All language subtitles for the ugly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,340 --> 00:00:52,810 It's just a misconception, really. 2 00:00:55,020 --> 00:01:00,430 "Blind people can't truly grasp the idea of beauty." 3 00:01:01,830 --> 00:01:03,230 No. 4 00:01:04,040 --> 00:01:07,440 Blind folks like me, 5 00:01:08,510 --> 00:01:14,190 we really think a lot about what people 6 00:01:14,260 --> 00:01:17,530 see as beauty. 7 00:01:18,200 --> 00:01:21,600 I've spent years searching for that beauty, 8 00:01:22,070 --> 00:01:25,680 traveling across the country visiting tombstones and monuments, 9 00:01:25,750 --> 00:01:31,490 touching and discovering the beauty our ancestors left behind. 10 00:01:32,290 --> 00:01:34,700 You've been through so much. 11 00:01:34,760 --> 00:01:36,370 Of course, of course. 12 00:01:36,830 --> 00:01:41,180 - But there's something I've been curious about. - Yes. 13 00:01:41,380 --> 00:01:43,780 Your hands are remarkably delicate. 14 00:01:43,850 --> 00:01:45,180 - My hands? - Yes. 15 00:01:45,180 --> 00:01:48,190 I expected people who engrave, 16 00:01:48,390 --> 00:01:50,530 to have calloused hands, but yours are so smooth, 17 00:01:50,600 --> 00:01:53,740 do you do anything to take care of them? 18 00:01:56,270 --> 00:01:59,280 I take meticulous care of my hands. 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,620 These hands... 20 00:02:03,220 --> 00:02:06,630 They're like my eyes, 21 00:02:07,160 --> 00:02:07,630 you know? 22 00:02:07,630 --> 00:02:10,640 I see and feel through them. 23 00:02:11,240 --> 00:02:13,640 What about that scar? 24 00:02:13,980 --> 00:02:16,380 Oh, this? 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,590 I hurt myself when I was young... 26 00:02:20,390 --> 00:02:23,800 For us, learning a job can be hard. 27 00:02:24,460 --> 00:02:28,400 Ordinary people like us can't even imagine 28 00:02:28,470 --> 00:02:30,740 how hard that must have been... 29 00:02:31,940 --> 00:02:36,020 Let's shift gears a bit. 30 00:02:37,360 --> 00:02:40,030 You're a stamp engraving artisan, 31 00:02:40,290 --> 00:02:42,570 but also a single dad, 32 00:02:42,570 --> 00:02:46,370 and your son now runs CHEONGPUNG ENGRAVING. 33 00:02:46,770 --> 00:02:48,240 - Hm? - Yes. 34 00:02:48,850 --> 00:02:52,920 I think our viewers would be curious about that part of your life. 35 00:02:52,990 --> 00:02:54,790 Why would they be curious about that? 36 00:02:54,920 --> 00:02:57,260 Raising a child alone is hard enough, 37 00:02:57,330 --> 00:03:00,400 let alone as someone 38 00:03:00,470 --> 00:03:02,810 who's visually impaired. 39 00:03:03,010 --> 00:03:06,080 Everyone tries to raise their kids well, even in hardship. 40 00:03:07,350 --> 00:03:09,820 Kids pretty much grow up 41 00:03:09,820 --> 00:03:12,020 on their own if you let them. 42 00:03:12,160 --> 00:03:13,830 Children don't grow up on their own, 43 00:03:13,900 --> 00:03:15,770 you raised him! 44 00:03:16,500 --> 00:03:19,910 That's what we're curious about 45 00:03:20,640 --> 00:03:23,310 about your struggles 46 00:03:23,450 --> 00:03:26,920 and the thoughts you had... 47 00:03:28,790 --> 00:03:30,660 It was hard. 48 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Yes. 49 00:03:33,870 --> 00:03:36,210 What's the use of dwelling on hardships? 50 00:03:39,350 --> 00:03:41,820 Feel free to take your time. 51 00:03:42,890 --> 00:03:45,690 The current time is 3:04 p.m. 52 00:03:46,430 --> 00:03:48,570 Dong-hwan, let me take a short break. 53 00:03:48,700 --> 00:03:49,500 Father, 54 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 they're busy people. 55 00:03:50,570 --> 00:03:51,640 I'm sorry, one moment. 56 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - My apologies. - We should continue a bit more... 57 00:03:53,640 --> 00:03:55,650 Sorry, I didn't realize how quickly time flew. 58 00:03:55,780 --> 00:03:57,220 - It was so fascinating. - Sorry about that. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,320 Let's take a short break, 60 00:03:58,320 --> 00:03:59,390 I'm sorry. 61 00:03:59,520 --> 00:04:01,860 - Have a smoke, father. - Take five, everyone! 62 00:04:02,330 --> 00:04:04,130 Here's the door. 63 00:04:06,800 --> 00:04:08,340 Commendation 64 00:04:11,740 --> 00:04:14,420 Dong-hwan, your father is truly remarkable. 65 00:04:16,350 --> 00:04:19,230 He's more than I could ever hope to deserve. 66 00:04:19,490 --> 00:04:20,490 Just look at this! 67 00:04:20,560 --> 00:04:23,770 "Im Yeong-gyu is proof that miracles are real." 68 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 What a headline. 69 00:04:28,980 --> 00:04:30,380 What's this? 70 00:04:31,520 --> 00:04:32,590 Oh, that? 71 00:04:32,720 --> 00:04:37,930 It's an old photo from when he first opened his engraving stand. 72 00:04:39,530 --> 00:04:41,870 It's the only old photo we have. 73 00:04:42,940 --> 00:04:44,740 You look just like him. 74 00:04:45,750 --> 00:04:46,950 Well, 75 00:04:47,620 --> 00:04:49,890 I thought so too, 76 00:04:50,090 --> 00:04:54,760 so, a long time ago, I told him how much I look like him. 77 00:04:54,760 --> 00:04:55,830 After saying this... 78 00:04:55,830 --> 00:04:58,970 What did he say? Was he happy to hear it? 79 00:05:00,840 --> 00:05:03,250 He just stood quietly, thinking. 