All language subtitles for [SubtitleTools.com] Moetan (2007) - S01E02_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:09,980 Arks Sheldart Elbyas. 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,280 Your future... 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,070 I can smell it. 4 00:00:16,070 --> 00:00:17,580 It's his smell. 5 00:00:17,580 --> 00:00:18,490 Arks! 6 00:00:18,490 --> 00:00:21,290 I'll take your head! 7 00:00:26,330 --> 00:00:28,290 Did I catch a cold? 8 00:00:32,170 --> 00:00:32,970 Sorry. 9 00:00:36,150 --> 00:00:38,430 MAJIKARU CHENji de ABC 10 00:00:36,150 --> 00:00:38,430 Perform a Magical Change with an ABC!! 11 00:00:38,430 --> 00:00:40,430 Translation: Lolidan RAW provider: RAW-suki Created by #Retrofit @ Rizon 12 00:00:44,220 --> 00:00:46,460 Saisho wa ne, wake wakerimasen 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,460 You know, at the beginning, I had no clue... 14 00:00:46,830 --> 00:00:49,070 Gyakusoku henshin PO-ZU 15 00:00:46,830 --> 00:00:49,070 ...of the much desired transformation pose. 16 00:00:49,420 --> 00:00:52,880 Teki wa doko seigi wa dare CAST OFF 17 00:00:49,420 --> 00:00:52,880 Where is the foe? Where is the justice? Cast off! 18 00:00:54,630 --> 00:00:56,900 Tsuyosou na mahou no jumon 19 00:00:54,630 --> 00:00:56,900 A magic spell that seems strong... 20 00:00:57,220 --> 00:00:59,520 Kirakira to hikaru watashi wa 21 00:00:57,220 --> 00:00:59,520 ...and me sparkling... 22 00:00:59,820 --> 00:01:03,080 Igai to kawaii kamo ne 23 00:00:59,820 --> 00:01:03,080 ...might make me unexpectedly cute!? 24 00:01:04,360 --> 00:01:07,920 Sekai no heiwa yori 25 00:01:04,360 --> 00:01:07,920 Rather than peace on the world 26 00:01:08,160 --> 00:01:14,550 Ano hito ga shiawase naraba sarede ii no 27 00:01:08,160 --> 00:01:14,550 I'm fine as long as that person is happy. 28 00:01:14,730 --> 00:01:19,790 Onna no ko wa mijikana ai ni ikiru no yo 29 00:01:14,730 --> 00:01:19,790 Girls live for a short romance! 30 00:01:20,590 --> 00:01:22,530 Soredemo ki ni naru 31 00:01:20,590 --> 00:01:22,530 Still I'm a little concerned. 32 00:01:23,190 --> 00:01:29,510 Minna no egao ga kieru no wa yada 33 00:01:23,190 --> 00:01:29,510 I don't want everyone's smile to vanish. 34 00:01:30,630 --> 00:01:34,900 MAJIKARU CHENji de ABCDEFG 35 00:01:30,630 --> 00:01:34,900 Perform a Magical Change with an ABCDEFG. 36 00:01:35,360 --> 00:01:40,370 kotoba de motto tsunagare kokoro ni genki 37 00:01:35,360 --> 00:01:40,370 Let's connect our joyful hearts with words. 38 00:01:41,030 --> 00:01:45,220 MAJIKARU shichatte H wa HEROINE 39 00:01:41,030 --> 00:01:45,220 The "H" in this magic stands for heroine. 40 00:01:45,560 --> 00:01:48,630 Yobareteru wa HELP ME 41 00:01:45,560 --> 00:01:48,630 Someone is calling "Help me!!" 42 00:01:48,660 --> 00:01:52,730 Iku yo matte matte mattete 43 00:01:48,660 --> 00:01:52,730 I'm coming, so just wait, wait, wait for me. 44 00:01:51,400 --> 00:01:55,270 MAJIKARU tondeke MAJIKARU FURAINGU houki wa iranai 45 00:01:51,400 --> 00:01:55,270 With the magical flying, I don't need a magic broom. 46 00:01:55,280 --> 00:01:56,270 GO TO SKY 47 00:01:55,280 --> 00:01:56,270 Go to sky 48 00:01:56,270 --> 00:01:56,570 HAI 49 00:01:56,270 --> 00:01:56,570 Yeah! 50 00:01:56,590 --> 00:01:59,190 MAJIMERO kettei MAJIKARU TI-CHA- 51 00:01:56,590 --> 00:01:59,190 Serious decision, magical teacher. 