All language subtitles for [SubtitleTools.com] Green Legend Ran (1992) - S01E03_Track01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:27,440 Ran 2 00:01:44,370 --> 00:01:46,950 Those look like they're probably pilgrim ships from Green 2. 3 00:01:46,950 --> 00:01:48,120 Green 2? 4 00:01:48,450 --> 00:01:50,500 I had a run-in with them once. 5 00:01:52,370 --> 00:01:53,870 Hey, here they come. 6 00:01:54,330 --> 00:01:56,660 Those must be the bishops from Green 2. 7 00:01:57,330 --> 00:02:00,000 Those ugly mutant bishops have been gathering here all week, 8 00:02:00,000 --> 00:02:01,450 coming in from holy lands around the world. 9 00:02:02,290 --> 00:02:03,620 Something's going on, all right. 10 00:02:04,830 --> 00:02:08,500 It's because of them that Jeke hasn't been able to see the archbishop. 11 00:02:10,330 --> 00:02:12,870 Anyway, where'd that kid go, huh? 12 00:02:12,870 --> 00:02:15,540 Really. He's such a pain in the ass. 13 00:02:30,950 --> 00:02:32,000 Your Excellency! 14 00:02:32,200 --> 00:02:34,500 Please! Please have mercy on this child! 15 00:02:34,500 --> 00:02:37,950 Please share some of the Almighty Rodo's essence and waters with this child! 16 00:02:37,950 --> 00:02:41,000 Please, I beseech you— 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,200 Get out of the way! 18 00:02:44,250 --> 00:02:49,080 Rodoism doesn't allow for handouts to freeloading street scum like you! Move, woman— 19 00:02:49,080 --> 00:02:49,750 Stop it! 20 00:02:50,830 --> 00:02:51,790 That idiot! 21 00:02:51,790 --> 00:02:54,080 Brat! How dare you rebel against the Rodoists? 22 00:02:54,080 --> 00:02:55,330 That's not why! 23 00:02:55,540 --> 00:02:56,450 Moron! 24 00:02:56,450 --> 00:02:57,330 Let's go! 25 00:02:57,950 --> 00:02:59,870 Stop being a pain in the ass. Really! 26 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 What are you doing? 27 00:03:03,040 --> 00:03:05,000 After them! 28 00:03:11,200 --> 00:03:12,620 Where are you going? 29 00:03:12,620 --> 00:03:14,160 Shut up and follow me. 30 00:03:19,790 --> 00:03:21,000 Oh, this place is... 31 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 Downtown. The old city. 32 00:03:21,850 --> 00:03:24,280 DANGER Death!! 33 00:03:24,750 --> 00:03:27,790 This is the only Hazzard hideout there is in Green 5. 34 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Long time no see, Hono. 35 00:03:43,450 --> 00:03:44,540 Yeah. 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,540 You should drop in again, like you used to. 37 00:03:51,120 --> 00:03:54,580 All three of us could have a drink, just like old times. 38 00:03:58,120 --> 00:04:00,160 Long time no see, Hono. 39 00:04:00,160 --> 00:04:03,120 Yeah. I go by "Jeke" nowadays. 40 00:04:04,330 --> 00:04:08,410 It's been, what, 10 years since you quit the Hazzard. 41 00:04:09,000 --> 00:04:10,830 It's been that long, huh? 42 00:04:11,620 --> 00:04:12,500 Uh-huh. 43 00:04:13,000 --> 00:04:15,700 As your former subordinate, I welcome you. 44 00:04:16,160 --> 00:04:17,250 We're equals. 45 00:04:17,700 --> 00:04:19,750 I never had any intention of being leader. 46 00:04:20,040 --> 00:04:21,250 Is that so? 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,250 That is so. 48 00:04:23,580 --> 00:04:25,370 So what do you need? 49 00:04:25,580 --> 00:04:27,410 You wanted to talk to me about something. 50 00:04:27,700 --> 00:04:32,160 I came in earnest to make a request to the leader of the Hazzard. 51 00:04:33,950 --> 00:04:36,160 Well, drink up. It's the real thing. 52 00:04:39,120 --> 00:04:43,160 If you make trouble, all of our plans will go up in smoke. 53 00:04:44,580 --> 00:04:45,330 Ouch! 54 00:04:45,330 --> 00:04:48,870 Where have you been all week? 55 00:04:49,330 --> 00:04:51,790 Looking for the guy with the scarred chest. 56 00:04:52,290 --> 00:04:53,200 Idiot! 57 00:04:53,200 --> 00:04:54,410 Why'd you say that? 58 00:04:55,200 --> 00:04:58,160 Red Centipede just pulled into port today. 59 00:04:58,450 --> 00:05:01,250 There's no way Mr. Scar Chest could've been on that island. 60 00:05:01,410 --> 00:05:02,160 What?! 61 00:05:02,700 --> 00:05:05,450 Uh, it's nothing. Sorry to bother you. 62 00:05:06,500 --> 00:05:07,200 Ouch! Hey! 63 00:05:07,410 --> 00:05:08,910 Don't talk so loud. 64 00:05:08,910 --> 00:05:10,500 Yeah, well... 65 00:05:10,500 --> 00:05:13,950 We don't get along too well with the Hazzard, so keep it down. 66 00:05:14,290 --> 00:05:18,120 Besides, Jeke told you to forget about your revenge thing. 67 00:05:18,120 --> 00:05:21,830 If you make a big scene you won't be able to rescue Aira, will you? 68 00:05:22,410 --> 00:05:24,580 You didn't give up on Aira, did you? 69 00:05:25,080 --> 00:05:29,580 Jeke said not to go near the shrine until he had a chance to meet with the Rodoists. 70 00:05:29,830 --> 00:05:33,040 Jeke and the Hazzard have to finish their negotiations first. 71 00:05:33,040 --> 00:05:35,910 So let me go look for the guy with the scarred chest. 