All language subtitles for [SubtitleTools.com] Moetan (2007) - S00E04_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [OPENING] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [A Part] 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [B Part] 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Part C] 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ENDING] 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Moetan-Corner] 7 00:00:05,350 --> 00:00:06,440 We really screwed up... 8 00:00:06,740 --> 00:00:08,470 Eh? W-What did we screw up? 9 00:00:11,190 --> 00:00:14,390 We made it through 12 episodes... 10 00:00:14,710 --> 00:00:17,340 but looking back on it... 11 00:00:17,660 --> 00:00:19,910 it was all smut! There was no content at all! 12 00:00:20,260 --> 00:00:22,590 Basically, the girls are stripping too often. 13 00:00:22,780 --> 00:00:24,540 Especially in episode 8 - what was that? 14 00:00:24,820 --> 00:00:27,880 T-That was everyone's decision!! 15 00:00:29,330 --> 00:00:31,690 Even the original author was really in an uproar. 16 00:00:31,960 --> 00:00:34,240 He couldn't figure out how we could've done that. 17 00:00:34,810 --> 00:00:36,730 That's why I said that we shouldn't... 18 00:00:36,720 --> 00:00:38,230 Enough with your excuses! 19 00:00:38,510 --> 00:00:41,150 Listen up! If the DVD doesn't sell... 20 00:00:41,150 --> 00:00:42,810 how are you going to take responsibility? 21 00:00:43,030 --> 00:00:47,790 Eh? Me take responsibility? Me?? 22 00:00:47,790 --> 00:00:51,490 You know, our customers are fed up with the old-fashioned Moetan. 23 00:00:52,410 --> 00:00:55,700 If we utilize the same style again, they won't buy the DVD. 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,560 In that case, you'll be finished in this business. 25 00:01:06,440 --> 00:01:09,000 Come now, calm down, Mr. Bandai Visual. 26 00:01:09,850 --> 00:01:13,790 Ah! Director, please don't say my real company name. 27 00:01:14,270 --> 00:01:17,970 This time how about this: Let's end Moetan. 28 00:01:19,410 --> 00:01:21,430 But the customers will feel even more betrayed... 29 00:01:21,430 --> 00:01:23,920 But you know, they're already fed up with it. 30 00:01:24,240 --> 00:01:27,040 And on top of that it won't be broadcasted anyway. 31 00:01:29,160 --> 00:01:33,650 So let's just do it how I want. I'm leaving it to you! 32 00:01:36,980 --> 00:01:38,830 The earth is being targeted... 33 00:01:39,340 --> 00:01:42,090 by a new fiend from beyond the Milky Way Galaxy. 34 00:01:49,500 --> 00:01:50,760 Stop it, Nao-kun! 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,680 Even if we fight on... 36 00:01:52,680 --> 00:01:53,320 Shut up! 37 00:01:53,800 --> 00:01:55,420 As if you could understand my pain! 38 00:01:56,030 --> 00:01:57,760 So you won't listen to me no matter what? 39 00:01:59,990 --> 00:02:01,350 I'll give you the finishing blow. 40 00:02:07,580 --> 00:02:08,930 N-Nao-kun... 41 00:02:20,530 --> 00:02:23,510 Ink! Pull yourself together! Ink! 42 00:02:24,710 --> 00:02:27,260 Arks, what will you do now? 43 00:02:27,700 --> 00:02:29,380 Will you threaten my life? 