All language subtitles for the.wonderfully.weird.world.of.gumball.s02e14.720p.web.h264-insidious_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,004 --> 00:00:04,008 [opening theme music playing] 2 00:00:25,342 --> 00:00:27,346 [upbeat music playing] 3 00:00:30,185 --> 00:00:32,480 Come on, baby. It's time for school. 4 00:00:32,481 --> 00:00:33,692 [Gumball groaning softly] 5 00:00:33,693 --> 00:00:35,737 - [Nicole] Come on, wake up. - [groaning] 6 00:00:35,738 --> 00:00:36,573 Huh? 7 00:00:37,199 --> 00:00:38,285 Hmm. 8 00:00:38,869 --> 00:00:40,790 - [rapid beeping] - [boom] 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,836 Mmm. 10 00:00:43,838 --> 00:00:44,922 Hmm. 11 00:00:44,923 --> 00:00:46,426 - [all screaming] - [crackling] 12 00:00:47,554 --> 00:00:48,888 [Nicole] Hey, Gumball, 13 00:00:48,889 --> 00:00:51,435 I'm thinking of jumping onto the high-waisted pants trend. 14 00:00:51,436 --> 00:00:53,230 What do you think, huh? 15 00:00:53,231 --> 00:00:55,109 [strained breathing] 16 00:00:55,110 --> 00:00:57,574 [gasps] Okay, no joke? No jibe? 17 00:00:58,074 --> 00:01:00,077 Richard, this child is sick! 18 00:01:00,078 --> 00:01:02,498 - [rattling] - [grunting] 19 00:01:02,499 --> 00:01:04,545 We got you everything you need. 20 00:01:04,546 --> 00:01:06,883 But most importantly, this. 21 00:01:06,884 --> 00:01:09,137 Uh, I don't want any popcorn, Dad. 22 00:01:09,138 --> 00:01:10,932 Son, have you been eating popcorn 23 00:01:10,933 --> 00:01:12,143 out of the barf bowl? 24 00:01:12,144 --> 00:01:13,897 This is our popcorn bowl. 25 00:01:13,898 --> 00:01:16,235 It's from the hospital, so you know it's sterile. 26 00:01:17,822 --> 00:01:19,240 [both gasp] Ugh. 27 00:01:19,241 --> 00:01:21,996 Gumball, you look like a raw Thanksgiving turkey 28 00:01:21,997 --> 00:01:23,541 brined in garbage juice. 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,211 Nah, it's more like an open casket 30 00:01:25,212 --> 00:01:26,506 for a seafood haggis. 31 00:01:26,507 --> 00:01:29,136 - Thanks. Please just go. - Mmm. 32 00:01:29,721 --> 00:01:32,101 [kisses and blows] 33 00:01:33,353 --> 00:01:34,479 - [pops] - [kisses] 34 00:01:34,480 --> 00:01:35,857 [inhales and sneezes] 35 00:01:35,858 --> 00:01:37,027 [splats] 36 00:01:40,200 --> 00:01:42,203 [nervously] Um, get well soon. 37 00:01:42,204 --> 00:01:43,706 Feel better. [giggles nervously] 38 00:01:43,707 --> 00:01:45,001 - [all whimper] - [slams] 39 00:01:46,170 --> 00:01:47,590 [snoring] 40 00:01:50,763 --> 00:01:52,223 [phone ringing] 41 00:01:52,224 --> 00:01:53,519 [yawns] 42 00:01:54,270 --> 00:01:56,732 - Hello? - Gumball... [sobbing] 43 00:01:56,733 --> 00:01:58,945 ...I forgot my book report at home, 44 00:01:58,946 --> 00:02:01,951 and you're the only one who can get it to me. 45 00:02:01,952 --> 00:02:04,915 - [sobbing continues] - Anais, I'm too sick. 46 00:02:04,916 --> 00:02:06,961 [gasps] Really? You'll come quick? 47 00:02:06,962 --> 00:02:09,508 [sighs wearily] No, I can't get up. 48 00:02:09,509 --> 00:02:10,594 You won't give up? 49 00:02:10,595 --> 00:02:12,221 Oh, thank you, Gumball. 