72 00:05:36,120 --> 00:05:37,790 You don't get it, do you? 73 00:05:37,790 --> 00:05:42,620 I can't get my revenge, I can't go near the shrine, I can't do anything! 74 00:05:42,620 --> 00:05:45,620 So just be patient a little longer. 75 00:05:45,620 --> 00:05:48,910 While we're doing nothing who knows what's happening to Aira? 76 00:05:51,080 --> 00:05:54,500 To the immortal Rodo, we give this holy offering! 77 00:05:57,620 --> 00:06:01,580 O great and almighty Rodo... 78 00:06:02,580 --> 00:06:05,700 ultimate master... 79 00:06:06,160 --> 00:06:09,950 protector of forest and man... 80 00:06:10,790 --> 00:06:19,790 we now return holy water borrowed by a living being... the blood... 81 00:06:12,120 --> 00:06:13,500 The archbishop said... 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,950 The archbishop said what? 83 00:06:14,950 --> 00:06:16,620 He said, "How much longer will I be kept waiting? 84 00:06:16,620 --> 00:06:18,790 Bring the Silver-Haired Maiden to me at once." 85 00:06:18,950 --> 00:06:20,830 He's being too optimistic. 86 00:06:20,830 --> 00:06:23,870 The girl might not be the true Silver Maiden. 87 00:06:23,870 --> 00:06:26,910 It's not good that she was brought here by soldiers. 88 00:06:28,330 --> 00:06:32,080 This should have been taken care of at one of the other holy lands, as is usually done. 89 00:06:32,080 --> 00:06:34,870 Anyway, it's no good. It doesn't bode well. 90 00:06:34,870 --> 00:06:36,580 Hey, here's good news. 91 00:06:36,950 --> 00:06:39,580 The five bishops from each of the holy lands have arrived. 92 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 Great! Bishops, huh? 93 00:06:41,500 --> 00:06:42,700 Everything's okay, then. 94 00:06:52,370 --> 00:06:56,330 Isn't it wonderful to be able to bathe every day like this, my dear? 95 00:06:59,160 --> 00:07:02,540 Your hair is so beautiful. 96 00:07:03,370 --> 00:07:08,700 I know that the archbishop is also very much looking forward to meeting with you 97 00:07:09,290 --> 00:07:14,290 because it's been 12 years since you, the Silver-Haired Maiden, came home. 98 00:07:15,330 --> 00:07:16,950 It's so beautiful. 99 00:07:17,870 --> 00:07:19,450 It's not so beautiful. 100 00:07:19,750 --> 00:07:22,660 I've gotten into a lot of trouble because of this hair. 101 00:07:23,370 --> 00:07:26,080 You have experienced much hardship, haven't you? 102 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 But it's all right now. 103 00:07:29,370 --> 00:07:34,000 Being so welcomed by Almighty Rodo you are certain to find great happiness. 104 00:07:36,040 --> 00:07:41,160 I don't believe you. Because of this hair, Rulo was... he was... 105 00:07:41,160 --> 00:07:42,580 Miss Aira, please. 106 00:07:43,040 --> 00:07:44,330 Miss Aira... 107 00:07:45,250 --> 00:07:47,080 the bishop awaits. 108 00:07:47,620 --> 00:07:49,660 You must mean the archbishop. 109 00:07:49,910 --> 00:07:52,120 No, it is the bishop. 110 00:07:53,660 --> 00:07:58,790 So you see, with all these bishops and hangers-on around, 111 00:07:59,000 --> 00:08:02,040 I can't seem to get in to meet with the archbishop. But I'll talk to him somehow. 112 00:08:02,330 --> 00:08:04,450 So could you just stick around until then? 113 00:08:04,950 --> 00:08:06,410 It's out of the question. 114 00:08:06,910 --> 00:08:10,580 The Hazzard has changed since you were in it. 115 00:08:11,040 --> 00:08:11,870 I know. 116 00:08:12,450 --> 00:08:14,540 I'm not the brave Hazzard I used to be. 117 00:08:15,160 --> 00:08:16,620 I've lost my bite. 118 00:08:16,870 --> 00:08:25,120 Nine years ago, if you hadn't pulled out, you might have settled things without using it. 119 00:08:27,450 --> 00:08:29,750 That's a possibility. 120 00:08:31,330 --> 00:08:34,250 You won't interfere with Operation Fireball. 121 00:08:41,870 --> 00:08:42,700 Oh yeah, 122 00:08:45,370 --> 00:08:48,540 you don't know, by chance, of a guy with a big scar on his chest, do you? 123 00:08:49,540 --> 00:08:50,200 No. 124 00:08:50,700 --> 00:08:52,000 What about him? 125 00:08:53,330 --> 00:08:56,200 A kid that's been riding on my ship is bent on finding him. 126 00:08:57,540 --> 00:08:58,620 Is that right? 127 00:09:00,580 --> 00:09:01,790 That's a whole week! 128 00:09:01,790 --> 00:09:04,080 It's one thing after another! 129 00:09:04,330 --> 00:09:08,500 "Just wait. Just wait." I absolutely hate waiting. 130 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 That's it! 131 00:09:09,660 --> 00:09:11,790 I’m going to find that guy with the scarred chest! 132 00:09:12,660 --> 00:09:13,500 Hey, Ran! 133 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Hold on there, Sonny. 134 00:09:16,500 --> 00:09:18,950 Do you really have time for such things? 135 00:09:19,660 --> 00:09:22,540 Looks like the conversation upstairs didn't pan out, you know? 136 00:09:22,870 --> 00:09:23,750 So, then... 137 00:09:24,540 --> 00:09:25,200 Ran! 138 00:09:25,200 --> 00:09:26,000 Wait! 139 00:09:27,080 --> 00:09:27,580 'Scuse me! 140 00:09:27,580 --> 00:09:28,370 Sorry! 