All language subtitles for [SubtitleTools.com] Moetan (2007) - S01E07_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:07,380 So, as today is the last day before the school fair, 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,630 please do your best, everyone. 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,930 Yes, President! 4 00:00:15,100 --> 00:00:17,770 Wow, the school fair! 5 00:00:17,770 --> 00:00:19,270 I can't wait! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,230 Ink! 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,860 Let's do the design for the teacher's lounge. 8 00:00:22,860 --> 00:00:23,810 OK. 9 00:00:23,820 --> 00:00:24,980 And this lantern... 10 00:00:26,150 --> 00:00:28,070 Don't bring that out in front of us! 11 00:00:29,110 --> 00:00:30,320 I'm sorry. 12 00:00:30,320 --> 00:00:34,280 But who decided on a "Ghost Cafe" anyway? 13 00:00:34,280 --> 00:00:36,660 I though it was a good idea. 14 00:00:37,330 --> 00:00:37,830 Ink! 15 00:00:37,830 --> 00:00:38,830 Huh? 16 00:00:41,210 --> 00:00:42,370 What's wrong? 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,630 What's with you? 18 00:00:49,010 --> 00:00:50,130 So cute... 19 00:00:50,130 --> 00:00:52,010 Ink, that look... 20 00:00:52,010 --> 00:00:53,220 It's wonderful! 21 00:00:55,930 --> 00:00:59,180 Ink, you're so cute! 22 00:01:02,910 --> 00:01:05,190 MAJIKARU CHENji de ABC 23 00:01:02,910 --> 00:01:05,190 Perform a Magical Change with an ABC!! 24 00:01:10,980 --> 00:01:13,220 Saisho wa ne, wake wakerimasen 25 00:01:10,980 --> 00:01:13,220 You know, at the beginning, I had no clue... 26 00:01:13,590 --> 00:01:15,830 Oyakusoku henshin PO-ZU 27 00:01:13,590 --> 00:01:15,830 ...of the much desired transformation pose. 28 00:01:16,180 --> 00:01:19,640 Teki wa doko seigi wa dare CAST OFF 29 00:01:16,180 --> 00:01:19,640 Where is the foe? Where is the justice? Cast off! 30 00:01:21,390 --> 00:01:23,660 Tsuyosou na mahou no jumon 31 00:01:21,390 --> 00:01:23,660 A magic spell that seems strong... 32 00:01:23,980 --> 00:01:26,280 Kirakira to hikaru watashi wa 33 00:01:23,980 --> 00:01:26,280 ...and me sparkling... 34 00:01:26,580 --> 00:01:29,840 Igai to kawaii kamo ne 35 00:01:26,580 --> 00:01:29,840 ...might make me unexpectedly cute!? 36 00:01:31,120 --> 00:01:34,680 Sekai no heiwa yori 37 00:01:31,120 --> 00:01:34,680 Rather than peace on the world 38 00:01:34,920 --> 00:01:41,310 Ano hito ga shiawase naraba sorede ii no 39 00:01:34,920 --> 00:01:41,310 I'm fine as long as that person is happy. 40 00:01:41,490 --> 00:01:46,550 Onna no ko wa mijikana ai ni ikiru no yo 41 00:01:41,490 --> 00:01:46,550 Girls live for a short romance! 42 00:01:47,350 --> 00:01:49,290 Soredemo ki ni naru 43 00:01:47,350 --> 00:01:49,290 Still I'm a little concerned. 44 00:01:49,950 --> 00:01:56,270 Minna no egao ga kieru no wa yada 45 00:01:49,950 --> 00:01:56,270 I don't want everyone's smile to vanish. 46 00:01:57,390 --> 00:02:01,660 MAJIKARU CHENji de ABCDEFG 47 00:01:57,390 --> 00:02:01,660 Perform a Magical Change with an ABCDEFG. 48 00:02:02,120 --> 00:02:07,130 kotoba de motto tsunagare kokoro ni genki 49 00:02:02,120 --> 00:02:07,130 Let's connect our joyful hearts with words. 50 00:02:07,790 --> 00:02:11,980 MAJIKARU shichatte H wa HEROINE 51 00:02:07,790 --> 00:02:11,980 The "H" in this magic stands for heroine. 52 00:02:12,320 --> 00:02:15,390 Yobareteru wa HELP ME 53 00:02:12,320 --> 00:02:15,390 Someone is calling "Help me!!" 54 00:02:15,420 --> 00:02:19,490 Iku yo matte matte mattete 55 00:02:15,420 --> 00:02:19,490 I'm coming, so just wait, wait, wait for me. 56 00:02:18,160 --> 00:02:22,030 MAJIKARU tondeke MAJIKARU FURAINGU houki wa iranai 57 00:02:18,160 --> 00:02:22,030 With the magical flying, I don't need a magic broom. 