80 00:05:04,920 --> 00:05:06,590 I guess... 81 00:05:07,590 --> 00:05:12,200 maybe he was reflecting on the idea of resemblance, 82 00:05:13,070 --> 00:05:17,140 since he's been blind from birth. 83 00:05:19,010 --> 00:05:20,950 That's true. 84 00:05:21,350 --> 00:05:23,820 He's never even seen his own face, 85 00:05:24,620 --> 00:05:26,690 I never thought of it like that. 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,030 Where did you put the ashtray? 87 00:05:29,370 --> 00:05:30,570 Here, give it to me. 88 00:05:30,900 --> 00:05:32,240 Have you rested enough, sir? 89 00:05:32,240 --> 00:05:32,970 Oh, yes, yes. 90 00:05:33,040 --> 00:05:34,980 Shall we continue? 91 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Sure. 92 00:05:36,910 --> 00:05:39,120 Let's continue the shoot! 93 00:05:39,450 --> 00:05:41,720 - Camera. - Coming. 94 00:05:42,860 --> 00:05:43,530 Sorry about that. 95 00:05:43,600 --> 00:05:44,660 Not at all. 96 00:05:44,800 --> 00:05:47,000 Let's get a close up of his hand. 97 00:05:49,340 --> 00:05:50,270 Good to go. 98 00:05:50,340 --> 00:05:52,610 Let's take it slow. 99 00:06:03,570 --> 00:06:15,990 THE UGLY 100 00:06:31,890 --> 00:06:33,290 Father. 101 00:06:34,160 --> 00:06:34,630 Here. 102 00:06:34,830 --> 00:06:36,430 - Tea time already? - Yes. 103 00:06:36,500 --> 00:06:38,910 It's hot. 104 00:06:39,570 --> 00:06:41,840 I got it. 105 00:06:46,390 --> 00:06:48,520 Is it tough doing these interviews? 106 00:06:50,730 --> 00:06:52,530 They've been pestering me for days, 107 00:06:52,530 --> 00:06:54,800 acting like this is some big deal. 108 00:06:55,070 --> 00:06:58,010 The last news segment only took half a day to shoot. 109 00:06:58,140 --> 00:07:02,220 Just bear with it a little longer, okay? 110 00:07:03,020 --> 00:07:04,820 It's great publicity for the studio, 111 00:07:04,890 --> 00:07:06,690 and it isn't easy to get on TV. 112 00:07:07,630 --> 00:07:09,430 - Right? - I know 113 00:07:09,970 --> 00:07:13,640 - if it's good for you, I guess it's fine. - Ay. 114 00:07:14,640 --> 00:07:18,050 But that young producer is such a pain. 115 00:07:18,180 --> 00:07:20,520 Why does she treat me like a kid? 116 00:07:20,520 --> 00:07:22,730 Always bossing me around, "Do this" or "Do that!" 117 00:07:22,860 --> 00:07:25,130 All producers are like that, 118 00:07:25,200 --> 00:07:27,270 don't let it bother you. 119 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 You're right. 120 00:07:30,610 --> 00:07:34,150 At my age, earning a living. 121 00:07:34,150 --> 00:07:36,420 I'm just grateful to be acknowledged. 122 00:07:37,290 --> 00:07:40,090 Do you know how jealous Gyu-chil is of me? 123 00:07:42,570 --> 00:07:44,370 That guy's broke, 124 00:07:44,370 --> 00:07:46,240 but he's constantly going on trips. 125 00:07:46,370 --> 00:07:47,980 What? He hasn't come back 126 00:07:48,040 --> 00:07:48,910 from Southeast Asia? 127 00:07:48,980 --> 00:07:49,850 No. 128 00:07:49,980 --> 00:07:51,920 I'm so disappointed. 129 00:07:52,520 --> 00:07:55,190 He could've taken you with him, why'd he go alone? 130 00:07:55,390 --> 00:07:58,000 What for? There's nothing for me to see. 131 00:07:58,200 --> 00:07:59,930 You've been friends for decades, 132 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 traveling together would've been nice. 133 00:08:01,600 --> 00:08:04,140 He's no friend of mine. 134 00:08:07,080 --> 00:08:08,820 Don't say things you don't really mean. 135 00:08:09,490 --> 00:08:11,290 Alright, I've got a call, 136 00:08:11,360 --> 00:08:12,630 - one moment. - Okay. 137 00:08:15,030 --> 00:08:15,770 Hello? 138 00:08:15,830 --> 00:08:17,840 Is this Mr. Iโ€™m Dong-hwan? 139 00:08:18,040 --> 00:08:19,170 Yes, who is this? 140 00:08:19,440 --> 00:08:21,510 This is Nam-il Police Station. 141 00:08:22,580 --> 00:08:23,710 The police station? 142 00:08:23,850 --> 00:08:26,250 We're calling about Jung Young-hee. 143 00:08:27,190 --> 00:08:28,260 Who is that? 144 00:08:28,460 --> 00:08:30,130 You don't know Jung Young-hee? 145 00:08:30,930 --> 00:08:32,600 She's your mother. 146 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 What? 147 00:09:11,010 --> 00:09:12,550 You say this is my mother? 148 00:09:12,680 --> 00:09:16,020 That's what we presume. 149 00:09:16,420 --> 00:09:19,360 We found an ID card with the remains. 150 00:09:19,890 --> 00:09:21,160 The body was found 151 00:09:21,230 --> 00:09:24,040 while excavating a mountain for a construction site, 152 00:09:25,300 --> 00:09:27,440 and we found personal belongings. 153 00:09:27,980 --> 00:09:30,180 Judging by the condition of the remains, 154 00:09:30,250 --> 00:09:32,180 it's been about 40 years. 155 00:09:32,850 --> 00:09:34,860 The state of the body makes it 156 00:09:34,860 --> 00:09:37,330 difficult to determine the cause of death. 157 00:09:37,600 --> 00:09:40,530 All we know is that she died 40 years ago, 158 00:09:40,670 --> 00:09:42,610 and was buried in the mountain. 159 00:09:43,540 --> 00:09:47,480 It's hard to say if it was an accident or not, 160 00:09:48,020 --> 00:09:50,490 but given how the body was buried, 161 00:09:50,960 --> 00:09:53,230 there's a chance of foul play. 162 00:09:53,960 --> 00:09:57,300 Even so, the statute of limitations has long expired. 