141 00:09:30,250 --> 00:09:32,700 Hey, wasn't that the guy Gishi was looking for? 142 00:09:32,700 --> 00:09:34,000 Really? Should we go after him? 143 00:09:34,660 --> 00:09:35,620 Hey, hey! 144 00:09:36,120 --> 00:09:39,330 Do you Hazzard boys really have time for such trivial things? 145 00:09:41,330 --> 00:09:42,910 All right, you guys are up. 146 00:09:42,910 --> 00:09:44,910 Yeah! Let's move out! 147 00:09:44,910 --> 00:09:48,200 Word just in from Green 5. It's zero hour. Set fire to the forest. 148 00:09:48,200 --> 00:09:50,290 It's zero hour. Set fire to the forest. 149 00:09:50,290 --> 00:09:52,790 All troops, carry out your orders at once. 150 00:09:52,790 --> 00:09:55,750 I repeat. It's zero hour. Set fire to the forest... 151 00:09:56,330 --> 00:09:58,790 Lizard Company, stand by for orders from Spider... 152 00:10:03,700 --> 00:10:06,410 Hey! Let go of me! 153 00:10:08,750 --> 00:10:14,160 Jeke's meeting didn't work out, did it? So there's no need to hang around! 154 00:10:14,160 --> 00:10:14,830 Hey! 155 00:10:15,330 --> 00:10:16,290 Jeke! 156 00:10:17,160 --> 00:10:20,160 Uh, as you can see, our talk broke down. 157 00:10:20,580 --> 00:10:24,700 We must get into the shrine during the confusion the Hazzard is about to create. 158 00:10:25,410 --> 00:10:26,080 Ran! 159 00:10:26,870 --> 00:10:27,700 Wait! 160 00:10:36,870 --> 00:10:38,700 Kid's got a lot of energy, doesn't he? 161 00:10:40,540 --> 00:10:43,160 It reminds me of somebody else when they were younger. 162 00:10:44,200 --> 00:10:45,790 I wonder... 163 00:10:46,790 --> 00:10:47,700 Ran! 164 00:10:48,450 --> 00:10:50,700 You have to save Aira! You have to! 165 00:10:51,910 --> 00:10:52,580 Jeke! 166 00:10:54,120 --> 00:10:55,200 Chimin! 167 00:10:55,200 --> 00:10:56,410 How's it going? 168 00:10:56,580 --> 00:10:58,040 Sorry I'm late. 169 00:10:58,200 --> 00:10:59,910 Oh... thanks for coming. 170 00:11:01,080 --> 00:11:02,870 That kid hasn't changed, has he? 171 00:11:12,330 --> 00:11:14,540 Miss Aira is here, Your Excellencies. 172 00:11:27,700 --> 00:11:30,200 Welcome. Please come over here now. 173 00:11:30,950 --> 00:11:32,040 This way. 174 00:11:44,660 --> 00:11:47,620 And thanks for coming, Silver-Haired Maiden. 175 00:11:47,620 --> 00:11:50,290 Sorry to keep you waiting so long. 176 00:11:50,290 --> 00:11:55,450 The archbishop is unwell so we decided to meet with you instead. 177 00:11:55,450 --> 00:11:58,580 Getting here was a bit of a trick, though. 178 00:11:59,250 --> 00:12:02,830 Well, your silver hair certainly is splendid, anyway. 179 00:12:03,040 --> 00:12:04,750 Are you the real thing? 180 00:12:04,750 --> 00:12:07,370 Oh! What do you mean? 181 00:12:07,620 --> 00:12:09,950 Your silver hair, of course. 182 00:12:10,160 --> 00:12:13,410 Silver hair is the mark of the Rodo maiden, isn't it? 183 00:12:13,660 --> 00:12:14,450 What? 184 00:12:14,580 --> 00:12:18,750 Silver-hairs are Rodo's messengers. They are intermediaries between Rodo and ourselves. 185 00:12:19,200 --> 00:12:20,870 I don't know what you mean! 186 00:12:21,580 --> 00:12:24,540 My hair's been silver since I was born. 187 00:12:24,540 --> 00:12:27,250 But... I'm not the maiden. 188 00:12:27,250 --> 00:12:29,790 It is strange what you say. 189 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 A silver-haired one claims not to be the Silver Maiden? 190 00:12:33,790 --> 00:12:34,700 That's not what I mean. 191 00:12:34,700 --> 00:12:36,950 What is a Silver Maiden, anyway? 192 00:12:37,910 --> 00:12:43,370 They're our holy ones with silver hair who came down from the Holy Mother 12 years ago 193 00:12:43,370 --> 00:12:44,580 promising a miracle. 194 00:12:44,910 --> 00:12:51,160 It was proclaimed that when the Silver Maidens return home, the Earth will be filled with green. 195 00:12:51,160 --> 00:12:53,790 We searched for them throughout the world 196 00:12:53,790 --> 00:12:57,700 but they were all fakes who couldn't perform any miracle. 197 00:12:58,160 --> 00:13:01,120 But they all had silver hair. 198 00:13:02,580 --> 00:13:04,790 Did you not know this? 199 00:13:04,790 --> 00:13:05,370 No. 200 00:13:05,580 --> 00:13:07,870 But the color of your hair is magnificent. 201 00:13:08,540 --> 00:13:12,950 No, no. Just because her hair is silver doesn't mean she's a Silver Maiden. 202 00:13:13,410 --> 00:13:20,000 There were apparently a lot of silver-haired people before Rodo descended upon the Earth. 203 00:13:20,290 --> 00:13:24,870 And there are impostors who would try blessing... 204 00:13:24,870 --> 00:13:26,080 It hurts! 205 00:13:26,790 --> 00:13:29,290 Well, it seems real enough. 206 00:13:29,290 --> 00:13:31,830 Well, then, if you're the Silver Maiden, 207 00:13:31,830 --> 00:13:33,500 - Oh, stop it! - show us a miracle. 208 00:13:33,580 --> 00:13:35,870 - Show us! - Stop it! 209 00:13:36,000 --> 00:13:37,870 - Prove it! - Stop it! 210 00:13:37,870 --> 00:13:38,500 Stop it! 211 00:14:02,790 --> 00:14:04,450 It looks like they've started. 