Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,980
Arks Sheldart Elbyas.
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,280
Your future...
3
00:00:15,030 --> 00:00:16,070
I can smell it.
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,580
It's his smell.
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,490
Arks!
6
00:00:18,490 --> 00:00:21,290
I'll take your head!
7
00:00:26,330 --> 00:00:28,290
Did I catch a cold?
8
00:00:32,170 --> 00:00:32,970
Sorry.
9
00:00:36,150 --> 00:00:38,430
MAJIKARU CHENji de ABC
10
00:00:36,150 --> 00:00:38,430
Perform a Magical Change with an ABC!!
11
00:00:38,430 --> 00:00:40,430
Translation: Lolidan
RAW provider: RAW-suki
Created by #Retrofit @ Rizon
12
00:00:44,220 --> 00:00:46,460
Saisho wa ne, wake wakerimasen
13
00:00:44,220 --> 00:00:46,460
You know, at the beginning, I had no clue...
14
00:00:46,830 --> 00:00:49,070
Gyakusoku henshin PO-ZU
15
00:00:46,830 --> 00:00:49,070
...of the much desired transformation pose.
16
00:00:49,420 --> 00:00:52,880
Teki wa doko seigi wa dare CAST OFF
17
00:00:49,420 --> 00:00:52,880
Where is the foe? Where is the justice? Cast off!
18
00:00:54,630 --> 00:00:56,900
Tsuyosou na mahou no jumon
19
00:00:54,630 --> 00:00:56,900
A magic spell that seems strong...
20
00:00:57,220 --> 00:00:59,520
Kirakira to hikaru watashi wa
21
00:00:57,220 --> 00:00:59,520
...and me sparkling...
22
00:00:59,820 --> 00:01:03,080
Igai to kawaii kamo ne
23
00:00:59,820 --> 00:01:03,080
...might make me unexpectedly cute!?
24
00:01:04,360 --> 00:01:07,920
Sekai no heiwa yori
25
00:01:04,360 --> 00:01:07,920
Rather than peace on the world
26
00:01:08,160 --> 00:01:14,550
Ano hito ga shiawase naraba sarede ii no
27
00:01:08,160 --> 00:01:14,550
I'm fine as long as that person is happy.
28
00:01:14,730 --> 00:01:19,790
Onna no ko wa mijikana ai ni ikiru no yo
29
00:01:14,730 --> 00:01:19,790
Girls live for a short romance!
30
00:01:20,590 --> 00:01:22,530
Soredemo ki ni naru
31
00:01:20,590 --> 00:01:22,530
Still I'm a little concerned.
32
00:01:23,190 --> 00:01:29,510
Minna no egao ga kieru no wa yada
33
00:01:23,190 --> 00:01:29,510
I don't want everyone's smile to vanish.
34
00:01:30,630 --> 00:01:34,900
MAJIKARU CHENji de ABCDEFG
35
00:01:30,630 --> 00:01:34,900
Perform a Magical Change with an ABCDEFG.
36
00:01:35,360 --> 00:01:40,370
kotoba de motto tsunagare kokoro ni genki
37
00:01:35,360 --> 00:01:40,370
Let's connect our joyful hearts with words.
38
00:01:41,030 --> 00:01:45,220
MAJIKARU shichatte H wa HEROINE
39
00:01:41,030 --> 00:01:45,220
The "H" in this magic stands for heroine.
40
00:01:45,560 --> 00:01:48,630
Yobareteru wa HELP ME
41
00:01:45,560 --> 00:01:48,630
Someone is calling "Help me!!"
42
00:01:48,660 --> 00:01:52,730
Iku yo matte matte mattete
43
00:01:48,660 --> 00:01:52,730
I'm coming, so just wait, wait, wait for me.
44
00:01:51,400 --> 00:01:55,270
MAJIKARU tondeke MAJIKARU FURAINGU houki wa iranai
45
00:01:51,400 --> 00:01:55,270
With the magical flying, I don't need a magic broom.
46
00:01:55,280 --> 00:01:56,270
GO TO SKY
47
00:01:55,280 --> 00:01:56,270
Go to sky
48
00:01:56,270 --> 00:01:56,570
HAI
49
00:01:56,270 --> 00:01:56,570
Yeah!
50
00:01:56,590 --> 00:01:59,190
MAJIMERO kettei MAJIKARU TI-CHA-
51
00:01:56,590 --> 00:01:59,190
Serious decision, magical teacher.
52
00:01:59,190 --> 00:02:01,400
PASUTERU sanjou XYZ
53
00:01:59,190 --> 00:02:01,400
Pastel here I go! XYZ!
