Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[OPENING]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[A Part]
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[B Part]
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ENDING]
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Moetan-Corner]
6
00:00:09,510 --> 00:00:11,080
Ink-chan, I'm coming in.
7
00:00:11,310 --> 00:00:11,740
Sure.
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,080
How are things going?
9
00:00:14,380 --> 00:00:15,910
They're going rather well.
10
00:00:16,180 --> 00:00:17,410
Really? That's good.
11
00:00:17,830 --> 00:00:19,740
But a breather is needed too.
12
00:00:19,740 --> 00:00:21,120
Thank you, Mama.
13
00:00:21,910 --> 00:00:26,960
I used to study like this every evening before my exams, too.
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,090
Really?
15
00:00:28,430 --> 00:00:33,070
And that's how I was able to get into the same university as Papa.
16
00:00:33,180 --> 00:00:34,460
That's my Mama!
17
00:00:35,130 --> 00:00:37,570
I believe in your ability to pass the exams...
18
00:00:38,090 --> 00:00:39,350
so do your best in studying.
19
00:00:39,660 --> 00:00:41,440
Okay! I'll do my best!
20
00:02:16,640 --> 00:02:18,290
What's wrong, Rina-chan?
21
00:02:18,740 --> 00:02:19,600
Ink?
22
00:02:20,280 --> 00:02:20,860
What is it?
23
00:02:21,290 --> 00:02:24,790
The truth is, if this keeps up... I clearly won't do well on my exams!
24
00:02:24,790 --> 00:02:28,540
Eh? Do your best and we'll all go to Moezugi University together!
25
00:02:29,790 --> 00:02:32,300
I can already feel my brain's limit.
26
00:02:33,460 --> 00:02:34,920
You have to fight, Rina-chan!
27
00:02:35,180 --> 00:02:36,870
Geez... you're so helpless...
28
00:02:37,470 --> 00:02:39,980
Shall I help you study starting today?
29
00:02:40,130 --> 00:02:41,520
Eh? Really?
30
00:02:41,520 --> 00:02:44,360
I'm sorry, Remi, but that would really help me!
31
00:02:44,360 --> 00:02:46,500
It's really no problem.
32
00:02:46,500 --> 00:02:47,700
That's my Remi-chan!
33
00:02:48,030 --> 00:02:50,580
Oh, you can cuddle, too!
34
00:02:51,220 --> 00:02:52,150
Cuddle?
35
00:02:52,570 --> 00:02:54,360
Yes, cuddle.
36
00:03:01,740 --> 00:03:03,920
Remi-chan, this is painful!
37
00:03:04,480 --> 00:03:09,000
To tell the truth, I actually want to study things every evening with Ink-chan.
38
00:03:09,270 --> 00:03:10,330
She's...
39
00:03:10,580 --> 00:03:15,980
But you know, Ink... you have to help that troubled girl over there somehow.
40
00:03:19,390 --> 00:03:20,770
S-Sumi-chan?
41
00:03:28,680 --> 00:03:35,120
Um... decimate the forward, and off-side trap from the side-back...
42
00:03:36,090 --> 00:03:40,510
Geez! I don't understand this at all!
43
00:03:38,300 --> 00:03:40,510
Sumi-chan, Sumi-chan!
44
00:03:42,420 --> 00:03:46,360
Ah! Nijihara Ink! Why are you here!?
45
00:03:48,420 --> 00:03:52,050
Sumi-chan, if there are English parts you don't understand, please ask me.
46
00:03:52,050 --> 00:03:53,960
I will help you, if it's all right.
47
00:03:55,760 --> 00:03:56,750
Ink...
48
00:03:57,860 --> 00:03:58,830
Sumi-chan...
49
00:04:00,070 --> 00:04:00,810
Ink...
50
00:04:03,140 --> 00:04:05,570
No, showing weakness to Ink here would be...
51
00:04:06,400 --> 00:04:09,500
A-Aren't you misunderstanding something, Nijihara-san?
52
00:04:09,840 --> 00:04:10,400
Huh?
53
00:04:11,380 --> 00:04:13,770
It will take more than this to stop me.