212 00:14:06,040 --> 00:14:07,330 We'd better go, too. 213 00:14:07,330 --> 00:14:10,830 Oh, and try not to kill anybody, okay? 214 00:14:14,250 --> 00:14:16,660 Don't leave any Rodoist soldier alive! 215 00:14:29,410 --> 00:14:31,620 Kiba, this is from the observation room. 216 00:14:32,250 --> 00:14:35,830 The sun is scheduled to go down at 16 hours, 8 minutes. 217 00:14:35,830 --> 00:14:36,620 Okay. 218 00:14:36,790 --> 00:14:41,460 Green 5 219 00:14:36,910 --> 00:14:38,540 I'll take this route... 220 00:14:38,790 --> 00:14:41,330 breaking through the shrine to reach the Holy Mother. 221 00:14:41,830 --> 00:14:44,870 Ni, head west and join up with decoy company. 222 00:14:44,870 --> 00:14:45,700 Right. 223 00:14:46,410 --> 00:14:48,040 Hey. How's the pointer? 224 00:14:48,040 --> 00:14:51,160 Sir! I've checked it, and it's working perfectly. 225 00:14:51,750 --> 00:14:54,370 Hopefully everything will go according to schedule... 226 00:14:54,370 --> 00:14:58,200 but carry out the operation even if I don't return in time. 227 00:14:58,580 --> 00:14:59,450 We are counting on you. 228 00:15:00,830 --> 00:15:03,790 We're putting everything on the line with this operation. 229 00:15:04,040 --> 00:15:05,290 There's no turning back now. 230 00:15:06,910 --> 00:15:07,790 Special unit. 231 00:15:07,790 --> 00:15:09,620 Yes, Sir, everything's in order, Sir! 232 00:15:09,620 --> 00:15:11,000 Good. Let's go! 233 00:16:12,120 --> 00:16:13,790 Who goes there? Halt! 234 00:16:14,450 --> 00:16:15,330 Halt! 235 00:16:28,500 --> 00:16:29,540 There's nobody there! 236 00:16:32,660 --> 00:16:33,540 Bastard! 237 00:16:38,660 --> 00:16:39,290 Let's move. 238 00:17:02,080 --> 00:17:04,830 So! She's a fake after all. 239 00:17:04,830 --> 00:17:06,700 In spite of her silver hair... 240 00:17:06,700 --> 00:17:09,450 ...she can't produce even one miracle. 241 00:17:09,750 --> 00:17:12,620 Shall we give her the usual treatment? 242 00:17:12,620 --> 00:17:13,370 What? 243 00:17:13,580 --> 00:17:15,540 The archbishop will be upset. 244 00:17:15,540 --> 00:17:17,950 We just tell him there was a mistake. 245 00:17:17,950 --> 00:17:19,830 Well, then, give me the silver hair. 246 00:17:20,160 --> 00:17:22,120 You like it, don't you? 247 00:17:23,450 --> 00:17:24,790 That hair... it couldn't be... 248 00:17:25,080 --> 00:17:26,700 Oh, this hair? 249 00:17:28,750 --> 00:17:31,790 These are from the previous fake maidens we've dealt with. 250 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Oh, how awful! 251 00:17:33,160 --> 00:17:36,700 Why should you mind? They were impostors anyway. 252 00:17:35,410 --> 00:17:38,660 If you can't hear the spirit's voice you're no good to the world alive. 253 00:17:38,660 --> 00:17:41,200 Unnecessary goods must be disposed of. 254 00:17:41,200 --> 00:17:46,910 We are guided by the spirit Rodo. 255 00:17:46,910 --> 00:17:48,830 The silver hair is mine, though! 256 00:17:50,870 --> 00:17:52,000 Such cruelty... 257 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 ...I won't allow. 258 00:18:12,330 --> 00:18:14,330 Oh, God! 259 00:18:23,410 --> 00:18:24,450 I won't allow you... 260 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Please help us! 261 00:18:34,160 --> 00:18:36,370 Rodo does not need the likes of you. 262 00:18:37,910 --> 00:18:38,790 Aira... 263 00:18:42,160 --> 00:18:44,950 Well, then, let's return to the forest. 264 00:18:45,370 --> 00:18:46,160 To the forest? 265 00:18:46,200 --> 00:18:48,540 Yes. To the forest. 266 00:18:55,700 --> 00:18:58,290 How scary! She can wither plants! 267 00:18:58,450 --> 00:18:59,790 She must be the devil! 268 00:19:19,200 --> 00:19:20,870 What happened to the bishops? 269 00:19:21,910 --> 00:19:23,830 They've locked themselves in and won't come out. 270 00:19:23,830 --> 00:19:27,370 This is bad, just like the archbishop. 271 00:19:27,830 --> 00:19:29,410 Get out of my way! 272 00:19:30,200 --> 00:19:31,370 What the— 273 00:19:36,000 --> 00:19:37,120 Where's Aira? 274 00:19:37,790 --> 00:19:38,540 Ran! 275 00:19:39,500 --> 00:19:41,410 Tell me now! 276 00:19:41,410 --> 00:19:44,580 By Aira, did you mean the Silver-Haired— 277 00:19:44,580 --> 00:19:46,410 Yeah. Where is she? Tell me! 278 00:19:46,410 --> 00:19:48,200 The H-Holy Mother. 279 00:19:48,950 --> 00:19:52,040 She was summoned inside the Holy Mother. 280 00:19:52,200 --> 00:19:53,700 Inside the Holy Mother? 281 00:20:01,250 --> 00:20:02,410 I'm going in there! 282 00:20:02,410 --> 00:20:03,160 Huh? 283 00:20:03,870 --> 00:20:05,120 Ran! Wait! 284 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 You can't go there! 285 00:20:07,120 --> 00:20:07,700 Ran! 286 00:20:07,910 --> 00:20:09,830 It doesn't look good. 287 00:20:11,620 --> 00:20:12,700 I guess this is it. 288 00:20:34,330 --> 00:20:36,080 Wh-wh-what?! 289 00:20:48,790 --> 00:20:50,160 Weird. 290 00:20:54,250 --> 00:20:55,200 Oh, well. 291 00:20:58,910 --> 00:20:59,750 What the... 292 00:21:11,910 --> 00:21:13,370 That was close. 293 00:21:13,370 --> 00:21:16,750 What the hell kind of place is this, anyway? 