54
00:02:01,400 --> 00:02:01,810
YAY
55
00:02:01,400 --> 00:02:01,810
YAY!
56
00:02:13,730 --> 00:02:15,070
My Lady.
57
00:02:19,190 --> 00:02:22,280
It's time to wake up, my lady.
58
00:02:24,410 --> 00:02:25,240
My, My.
59
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
My lady, please wake up.
60
00:02:35,750 --> 00:02:38,210
I told you to wake up, you damn brat!
61
00:02:42,220 --> 00:02:44,090
W-W-W-What?!
62
00:02:44,090 --> 00:02:46,060
We're under attack! We're under attack!
63
00:02:46,060 --> 00:02:47,470
The confederation's new weapon!
64
00:02:47,470 --> 00:02:49,430
Weapons! Where are the weapons?!
65
00:02:50,560 --> 00:02:53,310
Good morning, Miss Sumi.
66
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
Good morning, Ruriko-san.
67
00:02:59,550 --> 00:03:03,280
I Don't Need A Rival
68
00:03:09,500 --> 00:03:15,750
As expected, the morning rays suit me, a seventeen-year-old celebrity.
69
00:03:16,000 --> 00:03:19,460
My lady, it's time to go to school.
70
00:03:19,840 --> 00:03:21,130
I understand.
71
00:03:28,720 --> 00:03:32,430
My, my. Is something wrong, my lady?
72
00:03:33,190 --> 00:03:36,310
You just stepped on my tail, didn't you?
73
00:03:36,310 --> 00:03:38,730
Hey, you stepped on my tail, right?!
74
00:03:38,730 --> 00:03:39,900
There, there.
75
00:03:39,900 --> 00:03:42,210
Please get changed, my lady.
76
00:03:43,320 --> 00:03:46,660
Soon I'll be reaching my admirable Nao-sama's house.
77
00:03:49,120 --> 00:03:49,950
That is...
78
00:03:49,950 --> 00:03:51,410
the loathsome Ink Nijihara!
79
00:03:51,790 --> 00:03:53,000
Stop the car.
80
00:03:53,000 --> 00:03:53,710
Yes, ma'am.
81
00:04:06,430 --> 00:04:07,510
Good morning.
82
00:04:07,510 --> 00:04:09,510
Ink-chan, what are you doing?
83
00:04:10,510 --> 00:04:12,470
Good morning, Mio-chan.
84
00:04:12,470 --> 00:04:14,480
If you're looking for my brother, he's still in the house.
85
00:04:14,480 --> 00:04:15,730
Do you want me to call him?
86
00:04:16,480 --> 00:04:17,770
It's okay, it's okay.
87
00:04:18,230 --> 00:04:20,770
I see. Okay, I guess.
88
00:04:20,770 --> 00:04:22,690
Well then, good luck!
89
00:04:23,150 --> 00:04:26,700
Don't tell me Ink Nijihara is going to school together with my beloved Nao-sama.
90
00:04:26,700 --> 00:04:28,320
No, I have to think rationally.
91
00:04:28,320 --> 00:04:29,740
I won't allow it!
92
00:04:29,740 --> 00:04:32,580
Ruriko-san, I'll go by myself from here.
93
00:04:32,580 --> 00:04:33,950
Is that so?
94
00:04:33,950 --> 00:04:36,750
Understood. Please be careful.
95
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Ink Nijihara!
96
00:04:47,180 --> 00:04:49,140
Hey, he left already.
97
00:04:54,390 --> 00:04:56,560
Nijihara-san! From here on...
98
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Sumi-chan!
99
00:05:09,030 --> 00:05:12,030
Are you all right, pretty ladies?
100
00:05:12,530 --> 00:05:14,160
Thank you very much.
101
00:05:14,160 --> 00:05:16,080
Um, you are the one from last time...
102
00:05:17,460 --> 00:05:21,630
I, Dandy, am the ally of pretty ladies like you two.
103
00:05:24,170 --> 00:05:25,670
Wait there!
104
00:05:26,590 --> 00:05:28,970
Guess I stayed for too long.
105
00:05:29,050 --> 00:05:31,470
You will see the tears of time!
106
00:05:31,180 --> 00:05:32,810
Good-bye, pretty girl.
107
00:05:32,810 --> 00:05:35,060
Good-bye my ass!
108
00:05:35,060 --> 00:05:37,310
Damn! He got away again!
109
00:05:37,310 --> 00:05:37,890
Um...
110
00:05:37,890 --> 00:05:38,850
This can't be...