54
00:04:14,300 --> 00:04:16,140
I'm thankful for your kind thoughts...
55
00:04:16,140 --> 00:04:18,480
but, in the end, an exam has to be fought alone!
56
00:04:18,980 --> 00:04:23,290
There's no point if there is an ordeal I can't overcome by myself!
57
00:04:25,160 --> 00:04:26,450
Sumi-chan!
58
00:04:26,920 --> 00:04:33,180
But, if you insist on teaching me English, I might ask you a question or two.
59
00:04:36,100 --> 00:04:39,020
I'm sure you will definitely be able to overcome any ordeal!
60
00:04:39,250 --> 00:04:41,460
E-Eh? That's a given!
61
00:04:41,460 --> 00:04:43,480
So, do your best, Sumi-chan!
62
00:04:43,480 --> 00:04:44,080
W-Wait...
63
00:04:53,140 --> 00:04:53,930
Nao-kun...
64
00:04:56,850 --> 00:04:57,600
Nao-kun!
65
00:04:58,610 --> 00:04:59,820
Oh... Ink!
66
00:05:02,020 --> 00:05:02,550
What's wrong?
67
00:05:03,370 --> 00:05:06,670
Ah! Uh... how is your studying going?
68
00:05:07,080 --> 00:05:09,210
Ah! Somehow I feel confident.
69
00:05:09,740 --> 00:05:13,040
English was once my weak point, but I've started to like it recently.
70
00:05:13,630 --> 00:05:15,810
Really!? That's great to hear!
71
00:05:19,140 --> 00:05:19,700
Ink...
72
00:05:20,560 --> 00:05:21,050
Huh?
73
00:05:22,440 --> 00:05:27,940
Ah, no... but, university exams are coming up so soon.
74
00:05:28,730 --> 00:05:31,600
It feels like high school life is over in a flash.
75
00:05:32,030 --> 00:05:33,110
That's right...
76
00:06:24,620 --> 00:06:29,300
Dandy, I've lost your trail all of a sudden...
77
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Where are you right now?
78
00:06:32,560 --> 00:06:35,560
Have you become a star? As if...
79
00:06:36,530 --> 00:06:38,330
Magical change!
80
00:06:42,600 --> 00:06:44,060
Pastel Ink!
81
00:06:44,960 --> 00:06:46,130
Okay!
82
00:06:56,420 --> 00:06:57,520
Alice-chan!
83
00:07:00,580 --> 00:07:03,350
That man... I feel like I've seen him somewhere before.
84
00:07:05,630 --> 00:07:06,460
Coming, coming.
85
00:07:08,630 --> 00:07:10,280
Welcome, Ink-chan!
86
00:07:10,280 --> 00:07:13,830
Er, I mean Pastel Ink-sensei!
87
00:07:14,320 --> 00:07:15,910
Good evening, Mio-san.
88
00:07:16,420 --> 00:07:18,290
Please come in.
89
00:07:18,670 --> 00:07:19,190
Sure.
90
00:07:21,740 --> 00:07:24,440
Onii-chan, Ink-sensei is here!
91
00:07:25,600 --> 00:07:26,500
Understood!
92
00:07:27,550 --> 00:07:29,870
Ink-sensei, I'm leaving my brother in your care.
93
00:07:30,170 --> 00:07:30,730
Okay!
94
00:07:41,520 --> 00:07:42,380
Ojousama.
95
00:07:44,180 --> 00:07:46,440
Have you made any progress, Ojousama?
96
00:08:02,570 --> 00:08:03,170
What!? What!?
97
00:08:03,620 --> 00:08:06,950
An assault corps attacked the Custom EX-word!?
98
00:08:07,330 --> 00:08:09,390
Those bastards!
99
00:08:09,690 --> 00:08:13,850
Please calm down, Ojousama. That item has not been attacked.
100
00:08:14,780 --> 00:08:16,660
Ruriko-san! Phew...
101
00:08:17,100 --> 00:08:20,350
It seems that I fell asleep while writing.
102
00:08:20,810 --> 00:08:22,420
Is that all right, Ojousama?