294 00:22:23,160 --> 00:22:24,450 She has silver hair. 295 00:22:27,080 --> 00:22:28,160 Are you... 296 00:22:28,160 --> 00:22:30,830 Welcome home, Aira. 297 00:22:31,370 --> 00:22:33,870 You've had quite a difficult time, haven't you? 298 00:22:35,410 --> 00:22:38,870 Well, then come home to me. 299 00:22:39,700 --> 00:22:40,410 But... 300 00:22:57,450 --> 00:23:00,580 Oh! P-please help! 301 00:23:12,200 --> 00:23:14,700 How did I get back here again? 302 00:23:16,750 --> 00:23:18,950 Where in the world can Aira be? 303 00:23:23,750 --> 00:23:26,040 It's all because of that thing. 304 00:23:29,950 --> 00:23:30,910 Are you guys ready? 305 00:23:31,160 --> 00:23:32,250 A-okay. 306 00:23:32,700 --> 00:23:33,410 Right. 307 00:23:36,580 --> 00:23:37,500 Move out. 308 00:23:48,250 --> 00:23:50,700 Pardon my rudeness, but I— 309 00:23:50,700 --> 00:23:51,450 Jeke! 310 00:23:52,200 --> 00:23:53,580 Hey, you guys! 311 00:23:54,040 --> 00:23:55,000 Gishi. 312 00:23:55,200 --> 00:23:56,500 It's kind of funny. 313 00:23:56,500 --> 00:23:59,410 Just as we were about to be captured the archbishop rescued us. 314 00:24:00,120 --> 00:24:05,950 Hmm. These two have told me about you, Jeke. 315 00:24:05,950 --> 00:24:08,120 So, then, you know why I have come. 316 00:24:08,120 --> 00:24:09,000 Hmm. 317 00:24:09,330 --> 00:24:13,700 But because the Silver Maiden has already been summoned, 318 00:24:13,700 --> 00:24:16,580 humans fighting is nothing. 319 00:24:17,120 --> 00:24:18,660 What do you mean by "Silver Maiden"? 320 00:24:19,200 --> 00:24:19,950 Hmm. 321 00:24:20,250 --> 00:24:27,500 We humans have just barely survived on this planet because the Silver Maidens 322 00:24:27,500 --> 00:24:31,410 were able to calm the spirit's wrath. 323 00:24:31,410 --> 00:24:32,620 The spirit's wrath? 324 00:24:33,250 --> 00:24:34,040 Hmm. 325 00:24:46,830 --> 00:24:48,870 Hundreds of years ago... 326 00:24:49,580 --> 00:24:52,200 this planet was on the brink of annihilation. 327 00:24:54,000 --> 00:24:56,580 Because of all the deadly poisons created by man, 328 00:24:56,580 --> 00:25:00,160 the life of the planet had very nearly been exhausted. 329 00:25:01,750 --> 00:25:04,910 At that time, Rodo descended. 330 00:25:06,200 --> 00:25:13,540 Rodo came down upon the Earth and summoned all the waters and plants into this Holy Mother. 331 00:25:14,700 --> 00:25:22,660 Then, from among the humans, Rodo beckoned us of the silver hair. 332 00:25:23,540 --> 00:25:24,870 Rodo beckoned us? 333 00:25:25,040 --> 00:25:30,160 And for Rodo to truly work the power of human life is needed. 334 00:25:30,580 --> 00:25:35,620 That is why we were chosen to live here on the inside. 335 00:25:35,830 --> 00:25:41,120 But, before the Hazzard found me, I was by myself, all alone in the desert. 336 00:25:41,620 --> 00:25:50,040 Hmm. 12 years ago, many maidens came out from the Holy Mother bringing young ones with them. 337 00:25:50,790 --> 00:25:57,620 Then, after leaving us with one last revelation, they scattered into the wild. 338 00:25:58,040 --> 00:26:01,410 And now one maiden has returned. 339 00:26:01,750 --> 00:26:03,040 Final revelation? 340 00:26:03,370 --> 00:26:04,410 Hmm. 341 00:26:04,700 --> 00:26:11,660 They said the Holy Mother will not bestow water and green upon the people. 342 00:26:11,910 --> 00:26:14,290 It is too horrifying. 343 00:26:14,580 --> 00:26:17,370 We will not come back here. 344 00:26:17,790 --> 00:26:21,080 Therefore, destroy the Holy Mother. 345 00:26:21,660 --> 00:26:24,700 So, what is that supposed to mean? 346 00:26:25,080 --> 00:26:25,830 Hmm. 347 00:26:26,250 --> 00:26:27,750 Look at this. 348 00:26:28,120 --> 00:26:29,000 That is... 349 00:26:30,250 --> 00:26:31,200 Hmm. 350 00:26:31,450 --> 00:26:39,200 Long ago I was a normal human. But living so near the Holy Mother, for such a long time... 351 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 has turned me into what you see now before you. 352 00:26:43,410 --> 00:26:48,120 The Holy Mother transforms human beings into plants. 353 00:26:48,950 --> 00:26:55,290 If you lend me your power, we can once again cover the Earth in green. 354 00:26:55,660 --> 00:26:57,790 I am grateful to you, Aira. 355 00:26:58,080 --> 00:27:00,450 Truly, for coming home to me. 356 00:27:01,200 --> 00:27:03,660 Destroy the Holy Mother? 357 00:27:04,370 --> 00:27:05,540 But how can we? 358 00:27:05,870 --> 00:27:09,620 The Hazzard have a relic from an ancient civilization they call the Fireball. 359 00:27:10,410 --> 00:27:11,620 Fireball. 360 00:27:11,950 --> 00:27:13,580 So, then, Kiba... 361 00:27:13,750 --> 00:27:18,500 But, remember, a long time ago when we used it on Green 3, it didn't do a thing. 362 00:27:19,040 --> 00:27:19,830 Hmm. 363 00:27:20,330 --> 00:27:24,580 The Holy Green is protected by a special power. 364 00:27:24,580 --> 00:27:28,410 However, if you were to get it inside... 365 00:27:29,660 --> 00:27:31,700 We've been a step behind all along. 