111
00:05:38,850 --> 00:05:40,850
He's an extremely dangerous person-
112
00:05:41,900 --> 00:05:43,940
Sumi-chan, Mr. Policeman is...
113
00:05:45,360 --> 00:05:47,490
Why is the world spinning...?
114
00:05:47,820 --> 00:05:49,200
Nijihara-san, we should ru-
115
00:05:49,200 --> 00:05:50,820
No, I mean let's go.
116
00:05:50,820 --> 00:05:51,530
But...
117
00:05:51,530 --> 00:05:52,660
No buts.
118
00:05:52,660 --> 00:05:55,330
Let's get out of here before trouble starts.
119
00:06:06,340 --> 00:06:09,090
We couldn't go to school together today, either.
120
00:06:09,090 --> 00:06:11,180
It's always like this.
121
00:06:13,140 --> 00:06:17,060
I get the feeling I've been hitting my head all morning.
122
00:06:17,850 --> 00:06:20,730
Well now, who can translate this English sentence?
123
00:06:20,730 --> 00:06:22,770
Let's see, Kuroi-san.
124
00:06:24,020 --> 00:06:25,480
Sumi Kuroi-san.
125
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Yes.
126
00:06:27,900 --> 00:06:38,410
He went deep into the Indian mountains for his wrestling training.
127
00:06:38,660 --> 00:06:40,580
What's the matter, Kuroi-san?
128
00:06:41,960 --> 00:06:43,750
Only my English is...
129
00:06:45,130 --> 00:06:48,380
Well it's "jumping hip attack."
130
00:06:48,380 --> 00:06:50,590
There's no such thing written there.
131
00:06:50,590 --> 00:06:53,220
Please put a bit more effort into your studies.
132
00:06:53,220 --> 00:06:54,510
Y-Yes, ma'am.
133
00:06:54,510 --> 00:06:56,680
Well then, Nijihara-san.
134
00:06:56,680 --> 00:06:58,020
Yes, ma'am.
135
00:06:58,020 --> 00:07:03,520
He went deep into the Indian mountains for his wrestling training.
136
00:07:03,520 --> 00:07:04,860
Very good.
137
00:07:07,270 --> 00:07:09,990
This girl's pretty good at learning.
138
00:07:09,990 --> 00:07:12,700
And I can't get enough of these legs.
139
00:07:14,160 --> 00:07:16,330
I just caught the scent of magic for a moment.
140
00:07:16,330 --> 00:07:17,120
Was it my imagination?
141
00:07:22,330 --> 00:07:24,960
I've been greatly humiliated.
142
00:07:24,960 --> 00:07:27,130
Everything is Ink Nijihara's fault!
143
00:07:30,760 --> 00:07:31,970
Oh well.
144
00:07:31,970 --> 00:07:35,010
I won't socialize with such a stupid girl any longer.
145
00:07:37,760 --> 00:07:39,010
Nao-sama.
146
00:07:39,010 --> 00:07:40,270
Kuroi.
147
00:07:40,270 --> 00:07:43,770
Are you free this weekend?
148
00:07:45,190 --> 00:07:46,730
Probably not.
149
00:07:47,440 --> 00:07:48,980
Why?
150
00:07:48,980 --> 00:07:51,820
Well, recently my marks have been hitting the bottom...
151
00:07:51,820 --> 00:07:54,740
so a home tutor called Pastel Ink is coming.
152
00:07:54,740 --> 00:07:55,780
Pastel Ink?
153
00:07:56,110 --> 00:07:57,740
So, sorry.
154
00:08:03,540 --> 00:08:05,460
It's all your fault.
155
00:08:06,170 --> 00:08:09,800
This time I'll accept your challenge as a rival.
156
00:08:13,800 --> 00:08:15,430
Are you all right, Sumi-chan?
157
00:08:15,010 --> 00:08:16,590
Remember this!
158
00:08:18,970 --> 00:08:21,720
Rival? For what?
159
00:08:21,720 --> 00:08:24,020
Ink, look at your magical phone.
160
00:08:24,770 --> 00:08:25,730
O-Okay.
161
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
What is this?
162
00:08:28,860 --> 00:08:33,780
The magical phone has an integrated system that detects troubled people.
163
00:08:34,240 --> 00:08:37,030
Now, transform and go to their aid.
164
00:08:37,030 --> 00:08:39,620
I don't really get it, but okay, I'll do it!
165
00:08:39,620 --> 00:08:41,950
Okay. This place should be good.
166
00:08:41,950 --> 00:08:43,250
Transform, Ink.
167
00:08:48,710 --> 00:08:51,000
Magical change!
168
00:09:00,930 --> 00:09:02,180
I wonder what that is.
