:42,110 --> 00:10:42,930
Nice to meet you... or rather... long time no see.
205
00:10:42,930 --> 00:10:43,910
Nice to meet you... or rather... long time no see.
206
00:10:44,330 --> 00:10:45,700
So, we meet again!
207
00:10:47,220 --> 00:10:50,700
What does this mean? Do you know her?
208
00:10:51,140 --> 00:10:53,530
Yeah, but it was long ago.
209
00:10:53,930 --> 00:10:58,640
When the Kingdom was fighting against something called the Black Darkness...
210
00:10:59,000 --> 00:11:03,920
Somehow the war-wounded Kingdom managed to seal the Black Darkness in time...
211
00:11:03,920 --> 00:11:05,810
so that she'd never appear again.
212
00:11:06,430 --> 00:11:07,670
Inside time?
213
00:11:07,670 --> 00:11:12,700
Yeah, and the Guardian of that time is here: Alice!
214
00:11:14,110 --> 00:11:15,340
That means...
215
00:11:15,340 --> 00:11:18,490
The Black Darkness was sealed inside Alice's troubled heart.
216
00:11:18,890 --> 00:11:21,240
She was held in that fragile part of Alice!
217
00:11:22,090 --> 00:11:24,490
Oh my, it looks like it slipped out...
218
00:11:24,880 --> 00:11:28,260
Yes, this all began with your pointless little fight...
219
00:11:28,440 --> 00:11:33,350
when I began to be let into the fragile part of her you made.
220
00:11:34,170 --> 00:11:35,630
Nooo!
221
00:11:35,630 --> 00:11:37,190
What is it? Tell us!
222
00:11:37,190 --> 00:11:39,570
What happened between you and Alice?
223
00:11:39,570 --> 00:11:42,260
What does she mean by 'the fragile part of her you made'?
224
00:11:42,540 --> 00:11:48,730
You know, Alice once invited me out for a date.
225
00:11:48,730 --> 00:11:49,700
At that time...
226
00:11:50,320 --> 00:11:51,690
Arcs! Arcs! Arcs!
227
00:11:51,690 --> 00:11:52,770
Arcs! Arcs! Arcs!
228
00:11:52,770 --> 00:11:53,860
Arcs! Arcs! Arcs!
229
00:11:54,480 --> 00:11:57,730
I'm sorry I'm late... did you have to wait long?
230
00:11:57,730 --> 00:11:59,830
It's okay. Don't worry about it.
231
00:12:00,440 --> 00:12:04,860
I knew you would come, since I have faith in you.
232
00:12:04,860 --> 00:12:06,700
Saying such sweet things again...
233
00:12:07,100 --> 00:12:10,510
You know, there's a festival today at the king's palace.
234
00:12:10,810 --> 00:12:11,830
Let's go toge-
235
00:12:13,250 --> 00:12:14,290
Arcs?
236
00:12:14,290 --> 00:12:15,360
Arcs?
237
00:12:15,680 --> 00:12:16,560
Arcs?
238
00:12:16,560 --> 00:12:17,710
Arcs?
239
00:12:17,800 --> 00:12:20,050
Wait a minute, what are you looking at!?
240
00:12:20,050 --> 00:12:21,320
At the small breasts... that flat chest... those tiny boobs!
241
00:12:21,320 --> 00:12:22,370
At the small breasts... that flat chest... those tiny boobs!
242
00:12:22,370 --> 00:12:23,830
At the small breasts... that flat chest... those tiny boobs!
243
00:12:24,350 --> 00:12:25,250
That's why...
244
00:12:25,510 --> 00:12:26,930
Yours are...
245
00:12:26,930 --> 00:12:27,890
disqualified... disqualified... disqualified!
246
00:12:27,890 --> 00:12:28,810
disqualified... disqualified... disqualified!
247
00:12:28,810 --> 00:12:29,950
disqualified... disqualified... disqualified!
248
00:12:30,300 --> 00:12:33,020
But I'm not a pervert, I just like small breasts.
249
00:12:33,020 --> 00:12:36,900
No! Arcs, you idiot!
250
00:12:36,900 --> 00:12:39,330
HUHHH?
251
00:12:42,480 --> 00:12:47,710
I thought that if I got small breasts, you'd look at me.
252
00:12:48,790 --> 00:12:50,870
If I got small breasts...
253
00:12:52,120 --> 00:12:54,160
small breasts... small breasts... breasts...