366 00:27:33,790 --> 00:27:35,450 Gishi, where's Ran? 367 00:27:35,700 --> 00:27:39,750 Well, he went into the Holy Mother to rescue Aira. 368 00:27:40,370 --> 00:27:41,450 I see. 369 00:27:41,870 --> 00:27:45,870 Then you guys round up everybody left from the Green. 370 00:27:46,120 --> 00:27:46,950 Jeke?! 371 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 What?! 372 00:27:46,950 --> 00:27:47,750 Jeke! 373 00:27:48,410 --> 00:27:49,910 I'm going to the Holy Mother. 374 00:27:51,370 --> 00:27:54,950 Hmph! There's nothing here either. 375 00:27:55,120 --> 00:27:58,160 Why don't we just go and burn the whole damn place? 376 00:27:58,330 --> 00:27:59,540 Maybe so. 377 00:27:59,700 --> 00:28:02,580 What the hell is going on in here? 378 00:28:04,000 --> 00:28:04,700 What the— 379 00:28:04,700 --> 00:28:06,790 It's a hole. I fell in a hole. 380 00:28:07,160 --> 00:28:07,910 You okay? 381 00:28:07,910 --> 00:28:10,540 Yeah, but there are holes all over the place. 382 00:28:10,870 --> 00:28:11,540 What? 383 00:28:24,290 --> 00:28:25,830 What the heck is it? 384 00:28:28,500 --> 00:28:30,200 Maybe this is part of the Holy Mother. 385 00:28:30,200 --> 00:28:30,950 Don't know. 386 00:28:33,620 --> 00:28:35,040 Wh-what's going on? 387 00:28:36,410 --> 00:28:37,200 What happened? 388 00:28:49,160 --> 00:28:50,870 Ow! It hurts! 389 00:28:54,120 --> 00:28:55,370 It's the devil. 390 00:29:02,620 --> 00:29:03,330 What are they? 391 00:29:04,000 --> 00:29:08,750 Inside them, 11 of the chosen maidens are sleeping. 392 00:29:09,910 --> 00:29:13,750 As a maiden yourself you must also become Rodo's pillar. 393 00:29:13,750 --> 00:29:15,120 Rodo's pillar? 394 00:29:15,500 --> 00:29:20,040 Yes. Now that you're here we can fill the one missing space in our group 395 00:29:20,040 --> 00:29:22,750 and arrange ourselves for Rodo in such a way 396 00:29:22,750 --> 00:29:26,580 that this planet may once again be wrapped in green and blue. 397 00:29:27,000 --> 00:29:33,790 But if you don't become a pillar for us the silly humans will surely destroy the planet this time. 398 00:29:33,790 --> 00:29:34,790 That's not true! 399 00:29:35,290 --> 00:29:40,000 If only the rivers and trees were divided up among everyone, surely— 400 00:29:40,200 --> 00:29:45,500 Have you forgotten, Aira? The horror and persecution you had to endure? 401 00:29:46,250 --> 00:29:48,790 All because of your hair. 402 00:29:49,910 --> 00:29:51,040 You see, Aira? 403 00:29:51,250 --> 00:29:53,580 The humans almost destroyed this planet. 404 00:29:53,790 --> 00:29:57,750 It was Rodo and we of the silver hair who rescued the Earth. 405 00:29:57,910 --> 00:30:01,910 The humans have done terrible things to our silver-haired children. 406 00:30:02,080 --> 00:30:04,250 How could you ever trust them? 407 00:30:04,250 --> 00:30:04,950 But... 408 00:30:06,200 --> 00:30:06,950 Aira? 409 00:30:07,620 --> 00:30:08,950 What is that thing? 410 00:30:09,790 --> 00:30:14,200 Well, let us liberate Rodo and take our revenge on the humans. 411 00:30:14,580 --> 00:30:15,450 Aira! 412 00:30:16,120 --> 00:30:16,870 Ran. 413 00:30:17,870 --> 00:30:18,580 Ran! 414 00:30:20,080 --> 00:30:21,950 But why is Ran here? 415 00:30:22,450 --> 00:30:25,500 He couldn't have followed me, could he? 416 00:30:25,700 --> 00:30:26,750 Aira! 417 00:30:28,580 --> 00:30:33,370 I will become Rodo's pillar but not for the sake of revenge. 418 00:30:33,830 --> 00:30:36,620 I will do it to make this planet green again. 419 00:30:36,830 --> 00:30:38,620 Either way, it's the same. 420 00:30:39,250 --> 00:30:41,910 When the Earth is filled with green, even the humans— 421 00:30:42,120 --> 00:30:43,910 No, not that. 422 00:30:44,330 --> 00:30:47,330 If there is enough green then everyone can live together. 423 00:30:47,330 --> 00:30:48,790 Whatever you like, my dear. 424 00:30:49,290 --> 00:30:50,000 Aira! 425 00:30:52,080 --> 00:30:54,620 I've come to save you, so let's go. 426 00:30:55,000 --> 00:30:55,870 Thank you. 427 00:30:57,410 --> 00:30:58,700 But... l'm not going home. 428 00:31:00,000 --> 00:31:02,620 I'm going to stay here with her. 429 00:31:03,000 --> 00:31:05,250 No way! You're not staying with that mutant. 430 00:31:05,250 --> 00:31:05,910 Ran. 431 00:31:06,250 --> 00:31:09,200 Ran, you can't go judging a person by their appearance. 432 00:31:09,200 --> 00:31:10,080 But she's— 433 00:31:10,080 --> 00:31:10,910 You're wrong. 434 00:31:11,200 --> 00:31:14,450 She's like me. One of the silver-hair clan. 435 00:31:16,250 --> 00:31:17,250 Boy. 436 00:31:17,750 --> 00:31:23,040 Aira has become a maiden of Rodo, in order to avenge the clan of the silver hair. 437 00:31:23,950 --> 00:31:26,330 We shall wipe out the entire human race. 438 00:31:27,160 --> 00:31:29,000 Wipe out the human race? 439 00:31:29,410 --> 00:31:31,870 I could never, ever, think of doing that. 440 00:31:32,870 --> 00:31:35,660 But you're staying here with that thing, right? 