169
00:09:31,460 --> 00:09:35,090
Magical Teacher Pastel Ink!
170
00:09:38,260 --> 00:09:40,050
Okay, let's go!
171
00:09:40,260 --> 00:09:42,760
What are you drooling over?
172
00:09:42,760 --> 00:09:44,850
Well, ya know, the transformation is just so erotic.
173
00:09:44,850 --> 00:09:47,850
Er... anyway, get going!
174
00:09:47,850 --> 00:09:49,480
Oh well.
175
00:09:49,480 --> 00:09:51,690
Magical flying!
176
00:09:57,990 --> 00:09:59,400
The duck talked.
177
00:09:59,400 --> 00:10:01,450
And Ink transformed and flew away.
178
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Someone!
179
00:10:05,160 --> 00:10:06,830
Help me!
180
00:10:07,120 --> 00:10:08,910
Oh no.
181
00:10:11,460 --> 00:10:13,170
Are you all right?
182
00:10:13,170 --> 00:10:14,500
Y-Yeah.
183
00:10:14,500 --> 00:10:16,550
I'm not wounded, but I can't get out.
184
00:10:16,550 --> 00:10:18,260
Oh, is that so?
185
00:10:18,260 --> 00:10:19,380
All right.
186
00:10:22,300 --> 00:10:23,470
It's no use.
187
00:10:23,470 --> 00:10:25,010
It won't budge.
188
00:10:25,010 --> 00:10:27,310
This is when you use magic!
189
00:10:27,310 --> 00:10:28,770
Oh, right.
190
00:10:47,910 --> 00:10:50,750
Magical power!
191
00:10:53,750 --> 00:10:55,090
All right.
192
00:10:57,460 --> 00:10:58,630
You saved me.
193
00:10:58,630 --> 00:10:59,550
Thank you very much.
194
00:10:59,550 --> 00:11:01,970
You're welcome.
195
00:11:02,880 --> 00:11:05,300
You did a good job for your first time helping someone.
196
00:11:06,890 --> 00:11:09,180
Well then, let's go back to the school.
197
00:11:09,180 --> 00:11:09,980
Wait!
198
00:11:10,390 --> 00:11:11,520
This presence is...
199
00:11:12,810 --> 00:11:14,480
What? What?!
200
00:11:14,980 --> 00:11:16,310
What is this?
201
00:11:16,310 --> 00:11:17,270
What's going on?
202
00:11:17,730 --> 00:11:19,990
Dream and Illusion Space.
203
00:11:20,280 --> 00:11:21,650
also known as DAIS.
204
00:11:21,650 --> 00:11:22,860
DAIS?
205
00:11:22,860 --> 00:11:26,620
A space created with magic that differs from normal space.
206
00:11:31,500 --> 00:11:35,460
So you come, Arks Sheldart Elbyas.
207
00:11:35,460 --> 00:11:36,960
You are...
208
00:11:36,960 --> 00:11:39,630
Um, who are you?
209
00:11:46,430 --> 00:11:47,970
I'm Sumi Kuroi.
210
00:11:51,350 --> 00:11:53,310
Tempera Sumi!
211
00:11:54,140 --> 00:11:56,560
Ark-kun, what's this?
212
00:11:57,020 --> 00:11:58,150
It's scary.
213
00:11:58,150 --> 00:12:00,230
Hush, grade schooler!
214
00:12:00,230 --> 00:12:03,030
I-I'm not a grade schooler!
215
00:12:07,160 --> 00:12:10,410
I figured you'd appear if I caused some trouble.
216
00:12:10,410 --> 00:12:13,900
So it was you, Karks. That accident was your doing?
217
00:12:13,900 --> 00:12:14,880
U-Um...
218
00:12:14,370 --> 00:12:16,250
Pretty good guess, Arks.
219
00:12:16,250 --> 00:12:19,540
Indeed. That reason why I come all the way to the human world
220
00:12:19,540 --> 00:12:22,300
is to make you taste the agony of death.
221
00:12:22,300 --> 00:12:23,170
Um...
222
00:12:24,470 --> 00:12:28,800
You shall kneel before me in terror with those worthless humans!
223
00:12:28,800 --> 00:12:29,350
Er...
224
00:12:29,350 --> 00:12:31,260
I won't let you do as you please!
225
00:12:31,260 --> 00:12:32,930
Um, Ark-kun.
226
00:12:32,930 --> 00:12:37,440
If you say that with such a cute appearance, the impact wavers a little.
227
00:12:37,440 --> 00:12:42,690
And that cat looks completely different from the menacing black silhouette we saw earlier.