52 00:01:59,190 --> 00:02:01,400 PASUTERU sanjou XYZ 53 00:01:59,190 --> 00:02:01,400 Pastel here I go! XYZ! 54 00:02:01,400 --> 00:02:01,810 YAY 55 00:02:01,400 --> 00:02:01,810 YAY! 56 00:02:13,730 --> 00:02:15,070 My Lady. 57 00:02:19,190 --> 00:02:22,280 It's time to wake up, my lady. 58 00:02:24,410 --> 00:02:25,240 My, My. 59 00:02:25,240 --> 00:02:27,240 My lady, please wake up. 60 00:02:35,750 --> 00:02:38,210 I told you to wake up, you damn brat! 61 00:02:42,220 --> 00:02:44,090 W-W-W-What?! 62 00:02:44,090 --> 00:02:46,060 We're under attack! We're under attack! 63 00:02:46,060 --> 00:02:47,470 The confederation's new weapon! 64 00:02:47,470 --> 00:02:49,430 Weapons! Where are the weapons?! 65 00:02:50,560 --> 00:02:53,310 Good morning, Miss Sumi. 66 00:02:54,400 --> 00:02:56,320 Good morning, Ruriko-san. 67 00:02:59,550 --> 00:03:03,280 I Don't Need A Rival 68 00:03:09,500 --> 00:03:15,750 As expected, the morning rays suit me, a seventeen-year-old celebrity. 69 00:03:16,000 --> 00:03:19,460 My lady, it's time to go to school. 70 00:03:19,840 --> 00:03:21,130 I understand. 71 00:03:28,720 --> 00:03:32,430 My, my. Is something wrong, my lady? 72 00:03:33,190 --> 00:03:36,310 You just stepped on my tail, didn't you? 73 00:03:36,310 --> 00:03:38,730 Hey, you stepped on my tail, right?! 74 00:03:38,730 --> 00:03:39,900 There, there. 75 00:03:39,900 --> 00:03:42,210 Please get changed, my lady. 76 00:03:43,320 --> 00:03:46,660 Soon I'll be reaching my admirable Nao-sama's house. 77 00:03:49,120 --> 00:03:49,950 That is... 78 00:03:49,950 --> 00:03:51,410 the loathsome Ink Nijihara! 79 00:03:51,790 --> 00:03:53,000 Stop the car. 80 00:03:53,000 --> 00:03:53,710 Yes, ma'am. 81 00:04:06,430 --> 00:04:07,510 Good morning. 82 00:04:07,510 --> 00:04:09,510 Ink-chan, what are you doing? 83 00:04:10,510 --> 00:04:12,470 Good morning, Mio-chan. 84 00:04:12,470 --> 00:04:14,480 If you're looking for my brother, he's still in the house. 85 00:04:14,480 --> 00:04:15,730 Do you want me to call him? 86 00:04:16,480 --> 00:04:17,770 It's okay, it's okay. 87 00:04:18,230 --> 00:04:20,770 I see. Okay, I guess. 88 00:04:20,770 --> 00:04:22,690 Well then, good luck! 89 00:04:23,150 --> 00:04:26,700 Don't tell me Ink Nijihara is going to school together with my beloved Nao-sama. 90 00:04:26,700 --> 00:04:28,320 No, I have to think rationally. 91 00:04:28,320 --> 00:04:29,740 I won't allow it! 92 00:04:29,740 --> 00:04:32,580 Ruriko-san, I'll go by myself from here. 93 00:04:32,580 --> 00:04:33,950 Is that so? 94 00:04:33,950 --> 00:04:36,750 Understood. Please be careful. 95 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 Ink Nijihara! 96 00:04:47,180 --> 00:04:49,140 Hey, he left already. 97 00:04:54,390 --> 00:04:56,560 Nijihara-san! From here on... 98 00:05:03,530 --> 00:05:04,530 Sumi-chan! 99 00:05:09,030 --> 00:05:12,030 Are you all right, pretty ladies? 100 00:05:12,530 --> 00:05:14,160 Thank you very much. 101 00:05:14,160 --> 00:05:16,080 Um, you are the one from last time... 102 00:05:17,460 --> 00:05:21,630 I, Dandy, am the ally of pretty ladies like you two. 103 00:05:24,170 --> 00:05:25,670 Wait there! 104 00:05:26,590 --> 00:05:28,970 Guess I stayed for too long. 105 00:05:29,050 --> 00:05:31,470 You will see the tears of time! 106 00:05:31,180 --> 00:05:32,810 Good-bye, pretty girl. 107 00:05:32,810 --> 00:05:35,060 Good-bye my ass! 108 00:05:35,060 --> 00:05:37,310 Damn! He got away again! 109 00:05:37,310 --> 00:05:37,890 Um... 110 00:05:37,890 --> 00:05:38,850 This can't be... 111 00:05:38,850 --> 00:05:40,850 He's an extremely dangerous person- 112 00:05:41,900 --> 00:05:43,940 Sumi-chan, Mr. Policeman is... 113 00:05:45,360 --> 00:05:47,490 Why is the world spinning...? 