103
00:08:23,060 --> 00:08:26,090
If this continues, you won't be able to get into Moezugi University.
104
00:08:26,510 --> 00:08:28,300
If you don't put some more spirit into it...
105
00:08:28,420 --> 00:08:30,530
Yeah! Leave it to me!
106
00:08:31,080 --> 00:08:34,150
Please study hard and pass the exams.
107
00:08:38,910 --> 00:08:39,780
Ojousama...
108
00:08:40,070 --> 00:08:40,660
Huh?
109
00:08:42,460 --> 00:08:43,590
Please do your best.
110
00:08:45,610 --> 00:08:45,980
Sure!
111
00:08:50,070 --> 00:08:51,790
Are you really okay?
112
00:08:52,050 --> 00:08:54,630
Yeah... but my English is still...
113
00:08:54,970 --> 00:08:57,930
So wouldn't it be better if Ink taught you?
114
00:08:58,160 --> 00:08:59,810
Yeah, but...
115
00:08:59,810 --> 00:09:01,430
It's all since you are putting up such a weird show.
116
00:09:03,180 --> 00:09:04,080
That's it!
117
00:09:04,830 --> 00:09:05,200
Huh?
118
00:09:05,580 --> 00:09:09,510
If I become Tempera Sumi, I can be taught alongside Nao-san.
119
00:09:09,770 --> 00:09:12,060
If you'd just honestly ask her to teach you...
120
00:09:12,060 --> 00:09:12,780
That's okay.
121
00:09:15,090 --> 00:09:16,700
Magical change!
122
00:09:25,050 --> 00:09:26,210
S-Sorry.
123
00:09:27,980 --> 00:09:28,500
You pervert.
124
00:09:30,180 --> 00:09:31,670
K.O...
125
00:09:32,360 --> 00:09:37,750
Huh? Ka-kun? Geez, Ka-kun! Did I do something wrong!?
126
00:09:42,400 --> 00:09:43,180
Coming!
127
00:09:45,170 --> 00:09:46,820
Welcome, Sumi-chan.
128
00:09:46,810 --> 00:09:50,940
Er... I mean... uh... Tempera Sumi-sensei.
129
00:09:50,940 --> 00:09:52,120
Er... I mean... uh... Tempera Sumi-sensei.
130
00:09:52,550 --> 00:09:53,900
G-Good evening.
131
00:09:54,420 --> 00:09:55,810
Please come in.
132
00:09:56,070 --> 00:09:56,890
S-Sure!
133
00:09:57,310 --> 00:09:58,350
Excuse me for intruding.
134
00:09:59,180 --> 00:10:01,800
Onii-chan, now Sumi-sensei is here!
135
00:10:02,510 --> 00:10:03,580
Understood!
136
00:10:04,120 --> 00:10:07,760
Sumi-sensei, I'm leaving my brother and Pastel Ink-sensei in your care.
137
00:10:07,760 --> 00:10:09,370
Leave it to me!
138
00:10:11,350 --> 00:10:15,400
Sumi-chan and Ink-chan sure have cold outfits though.
139
00:10:16,800 --> 00:10:18,210
So then... Pastel Ink-sensei, please start.
140
00:10:18,210 --> 00:10:21,050
So then... Pastel Ink-sensei, please start.
141
00:10:21,320 --> 00:10:23,000
Eh? Oh, okay.
142
00:10:23,190 --> 00:10:24,640
First let's start with this.
143
00:10:25,020 --> 00:10:31,880
"It must be a plot by the makers to just change the special features, but keep the same contents."
144
00:10:32,250 --> 00:10:33,450
If you translate this:
145
00:10:33,750 --> 00:10:39,030
「Tokuten wo kaeta dake de nakami ga issho nante ME-KA- no inbou no nanimono demo nai.」
146
00:10:39,030 --> 00:10:40,380
Wait just a second!
147
00:10:40,380 --> 00:10:43,330
Can't you explain it in a way that I can understand too?
148
00:10:43,330 --> 00:10:45,240
U-Uh, sure.
149
00:10:45,240 --> 00:10:47,750
Geez... your teaching still has a long way to go.