228
00:12:42,690 --> 00:12:44,360
Chew on this!
229
00:12:44,360 --> 00:12:46,660
Ah, shooting all of a sudden!
230
00:12:48,990 --> 00:12:49,950
It's coming!
231
00:12:51,240 --> 00:12:52,790
Perish!
232
00:12:54,160 --> 00:12:56,410
What in the world is this?!
233
00:12:56,410 --> 00:12:57,920
Now, just calm down.
234
00:12:57,920 --> 00:13:00,590
He transformed into an animal.
235
00:13:00,790 --> 00:13:02,920
He can't use any advanced magic now.
236
00:13:03,260 --> 00:13:04,340
In other words...
237
00:13:07,220 --> 00:13:08,840
Bring it on, Arks!
238
00:13:16,520 --> 00:13:18,940
It's your fault I turned into this!
239
00:13:18,940 --> 00:13:20,110
As if I care!
240
00:13:20,110 --> 00:13:22,240
Thanks to a certain someone, I ended up like this too!
241
00:13:22,240 --> 00:13:22,940
Silence!
242
00:13:22,940 --> 00:13:24,900
I will not forgive you!
243
00:13:25,740 --> 00:13:27,320
Take this!
244
00:13:27,320 --> 00:13:29,660
Crimson Blaster Smash!
245
00:13:35,080 --> 00:13:36,250
The end.
246
00:13:36,250 --> 00:13:36,870
Ark-kun!
247
00:13:36,870 --> 00:13:37,830
Stay away!
248
00:13:38,580 --> 00:13:40,130
This is my fight.
249
00:13:40,580 --> 00:13:42,540
I definitely can't lose!
250
00:13:43,300 --> 00:13:45,840
For the sake of the children cheering for me,
251
00:13:46,340 --> 00:13:51,090
and for those shopkeepers and, families in the shopping district who want nothing but to lead a peaceful life.
252
00:13:52,050 --> 00:13:53,260
Who are they?
253
00:13:53,600 --> 00:13:55,970
I can't afford to lose.
254
00:13:55,970 --> 00:13:58,850
Vacuum Death Punch!
255
00:13:58,850 --> 00:13:59,740
What!?
256
00:14:06,740 --> 00:14:09,450
He who falls to my Vacuum Death Punch shall not stand.
257
00:14:10,360 --> 00:14:12,070
As expected from my rival.
258
00:14:12,070 --> 00:14:14,160
And with that, let's call it a day.
259
00:14:14,950 --> 00:14:16,580
I'll remember this!
260
00:14:20,670 --> 00:14:22,040
I did it, everyone!
261
00:14:22,630 --> 00:14:26,800
Everyone's strength supported me.
262
00:14:26,800 --> 00:14:28,760
Ark-kun, are you okay?
263
00:14:29,550 --> 00:14:31,600
Who do you think I am?
264
00:14:32,430 --> 00:14:33,850
Thank goodness.
265
00:14:33,850 --> 00:14:38,180
That aside, you drifted so far away from the story that I can't catch up.
266
00:14:38,180 --> 00:14:41,580
Who was that person, er, I mean that cat?
267
00:14:41,720 --> 00:14:43,940
Oh, he's Karks.
268
00:14:43,940 --> 00:14:46,130
He's my colleague from the magic kingdom.
269
00:14:46,210 --> 00:14:47,280
Colleague?
270
00:14:47,280 --> 00:14:51,400
We are actually comrades who enlisted in the Imperial Army.
271
00:14:51,400 --> 00:14:54,000
For whatever reason, though, he calls me his rival.
272
00:14:54,280 --> 00:14:55,490
Rival?
273
00:14:56,080 --> 00:14:59,830
But he said his appearance changed because of me...
274
00:15:00,370 --> 00:15:02,330
There is my trial too.
275
00:15:02,330 --> 00:15:05,040
Something is definitely going on behind the scenes.
276
00:15:05,040 --> 00:15:08,630
Shoot! Break time is almost over!
277
00:15:08,630 --> 00:15:10,670
Okay, hurry up, Ink!
278
00:15:17,010 --> 00:15:17,850
Okay!
279
00:15:18,180 --> 00:15:21,140
Today I'll go home together with Nao-kun for sure...
280
00:15:21,560 --> 00:15:23,690
Oh, thanks. You're a lifesaver.
281
00:15:23,690 --> 00:15:25,900
Oh, no. You're welcome.
282
00:15:25,900 --> 00:15:28,180
By the way, shall we go home together?
283
00:15:28,360 --> 00:15:31,360
Oh, right. I promised to go to the arcade center.