114 00:05:47,820 --> 00:05:49,200 Nijihara-san, we should ru- 115 00:05:49,200 --> 00:05:50,820 No, I mean let's go. 116 00:05:50,820 --> 00:05:51,530 But... 117 00:05:51,530 --> 00:05:52,660 No buts. 118 00:05:52,660 --> 00:05:55,330 Let's get out of here before trouble starts. 119 00:06:06,340 --> 00:06:09,090 We couldn't go to school together today, either. 120 00:06:09,090 --> 00:06:11,180 It's always like this. 121 00:06:13,140 --> 00:06:17,060 I get the feeling I've been hitting my head all morning. 122 00:06:17,850 --> 00:06:20,730 Well now, who can translate this English sentence? 123 00:06:20,730 --> 00:06:22,770 Let's see, Kuroi-san. 124 00:06:24,020 --> 00:06:25,480 Sumi Kuroi-san. 125 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Yes. 126 00:06:27,900 --> 00:06:38,410 He went deep into the Indian mountains for his wrestling training. 127 00:06:38,660 --> 00:06:40,580 What's the matter, Kuroi-san? 128 00:06:41,960 --> 00:06:43,750 Only my English is... 129 00:06:45,130 --> 00:06:48,380 Well it's "jumping hip attack." 130 00:06:48,380 --> 00:06:50,590 There's no such thing written there. 131 00:06:50,590 --> 00:06:53,220 Please put a bit more effort into your studies. 132 00:06:53,220 --> 00:06:54,510 Y-Yes, ma'am. 133 00:06:54,510 --> 00:06:56,680 Well then, Nijihara-san. 134 00:06:56,680 --> 00:06:58,020 Yes, ma'am. 135 00:06:58,020 --> 00:07:03,520 He went deep into the Indian mountains for his wrestling training. 136 00:07:03,520 --> 00:07:04,860 Very good. 137 00:07:07,270 --> 00:07:09,990 This girl's pretty good at learning. 138 00:07:09,990 --> 00:07:12,700 And I can't get enough of these legs. 139 00:07:14,160 --> 00:07:16,330 I just caught the scent of magic for a moment. 140 00:07:16,330 --> 00:07:17,120 Was it my imagination? 141 00:07:22,330 --> 00:07:24,960 I've been greatly humiliated. 142 00:07:24,960 --> 00:07:27,130 Everything is Ink Nijihara's fault! 143 00:07:30,760 --> 00:07:31,970 Oh well. 144 00:07:31,970 --> 00:07:35,010 I won't socialize with such a stupid girl any longer. 145 00:07:37,760 --> 00:07:39,010 Nao-sama. 146 00:07:39,010 --> 00:07:40,270 Kuroi. 147 00:07:40,270 --> 00:07:43,770 Are you free this weekend? 148 00:07:45,190 --> 00:07:46,730 Probably not. 149 00:07:47,440 --> 00:07:48,980 Why? 150 00:07:48,980 --> 00:07:51,820 Well, recently my marks have been hitting the bottom... 151 00:07:51,820 --> 00:07:54,740 so a home tutor called Pastel Ink is coming. 152 00:07:54,740 --> 00:07:55,780 Pastel Ink? 153 00:07:56,110 --> 00:07:57,740 So, sorry. 154 00:08:03,540 --> 00:08:05,460 It's all your fault. 155 00:08:06,170 --> 00:08:09,800 This time I'll accept your challenge as a rival. 156 00:08:13,800 --> 00:08:15,430 Are you all right, Sumi-chan? 157 00:08:15,010 --> 00:08:16,590 Remember this! 158 00:08:18,970 --> 00:08:21,720 Rival? For what? 159 00:08:21,720 --> 00:08:24,020 Ink, look at your magical phone. 160 00:08:24,770 --> 00:08:25,730 O-Okay. 161 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 What is this? 162 00:08:28,860 --> 00:08:33,780 The magical phone has an integrated system that detects troubled people. 163 00:08:34,240 --> 00:08:37,030 Now, transform and go to their aid. 164 00:08:37,030 --> 00:08:39,620 I don't really get it, but okay, I'll do it! 165 00:08:39,620 --> 00:08:41,950 Okay. This place should be good. 166 00:08:41,950 --> 00:08:43,250 Transform, Ink. 167 00:08:48,710 --> 00:08:51,000 Magical change! 