58 00:02:22,040 --> 00:02:23,030 GO TO SKY 59 00:02:22,040 --> 00:02:23,030 Go to sky 60 00:02:23,030 --> 00:02:23,330 HAI 61 00:02:23,030 --> 00:02:23,330 Yeah! 62 00:02:23,350 --> 00:02:25,950 MAJIMERO kettei MAJIKARU TI-CHA- 63 00:02:23,350 --> 00:02:25,950 Serious decision, magical teacher. 64 00:02:25,950 --> 00:02:28,160 PASUTERU sanjou XYZ 65 00:02:25,950 --> 00:02:28,160 Pastel here I go! XYZ! 66 00:02:28,160 --> 00:02:28,570 YAY 67 00:02:28,160 --> 00:02:28,570 YAY! 68 00:02:32,920 --> 00:02:34,590 And then, and then... 69 00:02:34,590 --> 00:02:37,340 Shiratori Alice-chan will perform an outdoor concert, 70 00:02:37,340 --> 00:02:39,840 so it will be a very lively school fair! 71 00:02:39,840 --> 00:02:41,590 You have to come. 72 00:02:41,590 --> 00:02:44,010 Yes, I understand. 73 00:02:44,010 --> 00:02:46,470 I have to see you dressed up as a ghost. 74 00:02:46,470 --> 00:02:48,730 Will Nao-kun be dressed as a ghost too? 75 00:02:48,730 --> 00:02:49,430 Yeah! 76 00:02:49,440 --> 00:02:51,020 I can't wait to see that. 77 00:02:51,020 --> 00:02:53,980 But I don't like scary things. 78 00:02:53,980 --> 00:02:56,150 Then why don't you come with papa? 79 00:02:56,150 --> 00:02:58,530 Looks like he doesn't like ghosts either. 80 00:02:58,530 --> 00:03:01,700 If I come, you have to stay with me, alright? 81 00:03:02,370 --> 00:03:05,120 Don't go in a dark place with Nao-kun. 82 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 Dark places? 83 00:03:08,120 --> 00:03:10,500 Together with Nao-kun in a dark place... 84 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Are you alright? 85 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 Y-Yes... 86 00:03:15,840 --> 00:03:18,000 No, Nao-kun, that's embarrassing. 87 00:03:18,010 --> 00:03:20,760 Silly, don't worry about that. 88 00:03:20,760 --> 00:03:23,390 I'm standing by you, 89 00:03:24,100 --> 00:03:26,390 so that I can hold you. 90 00:03:27,390 --> 00:03:29,100 Nao-kun. 91 00:03:29,100 --> 00:03:30,810 Nao-kun! 92 00:03:31,390 --> 00:03:32,310 Ink. 93 00:03:33,020 --> 00:03:33,900 Ink! 94 00:03:33,900 --> 00:03:35,060 Ink! 95 00:03:33,900 --> 00:03:35,060 Nao-kun! 96 00:03:39,860 --> 00:03:42,280 Ink-chan! Ink-chan! 97 00:03:42,530 --> 00:03:44,450 Don't go to another world! 98 00:03:44,450 --> 00:03:47,440 Come back to mama, Ink-chan! 99 00:03:49,540 --> 00:03:53,020 Ink-chan, come back! 100 00:03:54,340 --> 00:03:58,040 The School Fair Is Targeted 101 00:04:10,850 --> 00:04:12,310 Time fluctuated... 102 00:04:13,350 --> 00:04:16,020 And that movement, 103 00:04:16,020 --> 00:04:20,030 is what allows the order of change to be corrupted. 104 00:04:24,450 --> 00:04:26,620 I'm sorry I'm late. 105 00:04:26,820 --> 00:04:29,240 It's alright, don't worry. 106 00:04:29,240 --> 00:04:31,870 I'll always trust in you. 107 00:04:33,330 --> 00:04:35,460 You're sweet-talking again. 108 00:04:35,460 --> 00:04:37,170 Today, at the royal palace- 109 00:04:37,170 --> 00:04:42,900 I trust in you. 110 00:04:48,640 --> 00:04:50,680 There's nothing to lose if I try. 111 00:05:01,440 --> 00:05:02,530 Welcome! 112 00:05:03,690 --> 00:05:06,320 How about coming to the Ghost Cafe? 113 00:05:06,320 --> 00:05:07,780 It's fun! 114 00:05:07,780 --> 00:05:08,700 Want to go it? 115 00:05:09,700 --> 00:05:12,330 Two people incoming! 116 00:05:12,830 --> 00:05:14,120 Bye bye! 117 00:05:16,170 --> 00:05:17,620 They're really scared! 118 00:05:17,630 --> 00:05:19,210 Milady! Milady! 119 00:05:19,710 --> 00:05:22,170 Oh, Ruriko-san. Welcome! 120 00:05:22,670 --> 00:05:25,130 Is this where milady's classes are held? 121 00:05:25,680 --> 00:05:28,930 Come on, Ruriko-san, go in. 122 00:05:28,930 --> 00:05:30,300 Milady. 