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 W-What are you saying, Nao-sama. 45 00:02:36,450 --> 00:02:38,850 I'm your loyal servant! 46 00:02:38,850 --> 00:02:40,130 What are your orders? 47 00:02:41,280 --> 00:02:43,350 Aid me in my treachery against this world. 48 00:02:43,550 --> 00:02:45,720 For a state filled with superior young girls! 49 00:02:45,720 --> 00:02:48,060 For all young girls in this world to be mine! 50 00:04:38,620 --> 00:04:41,770 Oh! Why? What's the meaning of this? 51 00:04:42,090 --> 00:04:44,130 Why's this pretty pair of underwear here? 52 00:04:51,310 --> 00:04:54,670 H-Hey, I mustn't do such a thing. 53 00:04:56,390 --> 00:04:58,230 Ah, but if it's just for a little bit... 54 00:05:01,900 --> 00:05:02,610 Ah... 55 00:05:05,860 --> 00:05:08,370 "Ah..." my ass! 56 00:05:15,160 --> 00:05:17,280 Geez... such lewdness! 57 00:05:17,600 --> 00:05:19,450 Ah! Hayate is about to start. 58 00:05:19,450 --> 00:05:20,170 Miki's on today! 59 00:05:38,050 --> 00:05:40,650 So, who can translate this? 60 00:05:44,800 --> 00:05:47,700 My beloved Tanakani Keiichi-kun! 61 00:05:48,030 --> 00:05:48,780 Tezuka-san. 62 00:05:51,340 --> 00:05:52,200 Tezuka-san! 63 00:05:53,060 --> 00:05:54,500 Keiichi-kun! 64 00:05:55,420 --> 00:05:56,830 Tezuka Mio-san! 65 00:06:03,090 --> 00:06:04,600 Textbook page 117: 66 00:06:04,880 --> 00:06:10,970 "Everyday shopping is fun, because the convenience store staff speaks in an anime voice." 67 00:06:11,550 --> 00:06:12,650 Translated into Japanese, it's: 68 00:06:12,950 --> 00:06:17,270 「Kinjou no KONBINI no teiin ga ANIME goe de mainichi kaimono ga tanoshikunatta.」 69 00:06:20,420 --> 00:06:21,100 That's correct. 70 00:06:30,760 --> 00:06:32,320 Mio-chan! 71 00:06:39,350 --> 00:06:40,190 Don't tell me... 72 00:06:44,940 --> 00:06:45,860 Yeah, yeah. 73 00:06:47,060 --> 00:06:49,090 I got it, so don't cry! 74 00:06:51,050 --> 00:06:53,650 Geez, are you a kindergartner? 75 00:06:53,810 --> 00:06:55,090 A kindergartner? 76 00:06:56,200 --> 00:06:56,770 Give me chocolate. 77 00:06:57,740 --> 00:06:59,120 Pull yourself together! 78 00:06:59,390 --> 00:07:00,880 You are a high schooler! 79 00:07:00,880 --> 00:07:01,870 A high schooler! 80 00:07:03,030 --> 00:07:04,550 Don't get mad! 81 00:07:04,550 --> 00:07:06,710 So, what is it? Do you need something? 82 00:07:07,870 --> 00:07:09,280 You are cold today... 83 00:07:09,700 --> 00:07:12,070 Ah! I know, could it be you're having your... 84 00:07:15,810 --> 00:07:17,690 Don't say such improper things! 85 00:07:17,690 --> 00:07:19,870 Like I said, don't get mad!! 86 00:07:20,690 --> 00:07:23,250 Eh? Magical Himawari? Who is that? 87 00:07:23,680 --> 00:07:26,920 Yeah, she's the one who made me into a magical girl. 88 00:07:28,270 --> 00:07:33,540 And since Himawari-chan told me to help her defeat you, I... 89 00:07:35,340 --> 00:07:36,830 Defeat me?! 90 00:07:37,130 --> 00:07:39,380 That's why you're getting in my way!? 91 00:07:39,380 --> 00:07:40,940 And besides...don't help me! 92 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 I'm your enemy, right? 93 00:07:43,510 --> 00:07:45,290 So why are you talking so thoughtlessly to me? 94 00:07:45,450 --> 00:07:47,400 I'm not an enemy! 