284
00:15:31,950 --> 00:15:34,450
I've been hooked on card games lately.
285
00:15:34,450 --> 00:15:35,680
Well, sorry.
286
00:15:38,790 --> 00:15:41,290
It's all your fault!
287
00:15:41,290 --> 00:15:43,450
I didn't do anything bad.
288
00:15:43,210 --> 00:15:45,530
You just transformed, didn't you?
289
00:15:46,460 --> 00:15:50,590
You were talking to some weird duck, then you transformed and flew away, right?
290
00:15:51,670 --> 00:15:53,340
Um... Uh...
291
00:15:53,340 --> 00:15:55,180
I didn't transform!
292
00:15:55,180 --> 00:15:57,010
I'm not Pastel Ink either!
293
00:15:57,010 --> 00:16:00,010
Really! Really!
294
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
What an idiot!
295
00:15:58,680 --> 00:16:00,010
Pastel Ink?
296
00:16:00,010 --> 00:16:01,720
I think I heard that somewhere before...
297
00:16:01,720 --> 00:16:02,770
Oh well.
298
00:16:02,770 --> 00:16:06,270
Judging from your panic, it must be a secret.
299
00:16:09,480 --> 00:16:14,030
Please keep in mind that I know your secret.
300
00:16:16,490 --> 00:16:17,990
Are you all right, Sumi-chan?
301
00:16:17,990 --> 00:16:19,700
Remember this!
302
00:16:21,410 --> 00:16:22,450
What should I do?
303
00:16:22,450 --> 00:16:24,040
My cover is blown.
304
00:16:24,040 --> 00:16:25,290
At this rate...!
305
00:16:25,480 --> 00:16:26,910
At this rate...!!
306
00:16:27,290 --> 00:16:28,180
What'll happen?
307
00:16:28,240 --> 00:16:29,590
Nothing at all.
308
00:16:29,590 --> 00:16:30,670
Is that so?
309
00:16:30,670 --> 00:16:32,010
That's a relief.
310
00:16:32,840 --> 00:16:35,880
But I can't let Nao-kun find out about this!
311
00:16:36,930 --> 00:16:38,140
Serves you right.
312
00:16:38,140 --> 00:16:39,760
You're as cold as ice.
313
00:16:41,180 --> 00:16:45,100
Ink Nijihara's embarrassing secret is now in my hands.
314
00:16:53,530 --> 00:16:55,240
Th-This is bad!
315
00:16:55,570 --> 00:16:57,280
At this rate, the kitty will be...
316
00:17:01,780 --> 00:17:07,330
You! Get away from the cat!
317
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
Are you all right?
318
00:17:13,710 --> 00:17:14,920
It's fine now.
319
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
You're a gentle little lady.
320
00:17:17,550 --> 00:17:18,800
You saved me.
321
00:17:18,920 --> 00:17:21,410
I was in trouble because I used up all my power.
322
00:17:21,430 --> 00:17:23,310
Th-The cat talked!
323
00:17:25,140 --> 00:17:28,350
Today I saw a talking duck and a transforming girl.
324
00:17:28,350 --> 00:17:29,270
I'm at a complete loss-
325
00:17:29,270 --> 00:17:29,850
What?!
326
00:17:29,850 --> 00:17:32,190
You know a talking duck?
327
00:17:32,190 --> 00:17:35,000
Yeah, he was together with a conceited girl.
328
00:17:35,110 --> 00:17:36,690
A conceited girl...
329
00:17:37,070 --> 00:17:38,380
I see.
330
00:17:38,570 --> 00:17:41,370
Hey, want to hear me out for a minute?
331
00:17:41,370 --> 00:17:42,990
Eh? O-Okay.
332
00:17:46,660 --> 00:17:48,120
I see.
333
00:17:48,120 --> 00:17:49,080
Then this is:
334
00:17:49,080 --> 00:17:52,830
Isn't there too much late night anime? I wonder if the production staff is OK.
335
00:17:53,000 --> 00:17:58,600
Isn't there too much late night anime? I wonder if the production staff is OK.
336
00:17:58,980 --> 00:18:00,440
Oh, I see.
337
00:18:00,340 --> 00:18:04,140
But hearing the answer won't be helpful to you.
338
00:18:04,140 --> 00:18:05,270
I got it.
339
00:18:05,270 --> 00:18:06,520
Speaking of which, teacher...
340
00:18:06,520 --> 00:18:07,730
What is it?
341
00:18:07,730 --> 00:18:10,310
Is there someone you like?
342
00:18:14,480 --> 00:18:16,320
No, there isn't!
343
00:18:16,320 --> 00:18:19,950
Now isn't the time for that, it's time to study!