123 00:05:30,300 --> 00:05:33,640 I don't mind entering, but this place is a Ghost Cafe, right? 124 00:05:33,640 --> 00:05:34,600 Yes, it is. 125 00:05:34,600 --> 00:05:37,230 May I comment on something? 126 00:05:37,730 --> 00:05:39,350 Your costume... 127 00:05:39,360 --> 00:05:40,650 My costume... 128 00:05:40,650 --> 00:05:42,820 ...is not a ghost, it's a demon. 129 00:05:43,360 --> 00:05:44,990 Then, I'll be entering. 130 00:05:50,490 --> 00:05:52,660 What on Earth is going on in there? 131 00:05:54,370 --> 00:05:55,790 What? 132 00:05:55,790 --> 00:05:57,460 You bastards! 133 00:05:57,460 --> 00:05:59,000 Ink-san, Ink-san. 134 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 What is it, Miho-san? 135 00:06:00,500 --> 00:06:02,790 Working at the ghost café is a good part-time job, isn't it? 136 00:06:02,800 --> 00:06:04,250 But... 137 00:06:04,260 --> 00:06:08,510 Isn't 30 yen way too low a wage? 138 00:06:09,390 --> 00:06:13,100 I don't really know about that, but I'll ask the manager about it! 139 00:06:13,350 --> 00:06:15,600 Please. 140 00:06:21,150 --> 00:06:21,860 Ink. 141 00:06:27,070 --> 00:06:28,450 Nao-kun. 142 00:06:28,450 --> 00:06:31,610 Ink, you're going to scare people if you start screaming like that. 143 00:06:31,620 --> 00:06:33,030 What's wrong? 144 00:06:33,030 --> 00:06:36,660 I was going to tell you that it's time for the next shift, and that you can take a break. 145 00:06:36,870 --> 00:06:38,250 I see. 146 00:06:38,250 --> 00:06:39,000 It's OK. 147 00:06:39,000 --> 00:06:41,540 I'll take care of the rest, so go take a break. 148 00:06:41,540 --> 00:06:42,330 Okay? 149 00:06:43,960 --> 00:06:45,170 N-Now... 150 00:06:45,170 --> 00:06:45,630 I'll... 151 00:06:45,880 --> 00:06:48,260 trip! 152 00:06:48,880 --> 00:06:50,050 Are you alright? 153 00:06:50,050 --> 00:06:51,300 Are you alright, Ink? 154 00:06:56,300 --> 00:06:57,540 Nao-kun! 155 00:06:56,300 --> 00:06:57,540 Ink! 156 00:06:57,930 --> 00:06:59,680 N-Now... 157 00:07:00,190 --> 00:07:01,060 Welcome! 158 00:07:01,060 --> 00:07:02,480 What would you like to order? 159 00:07:02,480 --> 00:07:03,400 Please come this way. 160 00:07:03,400 --> 00:07:04,270 Huh? 161 00:07:04,270 --> 00:07:06,360 Wha-wha-what? 162 00:07:06,360 --> 00:07:07,400 Where's Nao-kun? 163 00:07:07,610 --> 00:07:11,490 So, red-hot fireball shaved ice, right? 164 00:07:16,580 --> 00:07:18,160 Damn! 165 00:07:18,160 --> 00:07:20,460 Hey, miss, do you want to try? 166 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 Shooting gallery? 167 00:07:23,040 --> 00:07:24,290 T-That's... 168 00:07:24,670 --> 00:07:26,880 Kanjiline?! 169 00:07:30,300 --> 00:07:31,760 That's too bad! 170 00:07:31,760 --> 00:07:33,970 Here's a sexy-old-man plush! 171 00:07:33,970 --> 00:07:35,930 I don't need this! 172 00:07:35,930 --> 00:07:37,470 One more time! 173 00:07:42,350 --> 00:07:43,940 Let's go, Kanjiline! 174 00:07:50,950 --> 00:07:52,070 There! 175 00:07:58,200 --> 00:07:58,910 Analysis: 176 00:07:58,910 --> 00:08:01,200 Taking aim: 2.53 cm to 3 o'clock. 177 00:08:01,210 --> 00:08:02,370 Loading bullet. 178 00:08:07,590 --> 00:08:10,510 Oh, man, you were so close! 179 00:08:10,710 --> 00:08:14,930 Report: the target took zero battle damage. 180 00:08:21,100 --> 00:08:23,230 Correcting error to 0%. 181 00:08:23,230 --> 00:08:24,440 Initiating wartime procedures. 182 00:08:24,440 --> 00:08:25,520 Preparing to fire. 183 00:08:26,150 --> 00:08:27,400 Doubling firing power. 184 00:08:27,860 --> 00:08:29,940 Mio: taking off! 185 00:08:33,950 --> 00:08:39,700 Mio, you way think it will fall, but it won't yield to your bullet. 186 00:08:42,500 --> 00:08:45,290 Go! Go! Go! 187 00:08:45,290 --> 00:08:48,840 Fall! Fall! Fall! 188 00:08:49,380 --> 00:08:51,920 Long live Moegino High! 189 00:08:56,470 --> 00:08:57,970 Mission accomplished. 