168 00:09:00,930 --> 00:09:02,180 I wonder what that is. 169 00:09:31,460 --> 00:09:35,090 Magical Teacher Pastel Ink! 170 00:09:38,260 --> 00:09:40,050 Okay, let's go! 171 00:09:40,260 --> 00:09:42,760 What are you drooling over? 172 00:09:42,760 --> 00:09:44,850 Well, ya know, the transformation is just so erotic. 173 00:09:44,850 --> 00:09:47,850 Er... anyway, get going! 174 00:09:47,850 --> 00:09:49,480 Oh well. 175 00:09:49,480 --> 00:09:51,690 Magical flying! 176 00:09:57,990 --> 00:09:59,400 The duck talked. 177 00:09:59,400 --> 00:10:01,450 And Ink transformed and flew away. 178 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Someone! 179 00:10:05,160 --> 00:10:06,830 Help me! 180 00:10:07,120 --> 00:10:08,910 Oh no. 181 00:10:11,460 --> 00:10:13,170 Are you all right? 182 00:10:13,170 --> 00:10:14,500 Y-Yeah. 183 00:10:14,500 --> 00:10:16,550 I'm not wounded, but I can't get out. 184 00:10:16,550 --> 00:10:18,260 Oh, is that so? 185 00:10:18,260 --> 00:10:19,380 All right. 186 00:10:22,300 --> 00:10:23,470 It's no use. 187 00:10:23,470 --> 00:10:25,010 It won't budge. 188 00:10:25,010 --> 00:10:27,310 This is when you use magic! 189 00:10:27,310 --> 00:10:28,770 Oh, right. 190 00:10:47,910 --> 00:10:50,750 Magical power! 191 00:10:53,750 --> 00:10:55,090 All right. 192 00:10:57,460 --> 00:10:58,630 You saved me. 193 00:10:58,630 --> 00:10:59,550 Thank you very much. 194 00:10:59,550 --> 00:11:01,970 You're welcome. 195 00:11:02,880 --> 00:11:05,300 You did a good job for your first time helping someone. 196 00:11:06,890 --> 00:11:09,180 Well then, let's go back to the school. 197 00:11:09,180 --> 00:11:09,980 Wait! 198 00:11:10,390 --> 00:11:11,520 This presence is... 199 00:11:12,810 --> 00:11:14,480 What? What?! 200 00:11:14,980 --> 00:11:16,310 What is this? 201 00:11:16,310 --> 00:11:17,270 What's going on? 202 00:11:17,730 --> 00:11:19,990 Dream and Illusion Space. 203 00:11:20,280 --> 00:11:21,650 also known as DAIS. 204 00:11:21,650 --> 00:11:22,860 DAIS? 205 00:11:22,860 --> 00:11:26,620 A space created with magic that differs from normal space. 206 00:11:31,500 --> 00:11:35,460 So you come, Arks Sheldart Elbyas. 207 00:11:35,460 --> 00:11:36,960 You are... 208 00:11:36,960 --> 00:11:39,630 Um, who are you? 209 00:11:46,430 --> 00:11:47,970 I'm Sumi Kuroi. 210 00:11:51,350 --> 00:11:53,310 Tempera Sumi! 211 00:11:54,140 --> 00:11:56,560 Ark-kun, what's this? 212 00:11:57,020 --> 00:11:58,150 It's scary. 213 00:11:58,150 --> 00:12:00,230 Hush, grade schooler! 214 00:12:00,230 --> 00:12:03,030 I-I'm not a grade schooler! 215 00:12:07,160 --> 00:12:10,410 I figured you'd appear if I caused some trouble. 216 00:12:10,410 --> 00:12:13,900 So it was you, Karks. That accident was your doing? 217 00:12:13,900 --> 00:12:14,880 U-Um... 218 00:12:14,370 --> 00:12:16,250 Pretty good guess, Arks. 219 00:12:16,250 --> 00:12:19,540 Indeed. That reason why I come all the way to the human world 220 00:12:19,540 --> 00:12:22,300 is to make you taste the agony of death. 221 00:12:22,300 --> 00:12:23,170 Um... 222 00:12:24,470 --> 00:12:28,800 You shall kneel before me in terror with those worthless humans! 223 00:12:28,800 --> 00:12:29,350 Er... 224 00:12:29,350 --> 00:12:31,260 I won't let you do as you please! 225 00:12:31,260 --> 00:12:32,930 Um, Ark-kun. 226 00:12:32,930 --> 00:12:37,440 If you say that with such a cute appearance, the impact wavers a little. 227 00:12:37,440 --> 00:12:42,690 And that cat looks completely different from the menacing black silhouette we saw earlier. 228 00:12:42,690 --> 00:12:44,360 Chew on this! 229 00:12:44,360 --> 00:12:46,660 Ah, shooting all of a sudden! 230 00:12:48,990 --> 00:12:49,950 It's coming! 