All language subtitles for [SubtitleTools.com] Moetan (2007) - S01E09_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ENDING] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Moetan-Corner] 3 00:00:00,740 --> 00:00:01,260 So then: 4 00:00:01,580 --> 00:00:07,680 "Codes that max out your money and level are a must for game-playing Japanese salarymen." 5 00:00:07,860 --> 00:00:09,100 Please translate. 6 00:00:10,560 --> 00:00:15,120 Um, 「GE-MU wo suru SERARI-MAN ni totte, REBERUMAKKSU to kaneMAKKSU no KO-DO ha hissu de aru.」 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,660 Correct. 8 00:00:17,030 --> 00:00:19,970 You've really gotten good at English, haven't you? 9 00:00:19,970 --> 00:00:22,560 No... it's because of your help, Pastel Ink-sensei. 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,710 No, I just... 11 00:00:30,460 --> 00:00:32,070 Pastel Ink-sensei, is it a cold? 12 00:00:32,390 --> 00:00:34,260 Ah, no. I'm fine. 13 00:00:36,380 --> 00:00:38,780 It really has gotten colder lately. 14 00:00:38,780 --> 00:00:41,270 Yes. I have to be careful... 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,180 What is it, Nao-kun? Staring at me like that... 16 00:00:51,930 --> 00:00:52,680 Sensei... 17 00:00:53,490 --> 00:00:53,860 Yes? 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,410 I've wanted to say this for a long time... 19 00:01:00,220 --> 00:01:00,950 Yes? 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,650 Don't you get cold wearing that? 21 00:01:08,170 --> 00:01:09,950 Ink-sensei is always so funny. 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,970 Geez~, that's mean! 23 00:01:15,970 --> 00:01:16,910 Sorry, sorry! 24 00:01:18,570 --> 00:01:21,240 But... this time is very enjoyable. 25 00:01:21,910 --> 00:01:25,880 I want to be beside Nao-kun like this forever. 26 00:01:34,010 --> 00:01:35,470 What's wrong, Ojou-sama? 27 00:01:35,890 --> 00:01:37,510 You still don't understand? 28 00:01:37,620 --> 00:01:42,490 U-Uh, Oden... uh, dragon... a rising dragon... 29 00:01:44,070 --> 00:01:48,390 "When I go there, I can't help buying oden-kan even though I'm not hungry." 30 00:01:48,730 --> 00:01:53,800 It means:「Shokuyoku ga nakutemo, ikuto tsui odenkan wo katteshimau.」 31 00:01:54,180 --> 00:01:55,080 Did you understand? 32 00:01:56,090 --> 00:01:57,280 It's difficult... 33 00:01:57,930 --> 00:02:00,260 It feels like I have a fever. 34 00:02:00,260 --> 00:02:02,110 Maybe I should just go to sleep. 35 00:02:03,200 --> 00:02:09,930 I see, but... I already prepared your beloved Imo-cho Imoyoukan for afterwards... 36 00:02:10,480 --> 00:02:13,810 Eh? I'm feeling better somehow!! 37 00:02:15,890 --> 00:02:17,560 Listen up, Ojou-sama. 38 00:02:17,560 --> 00:02:20,490 You have only memorized one or two vocabulary words in the last few months. 39 00:02:20,860 --> 00:02:23,520 If you keep going like this, university will be out of question. 40 00:02:24,550 --> 00:02:27,260 Don't give me "umyu", "uguu" or "ahiya"! 41 00:02:27,370 --> 00:02:28,710 Do you understand? 42 00:02:41,500 --> 00:02:43,540 OJOU-SAMA! 43 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Oh my! What a cute sneeze! 44 00:04:31,810 --> 00:04:33,170 What's wrong? A cold? 45 00:04:35,240 --> 00:04:37,770 Geez~, your nose is running... 