163 00:10:09,260 --> 00:10:13,800 National ID: Jung Young-hee 164 00:10:14,200 --> 00:10:18,010 Funeral Home 165 00:10:23,820 --> 00:10:26,090 Don't work too hard, no one's here anyway. 166 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Is that you? 167 00:10:42,260 --> 00:10:43,260 Yes. 168 00:10:43,590 --> 00:10:44,600 Okay. 169 00:10:45,600 --> 00:10:47,130 Anyone from the association here? 170 00:10:47,270 --> 00:10:48,540 Not yet, 171 00:10:49,070 --> 00:10:50,740 they sent a wreath though. 172 00:11:00,160 --> 00:11:01,760 - Father. - Yeah? 173 00:11:03,900 --> 00:11:05,570 Wasn't it that... 174 00:11:06,710 --> 00:11:10,780 mother just ran away, leaving us behind? 175 00:11:12,250 --> 00:11:14,120 That's what I thought too. 176 00:11:18,460 --> 00:11:21,140 I came home from work, 177 00:11:22,000 --> 00:11:23,670 and only you were in the room, 178 00:11:24,010 --> 00:11:25,680 she wasn't there. 179 00:11:27,150 --> 00:11:29,950 And... that was it. 180 00:11:32,490 --> 00:11:37,170 No one came looking for her or anything like that? 181 00:11:37,770 --> 00:11:38,900 Not at all. 182 00:11:40,640 --> 00:11:44,320 Neither of us had any family to speak of... 183 00:11:45,650 --> 00:11:51,400 She wouldn't have had any enemies, right? 184 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 Of course not. 185 00:11:54,740 --> 00:11:57,680 Your mother was such a kind person. 186 00:11:58,210 --> 00:11:59,550 You know... 187 00:12:00,550 --> 00:12:01,750 Why would you say that? 188 00:12:01,750 --> 00:12:02,890 It's nothing. 189 00:12:03,090 --> 00:12:03,620 Hum? 190 00:12:03,690 --> 00:12:06,030 It's just... 191 00:12:07,230 --> 00:12:09,830 after 40 years, suddenly hearing that she passed away, 192 00:12:09,900 --> 00:12:12,240 I was just curious, don't worry about it. 193 00:12:16,310 --> 00:12:17,310 Excuse me. 194 00:12:19,190 --> 00:12:20,720 We have guests, 195 00:12:20,790 --> 00:12:22,320 father. The producer. 196 00:12:22,590 --> 00:12:24,330 - Please come in. - Yes. 197 00:12:24,730 --> 00:12:26,670 I should've prepared this. 198 00:12:34,080 --> 00:12:37,620 For this to happen in the middle of filming, 199 00:12:37,760 --> 00:12:39,890 I don't know what to say. 200 00:12:39,890 --> 00:12:42,500 I'm really sorry about this. 201 00:12:43,630 --> 00:12:46,240 It seems this will disrupt the broadcast, 202 00:12:47,170 --> 00:12:47,980 is that okay? 203 00:12:47,980 --> 00:12:49,710 We can't have disruptions. 204 00:12:50,180 --> 00:12:52,380 We'll stick with you until the end. 205 00:12:54,060 --> 00:12:54,590 Pardon? 206 00:12:54,720 --> 00:12:56,730 As I mentioned before, 207 00:12:56,930 --> 00:13:00,870 the schedule's finalized, and delaying it isn't an option. 208 00:13:01,400 --> 00:13:04,540 Besides, these moments might feel more authentic 209 00:13:04,540 --> 00:13:06,550 to the viewers. 210 00:13:10,350 --> 00:13:11,960 Well, but... 211 00:13:12,960 --> 00:13:15,630 I mean, it's just a bit... 212 00:13:16,230 --> 00:13:17,900 Don't worry. 213 00:13:18,240 --> 00:13:19,910 We'll handle everything. 214 00:13:20,980 --> 00:13:22,980 Alright, but... 215 00:13:24,650 --> 00:13:26,720 my father might feel differently. 216 00:13:26,850 --> 00:13:28,260 I'm counting on you. 217 00:13:30,260 --> 00:13:31,930 This must be the place. 218 00:13:36,870 --> 00:13:39,010 Please have some. 219 00:13:39,080 --> 00:13:40,410 I'll be right back. 220 00:13:43,150 --> 00:13:44,150 Hello. 221 00:13:45,160 --> 00:13:46,290 May I help you? 222 00:13:46,760 --> 00:13:48,830 He must be the son. 223 00:13:49,770 --> 00:13:52,370 We are your aunts, we're Young-hee's sisters. 224 00:14:01,120 --> 00:14:04,530 After getting a call from the police, 225 00:14:06,600 --> 00:14:10,740 we thought it was the right thing to come here. 226 00:14:10,810 --> 00:14:15,020 She was my aunt, after all. 227 00:14:15,150 --> 00:14:16,290 I see. 228 00:14:16,890 --> 00:14:21,230 I also want to sincerely pay my respects. 229 00:14:21,500 --> 00:14:24,440 Thank you all for coming. 230 00:14:30,920 --> 00:14:32,250 Also, 231 00:14:33,390 --> 00:14:36,390 we came here to clarify something. 232 00:14:37,060 --> 00:14:42,670 My grandfather left a small inheritance 233 00:14:42,740 --> 00:14:45,140 to my mother and your mother, 234 00:14:45,680 --> 00:14:48,280 but we're not willing to share that. 235 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Pardon? 236 00:14:53,230 --> 00:14:56,500 From what my mother told me, 237 00:14:56,570 --> 00:15:00,170 your mother left home when she was very young, 238 00:15:00,310 --> 00:15:02,180 so, she had no interaction with us 239 00:15:02,240 --> 00:15:03,650 I see, I see. 240 00:15:05,320 --> 00:15:08,460 I'm a bit taken aback, but I don't need the money. 241 00:15:09,060 --> 00:15:10,800 This is all so sudden... 242 00:15:14,540 --> 00:15:19,880 Besides, discussing money at a time like this doesn't seem right. 243 00:15:21,220 --> 00:15:22,890 - You're okay with that, right? - Okay. 244 00:15:23,950 --> 00:15:25,020 Alright. 245 00:15:26,890 --> 00:15:28,430 - Well. - Right. 246 00:15:29,770 --> 00:15:31,170 I'm sorry about that. 247 00:15:32,970 --> 00:15:35,380 I thought you'd agree to it. 248 00:15:35,780 --> 00:15:38,380 In that case, would it be okay to record this conversation? 