Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[OPENING]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[A Part]
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[B Part]
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Part C]
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ENDING]
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Moetan-Corner]
7
00:00:05,350 --> 00:00:06,440
We really screwed up...
8
00:00:06,740 --> 00:00:08,470
Eh? W-What did we screw up?
9
00:00:11,190 --> 00:00:14,390
We made it through 12 episodes...
10
00:00:14,710 --> 00:00:17,340
but looking back on it...
11
00:00:17,660 --> 00:00:19,910
it was all smut! There was no content at all!
12
00:00:20,260 --> 00:00:22,590
Basically, the girls are stripping too often.
13
00:00:22,780 --> 00:00:24,540
Especially in episode 8 - what was that?
14
00:00:24,820 --> 00:00:27,880
T-That was everyone's decision!!
15
00:00:29,330 --> 00:00:31,690
Even the original author was really in an uproar.
16
00:00:31,960 --> 00:00:34,240
He couldn't figure out how we could've done that.
17
00:00:34,810 --> 00:00:36,730
That's why I said that we shouldn't...
18
00:00:36,720 --> 00:00:38,230
Enough with your excuses!
19
00:00:38,510 --> 00:00:41,150
Listen up! If the DVD doesn't sell...
20
00:00:41,150 --> 00:00:42,810
how are you going to take responsibility?
21
00:00:43,030 --> 00:00:47,790
Eh? Me take responsibility? Me??
22
00:00:47,790 --> 00:00:51,490
You know, our customers are fed up with the old-fashioned Moetan.
23
00:00:52,410 --> 00:00:55,700
If we utilize the same style again, they won't buy the DVD.
24
00:00:56,390 --> 00:00:58,560
In that case, you'll be finished in this business.
25
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
Come now, calm down, Mr. Bandai Visual.
26
00:01:09,850 --> 00:01:13,790
Ah! Director, please don't say my real company name.
27
00:01:14,270 --> 00:01:17,970
This time how about this: Let's end Moetan.
28
00:01:19,410 --> 00:01:21,430
But the customers will feel even more betrayed...
29
00:01:21,430 --> 00:01:23,920
But you know, they're already fed up with it.
30
00:01:24,240 --> 00:01:27,040
And on top of that it won't be broadcasted anyway.
31
00:01:29,160 --> 00:01:33,650
So let's just do it how I want. I'm leaving it to you!
32
00:01:36,980 --> 00:01:38,830
The earth is being targeted...
33
00:01:39,340 --> 00:01:42,090
by a new fiend from beyond the Milky Way Galaxy.
34
00:01:49,500 --> 00:01:50,760
Stop it, Nao-kun!
35
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Even if we fight on...
36
00:01:52,680 --> 00:01:53,320
Shut up!
37
00:01:53,800 --> 00:01:55,420
As if you could understand my pain!
38
00:01:56,030 --> 00:01:57,760
So you won't listen to me no matter what?
39
00:01:59,990 --> 00:02:01,350
I'll give you the finishing blow.
40
00:02:07,580 --> 00:02:08,930
N-Nao-kun...
41
00:02:20,530 --> 00:02:23,510
Ink! Pull yourself together! Ink!
42
00:02:24,710 --> 00:02:27,260
Arks, what will you do now?
43
00:02:27,700 --> 00:02:29,380
Will you threaten my life?
44
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
W-What are you saying, Nao-sama.
45
00:02:36,450 --> 00:02:38,850
I'm your loyal servant!
46
00:02:38,850 --> 00:02:40,130
What are your orders?
47
00:02:41,280 --> 00:02:43,350
Aid me in my treachery against this world.
48
00:02:43,550 --> 00:02:45,720
For a state filled with superior young girls!
49
00:02:45,720 --> 00:02:48,060
For all young girls in this world to be mine!
50
00:04:38,620 --> 00:04:41,770
Oh! Why? What's the meaning of this?
51
00:04:42,090 --> 00:04:44,130
Why's this pretty pair of underwear here?
52
00:04:51,310 --> 00:04:54,670
H-Hey, I mustn't do such a thing.