46 00:04:40,710 --> 00:04:41,970 Okay, blow. 47 00:04:44,150 --> 00:04:46,080 Are you elementary students? 48 00:04:46,080 --> 00:04:48,940 No! We're not elementary students... 49 00:04:51,820 --> 00:04:53,380 Okay, blow. 50 00:04:56,260 --> 00:04:57,800 What are you people doing? 51 00:04:59,050 --> 00:05:00,350 I wonder if it's a cold... 52 00:05:00,650 --> 00:05:04,450 I think it'd be better if you went straight home after school instead of going shopping with us. 53 00:05:05,340 --> 00:05:07,180 I want to go with you, though... 54 00:05:07,180 --> 00:05:08,560 Don't say that. 55 00:05:08,880 --> 00:05:11,910 We can go again when you get better, right? 56 00:05:13,320 --> 00:05:16,340 Oh, there sure are strange things happening in this world. 57 00:05:16,750 --> 00:05:19,020 Your kind isn't supposed to catch colds. 58 00:05:19,790 --> 00:05:21,150 That's mean, Sumi-chan! 59 00:05:27,570 --> 00:05:29,520 Ah! Sorry, Sumi-chan! 60 00:05:29,950 --> 00:05:33,410 Huh? I just got dizzy all of a sudden... 61 00:05:37,890 --> 00:05:39,030 Hey, Ink...? 62 00:05:40,140 --> 00:05:41,700 Wow! What a fever! 63 00:05:42,010 --> 00:05:43,580 For now, let's bring her to the infirmary. 64 00:06:00,210 --> 00:06:01,870 She has a bit of a fever. 65 00:06:02,480 --> 00:06:05,120 You must go home early today. 66 00:06:05,500 --> 00:06:06,310 Okay... 67 00:06:07,080 --> 00:06:09,330 So, we'll bring you your bag later. 68 00:06:09,640 --> 00:06:11,560 Take it slow, Ink. 69 00:06:12,430 --> 00:06:14,480 Yeah. Thank you. 70 00:06:15,860 --> 00:06:17,910 I can't hear what they are saying. 71 00:06:28,290 --> 00:06:31,650 Even though Nijihara Ink left school early, I wonder if she'll be okay. 72 00:06:32,520 --> 00:06:35,360 Oh no. Why would I be worrying about her? 73 00:06:36,010 --> 00:06:39,190 Her getting a fever doesn't have anything to do with me! 74 00:06:39,740 --> 00:06:43,730 Now that she's out of the way, I'll take this chance to go on a date with Nao-sama! 75 00:06:49,650 --> 00:06:51,800 I'm finally home... 76 00:06:52,180 --> 00:06:53,950 Hey, hey, are you all right? 77 00:06:54,290 --> 00:06:54,740 Yeah. 78 00:06:58,060 --> 00:06:58,710 Huh? 79 00:07:07,960 --> 00:07:11,080 I left to take some documents to Papa's company. 80 00:07:11,080 --> 00:07:14,580 I won't be back till late, so please feel free to eat something appropriate. 81 00:07:14,580 --> 00:07:16,370 If something comes up, just give me a call. 82 00:07:16,370 --> 00:07:17,040 From Mama 83 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 So Mama is out, huh... 84 00:07:19,410 --> 00:07:22,190 I'm sure this means she'll come back only after going on a date with Papa. 85 00:07:22,430 --> 00:07:24,460 She'll be worried if I call her. 86 00:07:24,760 --> 00:07:27,260 It would be bad to disturb their private time together. 87 00:07:28,330 --> 00:07:29,750 What is it, Ah-kun? 88 00:07:30,170 --> 00:07:31,980 I have something to do. 89 00:07:32,110 --> 00:07:33,310 Is it okay for me to go out? 90 00:07:33,660 --> 00:07:34,510 Yeah, it's okay. 91 00:07:34,750 --> 00:07:36,270 I'll go out for a bit then. 92 00:07:36,940 --> 00:07:40,190 I'm telling you, be sure to take good care of your body. 93 00:07:40,430 --> 00:07:43,570 After you eat something be sure to go to sleep. Understand? 