Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,340 --> 00:00:52,810
It's just a misconception, really.
2
00:00:55,020 --> 00:01:00,430
"Blind people can't truly
grasp the idea of beauty."
3
00:01:01,830 --> 00:01:03,230
No.
4
00:01:04,040 --> 00:01:07,440
Blind folks like me,
5
00:01:08,510 --> 00:01:14,190
we really think a lot about what people
6
00:01:14,260 --> 00:01:17,530
see as beauty.
7
00:01:18,200 --> 00:01:21,600
I've spent years searching
for that beauty,
8
00:01:22,070 --> 00:01:25,680
traveling across the country
visiting tombstones and monuments,
9
00:01:25,750 --> 00:01:31,490
touching and discovering the
beauty our ancestors left behind.
10
00:01:32,290 --> 00:01:34,700
You've been through so much.
11
00:01:34,760 --> 00:01:36,370
Of course, of course.
12
00:01:36,830 --> 00:01:41,180
- But there's something I've been curious about.
- Yes.
13
00:01:41,380 --> 00:01:43,780
Your hands are remarkably delicate.
14
00:01:43,850 --> 00:01:45,180
- My hands?
- Yes.
15
00:01:45,180 --> 00:01:48,190
I expected people who engrave,
16
00:01:48,390 --> 00:01:50,530
to have calloused hands,
but yours are so smooth,
17
00:01:50,600 --> 00:01:53,740
do you do anything
to take care of them?
18
00:01:56,270 --> 00:01:59,280
I take meticulous care of my hands.
19
00:01:59,480 --> 00:02:02,620
These hands...
20
00:02:03,220 --> 00:02:06,630
They're like my eyes,
21
00:02:07,160 --> 00:02:07,630
you know?
22
00:02:07,630 --> 00:02:10,640
I see and feel through them.
23
00:02:11,240 --> 00:02:13,640
What about that scar?
24
00:02:13,980 --> 00:02:16,380
Oh, this?
25
00:02:17,520 --> 00:02:19,590
I hurt myself when I was young...
26
00:02:20,390 --> 00:02:23,800
For us, learning a job can be hard.
27
00:02:24,460 --> 00:02:28,400
Ordinary people like
us can't even imagine
28
00:02:28,470 --> 00:02:30,740
how hard that must have been...
29
00:02:31,940 --> 00:02:36,020
Let's shift gears a bit.
30
00:02:37,360 --> 00:02:40,030
You're a stamp engraving artisan,
31
00:02:40,290 --> 00:02:42,570
but also a single dad,
32
00:02:42,570 --> 00:02:46,370
and your son now runs
CHEONGPUNG ENGRAVING.
33
00:02:46,770 --> 00:02:48,240
- Hm?
- Yes.
34
00:02:48,850 --> 00:02:52,920
I think our viewers would be
curious about that part of your life.
35
00:02:52,990 --> 00:02:54,790
Why would they be curious about that?
36
00:02:54,920 --> 00:02:57,260
Raising a child alone is hard enough,
37
00:02:57,330 --> 00:03:00,400
let alone as someone
38
00:03:00,470 --> 00:03:02,810
who's visually impaired.
39
00:03:03,010 --> 00:03:06,080
Everyone tries to raise their
kids well, even in hardship.
40
00:03:07,350 --> 00:03:09,820
Kids pretty much grow up
41
00:03:09,820 --> 00:03:12,020
on their own if you let them.
42
00:03:12,160 --> 00:03:13,830
Children don't grow up on their own,
43
00:03:13,900 --> 00:03:15,770
you raised him!
44
00:03:16,500 --> 00:03:19,910
That's what we're curious about
45
00:03:20,640 --> 00:03:23,310
about your struggles
46
00:03:23,450 --> 00:03:26,920
and the thoughts you had...
47
00:03:28,790 --> 00:03:30,660
It was hard.
48
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Yes.
49
00:03:33,870 --> 00:03:36,210
What's the use of
dwelling on hardships?
50
00:03:39,350 --> 00:03:41,820
Feel free to take your time.
51
00:03:42,890 --> 00:03:45,690
The current time is 3:04 p.m.
52
00:03:46,430 --> 00:03:48,570
Dong-hwan, let me take a short break.
53
00:03:48,700 --> 00:03:49,500
Father,
54
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
they're busy people.
55
00:03:50,570 --> 00:03:51,640
I'm sorry, one moment.
56
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- My apologies.
- We should continue a bit more...
57
00:03:53,640 --> 00:03:55,650
Sorry, I didn't realize
how quickly time flew.
58
00:03:55,780 --> 00:03:57,220
- It was so fascinating.
- Sorry about that.
59
00:03:57,250 --> 00:03:58,320
Let's take a short break,
60
00:03:58,320 --> 00:03:59,390
I'm sorry.
61
00:03:59,520 --> 00:04:01,860
- Have a smoke, father.
- Take five, everyone!
62
00:04:02,330 --> 00:04:04,130
Here's the door.
63
00:04:06,800 --> 00:04:08,340
Commendation
64
00:04:11,740 --> 00:04:14,420
Dong-hwan, your father
is truly remarkable.
65
00:04:16,350 --> 00:04:19,230
He's more than I could
ever hope to deserve.
66
00:04:19,490 --> 00:04:20,490
Just look at this!
67
00:04:20,560 --> 00:04:23,770
"Im Yeong-gyu is proof
that miracles are real."
68
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
What a headline.
69
00:04:28,980 --> 00:04:30,380
What's this?
70
00:04:31,520 --> 00:04:32,590
Oh, that?
71
00:04:32,720 --> 00:04:37,930
It's an old photo from when he
first opened his engraving stand.
72
00:04:39,530 --> 00:04:41,870
It's the only old photo we have.
73
00:04:42,940 --> 00:04:44,740
You look just like him.
74
00:04:45,750 --> 00:04:46,950
Well,
75
00:04:47,620 --> 00:04:49,890
I thought so too,
76
00:04:50,090 --> 00:04:54,760
so, a long time ago, I told him
how much I look like him.
77
00:04:54,760 --> 00:04:55,830
After saying this...
78
00:04:55,830 --> 00:04:58,970
What did he say? Was
he happy to hear it?
79
00:05:00,840 --> 00:05:03,250
He just stood quietly, thinking.
80
00:05:04,920 --> 00:05:06,590
I guess...
81
00:05:07,590 --> 00:05:12,200
maybe he was reflecting
on the idea of resemblance,
82
00:05:13,070 --> 00:05:17,140
since he's been blind from birth.
83
00:05:19,010 --> 00:05:20,950
That's true.
84
00:05:21,350 --> 00:05:23,820
He's never even seen his own face,
85
00:05:24,620 --> 00:05:26,690
I never thought of it like that.
86
00:05:27,160 --> 00:05:29,030
Where did you put the ashtray?
87
00:05:29,370 --> 00:05:30,570
Here, give it to me.
88
00:05:30,900 --> 00:05:32,240
Have you rested enough, sir?
89
00:05:32,240 --> 00:05:32,970
Oh, yes, yes.
90
00:05:33,040 --> 00:05:34,980
Shall we continue?
91
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
Sure.
92
00:05:36,910 --> 00:05:39,120
Let's continue the shoot!
93
00:05:39,450 --> 00:05:41,720
- Camera.
- Coming.
94
00:05:42,860 --> 00:05:43,530
Sorry about that.
95
00:05:43,600 --> 00:05:44,660
Not at all.
96
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
Let's get a close up of his hand.
97
00:05:49,340 --> 00:05:50,270
Good to go.
98
00:05:50,340 --> 00:05:52,610
Let's take it slow.
99
00:06:03,570 --> 00:06:15,990
THE UGLY
100
00:06:31,890 --> 00:06:33,290
Father.
101
00:06:34,160 --> 00:06:34,630
Here.
102
00:06:34,830 --> 00:06:36,430
- Tea time already?
- Yes.
103
00:06:36,500 --> 00:06:38,910
It's hot.
104
00:06:39,570 --> 00:06:41,840
I got it.
105
00:06:46,390 --> 00:06:48,520
Is it tough doing these interviews?
106
00:06:50,730 --> 00:06:52,530
They've been pestering me for days,
107
00:06:52,530 --> 00:06:54,800
acting like this is some big deal.
108
00:06:55,070 --> 00:06:58,010
The last news segment
only took half a day to shoot.
109
00:06:58,140 --> 00:07:02,220
Just bear with it a
little longer, okay?
110
00:07:03,020 --> 00:07:04,820
It's great publicity for the studio,
111
00:07:04,890 --> 00:07:06,690
and it isn't easy to get on TV.
112
00:07:07,630 --> 00:07:09,430
- Right?
- I know
113
00:07:09,970 --> 00:07:13,640
- if it's good for you, I guess it's fine.
- Ay.
114
00:07:14,640 --> 00:07:18,050
But that young producer is such a pain.
115
00:07:18,180 --> 00:07:20,520
Why does she treat me like a kid?
116
00:07:20,520 --> 00:07:22,730
Always bossing me
around, "Do this" or "Do that!"
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,130
All producers are like that,
118
00:07:25,200 --> 00:07:27,270
don't let it bother you.
119
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
You're right.
120
00:07:30,610 --> 00:07:34,150
At my age, earning a living.
121
00:07:34,150 --> 00:07:36,420
I'm just grateful to be acknowledged.
122
00:07:37,290 --> 00:07:40,090
Do you know how jealous
Gyu-chil is of me?
123
00:07:42,570 --> 00:07:44,370
That guy's broke,
124
00:07:44,370 --> 00:07:46,240
but he's constantly going on trips.
125
00:07:46,370 --> 00:07:47,980
What? He hasn't come back
126
00:07:48,040 --> 00:07:48,910
from Southeast Asia?
127
00:07:48,980 --> 00:07:49,850
No.
128
00:07:49,980 --> 00:07:51,920
I'm so disappointed.
129
00:07:52,520 --> 00:07:55,190
He could've taken you
with him, why'd he go alone?
130
00:07:55,390 --> 00:07:58,000
What for? There's
nothing for me to see.
131
00:07:58,200 --> 00:07:59,930
You've been friends for decades,
132
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
traveling together would've been nice.
133
00:08:01,600 --> 00:08:04,140
He's no friend of mine.
134
00:08:07,080 --> 00:08:08,820
Don't say things you don't really mean.
135
00:08:09,490 --> 00:08:11,290
Alright, I've got a call,
136
00:08:11,360 --> 00:08:12,630
- one moment.
- Okay.
137
00:08:15,030 --> 00:08:15,770
Hello?
138
00:08:15,830 --> 00:08:17,840
Is this Mr. Iโm Dong-hwan?
139
00:08:18,040 --> 00:08:19,170
Yes, who is this?
140
00:08:19,440 --> 00:08:21,510
This is Nam-il Police Station.
141
00:08:22,580 --> 00:08:23,710
The police station?
142
00:08:23,850 --> 00:08:26,250
We're calling about Jung Young-hee.
143
00:08:27,190 --> 00:08:28,260
Who is that?
144
00:08:28,460 --> 00:08:30,130
You don't know Jung Young-hee?
145
00:08:30,930 --> 00:08:32,600
She's your mother.
146
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
What?
147
00:09:11,010 --> 00:09:12,550
You say this is my mother?
148
00:09:12,680 --> 00:09:16,020
That's what we presume.
149
00:09:16,420 --> 00:09:19,360
We found an ID card with the remains.
150
00:09:19,890 --> 00:09:21,160
The body was found
151
00:09:21,230 --> 00:09:24,040
while excavating a mountain
for a construction site,
152
00:09:25,300 --> 00:09:27,440
and we found personal belongings.
153
00:09:27,980 --> 00:09:30,180
Judging by the condition
of the remains,
154
00:09:30,250 --> 00:09:32,180
it's been about 40 years.
155
00:09:32,850 --> 00:09:34,860
The state of the body makes it
156
00:09:34,860 --> 00:09:37,330
difficult to determine
the cause of death.
157
00:09:37,600 --> 00:09:40,530
All we know is that
she died 40 years ago,
158
00:09:40,670 --> 00:09:42,610
and was buried in the mountain.