50 00:02:12,222 --> 00:02:14,393 You're the best big brother ever. 51 00:02:15,228 --> 00:02:16,939 [compelling music playing] 52 00:02:16,940 --> 00:02:18,776 [exhales loudly] 53 00:02:18,777 --> 00:02:20,404 [rattling] 54 00:02:20,405 --> 00:02:22,200 [rock music playing] 55 00:02:22,201 --> 00:02:23,286 [groans] 56 00:02:26,877 --> 00:02:28,379 - [cocks] - [clanks] 57 00:02:29,716 --> 00:02:32,722 All right. Let's go... [sneezes] 58 00:02:33,766 --> 00:02:35,101 ...change our underwear. 59 00:02:35,686 --> 00:02:37,356 [panting] 60 00:02:40,278 --> 00:02:41,948 Oi, stop right there, young lad. 61 00:02:41,949 --> 00:02:43,993 [gasps] You look like tuna sashimi 62 00:02:43,994 --> 00:02:45,914 baked in a dishwasher, you do. 63 00:02:45,915 --> 00:02:48,293 Thanks. I thought I looked worse. 64 00:02:48,294 --> 00:02:49,672 Well, you can't go that way. 65 00:02:49,673 --> 00:02:51,968 There's a swan nesting by the lake. 66 00:02:51,969 --> 00:02:53,555 [chuckles] A swan? 67 00:02:53,556 --> 00:02:56,519 You mean the Timothee Chalamet of the bird world? 68 00:02:56,520 --> 00:02:58,480 And I'm supposed to be afraid? 69 00:02:58,481 --> 00:02:59,900 Oh, well, you should be. 70 00:02:59,901 --> 00:03:01,988 British legend says that a swan... 71 00:03:01,989 --> 00:03:04,578 [loudly] ...can break a man's arm with their wings. 72 00:03:05,245 --> 00:03:07,708 Yeah, well, British people are broken 73 00:03:07,709 --> 00:03:09,127 by all kinds of stuff. 74 00:03:09,128 --> 00:03:11,089 Mild weather, having feelings, 75 00:03:11,090 --> 00:03:13,678 the "Declaration of Independence." 76 00:03:13,679 --> 00:03:15,724 So I ain't bothered, bro. 77 00:03:15,725 --> 00:03:17,144 [panting] 78 00:03:19,649 --> 00:03:21,319 [groaning] 79 00:03:21,904 --> 00:03:22,821 Huh? 80 00:03:22,822 --> 00:03:24,826 [brooding music playing] 81 00:03:26,872 --> 00:03:27,915 [groans] 82 00:03:32,174 --> 00:03:33,760 [breath shaking] 83 00:03:33,761 --> 00:03:35,095 [sneezes and gasps] 84 00:03:35,096 --> 00:03:36,265 [brooding music fades] 85 00:03:38,269 --> 00:03:39,354 Huh. [gasps] 86 00:03:39,355 --> 00:03:40,733 [swan hissing] 87 00:03:42,027 --> 00:03:44,031 [brooding music intensifies] 88 00:03:45,367 --> 00:03:46,828 - [growling] - [grunts] 89 00:03:48,582 --> 00:03:50,001 [grunting continues] 90 00:03:51,212 --> 00:03:52,129 [sneezes] 91 00:03:52,130 --> 00:03:53,299 [thuds and squeals] 92 00:03:54,134 --> 00:03:55,428 - [growls] - [whimpers] 93 00:03:56,640 --> 00:03:58,851 [intense music playing] 94 00:03:58,852 --> 00:04:00,480 - [panting] - [growling] 95 00:04:01,357 --> 00:04:02,442 [grunts] 96 00:04:03,444 --> 00:04:04,531 Whoa! 97 00:04:06,242 --> 00:04:08,329 [panting] 98 00:04:08,831 --> 00:04:10,290 Huh? Huh? 99 00:04:10,291 --> 00:04:11,252 [growls] 100 00:04:14,759 --> 00:04:15,678 - [both crash] - [bike clangs] 101 00:04:16,262 --> 00:04:18,683 [breathing heavily] 102 00:04:18,684 --> 00:04:19,519 Oh, no. 103 00:04:20,145 --> 00:04:21,898 [panting] 104 00:04:22,441 --> 00:04:23,651 [growls] 105 00:04:23,652 --> 00:04:24,653 [Gumball screams] 106 00:04:24,654 --> 00:04:26,991 [panting] 107 00:04:26,992 --> 00:04:28,871 Why are you doing this, mate? 108 00:04:29,371 --> 00:04:30,497 Because... 