53
00:04:56,390 --> 00:04:58,230
Ah, but if it's just for a little bit...
54
00:05:01,900 --> 00:05:02,610
Ah...
55
00:05:05,860 --> 00:05:08,370
"Ah..." my ass!
56
00:05:15,160 --> 00:05:17,280
Geez... such lewdness!
57
00:05:17,600 --> 00:05:19,450
Ah! Hayate is about to start.
58
00:05:19,450 --> 00:05:20,170
Miki's on today!
59
00:05:38,050 --> 00:05:40,650
So, who can translate this?
60
00:05:44,800 --> 00:05:47,700
My beloved Tanakani Keiichi-kun!
61
00:05:48,030 --> 00:05:48,780
Tezuka-san.
62
00:05:51,340 --> 00:05:52,200
Tezuka-san!
63
00:05:53,060 --> 00:05:54,500
Keiichi-kun!
64
00:05:55,420 --> 00:05:56,830
Tezuka Mio-san!
65
00:06:03,090 --> 00:06:04,600
Textbook page 117:
66
00:06:04,880 --> 00:06:10,970
"Everyday shopping is fun, because the convenience store staff speaks in an anime voice."
67
00:06:11,550 --> 00:06:12,650
Translated into Japanese, it's:
68
00:06:12,950 --> 00:06:17,270
「Kinjou no KONBINI no teiin ga ANIME goe de mainichi kaimono ga tanoshikunatta.」
69
00:06:20,420 --> 00:06:21,100
That's correct.
70
00:06:30,760 --> 00:06:32,320
Mio-chan!
71
00:06:39,350 --> 00:06:40,190
Don't tell me...
72
00:06:44,940 --> 00:06:45,860
Yeah, yeah.
73
00:06:47,060 --> 00:06:49,090
I got it, so don't cry!
74
00:06:51,050 --> 00:06:53,650
Geez, are you a kindergartner?
75
00:06:53,810 --> 00:06:55,090
A kindergartner?
76
00:06:56,200 --> 00:06:56,770
Give me chocolate.
77
00:06:57,740 --> 00:06:59,120
Pull yourself together!
78
00:06:59,390 --> 00:07:00,880
You are a high schooler!
79
00:07:00,880 --> 00:07:01,870
A high schooler!
80
00:07:03,030 --> 00:07:04,550
Don't get mad!
81
00:07:04,550 --> 00:07:06,710
So, what is it? Do you need something?
82
00:07:07,870 --> 00:07:09,280
You are cold today...
83
00:07:09,700 --> 00:07:12,070
Ah! I know, could it be you're having your...
84
00:07:15,810 --> 00:07:17,690
Don't say such improper things!
85
00:07:17,690 --> 00:07:19,870
Like I said, don't get mad!!
86
00:07:20,690 --> 00:07:23,250
Eh? Magical Himawari? Who is that?
87
00:07:23,680 --> 00:07:26,920
Yeah, she's the one who made me into a magical girl.
88
00:07:28,270 --> 00:07:33,540
And since Himawari-chan told me to help her defeat you, I...
89
00:07:35,340 --> 00:07:36,830
Defeat me?!
90
00:07:37,130 --> 00:07:39,380
That's why you're getting in my way!?
91
00:07:39,380 --> 00:07:40,940
And besides...don't help me!
92
00:07:41,200 --> 00:07:43,320
I'm your enemy, right?
93
00:07:43,510 --> 00:07:45,290
So why are you talking so thoughtlessly to me?
94
00:07:45,450 --> 00:07:47,400
I'm not an enemy!
95
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
So, are you an ally?
96
00:07:49,280 --> 00:07:53,070
Himawari-chan asked me to be an enemy... but...
97
00:07:53,390 --> 00:07:54,110
But?
98
00:07:54,390 --> 00:07:56,230
But Mio-chan is my friend.
99
00:07:57,550 --> 00:07:59,330
Please lend me your strength.
100
00:07:59,620 --> 00:08:01,780
Huh? Did you hear something just now?