159
00:09:43,540 --> 00:09:47,480
It's hard to say if it
was an accident or not,
160
00:09:48,020 --> 00:09:50,490
but given how the body was buried,
161
00:09:50,960 --> 00:09:53,230
there's a chance of foul play.
162
00:09:53,960 --> 00:09:57,300
Even so, the statute of
limitations has long expired.
163
00:10:09,260 --> 00:10:13,800
National ID: Jung Young-hee
164
00:10:14,200 --> 00:10:18,010
Funeral Home
165
00:10:23,820 --> 00:10:26,090
Don't work too hard,
no one's here anyway.
166
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Is that you?
167
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
Yes.
168
00:10:43,590 --> 00:10:44,600
Okay.
169
00:10:45,600 --> 00:10:47,130
Anyone from the association here?
170
00:10:47,270 --> 00:10:48,540
Not yet,
171
00:10:49,070 --> 00:10:50,740
they sent a wreath though.
172
00:11:00,160 --> 00:11:01,760
- Father.
- Yeah?
173
00:11:03,900 --> 00:11:05,570
Wasn't it that...
174
00:11:06,710 --> 00:11:10,780
mother just ran away,
leaving us behind?
175
00:11:12,250 --> 00:11:14,120
That's what I thought too.
176
00:11:18,460 --> 00:11:21,140
I came home from work,
177
00:11:22,000 --> 00:11:23,670
and only you were in the room,
178
00:11:24,010 --> 00:11:25,680
she wasn't there.
179
00:11:27,150 --> 00:11:29,950
And... that was it.
180
00:11:32,490 --> 00:11:37,170
No one came looking for
her or anything like that?
181
00:11:37,770 --> 00:11:38,900
Not at all.
182
00:11:40,640 --> 00:11:44,320
Neither of us had any
family to speak of...
183
00:11:45,650 --> 00:11:51,400
She wouldn't have had
any enemies, right?
184
00:11:52,800 --> 00:11:54,000
Of course not.
185
00:11:54,740 --> 00:11:57,680
Your mother was such a kind person.
186
00:11:58,210 --> 00:11:59,550
You know...
187
00:12:00,550 --> 00:12:01,750
Why would you say that?
188
00:12:01,750 --> 00:12:02,890
It's nothing.
189
00:12:03,090 --> 00:12:03,620
Hum?
190
00:12:03,690 --> 00:12:06,030
It's just...
191
00:12:07,230 --> 00:12:09,830
after 40 years, suddenly
hearing that she passed away,
192
00:12:09,900 --> 00:12:12,240
I was just curious,
don't worry about it.
193
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
Excuse me.
194
00:12:19,190 --> 00:12:20,720
We have guests,
195
00:12:20,790 --> 00:12:22,320
father. The producer.
196
00:12:22,590 --> 00:12:24,330
- Please come in.
- Yes.
197
00:12:24,730 --> 00:12:26,670
I should've prepared this.
198
00:12:34,080 --> 00:12:37,620
For this to happen in
the middle of filming,
199
00:12:37,760 --> 00:12:39,890
I don't know what to say.
200
00:12:39,890 --> 00:12:42,500
I'm really sorry about this.
201
00:12:43,630 --> 00:12:46,240
It seems this will
disrupt the broadcast,
202
00:12:47,170 --> 00:12:47,980
is that okay?
203
00:12:47,980 --> 00:12:49,710
We can't have disruptions.
204
00:12:50,180 --> 00:12:52,380
We'll stick with you until the end.
205
00:12:54,060 --> 00:12:54,590
Pardon?
206
00:12:54,720 --> 00:12:56,730
As I mentioned before,
207
00:12:56,930 --> 00:13:00,870
the schedule's finalized, and
delaying it isn't an option.
208
00:13:01,400 --> 00:13:04,540
Besides, these moments
might feel more authentic
209
00:13:04,540 --> 00:13:06,550
to the viewers.
210
00:13:10,350 --> 00:13:11,960
Well, but...
211
00:13:12,960 --> 00:13:15,630
I mean, it's just a bit...
212
00:13:16,230 --> 00:13:17,900
Don't worry.
213
00:13:18,240 --> 00:13:19,910
We'll handle everything.
214
00:13:20,980 --> 00:13:22,980
Alright, but...
215
00:13:24,650 --> 00:13:26,720
my father might feel differently.
216
00:13:26,850 --> 00:13:28,260
I'm counting on you.
217
00:13:30,260 --> 00:13:31,930
This must be the place.
218
00:13:36,870 --> 00:13:39,010
Please have some.
219
00:13:39,080 --> 00:13:40,410
I'll be right back.
220
00:13:43,150 --> 00:13:44,150
Hello.
221
00:13:45,160 --> 00:13:46,290
May I help you?
222
00:13:46,760 --> 00:13:48,830
He must be the son.
223
00:13:49,770 --> 00:13:52,370
We are your aunts, we're
Young-hee's sisters.
224
00:14:01,120 --> 00:14:04,530
After getting a call from the police,
225
00:14:06,600 --> 00:14:10,740
we thought it was the
right thing to come here.
226
00:14:10,810 --> 00:14:15,020
She was my aunt, after all.
227
00:14:15,150 --> 00:14:16,290
I see.
228
00:14:16,890 --> 00:14:21,230
I also want to sincerely
pay my respects.
229
00:14:21,500 --> 00:14:24,440
Thank you all for coming.
230
00:14:30,920 --> 00:14:32,250
Also,
231
00:14:33,390 --> 00:14:36,390
we came here to clarify something.
232
00:14:37,060 --> 00:14:42,670
My grandfather left a small inheritance
233
00:14:42,740 --> 00:14:45,140
to my mother and your mother,
234
00:14:45,680 --> 00:14:48,280
but we're not willing to share that.
235
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Pardon?
236
00:14:53,230 --> 00:14:56,500
From what my mother told me,
237
00:14:56,570 --> 00:15:00,170
your mother left home
when she was very young,
238
00:15:00,310 --> 00:15:02,180
so, she had no interaction with us
239
00:15:02,240 --> 00:15:03,650
I see, I see.
240
00:15:05,320 --> 00:15:08,460
I'm a bit taken aback, but
I don't need the money.
241
00:15:09,060 --> 00:15:10,800
This is all so sudden...
242
00:15:14,540 --> 00:15:19,880
Besides, discussing money at a
time like this doesn't seem right.
243
00:15:21,220 --> 00:15:22,890
- You're okay with that, right?
- Okay.
244
00:15:23,950 --> 00:15:25,020
Alright.
245
00:15:26,890 --> 00:15:28,430
- Well.
- Right.
246
00:15:29,770 --> 00:15:31,170
I'm sorry about that.
247
00:15:32,970 --> 00:15:35,380
I thought you'd agree to it.
248
00:15:35,780 --> 00:15:38,380
In that case, would it be okay
to record this conversation?
249
00:15:38,380 --> 00:15:39,850
Please!
250
00:15:41,520 --> 00:15:42,730
Later,
251
00:15:44,060 --> 00:15:46,930
I'll write a formal statement,
252
00:15:47,400 --> 00:15:49,870
and get it notarized.
253
00:15:50,270 --> 00:15:52,080
I'll send it by courier.
254
00:15:53,010 --> 00:15:54,010
Good?
255
00:15:54,080 --> 00:15:55,690
Very well.
256
00:15:55,950 --> 00:15:57,150
My apologies.
257
00:16:01,500 --> 00:16:03,570
I don't need anything,
258
00:16:03,570 --> 00:16:05,570
but I feel awful about
holding her funeral
259
00:16:05,570 --> 00:16:08,580
without a photo,
260
00:16:09,710 --> 00:16:11,580
so, let me ask you for a favor.
261
00:16:11,650 --> 00:16:13,390
If you have a photo of her,
262
00:16:13,590 --> 00:16:15,930
could you please share it with me?
263
00:16:18,060 --> 00:16:19,270
There aren't any.
264
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
No photos of her.
265
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
What?
266
00:16:22,470 --> 00:16:23,740
They don't exist.
267
00:16:24,280 --> 00:16:26,150
She didn't like taking photos.
268
00:16:27,750 --> 00:16:29,150
Her face was
269
00:16:29,620 --> 00:16:31,890
a bit ugly...
270
00:16:34,160 --> 00:16:35,970
I guess you wouldn't know.
271
00:16:36,570 --> 00:16:37,900
Young-hee
272
00:16:38,970 --> 00:16:41,040
didn't like taking photos
273
00:16:41,580 --> 00:16:44,180
because she was ugly.
274
00:16:51,260 --> 00:16:54,270
The First Interview
275
00:16:55,940 --> 00:16:57,410
Ugly?
276
00:16:59,350 --> 00:17:01,220
What do you mean by that?
277
00:17:04,690 --> 00:17:06,760
Did she have some kind of disability?
278
00:17:07,290 --> 00:17:09,630
She had her shortcomings,
279
00:17:09,830 --> 00:17:12,710
but it's not like she was
a gimp or anything.
280
00:17:14,040 --> 00:17:16,110
She was just ugly, that's all.
281
00:17:16,110 --> 00:17:19,050
Why do you keep saying that?
282
00:17:20,050 --> 00:17:21,320
Seriously, even just now,
283
00:17:22,260 --> 00:17:24,800
you said she ran away
when she was a kid.
284
00:17:25,260 --> 00:17:25,800
Yeah.
285
00:17:25,800 --> 00:17:27,940
She just ran away from home like that?
286
00:17:28,140 --> 00:17:30,210
Yeah, she just left
without any warning.
287
00:17:30,270 --> 00:17:32,080
That makes sense to you?
288
00:17:32,210 --> 00:17:34,950
A little kid? Running
away for no reason?
289
00:17:35,350 --> 00:17:36,750
You never suspected anything?
290
00:17:36,750 --> 00:17:39,360
She could've been kidnapped, even.
291
00:17:39,760 --> 00:17:42,360
What kind of lunatic would kidnap
292
00:17:42,430 --> 00:17:43,700
a girl so ugly?
293
00:17:43,770 --> 00:17:45,300
She just up and left!
294
00:17:45,570 --> 00:17:47,710
Young-hee, she...
295
00:17:48,110 --> 00:17:51,850
told weird stories to the neighbors.
296
00:17:52,450 --> 00:17:54,320
What kind of stories?
297
00:17:55,460 --> 00:17:57,460
She claimed...
298
00:17:57,860 --> 00:18:02,740
she saw father with another
woman, both undressed
299
00:18:03,540 --> 00:18:05,480
at his real estate office.
300
00:18:06,610 --> 00:18:09,280
So, mother got angry
301
00:18:10,020 --> 00:18:12,890
and beat her really badly.
302
00:18:13,430 --> 00:18:17,500
Afterward, she was sick for a few days,
303
00:18:18,770 --> 00:18:20,640
then she just left.
304
00:18:20,910 --> 00:18:22,710
She didn't just leave,
305
00:18:22,850 --> 00:18:26,250
she took all of mother's
jewelry and valuables.
306
00:18:26,720 --> 00:18:29,860
To mother, she wasn't a
daughter โ she was a thief.
307
00:18:29,930 --> 00:18:31,200
That's not right.
308
00:18:33,530 --> 00:18:36,270
If a husband is cheating,
309
00:18:36,670 --> 00:18:39,010
he's the one who should be blamed.
310
00:18:39,080 --> 00:18:40,950
Beating up a child for speaking up?
311
00:18:40,950 --> 00:18:42,750
Isn't that the mother's fault?
312
00:18:42,750 --> 00:18:45,420
We were a perfectly happy family,
313
00:18:45,760 --> 00:18:48,830
and that freak of a girl
destroyed it with her rumors,
314
00:18:48,960 --> 00:18:51,170
of course she should be
beaten within an inch of her life!
315
00:18:51,170 --> 00:18:52,640
Don't talk like that!
316
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
In any case,
317
00:18:54,580 --> 00:18:58,250
that's all we know about Young-hee.
318
00:18:59,250 --> 00:19:00,590
After that,
319
00:19:02,120 --> 00:19:03,730
we lost contact with her.
320
00:19:04,060 --> 00:19:06,400
With all the jewelry she took,
321
00:19:06,470 --> 00:19:08,470
she got more than her
share of inheritance.