190 00:08:58,510 --> 00:09:02,020 One does not care to acknowledge the mistakes of one's youth. 191 00:09:02,270 --> 00:09:03,890 Huh? Ink-chan's mama? 192 00:09:04,140 --> 00:09:05,480 How long have you been watching? 193 00:09:06,020 --> 00:09:07,150 The whole time. 194 00:09:07,150 --> 00:09:09,810 Have you see Ink-chan anywhere? 195 00:09:09,820 --> 00:09:12,900 I was supposed to meet her here. 196 00:09:12,900 --> 00:09:14,900 Mama! Mama! 197 00:09:18,240 --> 00:09:21,330 Ink-chan, what's with that outfit? 198 00:09:21,330 --> 00:09:23,830 This is a costume for the ghost café. 199 00:09:25,460 --> 00:09:29,250 But Japanese ghosts are supposed to have white as their base color... 200 00:09:29,250 --> 00:09:31,420 White Base... 201 00:09:31,420 --> 00:09:32,710 I'm all dirty! 202 00:09:32,710 --> 00:09:34,670 You're such a helpless girl. 203 00:09:34,670 --> 00:09:37,880 She really does look like a grade schooler! 204 00:09:40,640 --> 00:09:43,310 Everyone, sorry for the wait! 205 00:09:43,310 --> 00:09:46,060 Shiratori Alice-chan is here! 206 00:09:47,230 --> 00:09:49,900 Alice-chan! 207 00:09:50,400 --> 00:09:53,610 Alice, you're the best ever! 208 00:09:55,990 --> 00:09:59,070 Isn't that the man who exploded a while back? 209 00:09:59,740 --> 00:10:00,780 Master! 210 00:10:00,780 --> 00:10:03,280 What?! That's him?! 211 00:10:04,910 --> 00:10:07,620 Master, you were alive?! 212 00:10:07,620 --> 00:10:10,540 A crisis is approaching the Earth. 213 00:10:10,540 --> 00:10:11,880 What did you say?! 214 00:10:11,880 --> 00:10:14,840 The Lord of Destruction has started his plans. 215 00:10:18,930 --> 00:10:20,430 Listen, Arks. 216 00:10:20,430 --> 00:10:23,430 We cannot let this tragedy to happen again. 217 00:10:23,680 --> 00:10:27,140 We must protect this beautiful planet! 218 00:10:30,190 --> 00:10:31,230 Master! 219 00:10:31,480 --> 00:10:34,320 Master...Master! 220 00:10:34,320 --> 00:10:41,160 I swear I will protect my second home. I will protect the Earth! 221 00:10:42,830 --> 00:10:45,870 You truly are...my disciple. 222 00:10:48,750 --> 00:10:50,000 Master... 223 00:10:51,000 --> 00:10:52,420 Master... 224 00:10:53,210 --> 00:10:56,710 Master! 225 00:10:58,220 --> 00:10:59,720 Alice-chan! 226 00:11:00,300 --> 00:11:01,930 You're not making any sense... 227 00:11:01,930 --> 00:11:04,140 Well then, how's everyone doing? 228 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 Huh? What...? 229 00:11:13,190 --> 00:11:15,230 Mama? Mama! 230 00:11:18,150 --> 00:11:20,070 What's going on? 231 00:11:20,070 --> 00:11:21,530 Ink, this is magic! 232 00:11:27,120 --> 00:11:30,120 Welcome to the World of Dreams. 233 00:11:38,880 --> 00:11:41,260 Welcome to my world. 234 00:11:43,300 --> 00:11:46,300 Together, we're Moetan! Bam! 235 00:11:54,560 --> 00:11:56,900 Well, we managed to get away... 236 00:11:56,900 --> 00:11:58,360 Ink, look! 237 00:12:00,780 --> 00:12:02,610 This is... 238 00:12:02,610 --> 00:12:05,530 The Dream and Illusion Space! 239 00:12:05,530 --> 00:12:06,660 Yes. 240 00:12:06,660 --> 00:12:10,120 This is where we fought Karks, in the magical field known as DAIS. 241 00:12:10,120 --> 00:12:14,000 Also, whoever created this is a very skilled magician. 242 00:12:17,290 --> 00:12:18,210 You're...! 243 00:12:18,210 --> 00:12:18,800 Alice?! 244 00:12:18,800 --> 00:12:21,460 Welcome to my labyrinth. 245 00:12:21,880 --> 00:12:23,300 Labyrinth? 246 00:12:23,300 --> 00:12:24,800 Why are you doing this? 247 00:12:24,800 --> 00:12:26,430 You shouldn't involve innocent people! 248 00:12:26,640 --> 00:12:28,890 Are you worried about the safety of others? 249 00:12:28,890 --> 00:12:30,180 Of course! 