150
00:10:48,770 --> 00:10:50,870
So, to put it more simply...
151
00:10:49,930 --> 00:10:52,780
Sumi isn't honest at all.
152
00:10:53,380 --> 00:10:55,670
But that is a cute point about her.
153
00:10:55,890 --> 00:10:58,840
The heart of a girl is a complicated thing.
154
00:10:58,840 --> 00:11:01,010
But leaving that aside, look at this book.
155
00:11:01,010 --> 00:11:04,470
Wow! For that cute girl to go that far...
156
00:11:05,400 --> 00:11:07,320
That's dirty! Getting a nosebleed...
157
00:11:07,320 --> 00:11:11,600
You too! Bringing such a thing with you...
158
00:11:15,930 --> 00:11:17,140
I'm off~!
159
00:11:17,620 --> 00:11:20,130
Ink-chan, if you run too fast, you'll trip!
160
00:11:20,130 --> 00:11:21,140
I'm all right... a-ah!
161
00:11:21,140 --> 00:11:22,110
I'm all right... a-ah!
162
00:11:24,550 --> 00:11:25,410
Ink-chan!
163
00:11:32,230 --> 00:11:35,300
You might slip on the road, but please don't slip up on the exams!
164
00:11:36,200 --> 00:11:39,530
Geez, Mama, it's bad luck to talk about me slipping up right now!
165
00:12:15,340 --> 00:12:16,730
L-Let's do our best!
166
00:12:19,610 --> 00:12:21,000
Let's go, Sumi-chan!
167
00:12:21,370 --> 00:12:22,610
But... I...
168
00:12:23,020 --> 00:12:26,130
It's all right! You studied hard!
169
00:12:27,400 --> 00:12:27,930
Y-Yeah...
170
00:12:29,800 --> 00:12:31,480
Wait! Isn't this embarrassing?!
171
00:12:31,480 --> 00:12:33,020
Let go of my hand!
172
00:12:33,020 --> 00:12:37,060
This is like we're close friends. Well, we are, but...
173
00:12:38,150 --> 00:12:40,170
Gorillas are fluffy!
174
00:12:42,570 --> 00:12:44,260
Once upon a time, there lived...
175
00:12:44,260 --> 00:12:45,790
an old man and an old woman who...
176
00:12:45,790 --> 00:12:47,070
PLAY BALL!
177
00:12:50,540 --> 00:12:52,840
So sleepy...
178
00:12:53,140 --> 00:12:57,880
Geez, Rina, you don't have to yawn so indecently!
179
00:12:57,880 --> 00:12:59,280
But you have to admit...
180
00:12:59,280 --> 00:13:03,340
you get much more free time when you're in college compared to high school.
181
00:13:03,340 --> 00:13:06,360
You're a little too tense.
182
00:13:06,620 --> 00:13:11,090
I should probably join a group I can work out with.
183
00:13:11,790 --> 00:13:14,970
Wouldn't that be nice? You haven't been working out much lately.
184
00:13:15,240 --> 00:13:17,190
Alright! Let's go look for one!
185
00:13:17,190 --> 00:13:19,520
Ah, wait! Don't be in such a rush!
186
00:13:19,810 --> 00:13:21,970
Your new single is a big hit again!
187
00:13:22,390 --> 00:13:24,730
And I'm really proud as your manager!
188
00:13:25,800 --> 00:13:27,700
There's still some time before the show, right?
189
00:13:28,350 --> 00:13:30,990
Oh... yes, there is...
190
00:13:31,310 --> 00:13:33,110
Can I go for a little walk?
191
00:13:33,550 --> 00:13:34,680
Just a little one.
192
00:13:34,710 --> 00:13:37,340
Yay! Thank you, Mizuki-san!
193
00:13:49,020 --> 00:13:50,930
What's wrong, Alice-sama?
194
00:13:54,790 --> 00:13:55,840
Say, Na-kun...
195
00:13:56,360 --> 00:13:56,940
What?
196
00:13:57,530 --> 00:13:59,810
Isn't the human world a wonderful place?
197
00:14:00,300 --> 00:14:02,360
Why are you suddenly getting so serious?