101
00:08:02,500 --> 00:08:03,830
I didn't hear anything.
102
00:08:06,450 --> 00:08:08,850
You probably heard my stomach...
103
00:08:10,370 --> 00:08:12,280
I got it, so shut up!
104
00:08:12,370 --> 00:08:13,300
Okay...
105
00:08:13,600 --> 00:08:15,800
Please rescue me.
106
00:08:16,080 --> 00:08:17,760
At this rate, my world will...
107
00:08:18,200 --> 00:08:21,150
This voice came from another world.
108
00:08:21,150 --> 00:08:21,750
What?
109
00:08:22,030 --> 00:08:23,730
Hey! From where are you speaking?
110
00:08:23,730 --> 00:08:27,150
I'm sending my whereabouts to that girl's magical phone.
111
00:08:30,020 --> 00:08:30,700
The mail arrived.
112
00:08:30,940 --> 00:08:31,570
Let's see.
113
00:08:32,170 --> 00:08:32,930
Good day.
114
00:08:32,930 --> 00:08:34,850
My name is Pastel Ink!
115
00:08:34,850 --> 00:08:37,480
Of course I'm not the Ink from your world.
116
00:08:37,480 --> 00:08:40,800
Actually... I have died. *shock*
117
00:08:41,000 --> 00:08:44,080
So, my world's in serious trouble right now.
118
00:08:44,080 --> 00:08:45,790
Anyway, please hurry up and come help us!
119
00:08:45,790 --> 00:08:46,350
Bye bye!
120
00:08:46,350 --> 00:08:47,000
Ink
121
00:08:47,000 --> 00:08:49,210
Oh, so she died...
122
00:08:49,670 --> 00:08:52,220
In any world, Ink-chan's still Ink-chan.
123
00:08:52,540 --> 00:08:55,260
Since we were asked for help, our only choice is to act now.
124
00:08:55,620 --> 00:08:56,850
But how?
125
00:08:57,130 --> 00:08:59,510
If we borrow Alice's strength, it will be very easy!
126
00:09:00,050 --> 00:09:00,930
Alice?
127
00:09:00,930 --> 00:09:03,560
Ah, my pretty girl doesn't know yet.
128
00:09:04,200 --> 00:09:08,320
Shiratori Alice's true identity is the magical girl Alice.
129
00:09:08,480 --> 00:09:09,550
Eh?
130
00:09:09,550 --> 00:09:11,590
And she's actually quite old.
131
00:09:13,530 --> 00:09:15,510
Hey, hey, who is Alice-chan?
132
00:09:15,780 --> 00:09:18,580
A monster? With abnormal western clothes? Let's go!
133
00:09:18,580 --> 00:09:20,340
Alright, just shut up.
134
00:09:20,340 --> 00:09:20,700
Yes.
135
00:09:20,700 --> 00:09:22,810
Okay, transform into Magical Mio.
136
00:09:22,810 --> 00:09:23,450
Understood.
137
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
Magical Change!
138
00:10:15,570 --> 00:10:17,810
Magical Mio!
139
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
Oh? When did you...
140
00:10:22,720 --> 00:10:26,560
Due to the budget, we couldn't afford my transformation scene.
141
00:10:26,790 --> 00:10:27,550
Oh, I see.
142
00:10:27,550 --> 00:10:29,560
Let's go to Alice's mansion!
143
00:10:29,560 --> 00:10:31,270
Magical Flying!
144
00:10:31,690 --> 00:10:34,700
Ah! Wait!
145
00:10:44,330 --> 00:10:46,880
So this is Shiratori Alice's home.
146
00:10:46,880 --> 00:10:50,000
It looks like tiny people could come out at any moment!
147
00:10:50,280 --> 00:10:51,320
King!
148
00:10:57,230 --> 00:10:57,840
Pretty girl!
149
00:10:59,780 --> 00:11:02,640
Welcome, King and Magical Mio.
150
00:11:03,380 --> 00:11:04,970
Magical Shizuku is here, too!
151
00:11:06,370 --> 00:11:08,730
That voice reached me, too.