322
00:19:08,940 --> 00:19:11,340
She was family in name only.
323
00:19:13,280 --> 00:19:15,550
We've done our part by coming here,
324
00:19:15,950 --> 00:19:17,620
haven't we?
325
00:19:17,820 --> 00:19:19,360
That's right, Aunt.
326
00:19:19,760 --> 00:19:22,030
Should we get going, then?
327
00:19:22,100 --> 00:19:23,900
Yes, let's go.
328
00:19:37,860 --> 00:19:39,400
Yes, boss.
329
00:19:40,670 --> 00:19:44,610
Sir, you've got to
trust me on this one.
330
00:19:45,610 --> 00:19:48,220
I think the story of his wife
331
00:19:48,280 --> 00:19:50,150
is even more compelling
332
00:19:50,220 --> 00:19:52,830
I've got a strong feeling
333
00:19:52,890 --> 00:19:56,570
that we've hit on a
much bigger story here.
334
00:19:59,370 --> 00:20:01,110
I'm sure of it.
335
00:20:01,180 --> 00:20:03,580
It's an undeniably gripping story.
336
00:20:05,050 --> 00:20:06,850
Entertaining?
337
00:20:07,120 --> 00:20:08,660
Absolutely!
338
00:20:08,990 --> 00:20:10,130
Right.
339
00:20:10,930 --> 00:20:13,470
Then I'll get to work.
340
00:20:14,940 --> 00:20:16,140
Okay,
341
00:20:16,470 --> 00:20:18,340
thank you, bye.
342
00:20:44,190 --> 00:20:46,070
You can stand here.
343
00:21:03,430 --> 00:21:05,040
Well...
344
00:21:06,440 --> 00:21:09,650
this is my first time
shrouding a skeleton,
345
00:21:10,980 --> 00:21:13,590
but I've done my best to
piece the bones together.
346
00:21:14,320 --> 00:21:17,330
If you wish to say any final
words, please do so now.
347
00:21:20,600 --> 00:21:21,870
There isn't much,
348
00:21:21,940 --> 00:21:23,610
Young-hee, rest in peace.
349
00:21:24,070 --> 00:21:25,480
If you two have anything to say,
350
00:21:25,540 --> 00:21:27,080
make it quick so we can leave.
351
00:21:27,080 --> 00:21:28,750
I've got a weak stomach.
352
00:21:38,570 --> 00:21:40,840
If there's nothing to
say, let's just end it.
353
00:21:41,180 --> 00:21:42,580
I'm feeling nauseous.
354
00:21:55,070 --> 00:21:57,070
Seriously...
355
00:21:57,810 --> 00:21:59,950
Do you know how long it
took to put this together?
356
00:22:00,280 --> 00:22:01,020
Oh come on.
357
00:22:01,080 --> 00:22:03,220
It'll all be cremated anyway.
358
00:22:03,490 --> 00:22:04,690
But I'm sorry
359
00:22:04,760 --> 00:22:06,630
I can't take it anymore.
360
00:22:07,960 --> 00:22:09,100
Christ...
361
00:22:09,700 --> 00:22:11,500
Father, don't worry, it's nothing.
362
00:22:13,770 --> 00:22:15,380
Are you okay?
363
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
One moment.
364
00:22:21,590 --> 00:22:24,860
Father, I need to take a call.
365
00:22:30,670 --> 00:22:31,540
Hello, Producer Kim.
366
00:22:31,610 --> 00:22:33,480
Hello? So...
367
00:22:34,210 --> 00:22:38,760
You know the commercial building
where your parents first met?
368
00:22:38,890 --> 00:22:39,690
Pardon?
369
00:22:39,830 --> 00:22:44,370
The one in the photo, in
front of the stamp stand.
370
00:22:46,170 --> 00:22:47,440
Yes, what about it?
371
00:22:47,710 --> 00:22:50,110
I asked around and found out
372
00:22:50,310 --> 00:22:52,590
she worked at a
factory in that building
373
00:22:52,650 --> 00:22:54,790
called CHEONGPUNG GARMENTS.
374
00:22:57,330 --> 00:23:00,000
CHEONGPUNG GARMENTS?
375
00:23:00,330 --> 00:23:01,470
Yes, yes.
376
00:23:01,870 --> 00:23:05,010
CHEONGPUNG ENGRAVING,
CHEONGPUNG GARMENTS.
377
00:23:06,150 --> 00:23:07,680
Isn't that interesting?
378
00:23:08,150 --> 00:23:11,560
Yes, I guess...
379
00:23:12,420 --> 00:23:14,030
I got in touch
380
00:23:14,090 --> 00:23:17,300
with a few factory
workers from back then.
381
00:23:17,430 --> 00:23:20,510
They said they knew your mother.
382
00:23:20,840 --> 00:23:23,180
So,
383
00:23:23,710 --> 00:23:28,660
if you're free tomorrow, how about
joining us for a chat with them?
384
00:23:40,880 --> 00:23:41,550
Is that good?
385
00:23:41,550 --> 00:23:42,550
Like this?
386
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
Let me see.
387
00:23:54,980 --> 00:23:56,310
Stay in the van.
388
00:23:58,180 --> 00:23:59,320
Good to see you.
389
00:24:01,920 --> 00:24:03,190
Ms. Kim,
390
00:24:04,190 --> 00:24:06,130
I appreciate the gesture, but...
391
00:24:06,470 --> 00:24:07,870
Don't mention it!
392
00:24:07,940 --> 00:24:10,210
No, that's not what I'm saying.
393
00:24:11,940 --> 00:24:13,610
You don't have to go this far.
394
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
No, no.
395
00:24:14,750 --> 00:24:16,950
I'm a journalist at heart,
396
00:24:17,020 --> 00:24:19,360
digging into a story is so much fun.
397
00:24:19,490 --> 00:24:22,700
Let's go in! The elders are waiting.
398
00:24:23,030 --> 00:24:25,240
Okay? Come on.
399
00:24:28,910 --> 00:24:31,720
The Second Interview
400
00:24:36,190 --> 00:24:37,730
Good afternoon.
401
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
Hi.
402
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
Have a seat.
403
00:24:46,810 --> 00:24:47,750
What can I get you two?
404
00:24:47,820 --> 00:24:49,420
Anything will be fine.
405
00:24:49,620 --> 00:24:51,360
Juice would be great.
406
00:24:51,490 --> 00:24:52,890
Very well.
407
00:24:56,300 --> 00:24:57,770
I'm Kim Su-jin,
408
00:24:57,900 --> 00:25:00,440
the producer who contacted you.
409
00:25:01,910 --> 00:25:02,910
Here.
410
00:25:03,910 --> 00:25:05,920
And who's he?
411
00:25:07,720 --> 00:25:09,790
This is, uh...
412
00:25:10,460 --> 00:25:11,660
I'm the writer.
413
00:25:12,130 --> 00:25:14,070
- A writer?
- Is that so?
414
00:25:14,070 --> 00:25:16,470
Yes, our writer.
415
00:25:16,870 --> 00:25:20,150
So, you're a TV producer?
416
00:25:20,550 --> 00:25:22,280
Is this for the news?
417
00:25:22,480 --> 00:25:24,150
Yes, something like that.
418
00:25:24,350 --> 00:25:29,230
We're investigating the story
of Ms. Jung Young-hee.
419
00:25:30,230 --> 00:25:34,440
Her remains were discovered
near the garment factory
420
00:25:34,510 --> 00:25:37,310
where you all used to work.
421
00:25:37,580 --> 00:25:40,190
It seems she died about 40 years ago.
422
00:25:40,790 --> 00:25:41,660
Oh dear...
423
00:25:41,790 --> 00:25:42,860
When you called,
424
00:25:42,990 --> 00:25:46,000
we assumed she died someplace far away.
425
00:25:47,600 --> 00:25:52,140
Back then she just vanished,
so we thought she'd run away.
426
00:25:53,550 --> 00:25:56,220
Seems she met some terrible misfortune.
427
00:25:56,690 --> 00:25:57,960
Oh dear...
428
00:25:58,560 --> 00:26:02,360
She just stopped coming
to the factory one day?
429
00:26:02,830 --> 00:26:06,440
Yes, so we thought she had run away.
430
00:26:06,710 --> 00:26:09,980
Was there
431
00:26:11,050 --> 00:26:13,790
anyone at the factory
432
00:26:14,120 --> 00:26:18,000
who was close to her by any chance?
433
00:26:18,530 --> 00:26:19,870
Well,
434
00:26:20,870 --> 00:26:23,340
the only person close to Dung Ogre
435
00:26:23,810 --> 00:26:28,420
was the blind guy who
ended up marrying her.
436
00:26:29,280 --> 00:26:30,690
"Dung Ogre"?
437
00:26:31,090 --> 00:26:31,760
That's
438
00:26:31,890 --> 00:26:33,760
We called her "Dung Ogre,"
439
00:26:34,230 --> 00:26:37,100
because of her face and all.
440
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
Come on now.
441
00:26:40,840 --> 00:26:43,780
No one literally looks like dung,
442
00:26:44,580 --> 00:26:48,790
but there was a reason
behind the nickname.
443
00:26:50,130 --> 00:26:51,730
What reason was that?
444
00:26:54,400 --> 00:26:55,540
I can't...
445
00:26:56,270 --> 00:26:58,410
Come on, you can tell me.
446
00:26:59,210 --> 00:27:00,610
It's all in the past.
447
00:27:02,080 --> 00:27:03,220
Back then,
448
00:27:03,290 --> 00:27:05,760
everything was so hectic.
449
00:27:06,760 --> 00:27:09,030
It was a real boom period.
450
00:27:09,300 --> 00:27:12,840
We were so busy, every
day was a whirlwind.
451
00:27:14,440 --> 00:27:18,850
The country was literally on the rise.
452
00:28:02,340 --> 00:28:04,470
CHEONGPUNG GARMENTS
453
00:28:07,150 --> 00:28:09,480
Young-hee! What took you so long?!
454
00:28:09,890 --> 00:28:11,150
Hurry up and bring the fabric!
455
00:28:11,150 --> 00:28:13,030
Move your ass, will you!
456
00:28:31,600 --> 00:28:32,460
Hey,
457
00:28:32,600 --> 00:28:35,340
I told you to clear this away.
458
00:28:36,200 --> 00:28:38,540
You've been messing with this all day!
459
00:28:42,080 --> 00:28:44,890
Excuse me, boss...
460
00:28:45,760 --> 00:28:47,700
I'm sorry, but...
461
00:28:48,430 --> 00:28:50,570
could I use the bathroom...?
462
00:28:50,900 --> 00:28:53,370
We're drowning in work,
there's no time!
463
00:28:53,510 --> 00:28:55,440
I-I'm sorry...
464
00:28:56,110 --> 00:28:58,920
It's urgent...
465
00:28:59,720 --> 00:29:01,460
Get back here in one minute.
466
00:29:02,060 --> 00:29:03,460
Thank you.
467
00:29:18,960 --> 00:29:21,030
Toilet
468
00:29:43,270 --> 00:29:46,080
She took his words literally,
469
00:29:46,210 --> 00:29:48,080
and had no time to poop.
470
00:29:48,750 --> 00:29:52,090
She stupidly ended up
going in her pants.
471
00:29:59,640 --> 00:30:01,780
Clean it up now!
472
00:30:05,450 --> 00:30:08,920
It was such a strange
and pitiful sight.
473
00:30:09,190 --> 00:30:11,600
Her face was bad enough,
474
00:30:12,130 --> 00:30:14,800
but then to poop her pants...
475
00:30:15,740 --> 00:30:19,410
Everyone called her
"Dung Ogre" after that.
476
00:30:25,290 --> 00:30:29,500
What exactly did she look like
477
00:30:29,700 --> 00:30:32,640
for people to talk about
her appearance so much?
478
00:30:33,240 --> 00:30:38,720
Did she have a facial deformity
or something like that?
479
00:30:39,450 --> 00:30:44,460
It's hard to describe
what she looked like...
480
00:30:46,130 --> 00:30:48,470
Anyway, it wasn't nice. She was ugly.