344
00:18:19,950 --> 00:18:21,840
Yes, understood.
345
00:18:23,370 --> 00:18:27,000
You just want me to get in the way of that duck named Arks, right?
346
00:18:27,000 --> 00:18:27,500
Yeah.
347
00:18:27,500 --> 00:18:30,880
For me, Pastel Ink and Ink Nijihara are nuisances.
348
00:18:31,080 --> 00:18:33,750
Very well, I'll help you.
349
00:18:33,750 --> 00:18:35,750
Good, then we're on the same wavelength.
350
00:18:35,750 --> 00:18:36,920
By the way, Kark-kun...
351
00:18:36,920 --> 00:18:38,330
how do we get in their way?
352
00:18:38,340 --> 00:18:39,220
Kark-kun?
353
00:18:39,220 --> 00:18:40,950
It's cute, isn't it?
354
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Well, whatever.
355
00:18:44,600 --> 00:18:45,810
Take this.
356
00:18:47,020 --> 00:18:47,770
That's this?
357
00:18:48,060 --> 00:18:49,480
A magical phone.
358
00:18:49,480 --> 00:18:51,520
I'll explain the details later.
359
00:18:51,520 --> 00:18:53,130
Now, try transforming.
360
00:18:53,350 --> 00:18:54,560
Transform?
361
00:18:54,560 --> 00:18:55,770
Okay!
362
00:19:02,950 --> 00:19:04,990
Magical change!
363
00:19:45,660 --> 00:19:49,330
Tempera Sumi!
364
00:19:51,450 --> 00:19:53,320
For me to get a nosebleed...
365
00:19:53,500 --> 00:19:55,880
How is it? Is it cute?
366
00:19:55,880 --> 00:19:58,000
Yes, it's perfect.
367
00:19:58,000 --> 00:20:00,210
By the way, what's tempura?
368
00:20:00,210 --> 00:20:02,130
Not tempura. It's Tempera!
369
00:20:02,130 --> 00:20:04,300
Tempera is one of the basic skills in painting.
370
00:20:04,630 --> 00:20:06,760
So that means it doesn't contain any deeper meaning.
371
00:20:07,260 --> 00:20:10,100
All right! Just wait, Ink Nijihara!
372
00:20:10,100 --> 00:20:11,850
No, Pastel Ink!
373
00:20:15,060 --> 00:20:19,270
My lady, please don't cosplay with such strange outfits and shout at night.
374
00:20:19,270 --> 00:20:21,070
You're a nuisance to the neighbors.
375
00:20:23,280 --> 00:20:27,120
Aren't magical girls supposed to become unrecognizable after transforming?
376
00:20:27,120 --> 00:20:29,740
Well, this is your room after all.
377
00:20:29,740 --> 00:20:32,450
This is all Ink Nijihara's fault!
378
00:20:35,040 --> 00:20:36,460
You are too damn noisy!
379
00:20:38,000 --> 00:20:39,920
Are you all right?
380
00:20:43,380 --> 00:20:46,050
That was a good bath.
381
00:20:51,100 --> 00:20:53,640
I studied with Nao-kun today, too.
382
00:20:55,020 --> 00:20:55,850
Huh?
383
00:20:55,850 --> 00:20:58,190
Did something happen?
384
00:20:58,190 --> 00:20:59,310
Don't panic.
385
00:20:59,310 --> 00:21:00,540
Take a look at the screen.
386
00:21:00,820 --> 00:21:04,440
The sender is the Magic Justice Committee?
387
00:21:04,440 --> 00:21:09,910
"The good deeds you did today earn you 50 points.
388
00:21:09,910 --> 00:21:12,540
Please continue working hard like this."
389
00:21:12,540 --> 00:21:13,540
What's this?
390
00:21:13,540 --> 00:21:15,200
Today you helped someone, didn't you?
391
00:21:15,200 --> 00:21:17,460
Oh, the person who was trapped by a car.
392
00:21:17,460 --> 00:21:18,510
That's the result.
393
00:21:19,710 --> 00:21:22,670
So what'll happen after collecting all these points?
394
00:21:22,670 --> 00:21:24,680
I can return to the magic kingdom.
395
00:21:24,800 --> 00:21:26,920
What? Really?!
396
00:21:26,920 --> 00:21:29,430
Yes. So work hard for my sake.
397
00:21:30,140 --> 00:21:32,850
I get the feeling I'm being manipulated...
398
00:21:32,850 --> 00:21:34,560
Don't think too much about the details.
399
00:21:35,100 --> 00:21:37,060
Here. I bought you a cake.