250 00:12:30,180 --> 00:12:33,810 I never though I'd hear those words coming out of your mouth. 251 00:12:34,310 --> 00:12:36,060 I'll cut to the chase! 252 00:12:36,060 --> 00:12:38,230 Arks, I'm here to test you! 253 00:12:38,230 --> 00:12:40,270 I'm here to see your true nature! 254 00:12:40,280 --> 00:12:41,530 My true nature? 255 00:12:41,530 --> 00:12:43,150 You mean the fact that he's a pervert? 256 00:12:43,150 --> 00:12:44,530 Shut up! 257 00:12:44,530 --> 00:12:45,070 Arks! 258 00:12:45,280 --> 00:12:48,910 If you truly do care about others, 259 00:12:48,910 --> 00:12:53,040 you should be able to escape the three traps I set for you in this school. 260 00:12:53,040 --> 00:12:54,210 Traps? 261 00:12:54,210 --> 00:12:56,290 You cannot refuse. 262 00:12:56,290 --> 00:13:01,210 Because everyone in this school is my hostage! 263 00:13:02,590 --> 00:13:04,510 Even mama and Mio-chan?! 264 00:13:04,510 --> 00:13:05,680 Ink. 265 00:13:05,680 --> 00:13:07,090 You have two hours. 266 00:13:07,090 --> 00:13:09,930 If you manage to clear the traps by then, everything will go back to normal. 267 00:13:09,930 --> 00:13:14,480 However, should you fail, you will remain trapped in this space forever. 268 00:13:15,810 --> 00:13:20,060 Now then, I shall watch your true nature reveal itself. 269 00:13:22,110 --> 00:13:23,140 Alice! 270 00:13:23,140 --> 00:13:23,820 Alice! 271 00:13:23,820 --> 00:13:26,200 What do we do, Ark-kun? 272 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 Anyway, we don't have time to waste! 273 00:13:28,320 --> 00:13:29,450 Let's go, Ink! 274 00:13:31,290 --> 00:13:33,370 Magical Change! 275 00:14:05,440 --> 00:14:07,450 Pastel Ink! 276 00:14:10,120 --> 00:14:14,870 Man, it was so lively a second ago, and now nobody's here. 277 00:14:15,870 --> 00:14:17,500 Nao-kun, are you alright? 278 00:14:17,500 --> 00:14:19,960 Ink, there's a weird magical girl... 279 00:14:20,250 --> 00:14:21,580 Magical girl? 280 00:14:21,590 --> 00:14:22,040 Ink. 281 00:14:22,750 --> 00:14:24,210 You meant Sumi-chan? 282 00:14:24,210 --> 00:14:25,300 I'm glad your alright. 283 00:14:25,300 --> 00:14:26,960 I won't go easy on you! 284 00:14:27,170 --> 00:14:29,220 Magical Stick! 285 00:14:29,220 --> 00:14:30,800 Special Summon! 286 00:14:30,800 --> 00:14:34,140 Neko-san Attack! 287 00:14:36,350 --> 00:14:38,270 Cut it out, Sumi-chan! 288 00:14:38,270 --> 00:14:40,690 Why are you attacking us? 289 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 Shut up, you impostor! 290 00:14:43,770 --> 00:14:46,900 Ink, she suddenly started attacking me. 291 00:14:47,240 --> 00:14:49,150 Who on Earth is she? 292 00:14:49,150 --> 00:14:54,080 She keeps saying we're fakes, but isn't she acting like a fake? 293 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 Could it be... 294 00:14:55,240 --> 00:14:56,370 Sumi-chan. 295 00:14:56,370 --> 00:14:57,080 What? 296 00:14:57,080 --> 00:14:58,160 Let's both answer a question. 297 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 Something only the real Sumi-chan would know! 298 00:15:01,290 --> 00:15:03,000 Sumi-chan's pajama is... 299 00:15:03,040 --> 00:15:04,250 One...two... 300 00:15:04,300 --> 00:15:05,460 A cat costume! 301 00:15:06,130 --> 00:15:07,550 Mind your own business! 302 00:15:07,550 --> 00:15:08,170 Next. 303 00:15:08,170 --> 00:15:10,090 My favorite sweet is... 304 00:15:10,160 --> 00:15:11,090 One...two... 305 00:15:11,110 --> 00:15:12,530 Vanilla ice cream! 306 00:15:13,430 --> 00:15:14,930 You're such a child. 307 00:15:15,470 --> 00:15:17,010 Last question. 