109 00:04:30,498 --> 00:04:32,460 Because sometimes to live... [pants] 110 00:04:32,461 --> 00:04:33,630 ...you have to be tough, and... 111 00:04:34,131 --> 00:04:36,510 and stand strong in the face of... 112 00:04:36,511 --> 00:04:38,096 [groaning] 113 00:04:38,097 --> 00:04:40,393 [thudding and grunting] 114 00:04:43,065 --> 00:04:45,152 ...adversity. [gasps] 115 00:04:45,153 --> 00:04:46,906 [epic music plays] 116 00:04:46,907 --> 00:04:47,866 [chuckles] 117 00:04:47,867 --> 00:04:51,206 [vehicles whirring] 118 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 [pants] 119 00:04:52,209 --> 00:04:54,630 Come on. You can do this. 120 00:04:54,631 --> 00:04:56,634 [sniffles and groans] 121 00:04:56,635 --> 00:04:58,136 [intense music playing] 122 00:04:58,137 --> 00:04:59,181 Hey, watch it. 123 00:04:59,682 --> 00:05:00,600 - [groans] - [bike horn dings] 124 00:05:00,601 --> 00:05:01,561 - Yoo-hoo. - [gasps] 125 00:05:02,062 --> 00:05:04,901 [honking] 126 00:05:05,611 --> 00:05:07,697 [grunts] I'm too slow. 127 00:05:07,698 --> 00:05:08,950 - [honks] - [Gumball grunts] 128 00:05:08,951 --> 00:05:10,787 - Get out of the way! - [honks] 129 00:05:10,788 --> 00:05:12,206 I can't. 130 00:05:12,207 --> 00:05:14,335 - I'll just jump over you. - [rapid honking] 131 00:05:14,336 --> 00:05:15,881 [grunts and thuds] 132 00:05:16,675 --> 00:05:17,552 [groans] 133 00:05:18,554 --> 00:05:19,889 [whirring] 134 00:05:20,933 --> 00:05:22,059 - [man] Kid! - Huh? 135 00:05:22,060 --> 00:05:23,395 Step away! 136 00:05:23,396 --> 00:05:26,610 [sighs wearily] I can't. I don't have the strength. 137 00:05:26,611 --> 00:05:28,029 You have to open your legs. 138 00:05:28,030 --> 00:05:31,328 They're already open! 139 00:05:33,040 --> 00:05:35,294 Whoa! [yelps] 140 00:05:35,295 --> 00:05:36,506 [clangs and thuds] 141 00:05:37,633 --> 00:05:38,844 [groaning] 142 00:05:40,138 --> 00:05:42,350 Stop! You can't go that way. 143 00:05:42,852 --> 00:05:44,855 Jeez, you look like someone tried 144 00:05:44,856 --> 00:05:47,777 to make wax candles out of leather and tripe. 145 00:05:47,778 --> 00:05:50,743 [laughing] 146 00:05:52,120 --> 00:05:53,371 Okay. Can I pass now? 147 00:05:53,372 --> 00:05:56,044 No. This site is way too dangerous. 148 00:05:56,045 --> 00:05:57,923 You gotta go the long way around. 149 00:05:57,924 --> 00:05:59,927 Why are you doing this, anyway, kid? 150 00:05:59,928 --> 00:06:02,724 I don't have time to explain! 151 00:06:02,725 --> 00:06:04,101 Just let me through. 152 00:06:04,102 --> 00:06:06,105 - All right. - [grunting] 153 00:06:06,106 --> 00:06:07,525 Okay. 154 00:06:07,526 --> 00:06:08,819 I just run around that plank, 155 00:06:08,820 --> 00:06:12,535 and jump around that, backflip the rental thing. 156 00:06:12,536 --> 00:06:14,205 [sniffles] Look out for that, 157 00:06:14,206 --> 00:06:16,126 and then leapfrog across there. 