249 00:15:38,380 --> 00:15:39,850 Please! 250 00:15:41,520 --> 00:15:42,730 Later, 251 00:15:44,060 --> 00:15:46,930 I'll write a formal statement, 252 00:15:47,400 --> 00:15:49,870 and get it notarized. 253 00:15:50,270 --> 00:15:52,080 I'll send it by courier. 254 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Good? 255 00:15:54,080 --> 00:15:55,690 Very well. 256 00:15:55,950 --> 00:15:57,150 My apologies. 257 00:16:01,500 --> 00:16:03,570 I don't need anything, 258 00:16:03,570 --> 00:16:05,570 but I feel awful about holding her funeral 259 00:16:05,570 --> 00:16:08,580 without a photo, 260 00:16:09,710 --> 00:16:11,580 so, let me ask you for a favor. 261 00:16:11,650 --> 00:16:13,390 If you have a photo of her, 262 00:16:13,590 --> 00:16:15,930 could you please share it with me? 263 00:16:18,060 --> 00:16:19,270 There aren't any. 264 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 No photos of her. 265 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 What? 266 00:16:22,470 --> 00:16:23,740 They don't exist. 267 00:16:24,280 --> 00:16:26,150 She didn't like taking photos. 268 00:16:27,750 --> 00:16:29,150 Her face was 269 00:16:29,620 --> 00:16:31,890 a bit ugly... 270 00:16:34,160 --> 00:16:35,970 I guess you wouldn't know. 271 00:16:36,570 --> 00:16:37,900 Young-hee 272 00:16:38,970 --> 00:16:41,040 didn't like taking photos 273 00:16:41,580 --> 00:16:44,180 because she was ugly. 274 00:16:51,260 --> 00:16:54,270 The First Interview 275 00:16:55,940 --> 00:16:57,410 Ugly? 276 00:16:59,350 --> 00:17:01,220 What do you mean by that? 277 00:17:04,690 --> 00:17:06,760 Did she have some kind of disability? 278 00:17:07,290 --> 00:17:09,630 She had her shortcomings, 279 00:17:09,830 --> 00:17:12,710 but it's not like she was a gimp or anything. 280 00:17:14,040 --> 00:17:16,110 She was just ugly, that's all. 281 00:17:16,110 --> 00:17:19,050 Why do you keep saying that? 282 00:17:20,050 --> 00:17:21,320 Seriously, even just now, 283 00:17:22,260 --> 00:17:24,800 you said she ran away when she was a kid. 284 00:17:25,260 --> 00:17:25,800 Yeah. 285 00:17:25,800 --> 00:17:27,940 She just ran away from home like that? 286 00:17:28,140 --> 00:17:30,210 Yeah, she just left without any warning. 287 00:17:30,270 --> 00:17:32,080 That makes sense to you? 288 00:17:32,210 --> 00:17:34,950 A little kid? Running away for no reason? 289 00:17:35,350 --> 00:17:36,750 You never suspected anything? 290 00:17:36,750 --> 00:17:39,360 She could've been kidnapped, even. 291 00:17:39,760 --> 00:17:42,360 What kind of lunatic would kidnap 292 00:17:42,430 --> 00:17:43,700 a girl so ugly? 293 00:17:43,770 --> 00:17:45,300 She just up and left! 294 00:17:45,570 --> 00:17:47,710 Young-hee, she... 295 00:17:48,110 --> 00:17:51,850 told weird stories to the neighbors. 296 00:17:52,450 --> 00:17:54,320 What kind of stories? 297 00:17:55,460 --> 00:17:57,460 She claimed... 298 00:17:57,860 --> 00:18:02,740 she saw father with another woman, both undressed 299 00:18:03,540 --> 00:18:05,480 at his real estate office. 300 00:18:06,610 --> 00:18:09,280 So, mother got angry 301 00:18:10,020 --> 00:18:12,890 and beat her really badly. 302 00:18:13,430 --> 00:18:17,500 Afterward, she was sick for a few days, 303 00:18:18,770 --> 00:18:20,640 then she just left. 304 00:18:20,910 --> 00:18:22,710 She didn't just leave, 305 00:18:22,850 --> 00:18:26,250 she took all of mother's jewelry and valuables. 306 00:18:26,720 --> 00:18:29,860 To mother, she wasn't a daughter โ€” she was a thief. 307 00:18:29,930 --> 00:18:31,200 That's not right. 308 00:18:33,530 --> 00:18:36,270 If a husband is cheating, 309 00:18:36,670 --> 00:18:39,010 he's the one who should be blamed. 310 00:18:39,080 --> 00:18:40,950 Beating up a child for speaking up? 311 00:18:40,950 --> 00:18:42,750 Isn't that the mother's fault? 312 00:18:42,750 --> 00:18:45,420 We were a perfectly happy family, 313 00:18:45,760 --> 00:18:48,830 and that freak of a girl destroyed it with her rumors, 314 00:18:48,960 --> 00:18:51,170 of course she should be beaten within an inch of her life! 315 00:18:51,170 --> 00:18:52,640 Don't talk like that! 316 00:18:52,640 --> 00:18:54,040 In any case, 317 00:18:54,580 --> 00:18:58,250 that's all we know about Young-hee. 318 00:18:59,250 --> 00:19:00,590 After that, 319 00:19:02,120 --> 00:19:03,730 we lost contact with her. 320 00:19:04,060 --> 00:19:06,400 With all the jewelry she took, 321 00:19:06,470 --> 00:19:08,470 she got more than her share of inheritance. 322 00:19:08,940 --> 00:19:11,340 She was family in name only. 323 00:19:13,280 --> 00:19:15,550 We've done our part by coming here, 324 00:19:15,950 --> 00:19:17,620 haven't we? 325 00:19:17,820 --> 00:19:19,360 That's right, Aunt. 326 00:19:19,760 --> 00:19:22,030 Should we get going, then? 327 00:19:22,100 --> 00:19:23,900 Yes, let's go. 328 00:19:37,860 --> 00:19:39,400 Yes, boss. 329 00:19:40,670 --> 00:19:44,610 Sir, you've got to trust me on this one. 330 00:19:45,610 --> 00:19:48,220 I think the story of his wife 331 00:19:48,280 --> 00:19:50,150 is even more compelling 332 00:19:50,220 --> 00:19:52,830 I've got a strong feeling 333 00:19:52,890 --> 00:19:56,570 that we've hit on a much bigger story here. 334 00:19:59,370 --> 00:20:01,110 I'm sure of it. 335 00:20:01,180 --> 00:20:03,580 It's an undeniably gripping story. 