308 00:15:17,020 --> 00:15:18,720 The most perverted guy is... 309 00:15:18,730 --> 00:15:19,560 One...two... 310 00:15:19,790 --> 00:15:20,610 Ark-kun! 311 00:15:19,790 --> 00:15:20,610 Kark-kun! 312 00:15:20,970 --> 00:15:22,940 To hell with you two! 313 00:15:22,940 --> 00:15:23,640 Huh? 314 00:15:23,810 --> 00:15:25,190 You're the real one? 315 00:15:25,740 --> 00:15:27,060 Then who's the impostor? 316 00:15:27,110 --> 00:15:29,070 Hey, get a clue already! 317 00:15:29,070 --> 00:15:31,570 Nao never calls you Ink when you're in this form! 318 00:15:31,570 --> 00:15:33,490 He calls you Pastel Ink-sensei, doesn't he? 319 00:15:39,080 --> 00:15:41,830 I though you wouldn't be able to realize it... 320 00:15:42,290 --> 00:15:44,290 It's my loss. 321 00:15:45,040 --> 00:15:46,170 Congratulations! 322 00:15:46,170 --> 00:15:49,210 You have cleared the first trap: Suspicion! 323 00:15:53,260 --> 00:15:56,010 I'm so glad you're the real Sumi-chan! 324 00:15:56,010 --> 00:15:58,470 We cleared the first trap! 325 00:15:59,180 --> 00:16:00,560 You played me for a fool... 326 00:16:00,560 --> 00:16:02,890 But that was just a taste of what's to come. 327 00:16:02,890 --> 00:16:04,480 The real trail starts here. 328 00:16:07,070 --> 00:16:09,730 Then, if we don't clear the remaining traps... 329 00:16:09,740 --> 00:16:10,650 Yes. 330 00:16:10,650 --> 00:16:12,030 I love the sea. 331 00:16:12,030 --> 00:16:12,780 Huh? 332 00:16:12,780 --> 00:16:13,900 Over here! 333 00:16:14,490 --> 00:16:17,450 I heard a strange voice coming from this room. 334 00:16:17,450 --> 00:16:18,830 It's very suspicious! 335 00:16:18,830 --> 00:16:19,330 Indeed. 336 00:16:19,660 --> 00:16:21,000 The physics lab, huh? 337 00:16:21,000 --> 00:16:23,120 It could be a real tough trap this time. 338 00:16:23,120 --> 00:16:25,080 Is anyone there? 339 00:16:25,080 --> 00:16:27,540 Wow, it's pitch black! 340 00:16:27,540 --> 00:16:28,710 Where's the light switch? 341 00:16:32,340 --> 00:16:34,680 Oh, I see. 342 00:16:34,680 --> 00:16:37,090 It's not a trap, it's that old man. 343 00:16:37,100 --> 00:16:38,180 You guys want some? 344 00:16:38,180 --> 00:16:39,850 Hell no! 345 00:16:39,850 --> 00:16:42,890 It would probably lead this story in an unrelated direction. 346 00:16:44,060 --> 00:16:45,230 Fools. 347 00:16:45,230 --> 00:16:45,850 Fools! 348 00:16:46,060 --> 00:16:46,810 Fools! 349 00:16:46,940 --> 00:16:49,520 Fools! 350 00:16:51,570 --> 00:16:52,320 Behold! 351 00:16:52,320 --> 00:16:53,860 Fried noodle tentacles! 352 00:16:59,870 --> 00:17:01,990 Serves you right for letting your guard down! 353 00:17:02,910 --> 00:17:04,750 Where are the strong ones? 354 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Where?! 355 00:17:05,790 --> 00:17:06,670 Here! 356 00:17:07,380 --> 00:17:09,880 Take this, you fake old man! 357 00:17:09,880 --> 00:17:12,130 Pecking Attack! 358 00:17:13,090 --> 00:17:14,720 Now, Karks! 359 00:17:14,720 --> 00:17:16,800 Shining Hammer! 360 00:17:16,800 --> 00:17:19,720 Let there be light! 361 00:17:22,470 --> 00:17:26,850 Is this the power of your bond? 362 00:17:30,440 --> 00:17:33,690 The second trap has been cleared! 363 00:17:33,690 --> 00:17:35,900 Congratulations! 364 00:17:38,420 --> 00:17:40,200 You did it, Ark-kun! 365 00:17:39,170 --> 00:17:40,200 Kark-kun, you're amazing! 366 00:17:44,040 --> 00:17:45,910 We don't have time for this. 367 00:17:45,910 --> 00:17:48,210 Let's find the last trap. 368 00:17:48,710 --> 00:17:50,170 Oh, yeah. 369 00:17:50,750 --> 00:17:53,460 But what do we do? We're out of time! 370 00:17:53,760 --> 00:17:54,840 Don't panic! 371 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 You have to remain clam in these situations. 372 00:17:57,090 --> 00:17:58,300 Where's the next trap? 373 00:17:58,300 --> 00:18:01,010 Listen, we've cleared "Suspicion" and "Bond". 374 00:18:01,010 --> 00:18:02,850 So what's the last keyword? 