95 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 So, are you an ally? 96 00:07:49,280 --> 00:07:53,070 Himawari-chan asked me to be an enemy... but... 97 00:07:53,390 --> 00:07:54,110 But? 98 00:07:54,390 --> 00:07:56,230 But Mio-chan is my friend. 99 00:07:57,550 --> 00:07:59,330 Please lend me your strength. 100 00:07:59,620 --> 00:08:01,780 Huh? Did you hear something just now? 101 00:08:02,500 --> 00:08:03,830 I didn't hear anything. 102 00:08:06,450 --> 00:08:08,850 You probably heard my stomach... 103 00:08:10,370 --> 00:08:12,280 I got it, so shut up! 104 00:08:12,370 --> 00:08:13,300 Okay... 105 00:08:13,600 --> 00:08:15,800 Please rescue me. 106 00:08:16,080 --> 00:08:17,760 At this rate, my world will... 107 00:08:18,200 --> 00:08:21,150 This voice came from another world. 108 00:08:21,150 --> 00:08:21,750 What? 109 00:08:22,030 --> 00:08:23,730 Hey! From where are you speaking? 110 00:08:23,730 --> 00:08:27,150 I'm sending my whereabouts to that girl's magical phone. 111 00:08:30,020 --> 00:08:30,700 The mail arrived. 112 00:08:30,940 --> 00:08:31,570 Let's see. 113 00:08:32,170 --> 00:08:32,930 Good day. 114 00:08:32,930 --> 00:08:34,850 My name is Pastel Ink! 115 00:08:34,850 --> 00:08:37,480 Of course I'm not the Ink from your world. 116 00:08:37,480 --> 00:08:40,800 Actually... I have died. *shock* 117 00:08:41,000 --> 00:08:44,080 So, my world's in serious trouble right now. 118 00:08:44,080 --> 00:08:45,790 Anyway, please hurry up and come help us! 119 00:08:45,790 --> 00:08:46,350 Bye bye! 120 00:08:46,350 --> 00:08:47,000 Ink 121 00:08:47,000 --> 00:08:49,210 Oh, so she died... 122 00:08:49,670 --> 00:08:52,220 In any world, Ink-chan's still Ink-chan. 123 00:08:52,540 --> 00:08:55,260 Since we were asked for help, our only choice is to act now. 124 00:08:55,620 --> 00:08:56,850 But how? 125 00:08:57,130 --> 00:08:59,510 If we borrow Alice's strength, it will be very easy! 126 00:09:00,050 --> 00:09:00,930 Alice? 127 00:09:00,930 --> 00:09:03,560 Ah, my pretty girl doesn't know yet. 128 00:09:04,200 --> 00:09:08,320 Shiratori Alice's true identity is the magical girl Alice. 129 00:09:08,480 --> 00:09:09,550 Eh? 130 00:09:09,550 --> 00:09:11,590 And she's actually quite old. 131 00:09:13,530 --> 00:09:15,510 Hey, hey, who is Alice-chan? 132 00:09:15,780 --> 00:09:18,580 A monster? With abnormal western clothes? Let's go! 133 00:09:18,580 --> 00:09:20,340 Alright, just shut up. 134 00:09:20,340 --> 00:09:20,700 Yes. 135 00:09:20,700 --> 00:09:22,810 Okay, transform into Magical Mio. 136 00:09:22,810 --> 00:09:23,450 Understood. 137 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 Magical Change! 138 00:10:15,570 --> 00:10:17,810 Magical Mio! 139 00:10:20,000 --> 00:10:21,520 Oh? When did you... 140 00:10:22,720 --> 00:10:26,560 Due to the budget, we couldn't afford my transformation scene. 141 00:10:26,790 --> 00:10:27,550 Oh, I see. 142 00:10:27,550 --> 00:10:29,560 Let's go to Alice's mansion! 143 00:10:29,560 --> 00:10:31,270 Magical Flying! 