336 00:20:05,050 --> 00:20:06,850 Entertaining? 337 00:20:07,120 --> 00:20:08,660 Absolutely! 338 00:20:08,990 --> 00:20:10,130 Right. 339 00:20:10,930 --> 00:20:13,470 Then I'll get to work. 340 00:20:14,940 --> 00:20:16,140 Okay, 341 00:20:16,470 --> 00:20:18,340 thank you, bye. 342 00:20:44,190 --> 00:20:46,070 You can stand here. 343 00:21:03,430 --> 00:21:05,040 Well... 344 00:21:06,440 --> 00:21:09,650 this is my first time shrouding a skeleton, 345 00:21:10,980 --> 00:21:13,590 but I've done my best to piece the bones together. 346 00:21:14,320 --> 00:21:17,330 If you wish to say any final words, please do so now. 347 00:21:20,600 --> 00:21:21,870 There isn't much, 348 00:21:21,940 --> 00:21:23,610 Young-hee, rest in peace. 349 00:21:24,070 --> 00:21:25,480 If you two have anything to say, 350 00:21:25,540 --> 00:21:27,080 make it quick so we can leave. 351 00:21:27,080 --> 00:21:28,750 I've got a weak stomach. 352 00:21:38,570 --> 00:21:40,840 If there's nothing to say, let's just end it. 353 00:21:41,180 --> 00:21:42,580 I'm feeling nauseous. 354 00:21:55,070 --> 00:21:57,070 Seriously... 355 00:21:57,810 --> 00:21:59,950 Do you know how long it took to put this together? 356 00:22:00,280 --> 00:22:01,020 Oh come on. 357 00:22:01,080 --> 00:22:03,220 It'll all be cremated anyway. 358 00:22:03,490 --> 00:22:04,690 But I'm sorry 359 00:22:04,760 --> 00:22:06,630 I can't take it anymore. 360 00:22:07,960 --> 00:22:09,100 Christ... 361 00:22:09,700 --> 00:22:11,500 Father, don't worry, it's nothing. 362 00:22:13,770 --> 00:22:15,380 Are you okay? 363 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 One moment. 364 00:22:21,590 --> 00:22:24,860 Father, I need to take a call. 365 00:22:30,670 --> 00:22:31,540 Hello, Producer Kim. 366 00:22:31,610 --> 00:22:33,480 Hello? So... 367 00:22:34,210 --> 00:22:38,760 You know the commercial building where your parents first met? 368 00:22:38,890 --> 00:22:39,690 Pardon? 369 00:22:39,830 --> 00:22:44,370 The one in the photo, in front of the stamp stand. 370 00:22:46,170 --> 00:22:47,440 Yes, what about it? 371 00:22:47,710 --> 00:22:50,110 I asked around and found out 372 00:22:50,310 --> 00:22:52,590 she worked at a factory in that building 373 00:22:52,650 --> 00:22:54,790 called CHEONGPUNG GARMENTS. 374 00:22:57,330 --> 00:23:00,000 CHEONGPUNG GARMENTS? 375 00:23:00,330 --> 00:23:01,470 Yes, yes. 376 00:23:01,870 --> 00:23:05,010 CHEONGPUNG ENGRAVING, CHEONGPUNG GARMENTS. 377 00:23:06,150 --> 00:23:07,680 Isn't that interesting? 378 00:23:08,150 --> 00:23:11,560 Yes, I guess... 379 00:23:12,420 --> 00:23:14,030 I got in touch 380 00:23:14,090 --> 00:23:17,300 with a few factory workers from back then. 381 00:23:17,430 --> 00:23:20,510 They said they knew your mother. 382 00:23:20,840 --> 00:23:23,180 So, 383 00:23:23,710 --> 00:23:28,660 if you're free tomorrow, how about joining us for a chat with them? 384 00:23:40,880 --> 00:23:41,550 Is that good? 385 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Like this? 386 00:23:46,030 --> 00:23:47,030 Let me see. 387 00:23:54,980 --> 00:23:56,310 Stay in the van. 388 00:23:58,180 --> 00:23:59,320 Good to see you. 389 00:24:01,920 --> 00:24:03,190 Ms. Kim, 390 00:24:04,190 --> 00:24:06,130 I appreciate the gesture, but... 391 00:24:06,470 --> 00:24:07,870 Don't mention it! 392 00:24:07,940 --> 00:24:10,210 No, that's not what I'm saying. 393 00:24:11,940 --> 00:24:13,610 You don't have to go this far. 394 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 No, no. 395 00:24:14,750 --> 00:24:16,950 I'm a journalist at heart, 396 00:24:17,020 --> 00:24:19,360 digging into a story is so much fun. 397 00:24:19,490 --> 00:24:22,700 Let's go in! The elders are waiting. 398 00:24:23,030 --> 00:24:25,240 Okay? Come on. 399 00:24:28,910 --> 00:24:31,720 The Second Interview 400 00:24:36,190 --> 00:24:37,730 Good afternoon. 401 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Hi. 402 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Have a seat. 403 00:24:46,810 --> 00:24:47,750 What can I get you two? 404 00:24:47,820 --> 00:24:49,420 Anything will be fine. 405 00:24:49,620 --> 00:24:51,360 Juice would be great. 406 00:24:51,490 --> 00:24:52,890 Very well. 407 00:24:56,300 --> 00:24:57,770 I'm Kim Su-jin, 408 00:24:57,900 --> 00:25:00,440 the producer who contacted you. 409 00:25:01,910 --> 00:25:02,910 Here. 410 00:25:03,910 --> 00:25:05,920 And who's he? 411 00:25:07,720 --> 00:25:09,790 This is, uh... 412 00:25:10,460 --> 00:25:11,660 I'm the writer. 413 00:25:12,130 --> 00:25:14,070 - A writer? - Is that so? 414 00:25:14,070 --> 00:25:16,470 Yes, our writer. 415 00:25:16,870 --> 00:25:20,150 So, you're a TV producer? 416 00:25:20,550 --> 00:25:22,280 Is this for the news? 417 00:25:22,480 --> 00:25:24,150 Yes, something like that. 418 00:25:24,350 --> 00:25:29,230 We're investigating the story of Ms. Jung Young-hee. 419 00:25:30,230 --> 00:25:34,440 Her remains were discovered near the garment factory 420 00:25:34,510 --> 00:25:37,310 where you all used to work. 421 00:25:37,580 --> 00:25:40,190 It seems she died about 40 years ago. 422 00:25:40,790 --> 00:25:41,660 Oh dear... 423 00:25:41,790 --> 00:25:42,860 When you called, 424 00:25:42,990 --> 00:25:46,000 we assumed she died someplace far away. 425 00:25:47,600 --> 00:25:52,140 Back then she just vanished, so we thought she'd run away. 426 00:25:53,550 --> 00:25:56,220 Seems she met some terrible misfortune. 