481
00:30:51,410 --> 00:30:53,350
Then do you know.
482
00:30:54,010 --> 00:30:57,350
Would there be any photos
of her left somewhere?
483
00:30:57,420 --> 00:30:58,890
- Photos?
- Photos...
484
00:30:59,560 --> 00:31:01,030
Well...
485
00:31:02,700 --> 00:31:06,300
Back then, we didn't really
take photos that often.
486
00:31:07,040 --> 00:31:10,980
You had to submit a photo
when you were hired, though.
487
00:31:11,720 --> 00:31:13,120
Could those still exist?
488
00:31:13,320 --> 00:31:15,320
It was so long ago,
489
00:31:15,390 --> 00:31:17,190
I doubt they're still around.
490
00:31:18,800 --> 00:31:20,600
Was there...
491
00:31:20,870 --> 00:31:25,080
anyone who might've held
a grudge against her?
492
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
People disliked her
because she was dirty
493
00:31:27,950 --> 00:31:29,820
and looked like a monster,
494
00:31:30,020 --> 00:31:34,090
but she was such a kind soul,
she never made enemies.
495
00:31:34,430 --> 00:31:35,700
That's right.
496
00:31:36,360 --> 00:31:40,510
Despite everything, she
married that blind gimp.
497
00:31:42,240 --> 00:31:44,510
She probably lived a happy life.
498
00:31:46,650 --> 00:31:47,790
No,
499
00:31:50,060 --> 00:31:54,330
I think she was
involved in something...
500
00:31:55,870 --> 00:31:57,540
With our boss.
501
00:31:58,410 --> 00:31:59,880
Yes, of course.
502
00:32:00,680 --> 00:32:04,290
What exactly happened with the boss?
503
00:32:05,360 --> 00:32:07,090
Don't talk about that.
504
00:32:07,490 --> 00:32:10,230
He was a good man,
505
00:32:10,630 --> 00:32:12,840
he wouldn't have done
anything to Dung Ogre.
506
00:32:13,110 --> 00:32:17,110
He's the reason we didn't
starve back then, you know.
507
00:32:17,250 --> 00:32:21,450
Tell me, please?
508
00:32:28,200 --> 00:32:29,870
It's okay.
509
00:32:32,540 --> 00:32:35,620
You'd have to ask
Jin-sook about that...
510
00:32:36,420 --> 00:32:37,820
Pardon? Who?
511
00:32:42,630 --> 00:32:44,100
Hey,
512
00:32:44,170 --> 00:32:46,570
I need to look into a few things.
513
00:32:46,640 --> 00:32:48,710
I need some info ASAP.
514
00:32:51,510 --> 00:32:56,060
I have to find a garment
factory boss from the 1970s.
515
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
Okay, then send me the contact.
516
00:33:02,800 --> 00:33:04,740
Yeah, text me.
517
00:33:05,010 --> 00:33:06,610
Thank you, bye.
518
00:33:08,950 --> 00:33:10,490
He's the fastest digger I know,
519
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
we'll get a lead soon.
520
00:33:11,690 --> 00:33:13,630
Ms. Kim, let's not do this.
521
00:33:15,430 --> 00:33:18,040
I'll handle it from here,
it's my family matter.
522
00:33:18,170 --> 00:33:20,370
No, not at all.
523
00:33:20,710 --> 00:33:22,710
It's really no trouble for me.
524
00:33:23,850 --> 00:33:25,450
I'll head out first.
525
00:33:27,450 --> 00:33:29,390
Call you tomorrow.
526
00:33:40,810 --> 00:33:42,150
Take care.
527
00:33:46,020 --> 00:33:47,760
Take care.
528
00:33:47,830 --> 00:33:49,700
Thank you.
529
00:33:49,830 --> 00:33:51,640
- Take care!
- Good bye.
530
00:33:52,840 --> 00:33:53,910
Let's go.
531
00:34:32,780 --> 00:34:34,450
Im Yeong-gyu
532
00:34:40,870 --> 00:34:43,650
Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu
533
00:34:43,670 --> 00:34:46,010
Exhibition on Visually Impaired
Engraver Im Yeong-gyu
534
00:35:02,110 --> 00:35:04,310
We'll meet Lee Jin-sook
tomorrow at her home.
535
00:35:04,520 --> 00:35:08,120
I also located the factory
boss. See you tomorrow!
536
00:35:23,090 --> 00:35:25,960
The Third Interview
537
00:35:30,630 --> 00:35:32,970
Producer Kim Su-jin
538
00:35:39,120 --> 00:35:40,250
So?
539
00:35:40,920 --> 00:35:42,590
What is it you want to know?
540
00:35:43,860 --> 00:35:48,400
We came to hear about the last
days of Ms. Jung Young-hee.
541
00:35:48,470 --> 00:35:49,540
Wait...
542
00:35:50,070 --> 00:35:53,550
What does my mother have to do with
543
00:35:53,750 --> 00:35:56,690
this Jung Young-hee person
for you to come all this way?
544
00:36:01,030 --> 00:36:03,830
- Well...
- She was my sewing assistant.
545
00:36:05,370 --> 00:36:10,380
She was a few years older than me.
546
00:36:12,180 --> 00:36:14,390
I worked her to the bone.
547
00:36:16,790 --> 00:36:22,940
If she really died back then...
548
00:36:25,880 --> 00:36:28,220
then part of it is my fault.
549
00:36:32,820 --> 00:36:39,300
I was really terrible to her.
550
00:36:43,850 --> 00:36:46,790
She never complained once,
551
00:36:48,460 --> 00:36:51,330
and just worked in silence.
552
00:37:09,360 --> 00:37:10,700
Ms. Lee...
553
00:37:19,380 --> 00:37:21,520
You haven't left yet?
554
00:37:22,520 --> 00:37:26,460
Why... why are you crying?
555
00:37:40,760 --> 00:37:41,960
Young-hee...
556
00:37:45,300 --> 00:37:46,910
I don't know what to do.
557
00:37:50,510 --> 00:37:52,650
Seeing Young-hee then
558
00:37:53,050 --> 00:37:55,790
made me want to come
clean about everything.
559
00:37:58,400 --> 00:38:00,330
That bastard of a boss
560
00:38:02,200 --> 00:38:03,410
he...
561
00:38:04,010 --> 00:38:05,540
raped me.
562
00:38:10,890 --> 00:38:11,890
What?
563
00:38:15,760 --> 00:38:18,030
Who could I have told?
564
00:38:18,970 --> 00:38:22,180
He always paid us on time,
565
00:38:22,640 --> 00:38:24,780
even gave us bonuses.
566
00:38:25,450 --> 00:38:28,390
Everyone called him an angel.
567
00:38:28,460 --> 00:38:29,860
Hello.
568
00:38:30,930 --> 00:38:32,530
- Hey, you two!
- Hello.
569
00:38:32,660 --> 00:38:33,930
Stand over here.
570
00:38:34,070 --> 00:38:36,000
I'll take your picture, come on.
571
00:38:36,000 --> 00:38:37,410
Stand straight.
572
00:38:37,610 --> 00:38:39,210
Here we go.
573
00:38:39,480 --> 00:38:41,350
One, two, three.
574
00:38:41,750 --> 00:38:42,950
So pretty!
575
00:38:43,020 --> 00:38:44,350
Let's do one more.
Try a different pose.
576
00:38:44,350 --> 00:38:45,820
Like Miss Korea.
577
00:38:46,160 --> 00:38:46,960
Perfect.
578
00:38:47,090 --> 00:38:48,830
One, two, three.
579
00:38:50,300 --> 00:38:52,100
So pretty.
580
00:38:52,170 --> 00:38:53,100
Thank you.
581
00:38:53,170 --> 00:38:54,310
Bye.
582
00:38:55,180 --> 00:38:56,440
So embarrassing.
583
00:38:56,910 --> 00:38:59,590
I'll print the pictures
for you girls, alright?
584
00:39:27,710 --> 00:39:29,040
I'm sorry...
585
00:39:30,180 --> 00:39:32,780
Must be hard enough engraving stamps
586
00:39:33,390 --> 00:39:35,460
and I make you watch Dong-hwan.
587
00:39:36,520 --> 00:39:37,990
Stop it.
588
00:39:39,130 --> 00:39:40,000
Taking care of my baby
589
00:39:40,070 --> 00:39:42,000
is my responsibility too.
590
00:39:44,880 --> 00:39:46,810
I'll save up quickly
591
00:39:47,350 --> 00:39:49,480
so you can quit your job,
592
00:39:50,020 --> 00:39:52,620
and focus on raising Dong-hwan.
593
00:39:59,370 --> 00:40:00,770
Is something wrong?
594
00:40:02,580 --> 00:40:04,110
No, it's nothing...
595
00:40:06,720 --> 00:40:08,120
But honey,
596
00:40:09,190 --> 00:40:13,730
if a bad person pretends
to be a good person,
597
00:40:15,200 --> 00:40:19,680
does that make them bad? Or good?
598
00:40:21,350 --> 00:40:22,880
What are you talking about?
599
00:40:25,890 --> 00:40:27,090
Never mind.
600
00:40:41,120 --> 00:40:42,320
Morning.
601
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Yeah.
602
00:40:43,730 --> 00:40:46,870
Your seamstress skipped
work without notice again.
603
00:40:47,070 --> 00:40:49,870
I really should tell the
boss to replace her.
604
00:40:49,940 --> 00:40:51,850
Right in the middle of
the busiest time, seriously.
605
00:40:51,880 --> 00:40:52,940
What?
606
00:40:54,150 --> 00:40:56,280
Did you try contacting her?
607
00:40:56,890 --> 00:40:59,360
Maybe she's sick.
608
00:40:59,420 --> 00:41:00,760
Hiring someone new all of sudden.
609
00:41:00,760 --> 00:41:01,960
Dung Ogre.
610
00:41:03,100 --> 00:41:04,970
Guess your marriage is going well.
611
00:41:05,170 --> 00:41:07,310
You got opinions now?
612
00:41:08,380 --> 00:41:11,380
The blind gimp must
be treating you nice.
613
00:41:11,980 --> 00:41:14,390
This ain't the time for
you to stick your nose in.
614
00:41:16,730 --> 00:41:18,730
Forget it.
615
00:41:37,230 --> 00:41:38,640
Listen up.
616
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
A new seamstress is starting tomorrow.
617
00:41:41,440 --> 00:41:43,510
Dung Ogre, you'll be assisting her.
618
00:41:43,780 --> 00:41:46,520
What? What about Ms. Lee?
619
00:41:46,650 --> 00:41:48,920
She skipped two days of work,
620
00:41:48,990 --> 00:41:50,670
we'll miss the delivery
deadline like this.
621
00:41:50,790 --> 00:41:53,800
The boss already decided she's
out, that's all you need to know.
622
00:41:54,470 --> 00:41:56,470
The boss said that?
623
00:41:57,010 --> 00:41:58,340
Get back to work.
624
00:41:59,140 --> 00:42:00,140
Hey.
625
00:42:00,350 --> 00:42:02,150
Hey, hey!
626
00:42:02,950 --> 00:42:04,290
Where are you going?!
627
00:42:06,090 --> 00:42:07,360
Shit.
628
00:42:10,370 --> 00:42:11,500
Dammit, what is it?
629
00:42:15,580 --> 00:42:16,580
What?
630
00:42:17,110 --> 00:42:18,250
Boss.
631
00:42:18,850 --> 00:42:25,260
Is it true that you're
firing Ms. Lee Jin-sook?
632
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
What?
633
00:42:29,000 --> 00:42:31,270
You can't do this.
634
00:42:31,810 --> 00:42:33,680
For crying out loud...
635
00:42:34,210 --> 00:42:35,680
What the heck are you talking about
636
00:42:35,750 --> 00:42:37,950
I'm trying to get us through
this together, get out.
637
00:42:38,020 --> 00:42:39,220
But...
638
00:42:40,760 --> 00:42:42,560
Ms. Lee Jin-sook...
639
00:42:42,700 --> 00:42:46,240
you know why she's not coming to work.
640
00:42:47,170 --> 00:42:49,580
Are you gonna keep
spewing this nonsense?