198
00:14:02,660 --> 00:14:07,860
There might be many painful, unpleasant and exhausting things, but...
199
00:14:08,540 --> 00:14:09,240
But?
200
00:14:10,370 --> 00:14:13,260
As long as you smile, everyone will be happy!
201
00:14:13,820 --> 00:14:14,910
Alice-sama!
202
00:14:15,390 --> 00:14:18,710
I came to the human world feeling very unhappy...
203
00:14:18,950 --> 00:14:25,420
But right now I'm singing in front of everyone, getting many smiles and having many happy moments.
204
00:14:26,110 --> 00:14:28,550
Na-kun likes the human world, too!
205
00:14:38,840 --> 00:14:42,660
Burning, burning, I don't need it...
206
00:14:42,980 --> 00:14:45,320
Burning, burning...
207
00:14:45,320 --> 00:14:51,020
That guy occasionally goes for walks by himself, but what exactly is he doing?
208
00:14:52,250 --> 00:14:54,130
Oh! Isn't that Ah-kun?
209
00:14:54,390 --> 00:14:56,700
I've been worried since you haven't shown your face around here lately.
210
00:14:57,050 --> 00:15:00,570
Well, even I have things to do.
211
00:15:01,250 --> 00:15:03,490
Come back whenever you're free!
212
00:15:03,490 --> 00:15:04,050
Sure!
213
00:15:04,500 --> 00:15:06,600
Oh, Ah-kun! Long time no see!
214
00:15:06,790 --> 00:15:09,300
We were just gossiping about you!
215
00:15:09,670 --> 00:15:13,120
Don't overdo it, ma'am. I'm just a duck.
216
00:15:13,450 --> 00:15:15,630
Ah-kun, I've got your custom order.
217
00:15:16,000 --> 00:15:17,910
I see. I will come and get it later.
218
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
Ah! It's Ah-kun!
219
00:15:20,050 --> 00:15:22,140
No way! So cute!
220
00:15:22,740 --> 00:15:24,580
If you get too close to me, you'll get burned.
221
00:15:25,690 --> 00:15:29,530
He's acting all serious... Since when has he been like that?
222
00:15:36,450 --> 00:15:37,200
Yo!
223
00:15:37,200 --> 00:15:39,040
Ah! It's Ah-kun!
224
00:15:39,040 --> 00:15:40,010
Ah-kun!
225
00:15:42,150 --> 00:15:45,070
Everyone, I see you've been well!
226
00:15:47,990 --> 00:15:50,300
What brings you here, you idiot duck!?
227
00:15:51,060 --> 00:15:53,430
Are you still alive, you idiot geezer?
228
00:15:53,430 --> 00:15:54,580
What did you say!?
229
00:15:56,160 --> 00:15:58,180
You can't do that, father! Don't overdo it!
230
00:15:58,180 --> 00:16:01,130
Get out! This isn't somewhere you should be!
231
00:16:02,000 --> 00:16:03,840
I'm leaving anyway.
232
00:16:04,100 --> 00:16:06,230
I've been here too long already.
233
00:16:06,680 --> 00:16:07,320
Ah-kun!
234
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Ah-kun...
235
00:16:08,780 --> 00:16:10,950
I'm sorry, Ah-kun.
236
00:16:11,780 --> 00:16:13,240
I'm feeling better now that he's gone.
237
00:16:13,540 --> 00:16:17,280
Onee-chan, Ah-kun said I should give this to you.
238
00:16:17,690 --> 00:16:18,070
Eh?
239
00:16:21,670 --> 00:16:22,710
Th-This is...
240
00:16:25,110 --> 00:16:28,150
Idiot! Doing such an unnecessary thing...
241
00:16:29,790 --> 00:16:32,490
How can I take this now? How?
242
00:16:33,730 --> 00:16:35,750
Ah-kun, thank you.
243
00:16:36,550 --> 00:16:40,960
What's up with this touching Ah-kun- but not Moetan-related episode?
244
00:16:41,330 --> 00:16:45,410
And it also doesn't have anything to do with the previous episode...