400
00:21:37,060 --> 00:21:37,690
Eat it.
401
00:21:38,140 --> 00:21:39,290
Thanks.
402
00:21:39,440 --> 00:21:41,980
But you must have had trouble buying it with that appearance of yours.
403
00:21:41,980 --> 00:21:43,890
That's why I told you to ignore the details.
404
00:21:57,930 --> 00:22:00,900
Nija ga ukanda houkou kara
405
00:21:57,930 --> 00:22:00,900
From the direction where the rainbow started...
406
00:22:01,160 --> 00:22:03,810
Raketekuru koukiatsu
407
00:22:01,160 --> 00:22:03,810
...the atmospheric pressure comes down.
408
00:22:03,810 --> 00:22:06,940
Koko de aitai na
409
00:22:03,810 --> 00:22:06,940
I want to meet you here.
410
00:22:07,640 --> 00:22:10,480
Hai hai hai hai ha
411
00:22:07,640 --> 00:22:10,480
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
412
00:22:10,920 --> 00:22:13,770
Sora ni egaita KAPPU kara
413
00:22:10,920 --> 00:22:13,770
The weightlessness overflows...
414
00:22:14,120 --> 00:22:16,800
Afuredasu mujuuryoku
415
00:22:14,120 --> 00:22:16,800
...from the cup drawn in the sky.
416
00:22:16,800 --> 00:22:19,940
Koko de aitai na
417
00:22:16,800 --> 00:22:19,940
I want to meet you here.
418
00:22:20,640 --> 00:22:23,480
Hai hai hai hai ha
419
00:22:20,640 --> 00:22:23,480
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
420
00:22:23,860 --> 00:22:30,230
Migi wo mite mo hidari mite mo kankei yo
421
00:22:23,860 --> 00:22:30,230
It doesn't matter if you look left or right.
422
00:22:30,370 --> 00:22:33,230
SUKIPPU kirami yurayura to
423
00:22:30,370 --> 00:22:33,230
Sparkling, swaying, and skipping...
424
00:22:33,610 --> 00:22:36,460
Nagareru you ni TORUNE-DO
425
00:22:33,610 --> 00:22:36,460
...flowing like a tornado.
426
00:22:36,860 --> 00:22:39,710
SUTEPPU funde furafura to
427
00:22:36,860 --> 00:22:39,710
Making a step forward, unsteadily...
428
00:22:40,080 --> 00:22:46,370
Matataku you ni PURAZUMA BI-MU uchinuite
429
00:22:40,080 --> 00:22:46,370
...shooting the sparkling plasma beam through.
430
00:22:46,570 --> 00:22:49,610
SUKIPPU kirami kirakira to
431
00:22:46,570 --> 00:22:49,610
Sparkling, swaying, and skipping...
432
00:22:49,830 --> 00:22:52,870
Hirameku you ni PITAGORASU
433
00:22:49,830 --> 00:22:52,870
...flashing like Pythagoras.
434
00:22:53,070 --> 00:22:55,940
SUTEPPU funde harahara to
435
00:22:53,070 --> 00:22:55,940
Making a step forward and getting excited...
436
00:22:56,310 --> 00:23:00,570
Maichiru you ni PURANETARIUMU
437
00:22:56,310 --> 00:23:00,570
...scattering down like a planetarium.
438
00:23:01,140 --> 00:23:06,010
Samayoi nagara maru ha SUKIPPU
439
00:23:01,140 --> 00:23:06,010
Skipping while wandering around.
440
00:23:17,200 --> 00:23:20,040
Today we have the following on Moetan corner.
441
00:23:17,390 --> 00:23:20,040
Time Sheet
442
00:23:17,390 --> 00:23:20,040
Apparently,
the transformation scene
was censored
because it was
really risqué.
443
00:23:23,360 --> 00:23:24,580
Time Sheet
444
00:23:23,360 --> 00:23:24,580
Apparently,
the character designer
drinks a coke wherever
he wants to get
himself pumped up.
445
00:23:23,460 --> 00:23:25,040
The translation of this is:
446
00:23:29,170 --> 00:23:31,880
Well? Did you memorize it?
447
00:23:30,320 --> 00:23:37,230
The refrigerator
at my house
broke down
yesterday.
448
00:23:30,320 --> 00:23:37,230
Time Sheet
449
00:23:31,880 --> 00:23:35,850
Remember this and let's all transform into heroes!
450
00:23:35,850 --> 00:23:37,230
See ya!
451
00:23:40,890 --> 00:23:43,770
Next time on Motean: Operation Fear.
452
00:23:41,000 --> 00:23:44,770
Operation Fear
30397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.