641
00:42:49,780 --> 00:42:50,980
But you,
642
00:42:54,990 --> 00:42:57,190
you did something awful to her,
643
00:42:57,330 --> 00:42:59,660
that's why she stopped coming.
644
00:42:59,800 --> 00:43:01,270
You damned bitch.
645
00:43:02,470 --> 00:43:04,270
Don't you dare talk shit to me!
646
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
Get out.
647
00:43:07,750 --> 00:43:08,750
Out!
648
00:43:19,700 --> 00:43:21,770
She should've stopped there,
649
00:43:21,780 --> 00:43:24,850
it wasn't even her business.
650
00:43:30,060 --> 00:43:31,390
So foolish...
651
00:43:52,640 --> 00:43:53,770
Honey.
652
00:43:55,640 --> 00:43:57,110
What are you working on?
653
00:43:59,990 --> 00:44:02,590
Uh, it's nothing.
654
00:44:20,830 --> 00:44:21,960
Look at you two!
655
00:44:22,630 --> 00:44:24,570
- Let me take a photo of you two.
- Let's go.
656
00:44:24,630 --> 00:44:26,570
Where are you going?
657
00:44:27,910 --> 00:44:30,310
These girls are so shy.
658
00:44:54,690 --> 00:44:57,170
CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang
659
00:44:57,230 --> 00:44:59,900
is a pervert who
sexually assaults girls
660
00:45:00,770 --> 00:45:03,650
"...who sexually assaults girls."
661
00:45:09,660 --> 00:45:11,130
Jeez.
662
00:45:14,870 --> 00:45:16,000
Goddamn you.
663
00:45:16,400 --> 00:45:18,610
You bastard,
664
00:45:18,940 --> 00:45:21,480
how the hell did you
manage these bitches,
665
00:45:21,680 --> 00:45:23,150
to allow this to happen?
666
00:45:23,420 --> 00:45:24,490
Useless asshole.
667
00:45:25,760 --> 00:45:27,360
Fire all those bitches.
668
00:45:27,760 --> 00:45:28,760
What?
669
00:45:29,160 --> 00:45:31,430
Get out and fire every
one of those bitches!
670
00:45:31,700 --> 00:45:32,840
Yes, sir.
671
00:45:46,530 --> 00:45:47,800
Dung Ogre!
672
00:45:48,600 --> 00:45:50,140
You dare to keep working here
673
00:45:50,210 --> 00:45:51,940
after the shit you caused?
674
00:45:53,410 --> 00:45:54,410
"The shit I caused"?
675
00:45:54,880 --> 00:45:56,080
What exactly did I do wrong?
676
00:45:56,220 --> 00:45:58,090
You goddamned freak.
677
00:45:58,420 --> 00:46:01,960
You insult our boss and
still expect to get paid?!
678
00:46:02,760 --> 00:46:04,770
Get out, you bitch.
679
00:46:05,300 --> 00:46:08,440
Fine, but what about Ms. Lee?
680
00:46:08,710 --> 00:46:09,840
Will you fire her, too?
681
00:46:09,980 --> 00:46:11,780
Yeah, Dung Ogre!
682
00:46:12,120 --> 00:46:15,720
Neither of you will be able to work
anywhere near here, so piss off.
683
00:46:15,720 --> 00:46:19,200
Wait, he's the one to blame,
684
00:46:19,800 --> 00:46:22,470
and he ordered you to do this?
685
00:46:23,870 --> 00:46:26,210
Why the hell do you care?!
686
00:46:26,340 --> 00:46:28,680
I'm gonna have a word with the boss.
687
00:46:29,020 --> 00:46:31,550
Holy shit. If you go...
688
00:46:32,620 --> 00:46:35,300
Ms. Lee...
689
00:46:39,240 --> 00:46:41,170
That's enough, bitch.
690
00:46:42,040 --> 00:46:43,510
Who do you think you are?
691
00:46:47,720 --> 00:46:48,790
Dammit...
692
00:46:54,000 --> 00:46:57,610
Young-hee wouldn't have known.
693
00:46:58,070 --> 00:47:01,950
If you write something like that
694
00:47:03,280 --> 00:47:06,290
people don't focus on
the perpetrator Back,
695
00:47:07,830 --> 00:47:11,700
they're much more curious about
who got sexually assaulted.
696
00:47:14,840 --> 00:47:18,050
I felt so ashamed that
people would know.
697
00:47:21,050 --> 00:47:22,520
Young-hee...
698
00:47:27,070 --> 00:47:29,140
was only trying to help me.
699
00:47:37,620 --> 00:47:42,960
That bastard probably went
on living the same way.
700
00:47:46,040 --> 00:47:51,980
Because my shame acted
as his forgiveness.
701
00:47:55,990 --> 00:48:01,600
If Young-hee died by his hands,
702
00:48:03,740 --> 00:48:05,480
maybe it's my fault
703
00:48:10,490 --> 00:48:12,820
for allowing it to happen.
704
00:48:37,470 --> 00:48:38,610
Let's go.
705
00:48:40,550 --> 00:48:42,020
Let's go see that bastard Back.
706
00:48:44,690 --> 00:48:47,290
How could he do that to
the innocent woman...
707
00:48:50,500 --> 00:48:53,040
Don't you feel sorry for your mother?
708
00:48:54,770 --> 00:48:58,050
We have to ask him why he did it.
709
00:48:59,520 --> 00:49:01,120
Don't you think so?
710
00:49:02,720 --> 00:49:05,330
He has to pay for what he did.
711
00:49:24,500 --> 00:49:27,370
The Fourth Interview
712
00:50:03,580 --> 00:50:05,180
Anyone home?
713
00:50:22,950 --> 00:50:24,950
Hello, sir.
714
00:50:30,500 --> 00:50:34,710
We're here from the TV station.
715
00:50:35,840 --> 00:50:38,920
Why... the TV station?
716
00:50:39,320 --> 00:50:42,660
We came to ask you something.
717
00:50:44,130 --> 00:50:47,470
Your name is Back Joo-sang, right?
718
00:51:02,160 --> 00:51:05,030
Get out, you scumbags...
719
00:51:11,580 --> 00:51:14,190
Sir, do you by any chance
720
00:51:14,590 --> 00:51:18,190
remember someone named Jung Young-hee?
721
00:51:23,140 --> 00:51:24,210
Who?
722
00:51:24,270 --> 00:51:26,880
She worked at the garment factory
723
00:51:27,010 --> 00:51:28,820
you owned.
724
00:51:31,760 --> 00:51:35,090
She was called "Dung Ogre" sometimes.
725
00:51:45,720 --> 00:51:50,120
I know... that ugly bitch.
726
00:51:51,060 --> 00:51:53,000
Oh, you remember her?
727
00:51:53,670 --> 00:51:56,000
Sure, how could I forget?
728
00:51:57,340 --> 00:52:01,750
An ugly bitch who
didn't know her place.
729
00:52:04,350 --> 00:52:06,290
You do remember.
730
00:52:07,090 --> 00:52:08,630
We're here
731
00:52:08,830 --> 00:52:12,440
to find out about Jung
Young-hee's last days.
732
00:52:13,640 --> 00:52:14,640
Sir.
733
00:52:15,170 --> 00:52:18,110
If you know anything,
please tell us honestly.
734
00:52:18,510 --> 00:52:21,860
Besides, the statute of
limitations has already expired.
735
00:52:23,590 --> 00:52:26,800
It shouldn't have expired!
736
00:52:28,940 --> 00:52:31,070
They didn't catch that bastard?
737
00:52:31,670 --> 00:52:33,610
Who's "that bastard"?
738
00:52:38,960 --> 00:52:44,300
That blind gimp killed his own wife.
739
00:52:50,040 --> 00:52:54,520
Damn, they still
haven't figured it out?
740
00:52:57,460 --> 00:53:01,330
That bastard, he's a sly one.
741
00:53:01,800 --> 00:53:03,070
That bastard...
742
00:53:12,290 --> 00:53:14,830
Try to understand, okay?
743
00:53:20,770 --> 00:53:21,440
Hey.
744
00:53:21,570 --> 00:53:22,580
Boss.
745
00:53:23,110 --> 00:53:24,650
He's here, he's here!
746
00:53:24,850 --> 00:53:25,850
Good evening.
747
00:53:25,980 --> 00:53:28,120
- Come here, sit in the middle.
- Yes, yes, yes.
748
00:53:28,190 --> 00:53:29,120
That's him!
749
00:53:29,190 --> 00:53:30,320
Come in here.
750
00:53:30,320 --> 00:53:32,330
- Here, loosen this up.
- Okay...
751
00:53:32,330 --> 00:53:33,670
Leave it.
752
00:53:33,800 --> 00:53:34,870
- Yeah...
- Sit over here.
753
00:53:34,930 --> 00:53:37,340
- Come here.
- Grab his hand.
754
00:53:37,340 --> 00:53:40,610
Come, come.
755
00:53:40,680 --> 00:53:42,350
- Are you serious?
- Sure.
756
00:53:42,480 --> 00:53:45,150
So, he's the blind guy
757
00:53:45,150 --> 00:53:46,020
who carves stamps?
758
00:53:46,160 --> 00:53:47,360
Of course!
759
00:53:47,690 --> 00:53:50,900
He's that good even though
he can't see at all?
760
00:53:51,030 --> 00:53:52,970
- That's what I'm saying!
- So fascinating.
761
00:53:53,100 --> 00:53:57,850
He carves stamps in the
alley near my factory,
762
00:53:58,380 --> 00:54:00,590
and those are top-notch.
763
00:54:00,590 --> 00:54:01,920
Wow.
764
00:54:03,190 --> 00:54:04,660
Can you show us?
765
00:54:05,330 --> 00:54:06,870
Yeah, Yeong-gyu,
766
00:54:07,000 --> 00:54:08,530
give us a demonstration.
767
00:54:08,670 --> 00:54:10,140
How could I do that here?
768
00:54:10,340 --> 00:54:11,540
Show us!
769
00:54:11,670 --> 00:54:13,410
If you come by the stand,
770
00:54:13,480 --> 00:54:15,150
I'll give you a good price.
771
00:54:15,350 --> 00:54:16,550
Yeong-gyu.
772
00:54:17,690 --> 00:54:19,560
Just show it off here.
773
00:54:21,830 --> 00:54:23,160
Good.
774
00:54:24,100 --> 00:54:25,900
Alright, who needs a stamp?
775
00:54:25,900 --> 00:54:27,240
Me! Me!
776
00:54:27,440 --> 00:54:30,040
Alright, carve one for Madam Jang.
777
00:54:30,380 --> 00:54:31,980
"Jang Mi-sook," please.
778
00:54:32,120 --> 00:54:33,250
- Okay, okay.
- Jang Mi-sook.
779
00:54:34,720 --> 00:54:36,660
Look, his tools are coming out.
780
00:54:45,070 --> 00:54:47,280
So, this is how you carry them around?
781
00:55:00,240 --> 00:55:01,240
Watch this.
782
00:55:20,140 --> 00:55:22,950
It's done already.
Wait till you see it.
783
00:55:30,030 --> 00:55:30,700
All done.
784
00:55:30,770 --> 00:55:31,770
Good!
785
00:55:31,970 --> 00:55:32,970
Let's see it.
786
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Jang Mi-sook
787
00:55:52,610 --> 00:55:53,750
Is he really blind?
788
00:55:53,810 --> 00:55:54,950
You see that?
789
00:55:55,410 --> 00:55:58,760
This guy is amazing!
790
00:55:59,820 --> 00:56:03,500
How does he carve such beautiful
letters without being able to see?
791
00:56:03,900 --> 00:56:05,500
Amazing.
792
00:56:06,840 --> 00:56:08,310
Give it to her as a gift.
793
00:56:08,370 --> 00:56:09,640
Mine, mine.
794
00:56:11,650 --> 00:56:13,780
He's not pretending to be blind, is he?
795
00:56:13,790 --> 00:56:14,990
No way.
796
00:56:17,330 --> 00:56:19,130
How does he know
797
00:56:19,130 --> 00:56:22,000
if the letters are pretty or
not without seeing them?