245
00:16:45,690 --> 00:16:49,120
A burned, burned man~
246
00:16:51,330 --> 00:16:53,470
It's so bright today, too...
247
00:16:58,000 --> 00:17:03,840
Dandy, this town might have gotten peaceful now that you're gone...
248
00:17:03,840 --> 00:17:05,900
But my heart is...
249
00:17:06,390 --> 00:17:08,750
Why the lonesome face?
250
00:17:11,450 --> 00:17:13,850
Ah! D-D-Dandy!
251
00:17:19,050 --> 00:17:22,720
You damned, incorrigible guy...
252
00:17:24,070 --> 00:17:25,570
Oh! D-D-Dandy, wait!
253
00:17:25,570 --> 00:17:28,000
Oh, I'm being chased, so I've got no choice but to run.
254
00:17:27,330 --> 00:17:28,900
You won't escape!
255
00:17:28,900 --> 00:17:31,830
Stop! Stop! Stop!
256
00:17:32,540 --> 00:17:33,210
What?
257
00:17:35,870 --> 00:17:37,590
How friendly and cute...
258
00:17:38,230 --> 00:17:41,160
Little lady, have you seen somebody suspicious?
259
00:17:41,530 --> 00:17:43,660
Hm? No, I haven't.
260
00:17:45,050 --> 00:17:46,430
Damn him... how did he...?
261
00:17:47,000 --> 00:17:48,420
Thank you, little lady!
262
00:17:48,830 --> 00:17:50,030
You're welcome!
263
00:17:53,460 --> 00:17:56,770
Geez~, you can't do bad things like that, Da-kun!
264
00:17:56,770 --> 00:17:59,930
「I really wonder how you say panchira in English.」
265
00:18:00,330 --> 00:18:02,640
"PANCHIRA no teigo tte nan to ka chou ki ni..."
266
00:18:03,220 --> 00:18:05,280
Geez... such lewdness!
267
00:18:05,460 --> 00:18:07,190
Um...
268
00:18:08,120 --> 00:18:08,980
That voice...!
269
00:18:09,580 --> 00:18:10,900
Magical Shizuku!
270
00:18:10,900 --> 00:18:17,040
Hello. We last met here 2 days ago at 3:25.
271
00:18:17,260 --> 00:18:18,900
Looks like I should say "prepare yourself"!
272
00:18:19,360 --> 00:18:20,530
You again?
273
00:18:21,010 --> 00:18:22,410
Here I come...!
274
00:18:25,990 --> 00:18:27,640
What is she doing?
275
00:18:28,010 --> 00:18:30,520
Now! Pretty girl, a transformation!
276
00:18:31,010 --> 00:18:32,080
Yes...
277
00:18:38,730 --> 00:18:40,550
Magical change!
278
00:19:27,770 --> 00:19:29,780
Magical Mio!
279
00:19:32,100 --> 00:19:34,350
You perverted old man!
280
00:19:39,410 --> 00:19:40,760
Geez... I won't forgive you!
281
00:19:41,060 --> 00:19:42,550
I'll get you!
282
00:19:43,000 --> 00:19:44,090
We are your opponents.
283
00:19:44,090 --> 00:19:45,780
We'll join, too.
284
00:19:45,780 --> 00:19:47,120
Ah! They are...
285
00:19:47,570 --> 00:19:48,370
What is it?
286
00:19:48,620 --> 00:19:51,660
Pen-san and Muni-san, who appeared in the original.
287
00:19:51,660 --> 00:19:54,730
But since the anime staff thought that Ah-kun was enough,
288
00:19:54,730 --> 00:19:57,130
these characters were left out!
289
00:19:57,650 --> 00:19:59,450
Oh, so they are useless characters...
290
00:19:59,450 --> 00:20:01,620
Leave them to me!
291
00:20:02,880 --> 00:20:06,260
Dandy King Blaster!
292
00:20:12,370 --> 00:20:14,390
We finally appeared and it's already over?
293
00:20:14,660 --> 00:20:17,800
We can't help that...
294
00:20:19,080 --> 00:20:21,360
Ah... It looks like they're burned up...
295
00:20:23,230 --> 00:20:24,770
How about you explain yourself.