152
00:11:09,170 --> 00:11:11,980
Let's hurry to the one who needs help.
153
00:11:12,400 --> 00:11:13,000
Yes!
154
00:11:13,000 --> 00:11:15,510
Mio-chan, I don't know the circumstances...
155
00:11:15,510 --> 00:11:17,390
but the development of the story is going smoothly.
156
00:11:18,190 --> 00:11:19,950
You don't have to talk every second.
157
00:11:26,780 --> 00:11:27,820
Magical Change.
158
00:11:57,770 --> 00:11:58,930
Magical Alice!
159
00:12:01,250 --> 00:12:03,920
Wait, why are you drooling?
160
00:12:03,920 --> 00:12:04,530
Pretty...
161
00:12:08,240 --> 00:12:10,120
So you're just hungry...
162
00:12:10,400 --> 00:12:10,950
Yeah!
163
00:12:13,950 --> 00:12:15,140
So, here we go!
164
00:12:25,290 --> 00:12:27,880
Wait for us, Ink-chan from the other world!
165
00:12:33,600 --> 00:12:36,030
Have a safe trip!
166
00:12:37,390 --> 00:12:40,500
You don't have an A-Cup, you have a AAA-Cup!
167
00:12:43,020 --> 00:12:45,460
Every household should have one: Tsundere 17
168
00:12:49,570 --> 00:12:53,560
As usual, the dazzling sunlight suits me like the celebrity I am.
169
00:12:53,560 --> 00:12:54,290
Ojousama?
170
00:12:54,290 --> 00:12:57,130
What is it? Right when I was spending my elegant afternoon.
171
00:12:57,480 --> 00:13:01,590
It is not elegant, because we are poor.
172
00:13:06,940 --> 00:13:09,100
What's with this setting?!
173
00:13:09,400 --> 00:13:12,280
This, too, is all Nijihara Ink's fault!
174
00:13:12,280 --> 00:13:13,520
Excuse us!
175
00:13:13,520 --> 00:13:14,710
Ah! Sumi-chan.
176
00:13:14,710 --> 00:13:16,740
Wow! It's a poor person!
177
00:13:16,970 --> 00:13:18,350
What was that?!
178
00:13:18,810 --> 00:13:23,300
Say, do you happen to know a dead Pastel Ink?
179
00:13:24,090 --> 00:13:25,170
Pastel Ink?
180
00:13:25,170 --> 00:13:25,450
Yes.
181
00:13:25,860 --> 00:13:27,660
I could surely tell you.
182
00:13:28,250 --> 00:13:29,030
But first...
183
00:13:29,030 --> 00:13:30,060
Huh? Shake hands?
184
00:13:30,550 --> 00:13:31,730
That's not it, Mio-chan.
185
00:13:33,470 --> 00:13:35,660
Here, Niko-tan Candy!
186
00:13:36,060 --> 00:13:37,860
Ah! Candy!
187
00:13:39,830 --> 00:13:40,980
How delicious.
188
00:13:41,170 --> 00:13:42,250
Wait! What was that?!
189
00:13:42,250 --> 00:13:43,400
I'm Shizuku!
190
00:13:43,760 --> 00:13:45,930
Nobody asked about that!
191
00:13:45,930 --> 00:13:48,950
It's obvious what someone wants if they hold out their hands: Money! Money!
192
00:13:49,270 --> 00:13:50,470
Oh! Is that so?
193
00:13:55,670 --> 00:13:56,060
Here.
194
00:13:56,910 --> 00:13:57,370
One...
195
00:13:58,850 --> 00:14:03,690
Um, please don't let her bother you and tell us about Pastel Ink.
196
00:14:04,160 --> 00:14:06,780
Pastel Ink has died, but she's alive.
197
00:14:07,640 --> 00:14:10,240
She is held in slumber by the will of the enemy in a freezer.
198
00:14:10,240 --> 00:14:11,670
But to what end?
199
00:14:11,670 --> 00:14:12,970
Ah! I know!
200
00:14:13,290 --> 00:14:15,410
He'll surely do perverted things while she's asleep...