427 00:25:56,690 --> 00:25:57,960 Oh dear... 428 00:25:58,560 --> 00:26:02,360 She just stopped coming to the factory one day? 429 00:26:02,830 --> 00:26:06,440 Yes, so we thought she had run away. 430 00:26:06,710 --> 00:26:09,980 Was there 431 00:26:11,050 --> 00:26:13,790 anyone at the factory 432 00:26:14,120 --> 00:26:18,000 who was close to her by any chance? 433 00:26:18,530 --> 00:26:19,870 Well, 434 00:26:20,870 --> 00:26:23,340 the only person close to Dung Ogre 435 00:26:23,810 --> 00:26:28,420 was the blind guy who ended up marrying her. 436 00:26:29,280 --> 00:26:30,690 "Dung Ogre"? 437 00:26:31,090 --> 00:26:31,760 That's 438 00:26:31,890 --> 00:26:33,760 We called her "Dung Ogre," 439 00:26:34,230 --> 00:26:37,100 because of her face and all. 440 00:26:38,240 --> 00:26:40,040 Come on now. 441 00:26:40,840 --> 00:26:43,780 No one literally looks like dung, 442 00:26:44,580 --> 00:26:48,790 but there was a reason behind the nickname. 443 00:26:50,130 --> 00:26:51,730 What reason was that? 444 00:26:54,400 --> 00:26:55,540 I can't... 445 00:26:56,270 --> 00:26:58,410 Come on, you can tell me. 446 00:26:59,210 --> 00:27:00,610 It's all in the past. 447 00:27:02,080 --> 00:27:03,220 Back then, 448 00:27:03,290 --> 00:27:05,760 everything was so hectic. 449 00:27:06,760 --> 00:27:09,030 It was a real boom period. 450 00:27:09,300 --> 00:27:12,840 We were so busy, every day was a whirlwind. 451 00:27:14,440 --> 00:27:18,850 The country was literally on the rise. 452 00:28:02,340 --> 00:28:04,470 CHEONGPUNG GARMENTS 453 00:28:07,150 --> 00:28:09,480 Young-hee! What took you so long?! 454 00:28:09,890 --> 00:28:11,150 Hurry up and bring the fabric! 455 00:28:11,150 --> 00:28:13,030 Move your ass, will you! 456 00:28:31,600 --> 00:28:32,460 Hey, 457 00:28:32,600 --> 00:28:35,340 I told you to clear this away. 458 00:28:36,200 --> 00:28:38,540 You've been messing with this all day! 459 00:28:42,080 --> 00:28:44,890 Excuse me, boss... 460 00:28:45,760 --> 00:28:47,700 I'm sorry, but... 461 00:28:48,430 --> 00:28:50,570 could I use the bathroom...? 462 00:28:50,900 --> 00:28:53,370 We're drowning in work, there's no time! 463 00:28:53,510 --> 00:28:55,440 I-I'm sorry... 464 00:28:56,110 --> 00:28:58,920 It's urgent... 465 00:28:59,720 --> 00:29:01,460 Get back here in one minute. 466 00:29:02,060 --> 00:29:03,460 Thank you. 467 00:29:18,960 --> 00:29:21,030 Toilet 468 00:29:43,270 --> 00:29:46,080 She took his words literally, 469 00:29:46,210 --> 00:29:48,080 and had no time to poop. 470 00:29:48,750 --> 00:29:52,090 She stupidly ended up going in her pants. 471 00:29:59,640 --> 00:30:01,780 Clean it up now! 472 00:30:05,450 --> 00:30:08,920 It was such a strange and pitiful sight. 473 00:30:09,190 --> 00:30:11,600 Her face was bad enough, 474 00:30:12,130 --> 00:30:14,800 but then to poop her pants... 475 00:30:15,740 --> 00:30:19,410 Everyone called her "Dung Ogre" after that. 476 00:30:25,290 --> 00:30:29,500 What exactly did she look like 477 00:30:29,700 --> 00:30:32,640 for people to talk about her appearance so much? 478 00:30:33,240 --> 00:30:38,720 Did she have a facial deformity or something like that? 479 00:30:39,450 --> 00:30:44,460 It's hard to describe what she looked like... 480 00:30:46,130 --> 00:30:48,470 Anyway, it wasn't nice. She was ugly. 481 00:30:51,410 --> 00:30:53,350 Then do you know. 482 00:30:54,010 --> 00:30:57,350 Would there be any photos of her left somewhere? 483 00:30:57,420 --> 00:30:58,890 - Photos? - Photos... 484 00:30:59,560 --> 00:31:01,030 Well... 485 00:31:02,700 --> 00:31:06,300 Back then, we didn't really take photos that often. 486 00:31:07,040 --> 00:31:10,980 You had to submit a photo when you were hired, though. 487 00:31:11,720 --> 00:31:13,120 Could those still exist? 488 00:31:13,320 --> 00:31:15,320 It was so long ago, 489 00:31:15,390 --> 00:31:17,190 I doubt they're still around. 490 00:31:18,800 --> 00:31:20,600 Was there... 491 00:31:20,870 --> 00:31:25,080 anyone who might've held a grudge against her? 492 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 People disliked her because she was dirty 493 00:31:27,950 --> 00:31:29,820 and looked like a monster, 494 00:31:30,020 --> 00:31:34,090 but she was such a kind soul, she never made enemies. 495 00:31:34,430 --> 00:31:35,700 That's right. 496 00:31:36,360 --> 00:31:40,510 Despite everything, she married that blind gimp. 497 00:31:42,240 --> 00:31:44,510 She probably lived a happy life. 498 00:31:46,650 --> 00:31:47,790 No, 499 00:31:50,060 --> 00:31:54,330 I think she was involved in something... 500 00:31:55,870 --> 00:31:57,540 With our boss. 501 00:31:58,410 --> 00:31:59,880 Yes, of course. 502 00:32:00,680 --> 00:32:04,290 What exactly happened with the boss? 503 00:32:05,360 --> 00:32:07,090 Don't talk about that. 504 00:32:07,490 --> 00:32:10,230 He was a good man, 505 00:32:10,630 --> 00:32:12,840 he wouldn't have done anything to Dung Ogre. 506 00:32:13,110 --> 00:32:17,110 He's the reason we didn't starve back then, you know. 507 00:32:17,250 --> 00:32:21,450 Tell me, please? 