94 00:07:44,400 --> 00:07:46,450 Yes, thank you, Ah-kun. 95 00:07:46,450 --> 00:07:49,450 But I wonder where he had to go... 96 00:07:49,810 --> 00:07:50,630 Eh, it's okay. 97 00:07:50,910 --> 00:07:53,300 You have to eat something nutritious when you're sick. 98 00:07:53,300 --> 00:07:54,710 I have to get better soon. 99 00:08:00,600 --> 00:08:01,650 So I came... 100 00:08:02,220 --> 00:08:03,520 So you came in the end. 101 00:08:03,780 --> 00:08:05,230 I-It's not like that! 102 00:08:05,230 --> 00:08:07,510 It's just that you have to do your part for sick people! 103 00:08:07,940 --> 00:08:09,520 So you ARE worried about her! 104 00:08:10,470 --> 00:08:12,840 It's great to think of your friends. 105 00:08:13,430 --> 00:08:15,360 She's not a friend! 106 00:08:15,360 --> 00:08:17,870 Uh-huh, yeah. I got it, I got it. 107 00:08:15,360 --> 00:08:20,930 How could I care for that girl? My presence here is not required! 108 00:08:20,220 --> 00:08:21,960 Where is he going? 109 00:08:22,550 --> 00:08:23,280 Ka-kun? 110 00:08:23,820 --> 00:08:24,640 I'm going out for a bit. 111 00:08:25,390 --> 00:08:27,030 Going out? Where to? 112 00:08:27,380 --> 00:08:27,980 Don't know! 113 00:08:28,230 --> 00:08:29,140 Geez~! 114 00:08:32,750 --> 00:08:33,500 It's done! 115 00:08:37,900 --> 00:08:40,390 It's not how it looks - it's how it tastes, right? 116 00:08:40,740 --> 00:08:42,090 Itadakimasu! 117 00:08:48,780 --> 00:08:49,920 Delicious~ 118 00:08:51,130 --> 00:08:51,560 Huh? 119 00:08:52,010 --> 00:08:52,940 I wonder who it is. 120 00:08:53,650 --> 00:08:54,640 I'm coming~. 121 00:08:56,710 --> 00:08:58,350 I just rang the doorbell... 122 00:08:59,610 --> 00:09:00,070 What should I do? 123 00:09:00,260 --> 00:09:00,710 What should I do? What should I do? What should I do? 124 00:09:00,710 --> 00:09:01,050 What should I do? What should I do? What should I do? 125 00:09:01,050 --> 00:09:01,470 What should I do? What should I do? What should I do? 126 00:09:03,170 --> 00:09:04,820 Huh? Sumi-chan, what's wrong? 127 00:09:04,820 --> 00:09:06,040 Uh, you see... 128 00:09:07,270 --> 00:09:08,570 It's nothing!! 129 00:09:08,570 --> 00:09:09,110 Huh? 130 00:09:09,880 --> 00:09:13,660 This is... uh... a ding-dong ditch! 131 00:09:14,630 --> 00:09:16,090 A ding-dong ditch? 132 00:09:16,090 --> 00:09:17,430 Th-That's right! 133 00:09:17,940 --> 00:09:20,320 It's just a impulsive prank! 134 00:09:22,720 --> 00:09:25,030 I see, it's a prank. 135 00:09:32,340 --> 00:09:33,910 Ah~... Ink? 136 00:09:38,910 --> 00:09:39,730 What is it, Ink?! 137 00:09:42,070 --> 00:09:42,870 Hey, Ink? 138 00:09:43,470 --> 00:09:44,430 Ink, talk to me! 139 00:09:45,180 --> 00:09:45,820 Ink! 140 00:09:46,490 --> 00:09:48,150 I'm talking to you, Ink!! 141 00:09:54,400 --> 00:09:55,540 Good work, Alice-chan. 142 00:09:56,140 --> 00:09:57,290 Thank you for your work. 143 00:09:58,110 --> 00:09:59,120 I'm exhausted. 144 00:10:01,130 --> 00:10:01,960 Nitsuki-san? 145 00:10:06,620 --> 00:10:07,600 Don't worry. 146 00:10:09,850 --> 00:10:11,470 She's just sleeping. 147 00:10:25,390 --> 00:10:27,810 Uwah, I hate medicine. 148 00:10:30,810 --> 00:10:32,950 Kuroi Sumi, Nyan~Nyan Version! 149 00:10:34,800 --> 00:10:37,410 Arks... where did you go? 150 00:10:40,700 --> 00:10:43,390 Isn't there something interesting around here? 151 00:10:48,320 --> 00:10:48,930 That's... 152 00:10:51,320 --> 00:10:52,050 Welcome! 153 00:10:54,080 --> 00:10:55,740 Uncle, I will take this. 154 00:10:57,270 --> 00:10:57,810 Thanks. 