441 00:31:36,160 --> 00:31:36,910 Yes. 442 00:31:37,080 --> 00:31:38,200 So, then... 443 00:31:39,580 --> 00:31:43,250 Ran, you won't believe in me, either. 444 00:31:44,290 --> 00:31:47,620 You always say you want to avenge your mother's death. 445 00:31:47,870 --> 00:31:50,200 So please don't get in my way now! 446 00:31:50,580 --> 00:31:51,620 Aira... 447 00:31:53,250 --> 00:31:54,500 Do whatever you want, then. 448 00:31:56,450 --> 00:31:58,540 Well, now, shall we begin? 449 00:31:58,910 --> 00:31:59,660 Yes. 450 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 Shit. 451 00:32:08,040 --> 00:32:08,910 Huh? 452 00:32:10,370 --> 00:32:11,370 Shit. 453 00:32:11,450 --> 00:32:12,500 No good. 454 00:32:13,080 --> 00:32:13,790 Huh? 455 00:32:14,450 --> 00:32:16,750 Hey, Mister. What are you doing here? 456 00:32:17,540 --> 00:32:20,290 On the contrary, boy, what are you doing here? 457 00:32:24,790 --> 00:32:25,830 What is that? 458 00:32:26,370 --> 00:32:28,000 Oh, this? 459 00:32:28,330 --> 00:32:30,910 I got a little too close to Rodo's heart. 460 00:32:31,040 --> 00:32:32,160 No, not that. 461 00:32:32,580 --> 00:32:34,040 The scar on your chest?! 462 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Hmm? 463 00:32:35,750 --> 00:32:38,370 Ah, so it's you. 464 00:32:38,500 --> 00:32:39,330 What? 465 00:32:39,540 --> 00:32:42,660 I heard there was some kid out there looking for me. 466 00:32:43,040 --> 00:32:45,410 So what is it you want with me? 467 00:32:45,620 --> 00:32:47,450 To avenge my mother's death! 468 00:32:48,910 --> 00:32:49,700 Hmm? 469 00:32:51,410 --> 00:32:52,370 That must be... 470 00:32:56,660 --> 00:32:58,370 I see, I see. 471 00:33:00,160 --> 00:33:01,910 You must be Hono's son. 472 00:33:02,830 --> 00:33:05,040 I don't know who you're talking about! 473 00:33:05,330 --> 00:33:06,120 Hmm. 474 00:33:08,160 --> 00:33:10,580 Since we don't have much longer... 475 00:33:10,830 --> 00:33:12,290 I'll give you a fight. 476 00:33:13,120 --> 00:33:16,620 Aira, you will become Rodo's pillar. 477 00:33:18,080 --> 00:33:18,790 Huh? 478 00:33:29,450 --> 00:33:33,040 Well, together, we shall fill this planet with green... 479 00:33:35,200 --> 00:33:37,370 and erase the humans from it. 480 00:33:37,750 --> 00:33:40,660 No! I said, just spread out the forests! 481 00:33:41,910 --> 00:33:42,830 There is no difference. 482 00:33:43,290 --> 00:33:47,950 The Earth will be filled with green but all the people will be plants. 483 00:33:47,950 --> 00:33:49,120 No! That's... l... 484 00:33:49,250 --> 00:33:52,580 NO! 485 00:34:19,200 --> 00:34:24,830 It is as I feared. Rodo has been freed. 486 00:34:38,250 --> 00:34:40,160 What could this be? 487 00:34:45,950 --> 00:34:47,750 Looks like some plant. 488 00:34:50,290 --> 00:34:51,700 Up we go. 489 00:34:55,910 --> 00:34:59,700 Oh, what's... 490 00:35:00,080 --> 00:35:03,660 This looks like that humongous dandelion... that fell into the sea. 491 00:35:04,750 --> 00:35:05,790 Huh? 492 00:35:13,700 --> 00:35:15,120 Your average seeds, hmm? 493 00:35:20,500 --> 00:35:21,540 I see. 494 00:35:23,410 --> 00:35:25,870 It's planting seeds in the desert, huh? 495 00:35:29,250 --> 00:35:30,750 This could be useful. 496 00:35:45,330 --> 00:35:46,580 Rodo. 497 00:36:15,120 --> 00:36:16,620 D-damn... 498 00:36:17,830 --> 00:36:19,500 What's wrong, tough guy? 499 00:36:20,830 --> 00:36:23,200 Fucking bastard! 500 00:36:24,660 --> 00:36:25,450 Cut it out! 501 00:36:27,370 --> 00:36:29,870 J-Jeke! 502 00:36:30,950 --> 00:36:33,790 Heh. Chip off the old block. 503 00:36:34,540 --> 00:36:35,330 What? 504 00:36:36,950 --> 00:36:40,830 Do you think your mother would be happy if you killed him? 505 00:36:41,580 --> 00:36:42,370 Move! 506 00:36:42,370 --> 00:36:43,200 Ooh! 507 00:36:44,290 --> 00:36:45,790 Thanks for the hand, Hono. 508 00:36:46,160 --> 00:36:47,620 Your kid almost— 509 00:36:47,620 --> 00:36:48,500 Jeke! 510 00:36:50,250 --> 00:36:51,450 Come on! 511 00:36:51,450 --> 00:36:53,040 This is the guy who killed my mother! 512 00:36:53,660 --> 00:37:00,330 That may be so, Ran. But if you were to kill him, it would make your mother sad once you've died. 513 00:37:00,660 --> 00:37:01,450 But...! 514 00:37:01,620 --> 00:37:06,000 Any parent would want their child to live no matter what, don't you think? 515 00:37:07,870 --> 00:37:08,950 Jeke... 516 00:37:10,120 --> 00:37:11,250 You understand? 517 00:37:13,410 --> 00:37:15,290 What happened to Aira? 518 00:37:15,620 --> 00:37:19,120 They're going to use the Holy Mother to make the whole world green. 519 00:37:20,750 --> 00:37:22,000 That's exactly right. 520 00:37:22,620 --> 00:37:24,660 It will be full of green. 521 00:37:25,040 --> 00:37:26,370 It will be just like me. 522 00:37:26,750 --> 00:37:27,330 Huh? 523 00:37:28,330 --> 00:37:31,700 Ran. Weren't you supposed to save Aira? 524 00:37:34,120 --> 00:37:34,870 Aira. 525 00:37:35,620 --> 00:37:36,700 I've got it! 526 00:37:36,700 --> 00:37:37,790 I'm going to save Aira! 527 00:37:40,120 --> 00:37:41,080 Jeke! 528 00:37:42,910 --> 00:37:44,160 Where will you go? 529 00:37:44,830 --> 00:37:47,330 I have some business to take care of here. 530 00:37:47,700 --> 00:37:49,410 So you go by yourself. 