201
00:14:15,410 --> 00:14:16,620
Just shut up!
202
00:14:17,640 --> 00:14:19,180
Go 120 paces east from here...
203
00:14:19,900 --> 00:14:22,450
then 3 paces south and there will be a hidden entrance.
204
00:14:22,980 --> 00:14:23,920
You must seek it out!
205
00:14:23,920 --> 00:14:27,250
That's quite specific. Pretty close by, too.
206
00:14:27,570 --> 00:14:29,150
Mio-san, let's go have a look.
207
00:14:30,760 --> 00:14:32,760
Have a safe trip!
208
00:14:32,760 --> 00:14:35,900
I wonder if she's useful for anything...
209
00:14:47,580 --> 00:14:48,490
Nao-sama!
210
00:14:48,790 --> 00:14:50,070
What is it, Arks?
211
00:14:50,070 --> 00:14:52,760
Sir! Someone is coming here.
212
00:14:56,890 --> 00:14:58,270
They are quite cute!
213
00:14:58,270 --> 00:15:00,300
I guess the upper size must be around 78 cm.
214
00:15:01,480 --> 00:15:03,130
That's quite something.
215
00:15:04,760 --> 00:15:06,800
So Nao-sama likes that, too
216
00:15:08,690 --> 00:15:11,970
The world is mine. That's why the world's women are mine.
217
00:15:12,400 --> 00:15:13,970
All breasts are mine.
218
00:15:13,970 --> 00:15:15,810
Every butt is mine, too.
219
00:15:16,270 --> 00:15:18,600
Everything is mine!
220
00:15:18,930 --> 00:15:20,630
Moe is the best!
221
00:15:20,630 --> 00:15:22,530
Flat chests! Flat chests!
222
00:15:24,770 --> 00:15:26,440
Capture them!
223
00:15:26,760 --> 00:15:28,990
Yes, sir! I've already started to move.
224
00:15:30,600 --> 00:15:34,990
In those old games you often wondered how many paces you should go south...
225
00:15:38,140 --> 00:15:38,750
This is...
226
00:15:39,220 --> 00:15:41,720
How obvious... "Entrance" is written clearly there.
227
00:15:48,800 --> 00:15:50,210
I'm your opponent!
228
00:15:50,210 --> 00:15:51,720
Ah! Ka-kun!
229
00:15:52,080 --> 00:15:53,970
He's a different Ka-kun from this world.
230
00:15:54,270 --> 00:15:55,470
Here I come!
231
00:15:58,180 --> 00:15:59,970
Transformation!
232
00:16:03,020 --> 00:16:04,280
Karks!
233
00:16:06,360 --> 00:16:08,320
He's unexpectedly cool!
234
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Alright!
235
00:16:11,570 --> 00:16:12,800
Here I come!
236
00:16:13,100 --> 00:16:15,620
Hurricane Strait!
237
00:16:30,170 --> 00:16:34,480
Eat this! Final Assault!
238
00:16:35,260 --> 00:16:35,890
Alice-chan!
239
00:16:46,610 --> 00:16:47,310
He's strong...
240
00:16:47,860 --> 00:16:49,730
What's wrong?! Come on!
241
00:16:51,270 --> 00:16:52,320
That's vulgar!
242
00:16:52,550 --> 00:16:53,530
That's awful!
243
00:16:53,660 --> 00:16:54,640
Hey, hey.
244
00:16:55,460 --> 00:16:58,280
You can progress the story however you want...
245
00:16:58,680 --> 00:17:01,540
but if you are too vulgar, the viewers will lose interest.
246
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
Da-kun!
247
00:17:03,200 --> 00:17:06,420
Leave the rest to me, pretty girl.
248
00:17:07,630 --> 00:17:09,040
Change!
249
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
Dandy.
250
00:17:12,840 --> 00:17:13,510
What?
251
00:17:13,790 --> 00:17:16,010
Eat my Dandy Flash!
252
00:17:17,180 --> 00:17:18,480
Come on, look.