231 00:12:51,240 --> 00:12:52,790 Perish! 232 00:12:54,160 --> 00:12:56,410 What in the world is this?! 233 00:12:56,410 --> 00:12:57,920 Now, just calm down. 234 00:12:57,920 --> 00:13:00,590 He transformed into an animal. 235 00:13:00,790 --> 00:13:02,920 He can't use any advanced magic now. 236 00:13:03,260 --> 00:13:04,340 In other words... 237 00:13:07,220 --> 00:13:08,840 Bring it on, Arks! 238 00:13:16,520 --> 00:13:18,940 It's your fault I turned into this! 239 00:13:18,940 --> 00:13:20,110 As if I care! 240 00:13:20,110 --> 00:13:22,240 Thanks to a certain someone, I ended up like this too! 241 00:13:22,240 --> 00:13:22,940 Silence! 242 00:13:22,940 --> 00:13:24,900 I will not forgive you! 243 00:13:25,740 --> 00:13:27,320 Take this! 244 00:13:27,320 --> 00:13:29,660 Crimson Blaster Smash! 245 00:13:35,080 --> 00:13:36,250 The end. 246 00:13:36,250 --> 00:13:36,870 Ark-kun! 247 00:13:36,870 --> 00:13:37,830 Stay away! 248 00:13:38,580 --> 00:13:40,130 This is my fight. 249 00:13:40,580 --> 00:13:42,540 I definitely can't lose! 250 00:13:43,300 --> 00:13:45,840 For the sake of the children cheering for me, 251 00:13:46,340 --> 00:13:51,090 and for those shopkeepers and, families in the shopping district who want nothing but to lead a peaceful life. 252 00:13:52,050 --> 00:13:53,260 Who are they? 253 00:13:53,600 --> 00:13:55,970 I can't afford to lose. 254 00:13:55,970 --> 00:13:58,850 Vacuum Death Punch! 255 00:13:58,850 --> 00:13:59,740 What!? 256 00:14:06,740 --> 00:14:09,450 He who falls to my Vacuum Death Punch shall not stand. 257 00:14:10,360 --> 00:14:12,070 As expected from my rival. 258 00:14:12,070 --> 00:14:14,160 And with that, let's call it a day. 259 00:14:14,950 --> 00:14:16,580 I'll remember this! 260 00:14:20,670 --> 00:14:22,040 I did it, everyone! 261 00:14:22,630 --> 00:14:26,800 Everyone's strength supported me. 262 00:14:26,800 --> 00:14:28,760 Ark-kun, are you okay? 263 00:14:29,550 --> 00:14:31,600 Who do you think I am? 264 00:14:32,430 --> 00:14:33,850 Thank goodness. 265 00:14:33,850 --> 00:14:38,180 That aside, you drifted so far away from the story that I can't catch up. 266 00:14:38,180 --> 00:14:41,580 Who was that person, er, I mean that cat? 267 00:14:41,720 --> 00:14:43,940 Oh, he's Karks. 268 00:14:43,940 --> 00:14:46,130 He's my colleague from the magic kingdom. 269 00:14:46,210 --> 00:14:47,280 Colleague? 270 00:14:47,280 --> 00:14:51,400 We are actually comrades who enlisted in the Imperial Army. 271 00:14:51,400 --> 00:14:54,000 For whatever reason, though, he calls me his rival. 272 00:14:54,280 --> 00:14:55,490 Rival? 273 00:14:56,080 --> 00:14:59,830 But he said his appearance changed because of me... 274 00:15:00,370 --> 00:15:02,330 There is my trial too. 275 00:15:02,330 --> 00:15:05,040 Something is definitely going on behind the scenes. 276 00:15:05,040 --> 00:15:08,630 Shoot! Break time is almost over! 277 00:15:08,630 --> 00:15:10,670 Okay, hurry up, Ink! 278 00:15:17,010 --> 00:15:17,850 Okay! 279 00:15:18,180 --> 00:15:21,140 Today I'll go home together with Nao-kun for sure... 280 00:15:21,560 --> 00:15:23,690 Oh, thanks. You're a lifesaver. 281 00:15:23,690 --> 00:15:25,900 Oh, no. You're welcome. 282 00:15:25,900 --> 00:15:28,180 By the way, shall we go home together? 283 00:15:28,360 --> 00:15:31,360 Oh, right. I promised to go to the arcade center. 284 00:15:31,950 --> 00:15:34,450 I've been hooked on card games lately. 285 00:15:34,450 --> 00:15:35,680 Well, sorry. 286 00:15:38,790 --> 00:15:41,290 It's all your fault! 