254
00:12:54,160 --> 00:12:56,090
small breasts... small breasts... breasts...
255
00:12:56,090 --> 00:12:57,810
small breasts... small breasts... breasts...
256
00:12:59,610 --> 00:13:03,890
Ah... Looking back now, that sure was one bittersweet, yet uplifting, memory.
257
00:13:03,890 --> 00:13:04,930
Wait a second.
258
00:13:05,340 --> 00:13:08,580
Does this mean that thanks to that pointless act of yours, Alice's fragile part was created...
259
00:13:08,830 --> 00:13:14,980
Which let the Black Darkness revive, who wants to bring destruction to the Magical Kingdom, Arcs?
260
00:13:15,470 --> 00:13:17,230
Screw off and die!
261
00:13:19,300 --> 00:13:22,570
Take a good look, boy. This is what war is like.
262
00:13:24,140 --> 00:13:25,170
Thank you.
263
00:13:25,170 --> 00:13:25,850
What?
264
00:13:26,210 --> 00:13:28,940
You know, because of you two's idiocy...
265
00:13:28,940 --> 00:13:32,600
I was able to get you banned from the Magical Kingdom.
266
00:13:32,600 --> 00:13:33,160
Eh?
267
00:13:33,160 --> 00:13:38,830
You dullards. Your exile to atone for your crimes was my idea.
268
00:13:40,070 --> 00:13:42,250
What!? So that was...
269
00:13:42,910 --> 00:13:45,620
Whatever, shut up. I already said that I'm innocent.
270
00:13:45,900 --> 00:13:48,510
Somebody framed me. Why don't you understand?
271
00:13:48,510 --> 00:13:49,340
Be quiet!
272
00:13:50,300 --> 00:13:51,350
Let me go!
273
00:13:51,720 --> 00:13:53,650
Let me go!
274
00:13:53,650 --> 00:13:58,350
That's right, the one who turned you into peeping toms was me.
275
00:14:01,640 --> 00:14:02,480
God damn it.
276
00:14:03,630 --> 00:14:09,320
Because of your normal perverted behavior, everybody accused you right away.
277
00:14:10,060 --> 00:14:12,780
And thanks to that, you were banished to the human world.
278
00:14:20,210 --> 00:14:26,460
With the Magic Kingdom's Number One and Number Two taken care of, sealing me away is out of the question!
279
00:14:29,300 --> 00:14:31,850
Don't screw with me!
280
00:14:33,760 --> 00:14:34,670
Arcs!
281
00:14:34,010 --> 00:14:35,110
Ah-kun.
282
00:14:35,860 --> 00:14:39,500
Bah. If only Ink and Sumi were here now...
283
00:14:41,020 --> 00:14:43,480
Exactly how should they help you, these two?
284
00:14:45,730 --> 00:14:46,400
Sumi!
285
00:14:46,400 --> 00:14:47,570
Ink!
286
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
It's useless. They are deep inside their dreams.
287
00:14:52,880 --> 00:14:54,710
They won't be coming back.
288
00:14:54,710 --> 00:14:59,950
Ink, hang in there! Ink! Ink! Ink!
289
00:14:59,950 --> 00:15:02,540
Somehow I feel like somebody is calling me...
290
00:15:03,460 --> 00:15:06,860
Ink. Ink. Wake up already, Ink.
291
00:15:08,690 --> 00:15:09,590
What's wrong, Ink?
292
00:15:10,230 --> 00:15:11,810
You looked like you were having a bad dream, are you all right?
293
00:15:12,250 --> 00:15:13,730
Yeah, Nao-kun.
294
00:15:15,440 --> 00:15:16,510
Nao-kun...
295
00:15:17,320 --> 00:15:19,960
Huh? Why am I here...?
296
00:15:20,390 --> 00:15:23,230
'Here'? There's something wrong with you.
297
00:15:25,870 --> 00:15:30,180
What is it? It's like always, but somehow I get the feeling that something is different.
298
00:15:30,620 --> 00:15:33,650
Something is... something is... ahh!
299
00:15:33,650 --> 00:15:36,330
Something is different, huh, pretty girl?
300
00:15:37,290 --> 00:15:37,990
You're-
301
00:15:37,990 --> 00:15:39,920
Don't be deceived.
302
00:15:39,920 --> 00:15:42,040
All this is an illusion.
303
00:15:42,040 --> 00:15:44,520
You are not in the true time.