253
00:17:18,710 --> 00:17:20,030
Here, here, here.
254
00:17:20,160 --> 00:17:21,930
It's made of gold. It's bright, isn't it?
255
00:17:22,810 --> 00:17:24,480
Look at my sun!
256
00:17:24,650 --> 00:17:26,320
You are vulgar, too!
257
00:17:27,170 --> 00:17:29,020
Let's leave them and go.
258
00:17:29,010 --> 00:17:29,670
Ah! Yeah.
259
00:17:30,020 --> 00:17:31,730
I-Impossible!
260
00:17:32,160 --> 00:17:34,070
Don't tell me he was defeated...
261
00:17:34,650 --> 00:17:36,190
Who are they?
262
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
It seems that she is called Magical Mio.
263
00:17:39,400 --> 00:17:40,650
What? You're well informed.
264
00:17:40,880 --> 00:17:42,410
No, I know her from episode 12.
265
00:17:42,840 --> 00:17:46,580
Don't worry. I've already prepared the next move.
266
00:17:46,880 --> 00:17:48,410
As expected from you.
267
00:17:48,620 --> 00:17:50,000
You're a cunning guy.
268
00:17:58,050 --> 00:18:01,800
You know, this really does have a "secret base" atmosphere.
269
00:18:01,800 --> 00:18:03,380
Eh? Is that right?
270
00:18:05,540 --> 00:18:07,610
Definitely a suspicious gate.
271
00:18:12,790 --> 00:18:13,610
This is...
272
00:18:13,610 --> 00:18:15,610
a laboratory or something like that?
273
00:18:30,360 --> 00:18:31,210
DIE!
274
00:18:33,350 --> 00:18:36,460
Pyroelectricity Speeder!
275
00:18:39,220 --> 00:18:42,230
Magical Storm!
276
00:18:47,550 --> 00:18:49,120
You small fries stay out of this.
277
00:18:53,190 --> 00:18:57,680
Welcome. I praise you for coming this far.
278
00:18:57,680 --> 00:18:58,470
Arks!
279
00:18:58,790 --> 00:19:02,470
But too bad. This will be your graveyard.
280
00:19:09,520 --> 00:19:10,160
Ink-chan!
281
00:19:10,800 --> 00:19:12,460
I will kill you.
282
00:19:19,130 --> 00:19:20,720
What are you doing, Ink-chan?!
283
00:19:24,500 --> 00:19:25,600
Black clothes...
284
00:19:25,600 --> 00:19:27,010
Don't tell me... She's...
285
00:19:28,770 --> 00:19:29,780
Yes, she's-
286
00:19:29,780 --> 00:19:33,600
I got it! It's a limited edition alternate color version!
287
00:19:33,600 --> 00:19:34,730
You're wrong!
288
00:19:34,730 --> 00:19:35,910
Eh? Wrong?
289
00:19:36,570 --> 00:19:40,600
But I was sure it was a secret trading figure...
290
00:19:48,930 --> 00:19:49,720
At this rate...
291
00:19:53,360 --> 00:19:54,150
Alice-chan!
292
00:19:55,590 --> 00:19:56,510
Wait there!
293
00:20:00,800 --> 00:20:02,440
Tempera Sumi has arrived.
294
00:20:02,740 --> 00:20:04,180
I'm here, too!
295
00:20:04,180 --> 00:20:05,890
Sumi-chan... and that other one...
296
00:20:09,820 --> 00:20:11,890
Ink, open your eyes!
297
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
It's useless!
298
00:20:14,920 --> 00:20:17,400
Did you think you could free her that easily?
299
00:20:17,850 --> 00:20:20,580
Geez, how long are you gonna let him manipulate you?
300
00:20:20,580 --> 00:20:22,860
You really are a grade schooler.
301
00:20:23,990 --> 00:20:25,920
That's not true!
302
00:20:25,920 --> 00:20:29,040
I'm not a grade schooler! I'm a college student!
303
00:20:29,430 --> 00:20:30,940
Ah, she reverted.
304
00:20:30,940 --> 00:20:32,750
Huh? Where am I?