158 00:06:17,797 --> 00:06:21,720 All right. Let's... not do this. 159 00:06:21,721 --> 00:06:23,306 I'll just go around this way. Thank you. 160 00:06:23,307 --> 00:06:24,977 You guys are right. This is so danger-- 161 00:06:24,978 --> 00:06:26,981 - Oh. - That's still wet. 162 00:06:26,982 --> 00:06:29,318 [comical music playing] 163 00:06:29,319 --> 00:06:30,487 [clangs] 164 00:06:30,488 --> 00:06:32,535 [objects rattling] 165 00:06:38,630 --> 00:06:41,467 Ah! Excuse me, son. This is my stop. 166 00:06:41,468 --> 00:06:42,512 I said no. 167 00:06:42,513 --> 00:06:44,850 We can't get a pool because they're too expensive. 168 00:06:44,851 --> 00:06:46,311 - [rumbling] - [shatters] 169 00:06:46,312 --> 00:06:48,107 [water sloshing] 170 00:06:49,861 --> 00:06:50,987 [both cheering] 171 00:06:50,988 --> 00:06:53,283 It's not the installation that's expensive, 172 00:06:53,284 --> 00:06:54,746 it's the maintenance! 173 00:06:56,541 --> 00:06:58,293 [crashes and cracks] 174 00:06:58,294 --> 00:07:01,424 - [grunting] - [objects clanging] 175 00:07:01,425 --> 00:07:02,803 [groaning in pain] 176 00:07:05,099 --> 00:07:05,934 Oh, man! 177 00:07:06,519 --> 00:07:08,022 I'm in Richwood? 178 00:07:08,815 --> 00:07:10,192 - [dings] - Hey, phone, 179 00:07:10,193 --> 00:07:12,446 call me a driver back to Elmore. 180 00:07:12,447 --> 00:07:13,657 [tires screech] 181 00:07:13,658 --> 00:07:14,577 - [door slams] - [tires screech] 182 00:07:15,286 --> 00:07:16,538 [screams] 183 00:07:16,539 --> 00:07:18,501 - [tires screech] - [Gumball grunting] 184 00:07:18,502 --> 00:07:20,003 - [tires screech] - [cat growls] 185 00:07:20,004 --> 00:07:22,342 - [tires screeching] - [Gumball grunting] 186 00:07:24,429 --> 00:07:26,015 What do they mean, rough area? 187 00:07:26,016 --> 00:07:27,309 This is where I live. 188 00:07:27,310 --> 00:07:28,980 [grunting continues] 189 00:07:31,110 --> 00:07:33,114 - [engine whirring] - [thuds] 190 00:07:33,615 --> 00:07:34,700 [sighs] 191 00:07:35,201 --> 00:07:36,078 [groans] 192 00:07:36,621 --> 00:07:38,332 - [epic music plays] - I made it. 193 00:07:41,130 --> 00:07:44,846 - [ominous music playing] - [groans and thuds] 194 00:07:46,891 --> 00:07:49,647 Why am I doing this? 195 00:07:50,231 --> 00:07:51,066 [sighs] 196 00:07:52,570 --> 00:07:54,740 [indistinct chatter] 197 00:07:55,826 --> 00:07:58,204 - [dreamy music playing] - [gasps] Look, Gumball. 198 00:07:58,205 --> 00:08:00,502 That's your new baby sister. 199 00:08:01,336 --> 00:08:02,714 [heart thumping] 200 00:08:02,715 --> 00:08:03,799 [Gumball] Aw! 201 00:08:03,800 --> 00:08:05,720 You're a big brother now, Gumball. 202 00:08:05,721 --> 00:08:08,976 Anais will need you to always look out for her. 203 00:08:08,977 --> 00:08:11,732 That's a lot of pressure to put on an eight-year-old, Mom, 204 00:08:11,733 --> 00:08:13,110 but I'll do it. 205 00:08:14,279 --> 00:08:16,115 Hey, get out of here and bring me my homework. 