144 00:10:31,690 --> 00:10:34,700 Ah! Wait! 145 00:10:44,330 --> 00:10:46,880 So this is Shiratori Alice's home. 146 00:10:46,880 --> 00:10:50,000 It looks like tiny people could come out at any moment! 147 00:10:50,280 --> 00:10:51,320 King! 148 00:10:57,230 --> 00:10:57,840 Pretty girl! 149 00:10:59,780 --> 00:11:02,640 Welcome, King and Magical Mio. 150 00:11:03,380 --> 00:11:04,970 Magical Shizuku is here, too! 151 00:11:06,370 --> 00:11:08,730 That voice reached me, too. 152 00:11:09,170 --> 00:11:11,980 Let's hurry to the one who needs help. 153 00:11:12,400 --> 00:11:13,000 Yes! 154 00:11:13,000 --> 00:11:15,510 Mio-chan, I don't know the circumstances... 155 00:11:15,510 --> 00:11:17,390 but the development of the story is going smoothly. 156 00:11:18,190 --> 00:11:19,950 You don't have to talk every second. 157 00:11:26,780 --> 00:11:27,820 Magical Change. 158 00:11:57,770 --> 00:11:58,930 Magical Alice! 159 00:12:01,250 --> 00:12:03,920 Wait, why are you drooling? 160 00:12:03,920 --> 00:12:04,530 Pretty... 161 00:12:08,240 --> 00:12:10,120 So you're just hungry... 162 00:12:10,400 --> 00:12:10,950 Yeah! 163 00:12:13,950 --> 00:12:15,140 So, here we go! 164 00:12:25,290 --> 00:12:27,880 Wait for us, Ink-chan from the other world! 165 00:12:33,600 --> 00:12:36,030 Have a safe trip! 166 00:12:37,390 --> 00:12:40,500 You don't have an A-Cup, you have a AAA-Cup! 167 00:12:43,020 --> 00:12:45,460 Every household should have one: Tsundere 17 168 00:12:49,570 --> 00:12:53,560 As usual, the dazzling sunlight suits me like the celebrity I am. 169 00:12:53,560 --> 00:12:54,290 Ojousama? 170 00:12:54,290 --> 00:12:57,130 What is it? Right when I was spending my elegant afternoon. 171 00:12:57,480 --> 00:13:01,590 It is not elegant, because we are poor. 172 00:13:06,940 --> 00:13:09,100 What's with this setting?! 173 00:13:09,400 --> 00:13:12,280 This, too, is all Nijihara Ink's fault! 174 00:13:12,280 --> 00:13:13,520 Excuse us! 175 00:13:13,520 --> 00:13:14,710 Ah! Sumi-chan. 176 00:13:14,710 --> 00:13:16,740 Wow! It's a poor person! 177 00:13:16,970 --> 00:13:18,350 What was that?! 178 00:13:18,810 --> 00:13:23,300 Say, do you happen to know a dead Pastel Ink? 179 00:13:24,090 --> 00:13:25,170 Pastel Ink? 180 00:13:25,170 --> 00:13:25,450 Yes. 181 00:13:25,860 --> 00:13:27,660 I could surely tell you. 182 00:13:28,250 --> 00:13:29,030 But first... 183 00:13:29,030 --> 00:13:30,060 Huh? Shake hands? 184 00:13:30,550 --> 00:13:31,730 That's not it, Mio-chan. 185 00:13:33,470 --> 00:13:35,660 Here, Niko-tan Candy! 186 00:13:36,060 --> 00:13:37,860 Ah! Candy! 187 00:13:39,830 --> 00:13:40,980 How delicious. 188 00:13:41,170 --> 00:13:42,250 Wait! What was that?! 189 00:13:42,250 --> 00:13:43,400 I'm Shizuku! 190 00:13:43,760 --> 00:13:45,930 Nobody asked about that! 191 00:13:45,930 --> 00:13:48,950 It's obvious what someone wants if they hold out their hands: Money! Money! 192 00:13:49,270 --> 00:13:50,470 Oh! Is that so? 193 00:13:55,670 --> 00:13:56,060 Here. 194 00:13:56,910 --> 00:13:57,370 One... 195 00:13:58,850 --> 00:14:03,690 Um, please don't let her bother you and tell us about Pastel Ink. 196 00:14:04,160 --> 00:14:06,780 Pastel Ink has died, but she's alive. 