375 00:18:03,720 --> 00:18:07,100 Alice said she wanted to see my true nature... 376 00:18:07,100 --> 00:18:10,650 Suspicion...that was the keyword for when we suspected Sumi of being an impostor. 377 00:18:11,980 --> 00:18:14,690 Bond...between me and Karks. 378 00:18:14,690 --> 00:18:18,780 We formed it seven years ago when we worked together in the Magic Kingdom. 379 00:18:18,780 --> 00:18:21,030 That leaves... 380 00:18:21,030 --> 00:18:22,070 Ink! 381 00:18:28,040 --> 00:18:29,170 Ark-kun! 382 00:18:29,170 --> 00:18:30,750 Hey, what are you doing?! 383 00:18:30,750 --> 00:18:31,500 Arks! 384 00:18:31,840 --> 00:18:33,710 The game's over, Alice! 385 00:18:34,880 --> 00:18:38,720 I-I don't know what you're talking about! 386 00:18:38,720 --> 00:18:41,970 Unfortunately for you, this was the third trap. 387 00:18:41,970 --> 00:18:43,550 The keyword is... 388 00:18:43,560 --> 00:18:44,640 "Trust"! 389 00:18:52,480 --> 00:18:55,730 I'm impressed, Arks. 390 00:18:56,900 --> 00:19:00,030 Ark-kun isn't just a normal pervert?! 391 00:19:00,030 --> 00:19:01,530 Shut up! 392 00:19:01,530 --> 00:19:03,450 If you think about it, it will make sense. 393 00:19:04,030 --> 00:19:06,950 It started when we entered the lab. 394 00:19:06,950 --> 00:19:09,370 I heard a strange voice coming from this room. 395 00:19:07,860 --> 00:19:10,140 Ink was the one to notice is first. 396 00:19:10,500 --> 00:19:16,210 But, Ink, who said it was suspicious, entered with no hesitation. 397 00:19:16,210 --> 00:19:19,550 She didn't seem to doubt that only the old man was inside. 398 00:19:20,090 --> 00:19:24,050 That conduct was quite strange, considering the indecisive Ink. 399 00:19:24,680 --> 00:19:27,890 You should have studied Ink's behavior better. 400 00:19:28,100 --> 00:19:31,060 So, when did she switch places with Ink? 401 00:19:31,270 --> 00:19:34,190 The moment we entered the dark lab. 402 00:19:34,690 --> 00:19:37,780 Wait, that only took a few seconds! 403 00:19:37,780 --> 00:19:39,990 You don't really think she could have made the switch on such a short time- 404 00:19:39,990 --> 00:19:43,910 Ink, who's scared of dark places, wasn't afraid after she walked inside. 405 00:19:44,240 --> 00:19:46,490 Wow, it's pitch black! 406 00:19:46,490 --> 00:19:49,330 When Sumi said that, Ink should have... 407 00:19:51,330 --> 00:19:53,500 But strangely, she didn't. 408 00:19:53,500 --> 00:19:55,040 Oh, you're right. 409 00:19:55,040 --> 00:19:57,420 Also, Ink was the one who took point. 410 00:19:57,750 --> 00:20:00,340 We were in darkness, yet she remained calm. 411 00:20:01,260 --> 00:20:06,010 WOW! Just like an adult seeing through a child's plot! 412 00:20:06,760 --> 00:20:09,220 Absolutely correct, Aks. 413 00:20:09,220 --> 00:20:13,140 It seems you really trust in this Ink girl. 414 00:20:13,140 --> 00:20:16,230 But, unfortunately for you, time's over. 415 00:20:17,480 --> 00:20:20,230 No, actually, there was no time limit to begin with. 416 00:20:21,570 --> 00:20:26,070 I know...because I trust in you too. 417 00:20:26,740 --> 00:20:28,330 I trust in you. 418 00:20:30,450 --> 00:20:33,120 It's alright, don't worry. 419 00:20:33,120 --> 00:20:35,880 I'll always trust in you. 420 00:20:35,880 --> 00:20:39,500 Trust...Trust... 421 00:20:39,500 --> 00:20:40,800 Trust... 422 00:20:45,640 --> 00:20:47,760 Today I was indeed defeated. 423 00:20:47,760 --> 00:20:51,520 I'm sorry, but I'll never give up. 424 00:20:51,520 --> 00:20:53,560 Not until I bring you to justice. 425 00:20:57,650 --> 00:20:59,320 Sorry. 426 00:20:59,320 --> 00:21:01,440 Get off me already! 427 00:21:01,440 --> 00:21:02,360 You're heavy! 428 00:21:02,360 --> 00:21:06,200 That last thing I said... 429 00:21:06,200 --> 00:21:09,330 That was really just a bluff... 