304
00:15:45,520 --> 00:15:50,090
So! Remember the truth and the real you!
305
00:15:50,090 --> 00:15:52,300
What? What are you talking about?
306
00:15:52,540 --> 00:15:55,010
I don't understand what you mean.
307
00:15:55,660 --> 00:15:56,580
Ink!
308
00:15:57,060 --> 00:16:01,490
Who are you? Why are you alive? Why do you exist?
309
00:16:01,810 --> 00:16:02,560
That's...
310
00:16:02,930 --> 00:16:09,070
Remember your merit! Remember everybody who cares about you!
311
00:16:15,150 --> 00:16:19,700
You have to remember your true self and your cherished friends!
312
00:16:27,810 --> 00:16:28,750
That's far enough!
313
00:16:31,840 --> 00:16:32,630
Dandy?
314
00:16:33,200 --> 00:16:36,560
Do you still not get it, Arcs!? I am...
315
00:16:37,390 --> 00:16:38,970
Ah! The king!?
316
00:16:39,990 --> 00:16:43,070
Dandy-san was the king of the Magical Kingdom?
317
00:16:43,600 --> 00:16:44,860
The king?
318
00:16:44,860 --> 00:16:47,060
Hey, Sumi! Wake up! How long do you plan on sleeping!?
319
00:16:48,020 --> 00:16:49,460
I can't eat any more!
320
00:16:48,900 --> 00:16:51,480
Don't keep having conventional dreams forever!
321
00:16:51,890 --> 00:16:54,170
Ah! I'm stuffed.
322
00:16:54,170 --> 00:16:56,360
Ojou-sama, we still have more dessert.
323
00:16:56,360 --> 00:16:57,680
Yay!
324
00:16:58,080 --> 00:16:59,280
Delicious!
325
00:16:59,720 --> 00:17:01,560
What's special about today, Ruriko-san?
326
00:17:02,410 --> 00:17:03,630
Huh? Ruriko-san?
327
00:17:04,750 --> 00:17:06,030
That hurts...
328
00:17:09,700 --> 00:17:14,260
Ruriko-san? Papa? Mama? Ink?
329
00:17:19,250 --> 00:17:20,260
Somebody!
330
00:17:22,120 --> 00:17:22,760
Sumi.
331
00:17:32,390 --> 00:17:32,950
Sumi.
332
00:17:33,750 --> 00:17:34,650
Ka-kun?
333
00:17:35,180 --> 00:17:37,300
Let's return to our world.
334
00:17:38,100 --> 00:17:38,570
Okay.
335
00:17:46,450 --> 00:17:50,460
Close 'em up tight, tight, tight...
336
00:17:52,960 --> 00:17:54,510
Sumi-chan, are you all right?
337
00:17:54,870 --> 00:17:56,800
Ink? Eh? Where are we?
338
00:17:57,110 --> 00:18:00,380
Why did these girls wake up?
339
00:18:00,820 --> 00:18:02,700
Why aren't you sleeping quietly?
340
00:18:02,700 --> 00:18:06,020
You should have had eternal happiness there, so why...?
341
00:18:06,300 --> 00:18:08,830
That's because everybody is here...
342
00:18:09,550 --> 00:18:12,450
Because the ones we hold dear called to us!
343
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Because of this...
344
00:18:15,900 --> 00:18:18,740
After taking her over, I'll wipe everyone out!
345
00:18:21,200 --> 00:18:24,910
Stop it! Don't touch my Alice!
346
00:18:25,430 --> 00:18:26,860
Arcs... Arcs...
347
00:18:26,860 --> 00:18:27,710
Arcs... Arcs...
348
00:18:29,620 --> 00:18:31,920
I believed... that you... would come back.
349
00:18:31,920 --> 00:18:32,960
I believed... that you... would come back.
350
00:18:32,960 --> 00:18:34,770
I believed... that you... would come back.
351
00:18:35,650 --> 00:18:37,450
Always... always...
352
00:18:37,450 --> 00:18:38,130
Always... always...
353
00:18:43,920 --> 00:18:47,550
With this power, I will annihilate you!
354
00:18:47,930 --> 00:18:51,350
For my Alice, whom I saddened!
355
00:18:56,020 --> 00:19:00,170
Don't think that darkness lies in Alice's heart alone!
356
00:19:08,900 --> 00:19:10,750
I, as the king of the Magical Kingdom, order you:
357
00:19:11,520 --> 00:19:17,460
Use your revived magical powers and defeat that monster!