531 00:37:49,580 --> 00:37:52,040 Jeke, but... 532 00:37:54,410 --> 00:37:57,700 Uh... hmm... uh... um, well, Jeke... 533 00:37:58,330 --> 00:38:01,660 what do you think my father would say if he was here? 534 00:38:02,290 --> 00:38:03,580 Hmm? 535 00:38:04,410 --> 00:38:09,660 I think that my father would also say that I have to save Aira. 536 00:38:10,290 --> 00:38:11,700 Yes. That's right. 537 00:38:15,540 --> 00:38:18,250 See ya later, Jeke. 538 00:38:22,910 --> 00:38:24,040 Sorry to keep you. 539 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 You going to finish your kid's work? 540 00:38:27,370 --> 00:38:30,450 No, but it did cross my mind. 541 00:38:31,290 --> 00:38:35,370 I think maybe we'd better blow this Holy Mother thing to pieces. Let me help you. 542 00:38:36,500 --> 00:38:39,830 Partners... just like old times. 543 00:38:40,040 --> 00:38:41,040 Hono. 544 00:39:05,500 --> 00:39:06,410 Aira. 545 00:39:09,250 --> 00:39:11,410 So, Aira must be in there. 546 00:39:11,700 --> 00:39:12,450 Aira! 547 00:39:15,700 --> 00:39:16,700 Aira! 548 00:39:17,080 --> 00:39:17,870 Ran? 549 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Aira! 550 00:39:22,370 --> 00:39:23,250 Damn it! 551 00:39:25,040 --> 00:39:26,330 Something wrong? 552 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 Nope. 553 00:39:29,040 --> 00:39:30,750 You still worried about the kid? 554 00:39:31,250 --> 00:39:33,080 You can quit now if you want. 555 00:39:34,370 --> 00:39:39,200 No. That kid, he'll make it out safe and sound for sure. 556 00:39:41,370 --> 00:39:45,620 I'm just wondering how effective this thing will be. There's only one way to find out. 557 00:39:46,500 --> 00:39:47,700 Let's do it. 558 00:39:48,330 --> 00:39:50,160 You're some parent. 559 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 Right. 560 00:39:53,250 --> 00:39:54,370 Let's go, Kiba. 561 00:39:54,370 --> 00:39:55,330 Yes. 562 00:40:10,450 --> 00:40:11,160 It's moving. 563 00:40:11,160 --> 00:40:11,790 We did it! 564 00:40:11,790 --> 00:40:13,290 Kiba, you pulled it off! 565 00:40:29,040 --> 00:40:29,830 Here it comes. 566 00:40:31,500 --> 00:40:32,250 Go! 567 00:40:41,830 --> 00:40:44,080 It's the same as at Green 3. 568 00:40:44,290 --> 00:40:45,620 There's an invisible barrier. 569 00:40:45,620 --> 00:40:46,660 Shit! 570 00:40:47,370 --> 00:40:48,290 No good? 571 00:41:02,910 --> 00:41:03,450 Huh? 572 00:41:03,450 --> 00:41:06,160 Beta, full starboard, and hurry! 573 00:41:10,080 --> 00:41:12,450 Jeke... Ran. 574 00:41:54,660 --> 00:41:55,450 Aira. 575 00:41:58,700 --> 00:41:59,500 Aira! 576 00:42:04,910 --> 00:42:05,910 Aira! 577 00:42:12,700 --> 00:42:13,580 Aira. 578 00:42:13,870 --> 00:42:14,870 Aira! 579 00:42:17,790 --> 00:42:18,410 Ran! 580 00:42:20,330 --> 00:42:24,080 I'm sorry I said all those things to you. 581 00:42:25,200 --> 00:42:26,160 I'm sorry. 582 00:42:31,500 --> 00:42:32,330 Ran. 583 00:42:35,870 --> 00:42:36,950 I'm so sorry. 584 00:42:50,000 --> 00:42:51,290 Aira! 585 00:42:56,160 --> 00:42:57,660 Ran, come here a second. 586 00:42:57,950 --> 00:42:59,580 What now? 587 00:42:59,580 --> 00:43:01,120 We got to get out of here right away. 588 00:43:01,660 --> 00:43:04,700 Look, Ran. What do you make of this? 589 00:43:05,080 --> 00:43:07,330 Drinking Water 590 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 It's from Jeke. 591 00:43:14,200 --> 00:43:15,080 I understand. 592 00:43:15,080 --> 00:43:16,660 What is it, Ran? This— 593 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 Let's go, Aira! 594 00:43:20,200 --> 00:43:23,120 There's got to be another sign around here somewhere. 595 00:43:27,410 --> 00:43:27,910 There it is! 596 00:43:46,790 --> 00:43:48,540 What is this place? 597 00:43:50,580 --> 00:43:51,750 Ran, what's that? 598 00:43:52,040 --> 00:43:52,660 Huh? 599 00:43:59,620 --> 00:44:01,250 There it is! It's Jeke's! 600 00:44:05,790 --> 00:44:09,750 "Hop in this thing and get out of here. Take care. Jeke." 601 00:44:10,120 --> 00:44:12,290 Ran, who is this Jeke person? 602 00:44:16,290 --> 00:44:17,000 Ran? 603 00:44:17,540 --> 00:44:19,830 He intended this all along. 604 00:45:03,700 --> 00:45:04,290 What is it? 605 00:45:04,290 --> 00:45:05,660 W-water? 606 00:45:50,200 --> 00:45:51,040 What... 607 00:45:51,040 --> 00:45:52,160 What's going to happen now? 608 00:45:53,660 --> 00:45:54,370 Don't know. 609 00:46:20,250 --> 00:46:22,160 See? The rain came. 610 00:47:10,700 --> 00:47:13,080 Ran, what do we do now? 611 00:47:16,250 --> 00:47:17,160 But... 612 00:47:20,120 --> 00:47:24,290 If my parents were alive, I think they would say... 613 00:47:24,750 --> 00:47:26,700 "Live." 614 00:47:27,250 --> 00:47:29,370 "Survive no matter what." 615 00:47:31,620 --> 00:47:34,160 I'm sure your parents would say the same. 42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.