798
00:56:22,140 --> 00:56:24,610
That's why he's so extraordinary, man!
799
00:56:24,740 --> 00:56:26,450
But what's truly amazing
about these stamps is,
800
00:56:26,480 --> 00:56:28,010
give it here.
801
00:56:29,080 --> 00:56:32,160
If you use this on a contract,
802
00:56:32,820 --> 00:56:34,290
you'll never face any problems.
803
00:56:34,360 --> 00:56:35,490
It's perfect.
804
00:56:35,560 --> 00:56:36,760
- Yeah?
- Sure.
805
00:56:37,030 --> 00:56:39,440
This isn't just an ordinary stamp.
806
00:56:39,840 --> 00:56:42,640
It has talismanic power.
807
00:56:43,440 --> 00:56:45,310
You're making that up...
808
00:56:45,450 --> 00:56:49,460
If you want a stamp, always
buy one from Yeong-gyu!
809
00:56:49,590 --> 00:56:50,990
Thank you.
810
00:56:51,460 --> 00:56:53,870
Yeong-gyu! Have a beer, man.
811
00:56:54,070 --> 00:56:55,940
Wait, I'll empty this one for you.
812
00:56:58,680 --> 00:57:01,150
Have a nice cold one.
813
00:57:01,350 --> 00:57:01,810
Oh dear.
814
00:57:01,880 --> 00:57:03,080
I'm pouring you one
815
00:57:03,220 --> 00:57:07,030
because you're brilliant and amazing.
816
00:57:07,230 --> 00:57:09,300
Alright, bottoms up!
817
00:57:12,300 --> 00:57:13,300
Good.
818
00:57:14,440 --> 00:57:15,310
There you go.
819
00:57:15,370 --> 00:57:16,640
Good...
820
00:57:16,840 --> 00:57:18,850
very good.
821
00:57:18,850 --> 00:57:20,450
He drinks so well.
822
00:57:20,850 --> 00:57:23,260
Don't force yourself. You'll choke!
823
00:57:23,390 --> 00:57:26,200
- Give him some snacks too.
- Here it is, say ah.
824
00:57:26,260 --> 00:57:27,530
Open up!
825
00:57:31,410 --> 00:57:33,950
Mr. Back, I bet your success
826
00:57:34,080 --> 00:57:35,620
is thanks to this guy's stamp.
827
00:57:35,680 --> 00:57:38,890
I told you, it's his stamps!
828
00:58:29,720 --> 00:58:31,260
Yeong-gyu.
829
00:58:32,330 --> 00:58:33,330
Yes, sir?
830
00:58:33,600 --> 00:58:39,280
Buddy, you better see me
as your benefactor, got it?
831
00:58:42,280 --> 00:58:43,820
Of course I do.
832
00:58:45,220 --> 00:58:47,360
Damn...
833
00:58:47,560 --> 00:58:50,430
Freaking clueless idiots...
834
00:58:53,640 --> 00:58:54,640
Boss.
835
00:58:54,710 --> 00:58:55,710
Yeah?
836
00:58:56,180 --> 00:58:58,450
Is everything okay?
837
00:59:00,050 --> 00:59:05,460
I always carry so much
gratitude toward you, sir.
838
00:59:07,330 --> 00:59:08,470
Buddy.
839
00:59:10,470 --> 00:59:14,210
Do you even know your wife's
been giving me shit lately?
840
00:59:16,480 --> 00:59:17,480
Pardon?
841
00:59:18,820 --> 00:59:20,560
Did you put her up to this?
842
00:59:22,360 --> 00:59:23,430
No!
843
00:59:24,370 --> 00:59:27,040
Absolutely not! I could never, sir!
844
00:59:27,370 --> 00:59:28,440
S-sir,
845
00:59:28,580 --> 00:59:32,250
I'll tell her to stop, okay?
846
00:59:32,720 --> 00:59:34,990
Please don't be angry.
847
00:59:35,590 --> 00:59:37,530
Worthless scum...
848
00:59:40,200 --> 00:59:42,870
Killing you guys would be...
849
00:59:43,670 --> 00:59:47,750
easier than pulling down
my pants in the bathroom.
850
00:59:47,950 --> 00:59:49,750
Yes, absolutely.
851
00:59:50,020 --> 00:59:53,220
Ungrateful bastard...
852
00:59:55,760 --> 00:59:57,770
- Buddy.
- Yes?
853
00:59:58,300 --> 01:00:00,570
Drink up.
854
01:00:45,660 --> 01:00:46,730
Honey.
855
01:00:48,870 --> 01:00:50,270
What are you working on?
856
01:00:53,280 --> 01:00:56,080
Uh, it's nothing...
857
01:01:10,910 --> 01:01:13,250
How the hell did you
manage these bitches,
858
01:01:13,250 --> 01:01:15,120
to allow this to happen?
859
01:01:17,390 --> 01:01:19,060
Fire all those bitches.
860
01:01:19,400 --> 01:01:20,400
What?
861
01:01:20,730 --> 01:01:23,070
Get out and fire every
one of those bitches!
862
01:01:23,270 --> 01:01:24,340
Yes, sir.
863
01:01:26,740 --> 01:01:28,410
Damn, worthless idiots...
864
01:01:39,770 --> 01:01:42,040
Those bitches crossed the line...
865
01:01:47,120 --> 01:01:50,460
This is Back from CHEONGPUNG.
866
01:01:50,930 --> 01:01:54,200
I'm in a serious mess here.
867
01:01:54,670 --> 01:01:58,010
How many men can you round up for me?
868
01:02:14,840 --> 01:02:15,840
Who's there?
869
01:02:21,590 --> 01:02:22,920
Is someone there?
870
01:02:23,390 --> 01:02:25,330
Who are you people?
871
01:02:26,000 --> 01:02:27,670
Who are you?
872
01:02:30,670 --> 01:02:32,140
Did...
873
01:02:32,340 --> 01:02:33,950
Mr. Back... send you all?
874
01:02:39,560 --> 01:02:41,090
W-what's wrong?
875
01:02:44,970 --> 01:02:45,900
Honey!
876
01:02:45,970 --> 01:02:47,440
Don't do this!
877
01:02:50,180 --> 01:02:51,310
Please stop.
878
01:02:51,780 --> 01:02:53,380
Please don't do this. Let us go.
879
01:02:57,320 --> 01:02:58,530
Spare her!
880
01:02:58,800 --> 01:03:01,270
Sir, I'm sorry! Please!
881
01:03:02,000 --> 01:03:03,870
I won't ever do it again.
882
01:03:04,270 --> 01:03:08,080
Forgive us, please don't!
883
01:03:10,220 --> 01:03:11,220
Sir!
884
01:03:11,420 --> 01:03:12,560
Enough.
885
01:03:12,760 --> 01:03:14,490
Please spare us...
886
01:03:16,760 --> 01:03:19,240
You guys must be hungry,
let's get some grub.
887
01:03:25,980 --> 01:03:26,980
Honey...
888
01:03:29,320 --> 01:03:30,320
Honey?
889
01:03:46,560 --> 01:03:47,630
Please help.
890
01:03:50,830 --> 01:03:52,770
Is anyone there?!
891
01:03:54,640 --> 01:03:56,310
Help!
892
01:03:57,040 --> 01:03:58,450
Please help...
893
01:04:28,310 --> 01:04:30,040
What the hell are you
doing?! You lunatic!
894
01:04:30,380 --> 01:04:33,050
What did I do wrong? Tell me!
895
01:04:33,920 --> 01:04:34,790
Holy shit.
896
01:04:34,920 --> 01:04:38,460
- What did I do wrong?!
- Anyone outside?!
897
01:04:38,800 --> 01:04:39,800
Get her off me!
898
01:04:39,930 --> 01:04:41,000
Dammit...
899
01:04:45,410 --> 01:04:46,880
That psychotic bitch.
900
01:04:56,560 --> 01:05:00,770
It looked like those idiots
901
01:05:01,540 --> 01:05:06,400
botched the job, so I sent them Back.
902
01:05:08,190 --> 01:05:13,660
I said to make it so she couldn't
get up for a few days.
903
01:05:25,350 --> 01:05:32,300
They said the blind gimp came out.
904
01:06:00,560 --> 01:06:02,290
Isn't that weird?
905
01:06:02,630 --> 01:06:05,900
There was no need to kill her.
906
01:06:54,730 --> 01:06:58,340
No one saw anything,
no one saw anything...
907
01:06:58,670 --> 01:06:59,940
Get it together...
908
01:07:05,020 --> 01:07:07,220
That gimp
909
01:07:07,960 --> 01:07:11,900
couldn't even get rid
of the body properly,
910
01:07:12,500 --> 01:07:15,510
so my guys took care of it,
911
01:07:16,380 --> 01:07:20,650
and even held a funeral for her.
912
01:07:23,390 --> 01:07:27,670
I guess they did it so
they wouldn't get blamed.
913
01:07:33,140 --> 01:07:38,550
They probably buried her so deep
914
01:07:39,360 --> 01:07:45,170
that the gimp never got
caught for the murder.
915
01:07:54,920 --> 01:08:03,000
He should be thanking us.
916
01:08:03,140 --> 01:08:04,470
No way.
917
01:08:06,410 --> 01:08:07,880
Don't lie...
918
01:08:09,420 --> 01:08:10,750
Don't lie to me.
919
01:08:12,350 --> 01:08:14,490
Dong-hwan, stop it, please, don't!
920
01:08:14,560 --> 01:08:16,960
Tell me the truth. You
killed her, didn't you?!
921
01:08:17,700 --> 01:08:19,570
Don't do this!
922
01:08:19,840 --> 01:08:21,510
You perverted bastard!
923
01:08:21,570 --> 01:08:22,510
Stop it!
924
01:08:22,580 --> 01:08:23,910
You killed her.
925
01:08:24,450 --> 01:08:27,050
You killed her, it was you!
926
01:08:28,450 --> 01:08:31,590
This isn't the way to solve things!
927
01:08:37,070 --> 01:08:38,410
Seriously?
928
01:09:26,500 --> 01:09:29,440
The Fifth Interview
929
01:10:03,110 --> 01:10:06,120
Didn't know you were home. So quiet.
930
01:10:08,720 --> 01:10:10,790
What have you been doing lately?
931
01:10:13,260 --> 01:10:15,130
Go get some sleep.
932
01:10:17,340 --> 01:10:18,340
Father.
933
01:10:18,670 --> 01:10:19,680
Yeah?
934
01:10:22,480 --> 01:10:25,220
I met a man named Back Joo-sang today.
935
01:10:29,700 --> 01:10:30,700
Who?
936
01:10:33,100 --> 01:10:36,840
He told me something really weird...
937
01:10:41,850 --> 01:10:43,660
Did you kill mother?
938
01:11:10,310 --> 01:11:11,450
But, father...
939
01:11:15,050 --> 01:11:16,590
Why did you do it?
940
01:11:19,730 --> 01:11:20,730
Why?
941
01:11:27,410 --> 01:11:29,950
Back then, life was really tough.
942
01:11:33,220 --> 01:11:35,160
Ever since I was a kid,
943
01:11:35,430 --> 01:11:37,700
all I remember is being
teased and beaten up.
944
01:11:38,100 --> 01:11:39,500
Because I couldn't see...
945
01:11:41,770 --> 01:11:44,310
When I wanted to learn
how to engrave stamps,
946
01:11:47,990 --> 01:11:51,060
I was beaten for no reason.
947
01:11:52,660 --> 01:11:55,270
It was just... complete hell.
948
01:11:56,270 --> 01:12:03,420
But I scraped and saved by
not eating, not spending,
949
01:12:04,950 --> 01:12:07,020
and managed to...
950
01:12:09,030 --> 01:12:11,430
open a little stand.
951
01:12:13,700 --> 01:12:15,840
Stamp Engraving
952
01:12:15,910 --> 01:12:17,240
I thought
953
01:12:18,910 --> 01:12:22,520
I could endure ten times
the hardship I'd already faced.
954
01:12:25,190 --> 01:12:26,730
Come on,
955
01:12:27,130 --> 01:12:29,270
give me a big smile!