358
00:19:17,800 --> 00:19:20,380
Go forth, Pastel Ink, Tempera Sumi!
359
00:19:20,380 --> 00:19:23,150
Use every last bit of your magical power!
360
00:19:23,930 --> 00:19:25,660
Magical Climax!
361
00:19:25,660 --> 00:19:27,010
Magical Climax!
362
00:19:29,090 --> 00:19:31,730
Ahhhh! Why me!?
363
00:19:33,900 --> 00:19:35,440
Moetan!
364
00:19:35,960 --> 00:19:38,360
Let's gather everybody's strength!
365
00:19:42,210 --> 00:19:45,620
Arcs's Ultimate Burst!
366
00:19:45,620 --> 00:19:50,070
Ah! I'm burning! I'm burning!
367
00:19:52,460 --> 00:19:54,490
The Dark Alice burned!
368
00:20:09,310 --> 00:20:10,380
I returned to my true self...
369
00:20:12,350 --> 00:20:13,040
Ka-kun...
370
00:20:14,120 --> 00:20:15,770
I'm glad that you're all right.
371
00:20:17,460 --> 00:20:21,360
Ka-kun, thank you for saving me...
372
00:20:22,270 --> 00:20:22,960
Sumi...
373
00:20:25,350 --> 00:20:25,950
Arcs!
374
00:20:26,990 --> 00:20:28,960
What a bothersome turn of events...
375
00:20:29,410 --> 00:20:31,220
Arcs! Arcs! Arcs!
376
00:20:31,220 --> 00:20:32,360
Arcs! Arcs! Arcs!
377
00:20:32,360 --> 00:20:33,470
Arcs! Arcs! Arcs!
378
00:20:37,090 --> 00:20:37,750
Alice.
379
00:20:38,160 --> 00:20:38,760
I...
380
00:20:38,760 --> 00:20:40,470
No, it's not your fault...
381
00:20:41,000 --> 00:20:42,270
If there's someone to blame, it's me.
382
00:20:42,940 --> 00:20:45,040
Always staring elsewhere... It's my fault.
383
00:20:45,040 --> 00:20:46,140
Always staring elsewhere... It's my fault.
384
00:20:46,140 --> 00:20:48,260
Arcs! Arcs!
385
00:20:53,280 --> 00:20:54,420
Arcs? Arcs..?
386
00:20:54,420 --> 00:20:55,190
Arcs? Arcs...
387
00:20:59,530 --> 00:21:01,460
Arcs, you idiot!
388
00:21:01,460 --> 00:21:03,080
Arcs, you idiot!
389
00:21:06,040 --> 00:21:06,900
So it's over.
390
00:21:07,350 --> 00:21:09,770
But, don't let your guard down now.
391
00:21:09,770 --> 00:21:14,830
Dark lifeforms and interdimensional beings are still targeting the Magical Kingdom.
392
00:21:15,870 --> 00:21:18,230
Do your best, Sumi! Do your best, Ink!
393
00:21:18,790 --> 00:21:21,660
Until true peace comes to this kingdom...
394
00:21:21,960 --> 00:21:25,580
Until true peace comes to this kingdom!
395
00:21:27,340 --> 00:21:28,950
That's not right!
396
00:21:29,220 --> 00:21:34,180
I haven't finished my at-home tutoring or university exams yet.
397
00:21:34,680 --> 00:21:36,360
Let's continue for a bit more!
398
00:21:37,470 --> 00:21:38,980
This means...
399
00:21:40,360 --> 00:21:42,660
This means... to be continued!!
400
00:23:15,900 --> 00:23:17,460
Moetan corner!
401
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Today's Moetan Corner is this:
402
00:23:20,360 --> 00:23:24,880
「Futsu no CD SHOPPU de ANIME CD wo yoyaku suru no ha bimbyou ni hazukashii.」
403
00:23:24,880 --> 00:23:25,940
When we translate this into English...
404
00:23:32,700 --> 00:23:33,610
Did you memorize it?
405
00:23:33,890 --> 00:23:35,710
Be sure to reserve your CDs early!
406
00:23:35,960 --> 00:23:37,180
So then, until next time!
407
00:23:41,080 --> 00:23:42,420
Next time on Moetan: Don't Give Up, Examinee!
408
00:23:42,420 --> 00:23:43,730
Next time on Moetan: Don't Give Up, Examinee!
28731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.