197 00:14:07,640 --> 00:14:10,240 She is held in slumber by the will of the enemy in a freezer. 198 00:14:10,240 --> 00:14:11,670 But to what end? 199 00:14:11,670 --> 00:14:12,970 Ah! I know! 200 00:14:13,290 --> 00:14:15,410 He'll surely do perverted things while she's asleep... 201 00:14:15,410 --> 00:14:16,620 Just shut up! 202 00:14:17,640 --> 00:14:19,180 Go 120 paces east from here... 203 00:14:19,900 --> 00:14:22,450 then 3 paces south and there will be a hidden entrance. 204 00:14:22,980 --> 00:14:23,920 You must seek it out! 205 00:14:23,920 --> 00:14:27,250 That's quite specific. Pretty close by, too. 206 00:14:27,570 --> 00:14:29,150 Mio-san, let's go have a look. 207 00:14:30,760 --> 00:14:32,760 Have a safe trip! 208 00:14:32,760 --> 00:14:35,900 I wonder if she's useful for anything... 209 00:14:47,580 --> 00:14:48,490 Nao-sama! 210 00:14:48,790 --> 00:14:50,070 What is it, Arks? 211 00:14:50,070 --> 00:14:52,760 Sir! Someone is coming here. 212 00:14:56,890 --> 00:14:58,270 They are quite cute! 213 00:14:58,270 --> 00:15:00,300 I guess the upper size must be around 78 cm. 214 00:15:01,480 --> 00:15:03,130 That's quite something. 215 00:15:04,760 --> 00:15:06,800 So Nao-sama likes that, too 216 00:15:08,690 --> 00:15:11,970 The world is mine. That's why the world's women are mine. 217 00:15:12,400 --> 00:15:13,970 All breasts are mine. 218 00:15:13,970 --> 00:15:15,810 Every butt is mine, too. 219 00:15:16,270 --> 00:15:18,600 Everything is mine! 220 00:15:18,930 --> 00:15:20,630 Moe is the best! 221 00:15:20,630 --> 00:15:22,530 Flat chests! Flat chests! 222 00:15:24,770 --> 00:15:26,440 Capture them! 223 00:15:26,760 --> 00:15:28,990 Yes, sir! I've already started to move. 224 00:15:30,600 --> 00:15:34,990 In those old games you often wondered how many paces you should go south... 225 00:15:38,140 --> 00:15:38,750 This is... 226 00:15:39,220 --> 00:15:41,720 How obvious... "Entrance" is written clearly there. 227 00:15:48,800 --> 00:15:50,210 I'm your opponent! 228 00:15:50,210 --> 00:15:51,720 Ah! Ka-kun! 229 00:15:52,080 --> 00:15:53,970 He's a different Ka-kun from this world. 230 00:15:54,270 --> 00:15:55,470 Here I come! 231 00:15:58,180 --> 00:15:59,970 Transformation! 232 00:16:03,020 --> 00:16:04,280 Karks! 233 00:16:06,360 --> 00:16:08,320 He's unexpectedly cool! 234 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Alright! 235 00:16:11,570 --> 00:16:12,800 Here I come! 236 00:16:13,100 --> 00:16:15,620 Hurricane Strait! 237 00:16:30,170 --> 00:16:34,480 Eat this! Final Assault! 238 00:16:35,260 --> 00:16:35,890 Alice-chan! 239 00:16:46,610 --> 00:16:47,310 He's strong... 240 00:16:47,860 --> 00:16:49,730 What's wrong?! Come on! 241 00:16:51,270 --> 00:16:52,320 That's vulgar! 242 00:16:52,550 --> 00:16:53,530 That's awful! 243 00:16:53,660 --> 00:16:54,640 Hey, hey. 244 00:16:55,460 --> 00:16:58,280 You can progress the story however you want... 245 00:16:58,680 --> 00:17:01,540 but if you are too vulgar, the viewers will lose interest. 246 00:17:01,540 --> 00:17:02,540 Da-kun! 247 00:17:03,200 --> 00:17:06,420 Leave the rest to me, pretty girl. 248 00:17:07,630 --> 00:17:09,040 Change! 