155 00:11:00,930 --> 00:11:01,660 What? 156 00:11:05,960 --> 00:11:06,750 He evaded it, huh... 157 00:11:08,400 --> 00:11:09,750 What should I do? 158 00:11:09,750 --> 00:11:11,610 She collapsed! Ink collapsed! 159 00:11:13,860 --> 00:11:14,250 Too heavy. 160 00:11:19,900 --> 00:11:22,660 It's not that she's heavy, it's that I don't have the strength. 161 00:11:23,020 --> 00:11:23,550 Okay. 162 00:11:30,590 --> 00:11:32,470 Magical Change! 163 00:12:12,360 --> 00:12:15,670 Tempera Sumi! 164 00:12:27,850 --> 00:12:29,860 Magical Power! 165 00:12:34,760 --> 00:12:35,550 Here we go. 166 00:12:44,840 --> 00:12:47,130 I have to change her into her pajamas, or else... 167 00:12:59,880 --> 00:13:01,480 Oh! How cute. 168 00:13:01,900 --> 00:13:03,280 Wait. No! 169 00:13:03,400 --> 00:13:04,860 I have to change her! 170 00:13:07,860 --> 00:13:09,990 Stop! Stop! Stop! 171 00:13:10,150 --> 00:13:11,610 Who's waiting? 172 00:13:14,510 --> 00:13:15,530 Where did he go? 173 00:13:17,310 --> 00:13:20,070 Excuse me, but have you seen a suspicious-looking man around here? 174 00:13:20,070 --> 00:13:23,010 Ah, if you mean the man in the coat, he went that way. 175 00:13:23,330 --> 00:13:25,130 Understood! Thank you very much. 176 00:13:25,440 --> 00:13:25,860 No problem. 177 00:13:26,840 --> 00:13:30,470 Er, how did you know that the one I'm chasing has a coat? 178 00:13:32,660 --> 00:13:34,130 You are Dandy, aren't you? 179 00:13:34,620 --> 00:13:35,420 Ah, wait! 180 00:13:35,420 --> 00:13:37,780 Arrested! I finally got you! 181 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Huh? What? 182 00:13:41,390 --> 00:13:42,690 "Thank you for your hard work"? 183 00:13:42,690 --> 00:13:48,020 Damn you, Dandy! Where did you go? Get over here!! 184 00:13:54,850 --> 00:13:55,780 I'm beat. 185 00:13:58,400 --> 00:14:02,110 Geez~, why must I take care of Nijihara Ink? 186 00:14:02,580 --> 00:14:03,630 Being faithful is... 187 00:14:09,970 --> 00:14:14,470 Come to think of it, I haven't been in this room in a long time. 188 00:14:20,880 --> 00:14:22,850 They all look so difficult! 189 00:14:24,650 --> 00:14:26,600 This key chain... where do I know it from? 190 00:14:38,090 --> 00:14:40,240 The fever has gone down quite a bit. 191 00:14:40,990 --> 00:14:43,080 But please sleep a bit more. 192 00:14:43,480 --> 00:14:46,160 Eh? But I'm all right! 193 00:14:46,160 --> 00:14:49,970 It's just because you are feeling good from getting over your cold, Ojou-sama. 194 00:14:52,620 --> 00:14:53,250 Okay. 195 00:14:53,520 --> 00:14:56,940 So then, until I come to give you your medicine, 196 00:14:56,940 --> 00:14:58,380 please rest up. 197 00:14:59,170 --> 00:15:00,020 Okay~. 198 00:15:10,420 --> 00:15:12,490 And I thought I'd gotten over the cold... 199 00:15:13,340 --> 00:15:14,330 How boring. 200 00:15:14,980 --> 00:15:17,030 Papa and Mama are out working... 201 00:15:18,230 --> 00:15:19,160 Boring. 202 00:15:20,210 --> 00:15:21,060 Sumi-chan! 203 00:15:31,320 --> 00:15:32,000 Ink-chan! 204 00:15:33,550 --> 00:15:34,910 I came to visit you. 205 00:15:37,950 --> 00:15:47,920 "So doll princess was able to get the prince back, and she lived happily ever after. The end." 206 00:15:49,060 --> 00:15:51,710 Ink-chan is really good at reading books! 