956
01:12:29,670 --> 01:12:32,270
Why do you want a photo of
someone who can't even see?
957
01:12:33,010 --> 01:12:34,550
You look great when you smile.
958
01:12:34,680 --> 01:12:35,820
Come on, smile!
959
01:12:36,620 --> 01:12:37,950
- One.
- Look this way?
960
01:12:38,020 --> 01:12:39,090
Yeah, that's good.
961
01:12:39,150 --> 01:12:40,630
Alright, one,
962
01:12:41,830 --> 01:12:42,830
three!
963
01:12:43,360 --> 01:12:44,500
Very nice.
964
01:12:48,440 --> 01:12:50,580
Hey, I mean,
965
01:12:50,980 --> 01:12:54,850
It's so impressive, doing this
even though you can't see.
966
01:12:56,190 --> 01:12:57,190
Hey.
967
01:12:58,390 --> 01:13:01,670
When I see someone
like you working so hard,
968
01:13:02,330 --> 01:13:05,010
it's amazing, I really respect that.
969
01:13:06,140 --> 01:13:10,690
Listen, I'll frame this photo
970
01:13:10,820 --> 01:13:13,820
as a grand opening gift.
971
01:13:14,090 --> 01:13:15,030
Hang it in the best
972
01:13:15,030 --> 01:13:16,830
spot when you make it big, got it?
973
01:13:19,700 --> 01:13:21,040
- Sir?
- Yeah?
974
01:13:21,770 --> 01:13:22,910
I, uh...
975
01:13:23,840 --> 01:13:25,110
Thank you.
976
01:13:25,650 --> 01:13:27,590
- I'll work hard.
- Good.
977
01:13:27,920 --> 01:13:29,050
Good.
978
01:13:29,250 --> 01:13:30,520
- Yeah, work hard!
- Yes, sir!
979
01:13:30,590 --> 01:13:32,190
- Make it big.
- Thank you!
980
01:13:32,330 --> 01:13:34,600
- Good, I gotta go.
- Yes, sir!
981
01:13:36,470 --> 01:13:38,340
- Take care, boss.
- Bye.
982
01:13:39,480 --> 01:13:40,680
Oh man...
983
01:13:48,290 --> 01:13:50,360
But things didn't go as planned.
984
01:13:53,570 --> 01:13:57,510
No one cared about a blind
guy engraving stamps.
985
01:13:58,980 --> 01:14:00,580
All I got was curious onlookers
986
01:14:00,650 --> 01:14:03,320
or people picking fights
to see if I could do it.
987
01:14:11,540 --> 01:14:13,410
That's when I met your mom.
988
01:14:21,760 --> 01:14:23,300
The lettering
989
01:14:23,960 --> 01:14:25,700
is so pretty...
990
01:14:26,970 --> 01:14:27,970
It's pretty?
991
01:14:29,980 --> 01:14:33,180
Then would you like a stamp?
992
01:14:33,450 --> 01:14:34,650
No...
993
01:14:36,390 --> 01:14:38,190
I would love to...
994
01:14:38,730 --> 01:14:44,810
But I don't have any use
for a stamp right now.
995
01:14:45,610 --> 01:14:49,880
Maybe later... later, I'd love one.
996
01:14:49,950 --> 01:14:51,490
No, it's okay.
997
01:14:51,750 --> 01:14:53,220
How about this?
998
01:14:54,160 --> 01:14:56,360
You're my very first customer
999
01:14:56,960 --> 01:14:59,640
after opening this stand
1000
01:15:02,510 --> 01:15:05,310
how about I make one for free?
1001
01:15:07,050 --> 01:15:08,250
Really?
1002
01:15:08,320 --> 01:15:09,520
Of course.
1003
01:15:10,860 --> 01:15:12,930
Let's see.
1004
01:15:14,000 --> 01:15:16,270
Give me your name.
1005
01:15:18,270 --> 01:15:19,610
It's Young-hee.
1006
01:15:19,810 --> 01:15:21,010
Young-hee.
1007
01:15:21,150 --> 01:15:24,620
Jung Young-hee.
1008
01:15:24,750 --> 01:15:26,690
That's when I learned her name.
1009
01:15:27,890 --> 01:15:29,700
Jung Young-hee.
1010
01:15:33,640 --> 01:15:34,640
Such a beautiful name.
1011
01:15:34,770 --> 01:15:37,040
You have such a beautiful name.
1012
01:15:39,380 --> 01:15:40,850
Since you're my first customer,
1013
01:15:41,450 --> 01:15:43,260
I'll make it extra special.
1014
01:15:46,930 --> 01:15:48,270
Alright.
1015
01:15:49,470 --> 01:15:53,140
Do you work at the factory here?
1016
01:15:53,410 --> 01:15:55,280
Yes.
1017
01:15:59,620 --> 01:16:01,690
Let's see... Alright.
1018
01:16:03,630 --> 01:16:06,440
Now, press it yourself.
1019
01:16:08,710 --> 01:16:09,910
Right here.
1020
01:16:12,050 --> 01:16:16,390
Dip it in the inkpad,
then press it down.
1021
01:16:19,530 --> 01:16:21,800
Move it up and down,
1022
01:16:22,000 --> 01:16:23,740
and side to side.
1023
01:16:25,140 --> 01:16:26,210
Good.
1024
01:16:26,340 --> 01:16:29,080
Jung Young-hee.
1025
01:16:29,750 --> 01:16:31,020
How is it?
1026
01:16:31,750 --> 01:16:34,090
It's... so pretty.
1027
01:16:34,560 --> 01:16:35,690
Is it?
1028
01:16:36,030 --> 01:16:38,770
Take this paper too.
1029
01:16:40,770 --> 01:16:42,510
Don't forget to spread the word.
1030
01:16:43,180 --> 01:16:44,180
Yes.
1031
01:16:47,320 --> 01:16:48,590
After that day,
1032
01:16:49,660 --> 01:16:51,930
she'd stop by, chat with me,
1033
01:16:53,200 --> 01:16:56,200
and bring me rice balls and snacks.
1034
01:16:57,200 --> 01:16:59,680
You haven't eaten lunch, right?
1035
01:17:00,340 --> 01:17:02,550
I made some extras...
1036
01:17:05,150 --> 01:17:06,760
What's this?
1037
01:17:07,220 --> 01:17:08,560
Just some rice balls.
1038
01:17:10,100 --> 01:17:11,630
You didn't have to...
1039
01:17:12,770 --> 01:17:14,370
For the first time in my life,
1040
01:17:14,570 --> 01:17:16,980
someone had taken an interest in me.
1041
01:17:18,780 --> 01:17:22,520
Just hearing Young-hee's voice
1042
01:17:23,060 --> 01:17:24,730
made my heart race.
1043
01:17:25,190 --> 01:17:26,400
Thump-thump.
1044
01:17:26,600 --> 01:17:28,130
- Thank you.
- Sure.
1045
01:17:30,540 --> 01:17:32,270
- Thanks again!
- Okay...
1046
01:17:34,610 --> 01:17:37,080
I'm so jealous, Yeong-gyu.
1047
01:17:37,220 --> 01:17:39,420
Look at that pretty
girl hitting on you.
1048
01:17:39,620 --> 01:17:40,890
I know, eh?
1049
01:17:41,230 --> 01:17:44,030
It must kill you not to see
1050
01:17:44,360 --> 01:17:45,900
such a stunning beauty.
1051
01:17:46,100 --> 01:17:47,970
You'd better snatch her up
1052
01:17:47,970 --> 01:17:49,510
before someone else does.
1053
01:17:49,640 --> 01:17:50,780
Ask her to live with you!
1054
01:17:50,840 --> 01:17:53,180
Don't let her slip away and regret it.
1055
01:17:56,520 --> 01:17:57,730
So lucky.
1056
01:17:59,190 --> 01:18:00,860
What's this smell?
1057
01:18:02,600 --> 01:18:06,210
Hearing that made me anxious,
1058
01:18:06,680 --> 01:18:08,410
and I got scared.
1059
01:18:10,480 --> 01:18:12,960
Somehow I worked up the courage
1060
01:18:13,620 --> 01:18:15,490
to ask her to live with me.
1061
01:18:16,160 --> 01:18:17,900
I promised to take care of her.
1062
01:18:22,170 --> 01:18:26,720
And your mom said yes.
1063
01:18:34,200 --> 01:18:38,340
I really couldn't believe my luck.
1064
01:18:39,940 --> 01:18:42,210
Come, give them a round of applause!
1065
01:18:49,430 --> 01:18:53,640
What's the virtue of married life?
1066
01:18:53,900 --> 01:18:55,640
Having lots of kids, right?
1067
01:18:56,110 --> 01:18:58,250
Look at this guy grinning!
1068
01:18:59,510 --> 01:19:00,560
When does that happen, huh?
1069
01:19:00,580 --> 01:19:01,920
- At night!
- Night, night.
1070
01:19:02,050 --> 01:19:04,590
Hey, Yeong-gyu, you're so lucky.
1071
01:19:05,060 --> 01:19:06,660
It's always night for you!
1072
01:19:10,400 --> 01:19:13,210
Since it's your wedding,
1073
01:19:13,340 --> 01:19:14,390
let me take a photo for you.
1074
01:19:14,410 --> 01:19:15,590
- Stand up straight.
- Good, good.
1075
01:19:15,610 --> 01:19:17,420
- Ready.
- Where should I look?
1076
01:19:17,690 --> 01:19:20,220
Yeong-gyu, look this way.
1077
01:19:20,620 --> 01:19:21,890
Here we go, one...
1078
01:19:22,030 --> 01:19:24,900
That's when I formed
my first real dream.
1079
01:19:26,700 --> 01:19:31,250
To make sure Young-hee
would never be disrespected
1080
01:19:32,780 --> 01:19:34,850
and could live an honorable life.
1081
01:19:37,260 --> 01:19:39,530
Hush hush...
1082
01:19:40,530 --> 01:19:42,940
Are you hungry?
1083
01:19:43,940 --> 01:19:46,210
Mommy's not back yet.
1084
01:19:48,750 --> 01:19:50,080
I'm back.
1085
01:19:50,220 --> 01:19:52,550
Dong-hwan must be very hungry.
1086
01:19:55,960 --> 01:19:56,960
Here.
1087
01:19:59,970 --> 01:20:01,510
After having you,
1088
01:20:02,240 --> 01:20:03,980
we barely scraped by even
1089
01:20:03,980 --> 01:20:05,910
with both of us working.
1090
01:20:09,720 --> 01:20:11,730
It wasn't bad though,
1091
01:20:12,860 --> 01:20:14,330
it wasn't bad at all.
1092
01:20:20,080 --> 01:20:21,480
Then one night,
1093
01:20:23,280 --> 01:20:28,630
Gyu-chil was in the area
for work and stopped by.
1094
01:20:35,510 --> 01:20:37,380
- Thank you, ma'am.
- Sure.
1095
01:20:40,780 --> 01:20:42,860
Here, have some of this.
1096
01:20:42,990 --> 01:20:43,990
Okay.
1097
01:20:47,130 --> 01:20:49,530
She's got a good heart?
1098
01:20:49,800 --> 01:20:51,610
Yes, of course.
1099
01:20:53,610 --> 01:20:59,020
A blind guy like me meeting a
woman with such a kind heart,
1100
01:21:00,690 --> 01:21:02,490
it's a blessing, it sure is!
1101
01:21:06,640 --> 01:21:09,510
My only regret is that
I'll never see her face
1102
01:21:10,840 --> 01:21:12,110
with my own eyes.
1103
01:21:13,450 --> 01:21:16,320
Having a good heart
is all that matters.
1104
01:21:18,190 --> 01:21:21,400
Maybe it's better you
never see her face.
1105
01:21:22,940 --> 01:21:24,470
You son of a bitch...
1106
01:21:25,340 --> 01:21:26,410
Hey, you.
1107
01:21:27,610 --> 01:21:31,550
My only wish is to see
her face just once.
1108
01:21:32,150 --> 01:21:33,620
Don't talk shit to me.
1109
01:21:34,360 --> 01:21:35,630
No, really.
1110
01:21:36,360 --> 01:21:38,300
You're better off not seeing her.