249 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 Dandy. 250 00:17:12,840 --> 00:17:13,510 What? 251 00:17:13,790 --> 00:17:16,010 Eat my Dandy Flash! 252 00:17:17,180 --> 00:17:18,480 Come on, look. 253 00:17:18,710 --> 00:17:20,030 Here, here, here. 254 00:17:20,160 --> 00:17:21,930 It's made of gold. It's bright, isn't it? 255 00:17:22,810 --> 00:17:24,480 Look at my sun! 256 00:17:24,650 --> 00:17:26,320 You are vulgar, too! 257 00:17:27,170 --> 00:17:29,020 Let's leave them and go. 258 00:17:29,010 --> 00:17:29,670 Ah! Yeah. 259 00:17:30,020 --> 00:17:31,730 I-Impossible! 260 00:17:32,160 --> 00:17:34,070 Don't tell me he was defeated... 261 00:17:34,650 --> 00:17:36,190 Who are they? 262 00:17:37,040 --> 00:17:39,240 It seems that she is called Magical Mio. 263 00:17:39,400 --> 00:17:40,650 What? You're well informed. 264 00:17:40,880 --> 00:17:42,410 No, I know her from episode 12. 265 00:17:42,840 --> 00:17:46,580 Don't worry. I've already prepared the next move. 266 00:17:46,880 --> 00:17:48,410 As expected from you. 267 00:17:48,620 --> 00:17:50,000 You're a cunning guy. 268 00:17:58,050 --> 00:18:01,800 You know, this really does have a "secret base" atmosphere. 269 00:18:01,800 --> 00:18:03,380 Eh? Is that right? 270 00:18:05,540 --> 00:18:07,610 Definitely a suspicious gate. 271 00:18:12,790 --> 00:18:13,610 This is... 272 00:18:13,610 --> 00:18:15,610 a laboratory or something like that? 273 00:18:30,360 --> 00:18:31,210 DIE! 274 00:18:33,350 --> 00:18:36,460 Pyroelectricity Speeder! 275 00:18:39,220 --> 00:18:42,230 Magical Storm! 276 00:18:47,550 --> 00:18:49,120 You small fries stay out of this. 277 00:18:53,190 --> 00:18:57,680 Welcome. I praise you for coming this far. 278 00:18:57,680 --> 00:18:58,470 Arks! 279 00:18:58,790 --> 00:19:02,470 But too bad. This will be your graveyard. 280 00:19:09,520 --> 00:19:10,160 Ink-chan! 281 00:19:10,800 --> 00:19:12,460 I will kill you. 282 00:19:19,130 --> 00:19:20,720 What are you doing, Ink-chan?! 283 00:19:24,500 --> 00:19:25,600 Black clothes... 284 00:19:25,600 --> 00:19:27,010 Don't tell me... She's... 285 00:19:28,770 --> 00:19:29,780 Yes, she's- 286 00:19:29,780 --> 00:19:33,600 I got it! It's a limited edition alternate color version! 287 00:19:33,600 --> 00:19:34,730 You're wrong! 288 00:19:34,730 --> 00:19:35,910 Eh? Wrong? 289 00:19:36,570 --> 00:19:40,600 But I was sure it was a secret trading figure... 290 00:19:48,930 --> 00:19:49,720 At this rate... 291 00:19:53,360 --> 00:19:54,150 Alice-chan! 292 00:19:55,590 --> 00:19:56,510 Wait there! 293 00:20:00,800 --> 00:20:02,440 Tempera Sumi has arrived. 294 00:20:02,740 --> 00:20:04,180 I'm here, too! 295 00:20:04,180 --> 00:20:05,890 Sumi-chan... and that other one... 296 00:20:09,820 --> 00:20:11,890 Ink, open your eyes! 297 00:20:13,560 --> 00:20:14,920 It's useless! 298 00:20:14,920 --> 00:20:17,400 Did you think you could free her that easily? 299 00:20:17,850 --> 00:20:20,580 Geez, how long are you gonna let him manipulate you? 300 00:20:20,580 --> 00:20:22,860 You really are a grade schooler. 301 00:20:23,990 --> 00:20:25,920 That's not true! 302 00:20:25,920 --> 00:20:29,040 I'm not a grade schooler! I'm a college student! 