287 00:15:41,290 --> 00:15:43,450 I didn't do anything bad. 288 00:15:43,210 --> 00:15:45,530 You just transformed, didn't you? 289 00:15:46,460 --> 00:15:50,590 You were talking to some weird duck, then you transformed and flew away, right? 290 00:15:51,670 --> 00:15:53,340 Um... Uh... 291 00:15:53,340 --> 00:15:55,180 I didn't transform! 292 00:15:55,180 --> 00:15:57,010 I'm not Pastel Ink either! 293 00:15:57,010 --> 00:16:00,010 Really! Really! 294 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 What an idiot! 295 00:15:58,680 --> 00:16:00,010 Pastel Ink? 296 00:16:00,010 --> 00:16:01,720 I think I heard that somewhere before... 297 00:16:01,720 --> 00:16:02,770 Oh well. 298 00:16:02,770 --> 00:16:06,270 Judging from your panic, it must be a secret. 299 00:16:09,480 --> 00:16:14,030 Please keep in mind that I know your secret. 300 00:16:16,490 --> 00:16:17,990 Are you all right, Sumi-chan? 301 00:16:17,990 --> 00:16:19,700 Remember this! 302 00:16:21,410 --> 00:16:22,450 What should I do? 303 00:16:22,450 --> 00:16:24,040 My cover is blown. 304 00:16:24,040 --> 00:16:25,290 At this rate...! 305 00:16:25,480 --> 00:16:26,910 At this rate...!! 306 00:16:27,290 --> 00:16:28,180 What'll happen? 307 00:16:28,240 --> 00:16:29,590 Nothing at all. 308 00:16:29,590 --> 00:16:30,670 Is that so? 309 00:16:30,670 --> 00:16:32,010 That's a relief. 310 00:16:32,840 --> 00:16:35,880 But I can't let Nao-kun find out about this! 311 00:16:36,930 --> 00:16:38,140 Serves you right. 312 00:16:38,140 --> 00:16:39,760 You're as cold as ice. 313 00:16:41,180 --> 00:16:45,100 Ink Nijihara's embarrassing secret is now in my hands. 314 00:16:53,530 --> 00:16:55,240 Th-This is bad! 315 00:16:55,570 --> 00:16:57,280 At this rate, the kitty will be... 316 00:17:01,780 --> 00:17:07,330 You! Get away from the cat! 317 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 Are you all right? 318 00:17:13,710 --> 00:17:14,920 It's fine now. 319 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 You're a gentle little lady. 320 00:17:17,550 --> 00:17:18,800 You saved me. 321 00:17:18,920 --> 00:17:21,410 I was in trouble because I used up all my power. 322 00:17:21,430 --> 00:17:23,310 Th-The cat talked! 323 00:17:25,140 --> 00:17:28,350 Today I saw a talking duck and a transforming girl. 324 00:17:28,350 --> 00:17:29,270 I'm at a complete loss- 325 00:17:29,270 --> 00:17:29,850 What?! 326 00:17:29,850 --> 00:17:32,190 You know a talking duck? 327 00:17:32,190 --> 00:17:35,000 Yeah, he was together with a conceited girl. 328 00:17:35,110 --> 00:17:36,690 A conceited girl... 329 00:17:37,070 --> 00:17:38,380 I see. 330 00:17:38,570 --> 00:17:41,370 Hey, want to hear me out for a minute? 331 00:17:41,370 --> 00:17:42,990 Eh? O-Okay. 332 00:17:46,660 --> 00:17:48,120 I see. 333 00:17:48,120 --> 00:17:49,080 Then this is: 334 00:17:49,080 --> 00:17:52,830 Isn't there too much late night anime? I wonder if the production staff is OK. 335 00:17:53,000 --> 00:17:58,600 Isn't there too much late night anime? I wonder if the production staff is OK. 336 00:17:58,980 --> 00:18:00,440 Oh, I see. 337 00:18:00,340 --> 00:18:04,140 But hearing the answer won't be helpful to you. 338 00:18:04,140 --> 00:18:05,270 I got it. 339 00:18:05,270 --> 00:18:06,520 Speaking of which, teacher... 340 00:18:06,520 --> 00:18:07,730 What is it? 341 00:18:07,730 --> 00:18:10,310 Is there someone you like? 342 00:18:14,480 --> 00:18:16,320 No, there isn't! 343 00:18:16,320 --> 00:18:19,950 Now isn't the time for that, it's time to study! 344 00:18:19,950 --> 00:18:21,840 Yes, understood. 