508 00:32:28,200 --> 00:32:29,870 It's okay. 509 00:32:32,540 --> 00:32:35,620 You'd have to ask Jin-sook about that... 510 00:32:36,420 --> 00:32:37,820 Pardon? Who? 511 00:32:42,630 --> 00:32:44,100 Hey, 512 00:32:44,170 --> 00:32:46,570 I need to look into a few things. 513 00:32:46,640 --> 00:32:48,710 I need some info ASAP. 514 00:32:51,510 --> 00:32:56,060 I have to find a garment factory boss from the 1970s. 515 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 Okay, then send me the contact. 516 00:33:02,800 --> 00:33:04,740 Yeah, text me. 517 00:33:05,010 --> 00:33:06,610 Thank you, bye. 518 00:33:08,950 --> 00:33:10,490 He's the fastest digger I know, 519 00:33:10,620 --> 00:33:11,620 we'll get a lead soon. 520 00:33:11,690 --> 00:33:13,630 Ms. Kim, let's not do this. 521 00:33:15,430 --> 00:33:18,040 I'll handle it from here, it's my family matter. 522 00:33:18,170 --> 00:33:20,370 No, not at all. 523 00:33:20,710 --> 00:33:22,710 It's really no trouble for me. 524 00:33:23,850 --> 00:33:25,450 I'll head out first. 525 00:33:27,450 --> 00:33:29,390 Call you tomorrow. 526 00:33:40,810 --> 00:33:42,150 Take care. 527 00:33:46,020 --> 00:33:47,760 Take care. 528 00:33:47,830 --> 00:33:49,700 Thank you. 529 00:33:49,830 --> 00:33:51,640 - Take care! - Good bye. 530 00:33:52,840 --> 00:33:53,910 Let's go. 531 00:34:32,780 --> 00:34:34,450 Im Yeong-gyu 532 00:34:40,870 --> 00:34:43,650 Living Miracle of Korea: Im Yeong-gyu 533 00:34:43,670 --> 00:34:46,010 Exhibition on Visually Impaired Engraver Im Yeong-gyu 534 00:35:02,110 --> 00:35:04,310 We'll meet Lee Jin-sook tomorrow at her home. 535 00:35:04,520 --> 00:35:08,120 I also located the factory boss. See you tomorrow! 536 00:35:23,090 --> 00:35:25,960 The Third Interview 537 00:35:30,630 --> 00:35:32,970 Producer Kim Su-jin 538 00:35:39,120 --> 00:35:40,250 So? 539 00:35:40,920 --> 00:35:42,590 What is it you want to know? 540 00:35:43,860 --> 00:35:48,400 We came to hear about the last days of Ms. Jung Young-hee. 541 00:35:48,470 --> 00:35:49,540 Wait... 542 00:35:50,070 --> 00:35:53,550 What does my mother have to do with 543 00:35:53,750 --> 00:35:56,690 this Jung Young-hee person for you to come all this way? 544 00:36:01,030 --> 00:36:03,830 - Well... - She was my sewing assistant. 545 00:36:05,370 --> 00:36:10,380 She was a few years older than me. 546 00:36:12,180 --> 00:36:14,390 I worked her to the bone. 547 00:36:16,790 --> 00:36:22,940 If she really died back then... 548 00:36:25,880 --> 00:36:28,220 then part of it is my fault. 549 00:36:32,820 --> 00:36:39,300 I was really terrible to her. 550 00:36:43,850 --> 00:36:46,790 She never complained once, 551 00:36:48,460 --> 00:36:51,330 and just worked in silence. 552 00:37:09,360 --> 00:37:10,700 Ms. Lee... 553 00:37:19,380 --> 00:37:21,520 You haven't left yet? 554 00:37:22,520 --> 00:37:26,460 Why... why are you crying? 555 00:37:40,760 --> 00:37:41,960 Young-hee... 556 00:37:45,300 --> 00:37:46,910 I don't know what to do. 557 00:37:50,510 --> 00:37:52,650 Seeing Young-hee then 558 00:37:53,050 --> 00:37:55,790 made me want to come clean about everything. 559 00:37:58,400 --> 00:38:00,330 That bastard of a boss 560 00:38:02,200 --> 00:38:03,410 he... 561 00:38:04,010 --> 00:38:05,540 raped me. 562 00:38:10,890 --> 00:38:11,890 What? 563 00:38:15,760 --> 00:38:18,030 Who could I have told? 564 00:38:18,970 --> 00:38:22,180 He always paid us on time, 565 00:38:22,640 --> 00:38:24,780 even gave us bonuses. 566 00:38:25,450 --> 00:38:28,390 Everyone called him an angel. 567 00:38:28,460 --> 00:38:29,860 Hello. 568 00:38:30,930 --> 00:38:32,530 - Hey, you two! - Hello. 569 00:38:32,660 --> 00:38:33,930 Stand over here. 570 00:38:34,070 --> 00:38:36,000 I'll take your picture, come on. 571 00:38:36,000 --> 00:38:37,410 Stand straight. 572 00:38:37,610 --> 00:38:39,210 Here we go. 573 00:38:39,480 --> 00:38:41,350 One, two, three. 574 00:38:41,750 --> 00:38:42,950 So pretty! 575 00:38:43,020 --> 00:38:44,350 Let's do one more. Try a different pose. 576 00:38:44,350 --> 00:38:45,820 Like Miss Korea. 577 00:38:46,160 --> 00:38:46,960 Perfect. 578 00:38:47,090 --> 00:38:48,830 One, two, three. 579 00:38:50,300 --> 00:38:52,100 So pretty. 580 00:38:52,170 --> 00:38:53,100 Thank you. 581 00:38:53,170 --> 00:38:54,310 Bye. 582 00:38:55,180 --> 00:38:56,440 So embarrassing. 583 00:38:56,910 --> 00:38:59,590 I'll print the pictures for you girls, alright? 584 00:39:27,710 --> 00:39:29,040 I'm sorry... 585 00:39:30,180 --> 00:39:32,780 Must be hard enough engraving stamps 586 00:39:33,390 --> 00:39:35,460 and I make you watch Dong-hwan. 587 00:39:36,520 --> 00:39:37,990 Stop it. 588 00:39:39,130 --> 00:39:40,000 Taking care of my baby 589 00:39:40,070 --> 00:39:42,000 is my responsibility too. 590 00:39:44,880 --> 00:39:46,810 I'll save up quickly 591 00:39:47,350 --> 00:39:49,480 so you can quit your job, 592 00:39:50,020 --> 00:39:52,620 and focus on raising Dong-hwan. 593 00:39:59,370 --> 00:40:00,770 Is something wrong? 594 00:40:02,580 --> 00:40:04,110 No, it's nothing... 