303 00:20:29,430 --> 00:20:30,940 Ah, she reverted. 304 00:20:30,940 --> 00:20:32,750 Huh? Where am I? 305 00:20:32,750 --> 00:20:34,480 I-Impossible! 306 00:20:36,380 --> 00:20:38,910 Arks... It looks like your mischievous pranks went too far. 307 00:20:38,910 --> 00:20:41,990 Ah, wait, Alice! Let's talk it over! 308 00:20:41,990 --> 00:20:43,970 Geez, what kind of a person are you? 309 00:20:45,170 --> 00:20:46,680 A fart! 310 00:20:50,120 --> 00:20:51,330 Wait! 311 00:20:53,200 --> 00:20:56,150 We love the man behind the curtain... right?! 312 00:20:58,060 --> 00:21:01,610 Na-kun! What's wrong, Na-kun? Does it hurt? Pull yourself together! 313 00:21:02,680 --> 00:21:04,420 Nao-sama! 314 00:21:05,490 --> 00:21:07,490 Nao-sama, there's trouble! 315 00:21:07,890 --> 00:21:09,530 What is it, Arks? 316 00:21:10,390 --> 00:21:12,190 I'm so sorry! 317 00:21:12,710 --> 00:21:14,190 It's those useless fellows? 318 00:21:14,190 --> 00:21:15,930 Yes, sir, they'll be here soon. 319 00:21:16,390 --> 00:21:17,040 Nao-kun! 320 00:21:18,220 --> 00:21:18,850 Nao-kun! 321 00:21:19,270 --> 00:21:20,590 Oh. It's Onii-chan! 322 00:21:21,080 --> 00:21:23,470 Oh, so you awakened, Pastel Ink? 323 00:21:23,470 --> 00:21:25,760 But it seems that you're a bit too late. 324 00:21:26,220 --> 00:21:28,000 The world is almost entirely mine. 325 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Soon my plan will begin. 326 00:21:30,590 --> 00:21:31,180 Plan? 327 00:21:32,260 --> 00:21:34,230 My plan to give everybody a flat chest. 328 00:21:35,830 --> 00:21:36,560 What was that? 329 00:21:38,360 --> 00:21:44,330 With the help of my magic, every woman bigger than a B cup will turn into an A cup. 330 00:21:44,750 --> 00:21:48,520 And so I'll make wearing no bra and Pita T into an obligation. 331 00:21:48,520 --> 00:21:50,820 The no-bra and flat chested girls will arise! 332 00:21:51,280 --> 00:21:54,330 It will certainly make you slobber! 333 00:21:58,200 --> 00:22:00,690 Nao-kun, you can't do something like that! 334 00:22:05,410 --> 00:22:06,980 They're dangerous... 335 00:22:07,280 --> 00:22:11,050 Against that many people, there's no way Nao-sama can win. 336 00:22:11,410 --> 00:22:12,890 If it comes to this... 337 00:22:14,920 --> 00:22:16,230 Prepare yourself, Nao! 338 00:22:17,250 --> 00:22:19,650 You fool! I was waiting for this moment. 339 00:22:20,430 --> 00:22:23,710 Acting like I deceived my friends and joined enemy lines... 340 00:22:24,200 --> 00:22:28,760 What a preposterous thing to deceive my friends I've fought alongside! 341 00:22:29,050 --> 00:22:30,160 But it's all over now! 342 00:22:30,390 --> 00:22:34,160 Now that the magical girls have arrived, I'll teach you a lesson with my friends! 343 00:22:34,480 --> 00:22:37,000 Nao! Hear my fart! 344 00:22:36,070 --> 00:22:37,870 Is that all you wanted to say? 345 00:22:45,840 --> 00:22:46,760 Ah-kun! 346 00:22:46,430 --> 00:22:47,120 Arks! 347 00:23:08,700 --> 00:23:09,450 What is that? 348 00:23:09,850 --> 00:23:10,570 Nao-kun? 349 00:23:11,190 --> 00:23:12,490 It's disgusting... 