430 00:21:11,120 --> 00:21:12,490 But... 431 00:21:29,890 --> 00:21:32,260 Why...is this happening? 432 00:21:33,310 --> 00:21:34,350 You idiot... 433 00:21:34,350 --> 00:21:35,310 You idiot. 434 00:21:35,980 --> 00:21:39,980 Arks, you're an idiot! 435 00:21:59,890 --> 00:22:02,860 Nija ga ukanda houkou kara 436 00:21:59,890 --> 00:22:02,860 From the direction where the rainbow started... 437 00:22:03,120 --> 00:22:05,770 Raketekuru koukiatsu 438 00:22:03,120 --> 00:22:05,770 ...the atmospheric pressure comes down. 439 00:22:05,770 --> 00:22:08,900 Koko de aitai na 440 00:22:05,770 --> 00:22:08,900 I want to meet you here. 441 00:22:09,600 --> 00:22:12,440 Hai hai hai hai ha 442 00:22:09,600 --> 00:22:12,440 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 443 00:22:12,880 --> 00:22:15,730 Sora ni egaita KAPPU kara 444 00:22:12,880 --> 00:22:15,730 The weightlessness overflows... 445 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 Afuredasu mujuuryoku 446 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 ...from the cup drawn in the sky. 447 00:22:18,760 --> 00:22:21,900 Koko de aitai na 448 00:22:18,760 --> 00:22:21,900 I want to meet you here. 449 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Hai hai hai hai ha 450 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 451 00:22:25,820 --> 00:22:32,190 Migi wo mite mo hidari mite mo kankenai yo 452 00:22:25,820 --> 00:22:32,190 It doesn't matter if you look left or right. 453 00:22:32,330 --> 00:22:35,190 SUKIPPU kirami yurayura to 454 00:22:32,330 --> 00:22:35,190 Sparkling, swaying, and skipping... 455 00:22:35,570 --> 00:22:38,420 Nagareru you ni TORUNE-DO 456 00:22:35,570 --> 00:22:38,420 ...flowing like a tornado. 457 00:22:38,820 --> 00:22:41,670 SUTEPPU funde furafura to 458 00:22:38,820 --> 00:22:41,670 Making a step forward, unsteadily... 459 00:22:42,040 --> 00:22:48,330 Matataku you ni PURAZUMA BI-MU uchinuite 460 00:22:42,040 --> 00:22:48,330 ...shooting the sparkling plasma beam through. 461 00:22:48,530 --> 00:22:51,570 SUKIPPU kirami kirakira to 462 00:22:48,530 --> 00:22:51,570 Sparkling, swaying, and skipping... 463 00:22:51,790 --> 00:22:54,830 Hirameku you ni PITAGORASU 464 00:22:51,790 --> 00:22:54,830 ...flashing like Pythagoras. 465 00:22:55,030 --> 00:22:57,900 SUTEPPU funde harahara to 466 00:22:55,030 --> 00:22:57,900 Making a step forward and getting excited... 467 00:22:58,270 --> 00:23:02,530 Maichiru you ni PURANETARIUMU 468 00:22:58,270 --> 00:23:02,530 ...scattering down like a planetarium. 469 00:23:03,100 --> 00:23:07,970 Samayoi nagara maru ha SUKIPPU 470 00:23:03,100 --> 00:23:07,970 Skipping while wandering around. 471 00:23:16,880 --> 00:23:19,140 Moetan Corner! 472 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 Time Sheet 473 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 When I wrote XYZ, 474 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 the message board disappeared.... 475 00:23:19,460 --> 00:23:21,790 Today's Moetan Corner is: 476 00:23:25,250 --> 00:23:26,640 Time Sheet 477 00:23:25,250 --> 00:23:26,640 Japan's most requested song 478 00:23:25,250 --> 00:23:26,640 Song of Praise no.13 479 00:23:26,300 --> 00:23:27,710 It translates into: 480 00:23:33,920 --> 00:23:38,930 Time Sheet 481 00:23:33,920 --> 00:23:38,930 No, it's not over yet! 482 00:23:34,140 --> 00:23:35,850 Did you memorize it? 483 00:23:35,850 --> 00:23:37,930 Remember that next time you go shopping! 484 00:23:37,970 --> 00:23:38,970 See you again! 485 00:23:42,770 --> 00:23:46,840 Trouble 486 00:23:42,850 --> 00:23:43,970 Next time on Moetan: 487 00:23:44,560 --> 00:23:45,090 Trouble. 31707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.