1111
01:21:40,840 --> 01:21:42,370
What are you saying?
1112
01:21:45,450 --> 01:21:47,320
Has no one said anything to you?
1113
01:21:47,650 --> 01:21:49,250
About her face?
1114
01:21:50,720 --> 01:21:52,660
And that bastard...
1115
01:21:55,800 --> 01:21:57,540
finally said it.
1116
01:22:00,340 --> 01:22:02,010
That your mom's face
1117
01:22:04,950 --> 01:22:09,360
was hideously ugly, like a monster.
1118
01:22:16,440 --> 01:22:18,450
That's when I found out everything.
1119
01:22:28,470 --> 01:22:29,870
Those bastards,
1120
01:22:31,540 --> 01:22:36,080
no, those scumbags were mocking me.
1121
01:22:39,420 --> 01:22:41,360
Mocking me all along.
1122
01:23:00,130 --> 01:23:03,940
From a young age, I was
mocked and belittled,
1123
01:23:06,880 --> 01:23:09,880
I worked so hard to break free from it.
1124
01:23:11,750 --> 01:23:12,760
But then...
1125
01:23:13,820 --> 01:23:15,760
it just kept happening.
1126
01:23:16,300 --> 01:23:17,630
Over and over!
1127
01:23:22,980 --> 01:23:24,180
A monster...
1128
01:23:25,850 --> 01:23:26,850
Why?
1129
01:23:28,190 --> 01:23:32,460
You think I can't tell what's
beautiful and what's ugly?
1130
01:23:35,800 --> 01:23:38,270
People may secretly look down on me,
1131
01:23:38,410 --> 01:23:40,610
but why bow before me?
1132
01:23:42,820 --> 01:23:46,150
Because my engravings are beautiful.
1133
01:23:46,890 --> 01:23:48,360
So beautiful.
1134
01:23:50,160 --> 01:23:51,430
I know it.
1135
01:23:53,240 --> 01:23:56,510
Beautiful things are
respected and admired.
1136
01:23:58,180 --> 01:24:01,050
Ugly things are scorned.
1137
01:24:03,860 --> 01:24:05,130
I know it all.
1138
01:24:14,880 --> 01:24:18,220
It was only then I started to see
things I hadn't noticed before.
1139
01:24:20,560 --> 01:24:21,560
Everything.
1140
01:24:23,300 --> 01:24:24,360
Everything.
1141
01:24:37,520 --> 01:24:40,330
In the end, even your
mother deceived me.
1142
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
How little must she have thought of me?
1143
01:24:47,480 --> 01:24:51,490
She approached me just to ridicule me.
1144
01:24:57,630 --> 01:24:59,500
If I stayed with her,
1145
01:25:00,640 --> 01:25:03,580
I felt I could never
escape the humiliation.
1146
01:25:06,850 --> 01:25:09,120
No matter how hard I
struggled, it didn't work.
1147
01:25:10,520 --> 01:25:12,330
I couldn't live with that woman.
1148
01:25:17,870 --> 01:25:20,140
Even when she got into
a fight with Mr. Back,
1149
01:25:21,410 --> 01:25:23,220
why did she make things
so difficult for me?
1150
01:25:24,550 --> 01:25:26,560
I told her to stop,
1151
01:25:26,890 --> 01:25:28,630
but she kept doing it just to spite me.
1152
01:25:35,570 --> 01:25:37,040
Please, just die.
1153
01:25:37,780 --> 01:25:40,650
Just die, die...
1154
01:25:41,850 --> 01:25:44,320
Someone, please kill her for me.
1155
01:25:44,660 --> 01:25:45,860
Kill her...
1156
01:25:50,940 --> 01:25:54,280
No matter how much I prayed,
1157
01:25:54,810 --> 01:25:57,350
she never intended to leave me.
1158
01:25:58,290 --> 01:26:02,830
Even after being beaten, she
kept going back for more.
1159
01:26:13,850 --> 01:26:17,930
I never imagined I'd
be the one to kill her.
1160
01:26:21,470 --> 01:26:23,070
Never thought of it.
1161
01:26:26,610 --> 01:26:27,810
Never.
1162
01:26:33,160 --> 01:26:34,960
Did you go see the boss again?
1163
01:26:38,230 --> 01:26:39,370
Did you?
1164
01:26:42,170 --> 01:26:43,170
Did you?!
1165
01:26:44,240 --> 01:26:45,510
You know...
1166
01:26:46,250 --> 01:26:47,250
Why...
1167
01:26:49,660 --> 01:26:50,920
Why...
1168
01:26:51,790 --> 01:26:55,670
Why do you keep stirring up trouble?!
1169
01:27:03,220 --> 01:27:06,490
What did I... what did I do wrong?
1170
01:27:06,490 --> 01:27:08,160
For God's sake!
1171
01:27:12,370 --> 01:27:13,440
Honey.
1172
01:27:15,040 --> 01:27:16,370
Please...
1173
01:27:17,180 --> 01:27:21,920
just mind your own business!
1174
01:27:24,790 --> 01:27:29,000
Like a little mouse,
1175
01:27:30,670 --> 01:27:36,680
let's just live quietly...
1176
01:27:47,500 --> 01:27:49,440
Since I was a child,
1177
01:27:51,240 --> 01:27:54,180
people have always blamed me.
1178
01:27:56,720 --> 01:27:58,390
That I was the problem.
1179
01:28:00,730 --> 01:28:06,270
So I thought I had to live pretending
not to see or know anything.
1180
01:28:08,750 --> 01:28:13,560
For a while, I really
tried to live like that.
1181
01:28:16,360 --> 01:28:18,430
But you...
1182
01:28:19,970 --> 01:28:22,170
You were kind to me.
1183
01:28:22,310 --> 01:28:23,440
Stop it.
1184
01:28:27,650 --> 01:28:29,520
You gave me courage.
1185
01:28:33,260 --> 01:28:34,930
Because of you.
1186
01:28:42,610 --> 01:28:43,750
You didn't just...
1187
01:28:45,350 --> 01:28:46,760
Just see me as ugly.
1188
01:28:46,820 --> 01:28:48,090
Dammit.
1189
01:28:49,490 --> 01:28:50,830
Shut up,
1190
01:28:50,960 --> 01:28:52,430
you stupid bitch!
1191
01:28:52,770 --> 01:28:56,240
If you had any conscience,
1192
01:28:58,580 --> 01:29:01,590
you wouldn't dare say that, you bitch.
1193
01:30:05,180 --> 01:30:06,780
No one will ever find out.
1194
01:30:08,920 --> 01:30:13,000
No... Nobody cares anyway.
1195
01:30:16,530 --> 01:30:17,670
Dong-hwan.
1196
01:30:20,140 --> 01:30:22,350
With my own bare hands,
1197
01:30:23,950 --> 01:30:29,830
I drove out the humiliation
that forced its way into my life.
1198
01:30:30,700 --> 01:30:32,700
Without anyone ever knowing.
1199
01:31:35,960 --> 01:31:37,160
Dong-hwan.
1200
01:31:39,640 --> 01:31:41,100
You get it, don't you?
1201
01:31:46,850 --> 01:31:51,660
Honestly, this might've
all been for you too.
1202
01:31:55,470 --> 01:31:57,540
You need to understand that. Right?
1203
01:31:58,270 --> 01:31:59,270
Come here.
1204
01:31:59,940 --> 01:32:01,810
Son, come here.
1205
01:32:03,950 --> 01:32:07,420
I only wanted to pass
on good things to you.
1206
01:32:12,230 --> 01:32:14,500
You have to understand.
1207
01:32:14,970 --> 01:32:15,710
Come here.
1208
01:32:15,840 --> 01:32:17,380
I don't understand you.
1209
01:32:21,380 --> 01:32:22,720
I just can't.
1210
01:32:28,000 --> 01:32:31,340
If you don't, then you're
nothing but a parasite.
1211
01:32:32,940 --> 01:32:33,940
What?
1212
01:32:34,810 --> 01:32:35,750
A parasite feeding off everything
1213
01:32:35,810 --> 01:32:38,490
I've worked for my entire life.
1214
01:32:41,630 --> 01:32:43,030
You must understand.
1215
01:32:55,650 --> 01:32:57,260
You're a murderer.
1216
01:33:00,530 --> 01:33:04,000
No! Who's a murderer? No, dammit!
1217
01:33:04,140 --> 01:33:05,810
Not me!
1218
01:33:07,340 --> 01:33:09,350
The statute of limitations has expired!
1219
01:33:10,550 --> 01:33:12,550
You think I don't know that?!
1220
01:33:16,090 --> 01:33:20,240
I'm a living miracle of Korea!
1221
01:33:23,780 --> 01:33:26,310
A man who sees the world
through his fingertips.
1222
01:33:29,050 --> 01:33:30,520
A living miracle...
1223
01:33:31,590 --> 01:33:33,460
I'm not a murderer.
1224
01:33:38,740 --> 01:33:41,750
The Last Remark
1225
01:34:18,290 --> 01:34:20,760
You admired your father so much,
1226
01:34:23,760 --> 01:34:26,640
you sure about this?
1227
01:34:30,380 --> 01:34:35,120
I deleted some unnecessary parts.
1228
01:34:36,720 --> 01:34:37,720
Pardon?
1229
01:34:38,260 --> 01:34:44,610
Please make sure the
documentary wraps up nicely.
1230
01:34:48,140 --> 01:34:50,080
You know, my father...
1231
01:34:52,350 --> 01:34:55,830
he's a living miracle of Korea for
overcoming such difficult times.
1232
01:34:55,890 --> 01:34:57,160
So, please...
1233
01:35:01,040 --> 01:35:02,910
I'm counting on you.
1234
01:35:16,470 --> 01:35:17,740
You resemble him.
1235
01:35:20,340 --> 01:35:21,340
Sorry?
1236
01:35:22,350 --> 01:35:23,750
Your father.
1237
01:35:26,150 --> 01:35:28,490
You resemble him even more today.
1238
01:35:34,170 --> 01:35:38,510
I spoke a bit more with
Back Joo-sang yesterday.
1239
01:35:40,320 --> 01:35:43,660
All of these are my works.
1240
01:35:45,260 --> 01:35:47,660
They're art pieces.
1241
01:35:53,480 --> 01:35:56,010
Why didn't you take a
photo of Jung Young-hee?
1242
01:35:58,490 --> 01:36:01,290
There is one.
1243
01:36:03,090 --> 01:36:05,500
I took
1244
01:36:05,630 --> 01:36:10,780
ID photos of all new employees.
1245
01:36:23,070 --> 01:36:26,210
Eun-sook, smile big!
1246
01:36:26,740 --> 01:36:28,610
Hold it up, a little higher.
1247
01:36:28,680 --> 01:36:29,950
Yeah, closer to the chest.
1248
01:36:30,020 --> 01:36:31,750
So pretty, that's it.
1249
01:36:32,090 --> 01:36:33,960
Okay, smile, one,
1250
01:36:34,220 --> 01:36:35,230
two,
1251
01:36:36,230 --> 01:36:36,900
three!
1252
01:36:37,100 --> 01:36:38,100
Jung Young-hee
1253
01:36:38,160 --> 01:36:39,430
So pretty.
1254
01:36:40,100 --> 01:36:41,100
All done, go.
1255
01:36:42,040 --> 01:36:43,040
Next.
1256
01:36:52,530 --> 01:36:54,600
Hey, Jung Young-hee.
1257
01:36:55,070 --> 01:36:58,410
Why is your hair loose for an ID photo?
1258
01:36:59,270 --> 01:37:02,280
Tie it up so your face shows better.
1259
01:37:06,820 --> 01:37:08,830
Alright, here we go.
1260
01:37:10,500 --> 01:37:12,030
Smile.
1261
01:37:12,300 --> 01:37:13,370
Cheese.
1262
01:37:14,640 --> 01:37:15,710
One,
1263
01:37:16,310 --> 01:37:17,510
two,
1264
01:37:17,780 --> 01:37:18,780
three!
1265
01:37:24,320 --> 01:37:26,260
It's your mother's photo.
1266
01:37:29,070 --> 01:37:31,540
That is, if you're still interested.
82621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.