345 00:18:23,370 --> 00:18:27,000 You just want me to get in the way of that duck named Arks, right? 346 00:18:27,000 --> 00:18:27,500 Yeah. 347 00:18:27,500 --> 00:18:30,880 For me, Pastel Ink and Ink Nijihara are nuisances. 348 00:18:31,080 --> 00:18:33,750 Very well, I'll help you. 349 00:18:33,750 --> 00:18:35,750 Good, then we're on the same wavelength. 350 00:18:35,750 --> 00:18:36,920 By the way, Kark-kun... 351 00:18:36,920 --> 00:18:38,330 how do we get in their way? 352 00:18:38,340 --> 00:18:39,220 Kark-kun? 353 00:18:39,220 --> 00:18:40,950 It's cute, isn't it? 354 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 Well, whatever. 355 00:18:44,600 --> 00:18:45,810 Take this. 356 00:18:47,020 --> 00:18:47,770 That's this? 357 00:18:48,060 --> 00:18:49,480 A magical phone. 358 00:18:49,480 --> 00:18:51,520 I'll explain the details later. 359 00:18:51,520 --> 00:18:53,130 Now, try transforming. 360 00:18:53,350 --> 00:18:54,560 Transform? 361 00:18:54,560 --> 00:18:55,770 Okay! 362 00:19:02,950 --> 00:19:04,990 Magical change! 363 00:19:45,660 --> 00:19:49,330 Tempera Sumi! 364 00:19:51,450 --> 00:19:53,320 For me to get a nosebleed... 365 00:19:53,500 --> 00:19:55,880 How is it? Is it cute? 366 00:19:55,880 --> 00:19:58,000 Yes, it's perfect. 367 00:19:58,000 --> 00:20:00,210 By the way, what's tempura? 368 00:20:00,210 --> 00:20:02,130 Not tempura. It's Tempera! 369 00:20:02,130 --> 00:20:04,300 Tempera is one of the basic skills in painting. 370 00:20:04,630 --> 00:20:06,760 So that means it doesn't contain any deeper meaning. 371 00:20:07,260 --> 00:20:10,100 All right! Just wait, Ink Nijihara! 372 00:20:10,100 --> 00:20:11,850 No, Pastel Ink! 373 00:20:15,060 --> 00:20:19,270 My lady, please don't cosplay with such strange outfits and shout at night. 374 00:20:19,270 --> 00:20:21,070 You're a nuisance to the neighbors. 375 00:20:23,280 --> 00:20:27,120 Aren't magical girls supposed to become unrecognizable after transforming? 376 00:20:27,120 --> 00:20:29,740 Well, this is your room after all. 377 00:20:29,740 --> 00:20:32,450 This is all Ink Nijihara's fault! 378 00:20:35,040 --> 00:20:36,460 You are too damn noisy! 379 00:20:38,000 --> 00:20:39,920 Are you all right? 380 00:20:43,380 --> 00:20:46,050 That was a good bath. 381 00:20:51,100 --> 00:20:53,640 I studied with Nao-kun today, too. 382 00:20:55,020 --> 00:20:55,850 Huh? 383 00:20:55,850 --> 00:20:58,190 Did something happen? 384 00:20:58,190 --> 00:20:59,310 Don't panic. 385 00:20:59,310 --> 00:21:00,540 Take a look at the screen. 386 00:21:00,820 --> 00:21:04,440 The sender is the Magic Justice Committee? 387 00:21:04,440 --> 00:21:09,910 "The good deeds you did today earn you 50 points. 388 00:21:09,910 --> 00:21:12,540 Please continue working hard like this." 389 00:21:12,540 --> 00:21:13,540 What's this? 390 00:21:13,540 --> 00:21:15,200 Today you helped someone, didn't you? 391 00:21:15,200 --> 00:21:17,460 Oh, the person who was trapped by a car. 392 00:21:17,460 --> 00:21:18,510 That's the result. 393 00:21:19,710 --> 00:21:22,670 So what'll happen after collecting all these points? 394 00:21:22,670 --> 00:21:24,680 I can return to the magic kingdom. 395 00:21:24,800 --> 00:21:26,920 What? Really?! 396 00:21:26,920 --> 00:21:29,430 Yes. So work hard for my sake. 397 00:21:30,140 --> 00:21:32,850 I get the feeling I'm being manipulated... 398 00:21:32,850 --> 00:21:34,560 Don't think too much about the details. 399 00:21:35,100 --> 00:21:37,060 Here. I bought you a cake. 400 00:21:37,060 --> 00:21:37,690 Eat it. 401 00:21:38,140 --> 00:21:39,290 Thanks. 