207 00:15:52,870 --> 00:15:57,020 Mama reads me books written in kana often, so I've come to remember them. 208 00:15:59,130 --> 00:15:59,480 Mama... 209 00:16:00,970 --> 00:16:06,060 Oh yeah, Sumi-chan's Papa and Mama are not at home because of their work... 210 00:16:06,450 --> 00:16:08,380 It's all right! 211 00:16:08,380 --> 00:16:10,180 I'm not lonely at all! 212 00:16:10,520 --> 00:16:12,800 It's alright because Ruriko-san is with me. 213 00:16:13,160 --> 00:16:14,820 I'm sorry, Sumi-chan. 214 00:16:14,820 --> 00:16:16,710 Don't cry, Ink-chan. 215 00:16:17,230 --> 00:16:19,960 Okay, oh yeah! 216 00:16:20,950 --> 00:16:21,710 Look! 217 00:16:21,710 --> 00:16:23,090 What a cute cat. 218 00:16:24,330 --> 00:16:25,470 I'm giving it to you. 219 00:16:25,790 --> 00:16:26,170 Huh? 220 00:16:26,440 --> 00:16:29,550 I got this cat from my mother, 221 00:16:29,550 --> 00:16:33,430 but when I asked her if I could give it to you when I came over, she said "Sure!" 222 00:16:33,860 --> 00:16:34,870 So I'm giving it to you. 223 00:16:36,070 --> 00:16:37,560 Is it really okay for me to accept this? 224 00:16:38,070 --> 00:16:38,500 Sure! 225 00:16:41,880 --> 00:16:42,940 But I have to return it. 226 00:16:43,360 --> 00:16:44,240 Why? 227 00:16:44,800 --> 00:16:48,820 Because it's something your mother bought especially for you. 228 00:16:50,300 --> 00:16:51,860 If it's just that, it's okay. 229 00:16:52,550 --> 00:16:53,380 Tada~! 230 00:16:55,000 --> 00:16:55,710 And that is...? 231 00:16:55,890 --> 00:16:58,020 A friend for the black cat. 232 00:16:58,240 --> 00:16:59,170 A friend? 233 00:16:59,660 --> 00:17:02,240 It's fine since I have this cat. 234 00:17:03,590 --> 00:17:05,800 So, it's really okay for me to accept it? 235 00:17:06,010 --> 00:17:06,300 Sure! 236 00:17:08,110 --> 00:17:09,470 Thank you, Ink-chan. 237 00:17:09,960 --> 00:17:12,010 I'll take really good care of it! 238 00:17:12,170 --> 00:17:16,990 Sumi-chan, the black cat and the white cat are really close friends. 239 00:17:17,380 --> 00:17:19,360 So they are like us, right? 240 00:17:19,900 --> 00:17:19,900 Yeah. 241 00:17:22,380 --> 00:17:23,520 So, see you again! 242 00:17:23,700 --> 00:17:26,720 When you get better, let's play outside. 243 00:17:27,050 --> 00:17:27,610 Sure! 244 00:17:27,610 --> 00:17:28,780 Bye-bye! 245 00:17:29,240 --> 00:17:30,450 Bye-bye! 246 00:17:34,320 --> 00:17:37,140 So, Ojou-sama, let's return to your room. 247 00:17:37,850 --> 00:17:39,330 Ojou-sama, what is it? 248 00:17:39,660 --> 00:17:41,680 Even though Papa and Mama are not here, 249 00:17:41,680 --> 00:17:45,260 because Ruriko-san and Ink-chan are here, I'm not lonely at all! 250 00:17:47,780 --> 00:17:48,700 Ojou-sama... 251 00:17:53,070 --> 00:17:55,060 Oh yeah, it's from back then... 252 00:18:18,640 --> 00:18:21,350 Huh? How long have I been... 253 00:18:22,930 --> 00:18:24,490 Huh? Sumi-chan? 254 00:18:25,510 --> 00:18:31,970 I see. I collapsed at the front door and Sumi-chan took care of me. 255 00:18:33,980 --> 00:18:35,480 I'm not feverish any more. 256 00:18:36,250 --> 00:18:36,890 Sumi-chan... 257 00:18:44,910 --> 00:18:45,720 Sumi-chan. 258 00:18:46,100 --> 00:18:46,590 Eh? 259 00:18:50,930 --> 00:18:52,670 Why is Nijihara Ink... 260 00:18:55,230 --> 00:18:56,240 I fell asleep! 261 00:18:59,990 --> 00:19:01,810 What are you doing?! 