305
00:20:32,750 --> 00:20:34,480
I-Impossible!
306
00:20:36,380 --> 00:20:38,910
Arks... It looks like your mischievous pranks went too far.
307
00:20:38,910 --> 00:20:41,990
Ah, wait, Alice! Let's talk it over!
308
00:20:41,990 --> 00:20:43,970
Geez, what kind of a person are you?
309
00:20:45,170 --> 00:20:46,680
A fart!
310
00:20:50,120 --> 00:20:51,330
Wait!
311
00:20:53,200 --> 00:20:56,150
We love the man behind the curtain... right?!
312
00:20:58,060 --> 00:21:01,610
Na-kun! What's wrong, Na-kun? Does it hurt? Pull yourself together!
313
00:21:02,680 --> 00:21:04,420
Nao-sama!
314
00:21:05,490 --> 00:21:07,490
Nao-sama, there's trouble!
315
00:21:07,890 --> 00:21:09,530
What is it, Arks?
316
00:21:10,390 --> 00:21:12,190
I'm so sorry!
317
00:21:12,710 --> 00:21:14,190
It's those useless fellows?
318
00:21:14,190 --> 00:21:15,930
Yes, sir, they'll be here soon.
319
00:21:16,390 --> 00:21:17,040
Nao-kun!
320
00:21:18,220 --> 00:21:18,850
Nao-kun!
321
00:21:19,270 --> 00:21:20,590
Oh. It's Onii-chan!
322
00:21:21,080 --> 00:21:23,470
Oh, so you awakened, Pastel Ink?
323
00:21:23,470 --> 00:21:25,760
But it seems that you're a bit too late.
324
00:21:26,220 --> 00:21:28,000
The world is almost entirely mine.
325
00:21:28,000 --> 00:21:30,320
Soon my plan will begin.
326
00:21:30,590 --> 00:21:31,180
Plan?
327
00:21:32,260 --> 00:21:34,230
My plan to give everybody a flat chest.
328
00:21:35,830 --> 00:21:36,560
What was that?
329
00:21:38,360 --> 00:21:44,330
With the help of my magic, every woman bigger than a B cup will turn into an A cup.
330
00:21:44,750 --> 00:21:48,520
And so I'll make wearing no bra and Pita T into an obligation.
331
00:21:48,520 --> 00:21:50,820
The no-bra and flat chested girls will arise!
332
00:21:51,280 --> 00:21:54,330
It will certainly make you slobber!
333
00:21:58,200 --> 00:22:00,690
Nao-kun, you can't do something like that!
334
00:22:05,410 --> 00:22:06,980
They're dangerous...
335
00:22:07,280 --> 00:22:11,050
Against that many people, there's no way Nao-sama can win.
336
00:22:11,410 --> 00:22:12,890
If it comes to this...
337
00:22:14,920 --> 00:22:16,230
Prepare yourself, Nao!
338
00:22:17,250 --> 00:22:19,650
You fool! I was waiting for this moment.
339
00:22:20,430 --> 00:22:23,710
Acting like I deceived my friends and joined enemy lines...
340
00:22:24,200 --> 00:22:28,760
What a preposterous thing to deceive my friends I've fought alongside!
341
00:22:29,050 --> 00:22:30,160
But it's all over now!
342
00:22:30,390 --> 00:22:34,160
Now that the magical girls have arrived, I'll teach you a lesson with my friends!
343
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
Nao! Hear my fart!
344
00:22:36,070 --> 00:22:37,870
Is that all you wanted to say?
345
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
Ah-kun!
346
00:22:46,430 --> 00:22:47,120
Arks!
347
00:23:08,700 --> 00:23:09,450
What is that?
348
00:23:09,850 --> 00:23:10,570
Nao-kun?
349
00:23:11,190 --> 00:23:12,490
It's disgusting...
350
00:23:35,000 --> 00:23:36,280
What a nice side of you!
351
00:23:37,950 --> 00:23:40,510
Since it's come to this... we'll have to use THAT!
352
00:23:40,800 --> 00:23:42,270
What is THAT?