402 00:21:39,440 --> 00:21:41,980 But you must have had trouble buying it with that appearance of yours. 403 00:21:41,980 --> 00:21:43,890 That's why I told you to ignore the details. 404 00:21:57,930 --> 00:22:00,900 Nija ga ukanda houkou kara 405 00:21:57,930 --> 00:22:00,900 From the direction where the rainbow started... 406 00:22:01,160 --> 00:22:03,810 Raketekuru koukiatsu 407 00:22:01,160 --> 00:22:03,810 ...the atmospheric pressure comes down. 408 00:22:03,810 --> 00:22:06,940 Koko de aitai na 409 00:22:03,810 --> 00:22:06,940 I want to meet you here. 410 00:22:07,640 --> 00:22:10,480 Hai hai hai hai ha 411 00:22:07,640 --> 00:22:10,480 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 412 00:22:10,920 --> 00:22:13,770 Sora ni egaita KAPPU kara 413 00:22:10,920 --> 00:22:13,770 The weightlessness overflows... 414 00:22:14,120 --> 00:22:16,800 Afuredasu mujuuryoku 415 00:22:14,120 --> 00:22:16,800 ...from the cup drawn in the sky. 416 00:22:16,800 --> 00:22:19,940 Koko de aitai na 417 00:22:16,800 --> 00:22:19,940 I want to meet you here. 418 00:22:20,640 --> 00:22:23,480 Hai hai hai hai ha 419 00:22:20,640 --> 00:22:23,480 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 420 00:22:23,860 --> 00:22:30,230 Migi wo mite mo hidari mite mo kankei yo 421 00:22:23,860 --> 00:22:30,230 It doesn't matter if you look left or right. 422 00:22:30,370 --> 00:22:33,230 SUKIPPU kirami yurayura to 423 00:22:30,370 --> 00:22:33,230 Sparkling, swaying, and skipping... 424 00:22:33,610 --> 00:22:36,460 Nagareru you ni TORUNE-DO 425 00:22:33,610 --> 00:22:36,460 ...flowing like a tornado. 426 00:22:36,860 --> 00:22:39,710 SUTEPPU funde furafura to 427 00:22:36,860 --> 00:22:39,710 Making a step forward, unsteadily... 428 00:22:40,080 --> 00:22:46,370 Matataku you ni PURAZUMA BI-MU uchinuite 429 00:22:40,080 --> 00:22:46,370 ...shooting the sparkling plasma beam through. 430 00:22:46,570 --> 00:22:49,610 SUKIPPU kirami kirakira to 431 00:22:46,570 --> 00:22:49,610 Sparkling, swaying, and skipping... 432 00:22:49,830 --> 00:22:52,870 Hirameku you ni PITAGORASU 433 00:22:49,830 --> 00:22:52,870 ...flashing like Pythagoras. 434 00:22:53,070 --> 00:22:55,940 SUTEPPU funde harahara to 435 00:22:53,070 --> 00:22:55,940 Making a step forward and getting excited... 436 00:22:56,310 --> 00:23:00,570 Maichiru you ni PURANETARIUMU 437 00:22:56,310 --> 00:23:00,570 ...scattering down like a planetarium. 438 00:23:01,140 --> 00:23:06,010 Samayoi nagara maru ha SUKIPPU 439 00:23:01,140 --> 00:23:06,010 Skipping while wandering around. 440 00:23:17,200 --> 00:23:20,040 Today we have the following on Moetan corner. 441 00:23:17,390 --> 00:23:20,040 Time Sheet 442 00:23:17,390 --> 00:23:20,040 Apparently, the transformation scene was censored because it was really risqué. 443 00:23:23,360 --> 00:23:24,580 Time Sheet 444 00:23:23,360 --> 00:23:24,580 Apparently, the character designer drinks a coke wherever he wants to get himself pumped up. 445 00:23:23,460 --> 00:23:25,040 The translation of this is: 446 00:23:29,170 --> 00:23:31,880 Well? Did you memorize it? 447 00:23:30,320 --> 00:23:37,230 The refrigerator at my house broke down yesterday. 448 00:23:30,320 --> 00:23:37,230 Time Sheet 449 00:23:31,880 --> 00:23:35,850 Remember this and let's all transform into heroes! 450 00:23:35,850 --> 00:23:37,230 See ya! 451 00:23:40,890 --> 00:23:43,770 Next time on Motean: Operation Fear. 452 00:23:41,000 --> 00:23:44,770 Operation Fear 30397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.