350 00:23:35,000 --> 00:23:36,280 What a nice side of you! 351 00:23:37,950 --> 00:23:40,510 Since it's come to this... we'll have to use THAT! 352 00:23:40,800 --> 00:23:42,270 What is THAT? 353 00:23:46,050 --> 00:23:46,650 A summons! 354 00:24:23,370 --> 00:24:24,270 What the? 355 00:24:26,510 --> 00:24:27,170 That is... 356 00:24:28,610 --> 00:24:29,660 King! 357 00:24:30,190 --> 00:24:34,220 They are magical battle machines we developed for just such a contingency. 358 00:24:34,650 --> 00:24:37,580 So, show us the power of a magical girl. 359 00:24:37,580 --> 00:24:38,780 Y-Yeah. 360 00:24:39,110 --> 00:24:41,560 Okay! Let's go, everyone! 361 00:24:41,700 --> 00:24:42,520 Yeah! 362 00:24:42,520 --> 00:24:44,040 Y-Yeah... 363 00:24:54,880 --> 00:24:57,010 Combine! V-Formation! 364 00:24:57,440 --> 00:24:58,780 V-Formation! 365 00:24:58,940 --> 00:25:00,850 V... V-Formation... 366 00:25:13,150 --> 00:25:17,110 5-unit combination: Magic 5! 367 00:25:17,660 --> 00:25:19,470 W-What? 368 00:25:24,420 --> 00:25:26,020 Oh no, pretty girl! 369 00:25:26,360 --> 00:25:29,340 The scene limit is near! The show will be over soon! 370 00:25:29,340 --> 00:25:32,110 Okay, then let's use our finishing blow! 371 00:25:32,260 --> 00:25:33,840 That's too fast! 372 00:25:35,840 --> 00:25:38,010 Nabira Kick! 373 00:25:40,880 --> 00:25:43,840 Technical Magical Sword! 374 00:25:45,230 --> 00:25:50,130 Finishing Blow: Magical Swapping! 375 00:26:20,430 --> 00:26:21,850 Thank you, Mio-chan. 376 00:26:22,400 --> 00:26:24,310 It was nothing, Ink-chan. 377 00:26:24,790 --> 00:26:28,040 So, we will return to our own world. 378 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 Bye, Ink-chan from this world! 379 00:26:37,780 --> 00:26:39,250 Farewell! 380 00:26:43,650 --> 00:26:45,330 Today sure was rough. 381 00:26:46,570 --> 00:26:50,800 But the people from the other world really resembled us... 382 00:26:52,860 --> 00:26:55,550 Ah! That's right! I forgot Shizuku! 383 00:26:59,190 --> 00:26:59,720 Well... 384 00:27:02,640 --> 00:27:04,970 "Well..." my ass! 385 00:27:13,360 --> 00:27:15,290 Ojousama, what's with this idiot? 386 00:27:15,290 --> 00:27:16,550 I don't know! 387 00:29:02,870 --> 00:29:04,340 Moetan Corner! 388 00:29:04,340 --> 00:29:07,180 I'm Magical Shizuku. Today's Moetan Corner is: 389 00:29:07,700 --> 00:29:12,770 「Machi wo hakai suru kyodai HI-RO- ni wa, TPO wo kangaete, tatakatte hoshii to omoimasu.」 390 00:29:13,080 --> 00:29:13,600 When we translate this into English... 391 00:29:20,160 --> 00:29:23,510 Moetan seems to support city-friendly heroes. 392 00:29:23,510 --> 00:29:23,990 Bye! 393 00:29:27,530 --> 00:29:29,030 Moetan Corner! 394 00:29:29,030 --> 00:29:31,740 I'm Magical Mio. Today's Moetan Corner is: 395 00:29:32,170 --> 00:29:36,250 「Kono ANIME wo mitemo eigo wa joutatsu shimasen」 to sensei ni tantan to iwarete shimatta. 396 00:29:36,710 --> 00:29:37,620 When we translate this into English... 397 00:29:43,630 --> 00:29:44,650 Did you memorize it? 398 00:29:45,100 --> 00:29:48,530 What I just told you is a secret between you and me. 399 00:29:48,530 --> 00:29:49,300 Bye! 26802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.