353
00:23:46,050 --> 00:23:46,650
A summons!
354
00:24:23,370 --> 00:24:24,270
What the?
355
00:24:26,510 --> 00:24:27,170
That is...
356
00:24:28,610 --> 00:24:29,660
King!
357
00:24:30,190 --> 00:24:34,220
They are magical battle machines we developed for just such a contingency.
358
00:24:34,650 --> 00:24:37,580
So, show us the power of a magical girl.
359
00:24:37,580 --> 00:24:38,780
Y-Yeah.
360
00:24:39,110 --> 00:24:41,560
Okay! Let's go, everyone!
361
00:24:41,700 --> 00:24:42,520
Yeah!
362
00:24:42,520 --> 00:24:44,040
Y-Yeah...
363
00:24:54,880 --> 00:24:57,010
Combine! V-Formation!
364
00:24:57,440 --> 00:24:58,780
V-Formation!
365
00:24:58,940 --> 00:25:00,850
V... V-Formation...
366
00:25:13,150 --> 00:25:17,110
5-unit combination: Magic 5!
367
00:25:17,660 --> 00:25:19,470
W-What?
368
00:25:24,420 --> 00:25:26,020
Oh no, pretty girl!
369
00:25:26,360 --> 00:25:29,340
The scene limit is near! The show will be over soon!
370
00:25:29,340 --> 00:25:32,110
Okay, then let's use our finishing blow!
371
00:25:32,260 --> 00:25:33,840
That's too fast!
372
00:25:35,840 --> 00:25:38,010
Nabira Kick!
373
00:25:40,880 --> 00:25:43,840
Technical Magical Sword!
374
00:25:45,230 --> 00:25:50,130
Finishing Blow: Magical Swapping!
375
00:26:20,430 --> 00:26:21,850
Thank you, Mio-chan.
376
00:26:22,400 --> 00:26:24,310
It was nothing, Ink-chan.
377
00:26:24,790 --> 00:26:28,040
So, we will return to our own world.
378
00:26:33,680 --> 00:26:36,240
Bye, Ink-chan from this world!
379
00:26:37,780 --> 00:26:39,250
Farewell!
380
00:26:43,650 --> 00:26:45,330
Today sure was rough.
381
00:26:46,570 --> 00:26:50,800
But the people from the other world really resembled us...
382
00:26:52,860 --> 00:26:55,550
Ah! That's right! I forgot Shizuku!
383
00:26:59,190 --> 00:26:59,720
Well...
384
00:27:02,640 --> 00:27:04,970
"Well..." my ass!
385
00:27:13,360 --> 00:27:15,290
Ojousama, what's with this idiot?
386
00:27:15,290 --> 00:27:16,550
I don't know!
387
00:29:02,870 --> 00:29:04,340
Moetan Corner!
388
00:29:04,340 --> 00:29:07,180
I'm Magical Shizuku. Today's Moetan Corner is:
389
00:29:07,700 --> 00:29:12,770
「Machi wo hakai suru kyodai HI-RO- ni wa, TPO wo kangaete, tatakatte hoshii to omoimasu.」
390
00:29:13,080 --> 00:29:13,600
When we translate this into English...
391
00:29:20,160 --> 00:29:23,510
Moetan seems to support city-friendly heroes.
392
00:29:23,510 --> 00:29:23,990
Bye!
393
00:29:27,530 --> 00:29:29,030
Moetan Corner!
394
00:29:29,030 --> 00:29:31,740
I'm Magical Mio. Today's Moetan Corner is:
395
00:29:32,170 --> 00:29:36,250
「Kono ANIME wo mitemo eigo wa joutatsu shimasen」 to sensei ni tantan to iwarete shimatta.
396
00:29:36,710 --> 00:29:37,620
When we translate this into English...
397
00:29:43,630 --> 00:29:44,650
Did you memorize it?
398
00:29:45,100 --> 00:29:48,530
What I just told you is a secret between you and me.
399
00:29:48,530 --> 00:29:49,300
Bye!
26802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.