206 00:08:16,116 --> 00:08:19,246 [screams and gasps] 207 00:08:19,247 --> 00:08:21,251 [dramatic music playing] 208 00:08:22,086 --> 00:08:23,590 I will! 209 00:08:24,132 --> 00:08:25,594 [rumbling] 210 00:08:27,055 --> 00:08:28,057 [gasps] 211 00:08:28,642 --> 00:08:29,476 [exhales] 212 00:08:33,359 --> 00:08:35,530 [grunting] 213 00:08:36,281 --> 00:08:38,369 Oh, no. [sneezes] 214 00:08:39,079 --> 00:08:40,874 [screaming] 215 00:08:42,753 --> 00:08:43,797 Ow. 216 00:08:44,590 --> 00:08:45,509 [grunts] 217 00:08:48,682 --> 00:08:49,558 Oh! 218 00:08:50,059 --> 00:08:52,063 [intense music playing] 219 00:08:53,107 --> 00:08:54,777 Whoa. 220 00:09:03,460 --> 00:09:05,088 [groans angrily] 221 00:09:05,089 --> 00:09:07,259 [groans and pants] 222 00:09:07,260 --> 00:09:09,849 - [panting continues] - [epic music playing] 223 00:09:11,644 --> 00:09:13,272 [bird whistles] 224 00:09:22,123 --> 00:09:23,585 [groaning] 225 00:09:28,845 --> 00:09:33,312 - [grunting] - [clanging] 226 00:09:50,262 --> 00:09:52,016 [panting] 227 00:09:54,312 --> 00:09:55,438 Wait. 228 00:09:55,439 --> 00:09:56,608 My fever broke. 229 00:09:56,609 --> 00:09:58,780 - I'm healed! [laughing] - [uplifting music playing] 230 00:10:00,116 --> 00:10:02,370 [yodeling in joy] 231 00:10:07,380 --> 00:10:09,008 [humming] 232 00:10:10,010 --> 00:10:11,470 Whoo! [laughs] 233 00:10:11,471 --> 00:10:14,018 - [loud clang] - [rumbling] 234 00:10:15,146 --> 00:10:16,773 [sighs] Oh, man. 235 00:10:16,774 --> 00:10:20,072 - There's still six steps. - [ominous music playing] 236 00:10:23,245 --> 00:10:25,791 When you doubt that you have the courage 237 00:10:25,792 --> 00:10:27,628 to continue this long road... 238 00:10:27,629 --> 00:10:28,630 Whoa! 239 00:10:28,631 --> 00:10:33,014 ...just look behind the journey you've already made, 240 00:10:33,015 --> 00:10:36,689 and you'll see why you should continue. 241 00:10:37,733 --> 00:10:38,818 Uh, what? 242 00:10:39,360 --> 00:10:41,364 - [swan hisses] - [brooding music playing] 243 00:10:45,080 --> 00:10:47,710 - [growling] - [screaming] 244 00:10:47,711 --> 00:10:49,797 - [intense music playing] - Whoa. 245 00:10:49,798 --> 00:10:51,468 [groaning] 246 00:10:55,267 --> 00:10:57,648 [muffled scream] 247 00:11:02,574 --> 00:11:05,579 - [brooding music ends] - Oh. [laughing] 248 00:11:05,580 --> 00:11:07,917 - I made it! - [wind blowing] 249 00:11:07,918 --> 00:11:09,254 - [tense music playing] - [exclaiming] 250 00:11:11,174 --> 00:11:12,969 [engine whirring sounds] 251 00:11:12,970 --> 00:11:15,390 [engine powering down sounds] 252 00:11:15,391 --> 00:11:17,395 [heroic music playing] 253 00:11:19,148 --> 00:11:22,572 Gumball, I can't believe you came all this way. 254 00:11:22,573 --> 00:11:23,615 [chuckles] 255 00:11:23,616 --> 00:11:27,289 Well, I had to bring you your homework, didn't I? 256 00:11:27,290 --> 00:11:30,714 Aw, thanks, but why did you do this? 257 00:11:31,214 --> 00:11:32,133 For that. 258 00:11:32,843 --> 00:11:33,927 Aw. 259 00:11:33,928 --> 00:11:36,851 You do know that you could've just emailed this to me, right? 260 00:11:38,563 --> 00:11:39,565 [screams] 261 00:11:43,781 --> 00:11:45,785 [closing theme music playing] 16591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.