296
00:20:24,770 --> 00:20:26,870
Why are you following me?
297
00:20:26,870 --> 00:20:29,790
But Mio-chan, I have my reasons, too...
298
00:20:30,240 --> 00:20:32,040
She is as incomprehensible as always.
299
00:20:32,410 --> 00:20:35,520
A-Anyway, I will retreat for today!
300
00:20:35,900 --> 00:20:36,980
That is, I'll head home.
301
00:20:37,320 --> 00:20:38,670
So, see you at school~!
302
00:20:48,330 --> 00:20:53,430
Ojousama, you can't skip your studies just because you've reached college.
303
00:20:53,760 --> 00:20:55,110
Don't worry, Ruriko-san.
304
00:20:55,520 --> 00:20:57,880
This famous young girl in front of you, Kuroi Sumi...
305
00:20:57,880 --> 00:21:00,730
will show you how adeptly she handles both work and play.
306
00:21:01,290 --> 00:21:02,040
Yes, yes.
307
00:21:02,720 --> 00:21:05,860
So can you translate this English sentence?
308
00:21:08,120 --> 00:21:10,580
Let's see... uh...
309
00:21:17,890 --> 00:21:18,580
Ojousama?
310
00:21:33,620 --> 00:21:35,680
I'll let her sleep for a change.
311
00:21:41,930 --> 00:21:43,480
I'm off!
312
00:21:43,840 --> 00:21:44,860
Have a safe trip!
313
00:21:46,390 --> 00:21:50,400
Nao-kun and I were somehow admitted to the university.
314
00:21:52,740 --> 00:21:54,410
Good morning, Nao-kun!
315
00:21:54,930 --> 00:21:56,430
Good morning, Ink.
316
00:21:56,660 --> 00:22:00,330
The dream of us going together to school from home hasn't come true yet, but..
317
00:22:00,330 --> 00:22:03,880
we are going from the front gate to the classroom together.
318
00:22:04,180 --> 00:22:05,120
Nao-kun!
319
00:22:05,590 --> 00:22:07,560
Be careful, Ink.
320
00:22:08,010 --> 00:22:09,300
O-Okay.
321
00:22:09,300 --> 00:22:13,920
In the end, Pastel Ink's true identity was never revealed to Nao-kun.
322
00:22:14,490 --> 00:22:20,550
Nao-kun says that the reason he was accepted was that Pastel Ink-sensei helped him study.
323
00:22:20,550 --> 00:22:24,570
I haven't seen Pastel Ink-sensei since then, but...
324
00:22:25,540 --> 00:22:26,700
But?
325
00:22:27,260 --> 00:22:30,110
But somehow it feels like she would turn up again if I needed her.
326
00:22:32,170 --> 00:22:34,710
To help me study things I don't understand.
327
00:22:35,990 --> 00:22:39,060
Geez... you can't do that! Don't rely on others too much.
328
00:22:39,320 --> 00:22:41,290
You have to try your best first!
329
00:22:41,610 --> 00:22:44,410
I know. I know...
330
00:22:48,540 --> 00:22:50,000
What are you doing?
331
00:22:51,420 --> 00:22:53,180
You're still an elementary schooler...
332
00:22:53,440 --> 00:22:55,610
No! I'm not an elementary schooler!
333
00:22:55,610 --> 00:22:57,040
I'm a university student!
334
00:22:57,450 --> 00:22:58,350
Yeah, yeah.
335
00:23:00,450 --> 00:23:02,840
Geez... making fun of me again!
336
00:23:15,770 --> 00:23:17,230
Moetan Corner!
337
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
Today's Moetan Corner is:
338
00:23:20,080 --> 00:23:23,470
「Moetan no AFUREKO wa asa juuji kara yattemasu. Shoujiki nemui desu.」
339
00:23:24,010 --> 00:23:24,900
When we translate this into English...
340
00:23:31,930 --> 00:23:32,920
Did you memorize it?
341
00:23:33,220 --> 00:23:35,580
But 10 o'clock in the morning is really questionable, isn't it?
342
00:23:35,970 --> 00:23:37,220
So then, see you again!
23941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.