262 00:19:01,810 --> 00:19:04,160 I did this because you passed out and wouldn't stand up again! 263 00:19:04,160 --> 00:19:06,170 I just did this to help you recover. 264 00:19:06,170 --> 00:19:08,990 It's not like I came here because I was worried or something...! 265 00:19:14,140 --> 00:19:16,060 It's pointless to stay here any longer. 266 00:19:16,510 --> 00:19:17,720 I'm going home. 267 00:19:18,250 --> 00:19:19,280 Sumi-chan... 268 00:19:21,380 --> 00:19:22,290 Thank you! 269 00:19:25,980 --> 00:19:28,190 Hmpf. Take care. 270 00:19:35,810 --> 00:19:41,180 If somebody sees me here, they'll think that Nijihara Ink and I are close friends. 271 00:19:49,390 --> 00:19:53,890 Oh, Sumi! For you to suddenly jump into my breasts... what a cute kid. 272 00:19:56,400 --> 00:19:59,060 What a coincidence! To meet at such a place! 273 00:19:59,060 --> 00:20:03,380 I didn't come to see how Nijihara Ink was doing at all! 274 00:20:03,380 --> 00:20:05,560 Oh, so you came to visit her, too! 275 00:20:05,560 --> 00:20:06,460 Like I was saying, I didn't- 276 00:20:06,460 --> 00:20:12,070 Sumi-chan was concerned about her cold, but then she imagined Ink having feverish nightmares, and... oh, I can't take it! 277 00:20:12,070 --> 00:20:12,880 Remi... 278 00:20:13,290 --> 00:20:16,000 Well, since we're here, why don't you come with us to visit her again? 279 00:20:16,000 --> 00:20:20,030 No, like I said: I was only here because I had to be! I don't care about her! 280 00:20:16,250 --> 00:20:17,850 Ink will surely be happy, too! 281 00:20:26,790 --> 00:20:27,430 Arks! 282 00:20:31,950 --> 00:20:33,890 What are you doing here? 283 00:20:34,570 --> 00:20:35,400 Karks! 284 00:20:36,300 --> 00:20:37,790 Are you searching for Alice? 285 00:20:40,240 --> 00:20:41,630 So she really is... 286 00:20:44,190 --> 00:20:44,650 Who is there? 287 00:20:46,440 --> 00:20:47,650 This is serious... 288 00:20:50,190 --> 00:20:52,110 Arks, Karks... 289 00:20:52,750 --> 00:20:53,470 You are... 290 00:20:53,930 --> 00:20:54,530 Alice's... 291 00:20:55,140 --> 00:20:57,860 The Magic Empire has collapsed... 292 00:21:02,140 --> 00:21:04,370 Time has gone out of order... 293 00:21:04,370 --> 00:21:07,460 If you save Alice-sama... 294 00:21:07,770 --> 00:21:08,790 Hey! 295 00:21:12,790 --> 00:21:13,870 Wait a second. 296 00:21:14,350 --> 00:21:15,820 Just what has happened? 297 00:21:18,420 --> 00:21:20,130 Time has gone out of order... 298 00:21:20,640 --> 00:21:21,330 Don't tell me... 299 00:21:28,140 --> 00:21:30,350 So it totally got me... 300 00:21:31,080 --> 00:21:33,300 Your kind isn't supposed to catch colds... 301 00:21:33,830 --> 00:21:36,430 There sure are strange things happening in this world! 302 00:21:37,750 --> 00:21:40,680 Nijihara Ink, remember this! 303 00:23:15,870 --> 00:23:17,340 Moetan Corner! 304 00:23:18,090 --> 00:23:19,880 Today's Moetan Corner is: 305 00:23:20,400 --> 00:23:24,720 「DVD SOFUTO no hyoumen ni tsuiteru shokai tokuten nado to iu SHI-RU wo suterarenai.」 306 00:23:24,720 --> 00:23:25,970 When you translate this into English... 307 00:23:32,230 --> 00:23:33,330 Did you memorize it? 308 00:23:33,610 --> 00:23:35,830 Shokai tokuten... that sure sounds good! 309 00:23:36,180 --> 00:23:37,060 So then, see you again! 310 00:23:41,000 --> 00:23:43,410 Next time on Moetan: Forbidden Time 21294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.