595 00:40:06,720 --> 00:40:08,120 But honey, 596 00:40:09,190 --> 00:40:13,730 if a bad person pretends to be a good person, 597 00:40:15,200 --> 00:40:19,680 does that make them bad? Or good? 598 00:40:21,350 --> 00:40:22,880 What are you talking about? 599 00:40:25,890 --> 00:40:27,090 Never mind. 600 00:40:41,120 --> 00:40:42,320 Morning. 601 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 Yeah. 602 00:40:43,730 --> 00:40:46,870 Your seamstress skipped work without notice again. 603 00:40:47,070 --> 00:40:49,870 I really should tell the boss to replace her. 604 00:40:49,940 --> 00:40:51,850 Right in the middle of the busiest time, seriously. 605 00:40:51,880 --> 00:40:52,940 What? 606 00:40:54,150 --> 00:40:56,280 Did you try contacting her? 607 00:40:56,890 --> 00:40:59,360 Maybe she's sick. 608 00:40:59,420 --> 00:41:00,760 Hiring someone new all of sudden. 609 00:41:00,760 --> 00:41:01,960 Dung Ogre. 610 00:41:03,100 --> 00:41:04,970 Guess your marriage is going well. 611 00:41:05,170 --> 00:41:07,310 You got opinions now? 612 00:41:08,380 --> 00:41:11,380 The blind gimp must be treating you nice. 613 00:41:11,980 --> 00:41:14,390 This ain't the time for you to stick your nose in. 614 00:41:16,730 --> 00:41:18,730 Forget it. 615 00:41:37,230 --> 00:41:38,640 Listen up. 616 00:41:39,240 --> 00:41:41,240 A new seamstress is starting tomorrow. 617 00:41:41,440 --> 00:41:43,510 Dung Ogre, you'll be assisting her. 618 00:41:43,780 --> 00:41:46,520 What? What about Ms. Lee? 619 00:41:46,650 --> 00:41:48,920 She skipped two days of work, 620 00:41:48,990 --> 00:41:50,670 we'll miss the delivery deadline like this. 621 00:41:50,790 --> 00:41:53,800 The boss already decided she's out, that's all you need to know. 622 00:41:54,470 --> 00:41:56,470 The boss said that? 623 00:41:57,010 --> 00:41:58,340 Get back to work. 624 00:41:59,140 --> 00:42:00,140 Hey. 625 00:42:00,350 --> 00:42:02,150 Hey, hey! 626 00:42:02,950 --> 00:42:04,290 Where are you going?! 627 00:42:06,090 --> 00:42:07,360 Shit. 628 00:42:10,370 --> 00:42:11,500 Dammit, what is it? 629 00:42:15,580 --> 00:42:16,580 What? 630 00:42:17,110 --> 00:42:18,250 Boss. 631 00:42:18,850 --> 00:42:25,260 Is it true that you're firing Ms. Lee Jin-sook? 632 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 What? 633 00:42:29,000 --> 00:42:31,270 You can't do this. 634 00:42:31,810 --> 00:42:33,680 For crying out loud... 635 00:42:34,210 --> 00:42:35,680 What the heck are you talking about 636 00:42:35,750 --> 00:42:37,950 I'm trying to get us through this together, get out. 637 00:42:38,020 --> 00:42:39,220 But... 638 00:42:40,760 --> 00:42:42,560 Ms. Lee Jin-sook... 639 00:42:42,700 --> 00:42:46,240 you know why she's not coming to work. 640 00:42:47,170 --> 00:42:49,580 Are you gonna keep spewing this nonsense? 641 00:42:49,780 --> 00:42:50,980 But you, 642 00:42:54,990 --> 00:42:57,190 you did something awful to her, 643 00:42:57,330 --> 00:42:59,660 that's why she stopped coming. 644 00:42:59,800 --> 00:43:01,270 You damned bitch. 645 00:43:02,470 --> 00:43:04,270 Don't you dare talk shit to me! 646 00:43:05,540 --> 00:43:06,540 Get out. 647 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 Out! 648 00:43:19,700 --> 00:43:21,770 She should've stopped there, 649 00:43:21,780 --> 00:43:24,850 it wasn't even her business. 650 00:43:30,060 --> 00:43:31,390 So foolish... 651 00:43:52,640 --> 00:43:53,770 Honey. 652 00:43:55,640 --> 00:43:57,110 What are you working on? 653 00:43:59,990 --> 00:44:02,590 Uh, it's nothing. 654 00:44:20,830 --> 00:44:21,960 Look at you two! 655 00:44:22,630 --> 00:44:24,570 - Let me take a photo of you two. - Let's go. 656 00:44:24,630 --> 00:44:26,570 Where are you going? 657 00:44:27,910 --> 00:44:30,310 These girls are so shy. 658 00:44:54,690 --> 00:44:57,170 CHEONGPUNG GARMENT CEO Back Joo-sang 659 00:44:57,230 --> 00:44:59,900 is a pervert who sexually assaults girls 660 00:45:00,770 --> 00:45:03,650 "...who sexually assaults girls." 661 00:45:09,660 --> 00:45:11,130 Jeez. 662 00:45:14,870 --> 00:45:16,000 Goddamn you. 663 00:45:16,400 --> 00:45:18,610 You bastard, 664 00:45:18,940 --> 00:45:21,480 how the hell did you manage these bitches, 665 00:45:21,680 --> 00:45:23,150 to allow this to happen? 666 00:45:23,420 --> 00:45:24,490 Useless asshole. 667 00:45:25,760 --> 00:45:27,360 Fire all those bitches. 668 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 What? 669 00:45:29,160 --> 00:45:31,430 Get out and fire every one of those bitches! 670 00:45:31,700 --> 00:45:32,840 Yes, sir. 671 00:45:46,530 --> 00:45:47,800 Dung Ogre! 672 00:45:48,600 --> 00:45:50,140 You dare to keep working here 673 00:45:50,210 --> 00:45:51,940 after the shit you caused? 674 00:45:53,410 --> 00:45:54,410 "The shit I caused"? 675 00:45:54,880 --> 00:45:56,080 What exactly did I do wrong? 676 00:45:56,220 --> 00:45:58,090 You goddamned freak. 677 00:45:58,420 --> 00:46:01,960 You insult our boss and still expect to get paid?! 678 00:46:02,760 --> 00:46:04,770 Get out, you bitch. 679 00:46:05,300 --> 00:46:08,440 Fine, but what about Ms. Lee? 680 00:46:08,710 --> 00:46:09,840 Will you fire her, too? 681 00:46:09,980 --> 00:46:11,780 Yeah, Dung Ogre! 682 00:46:12,120 --> 00:46:15,720 Neither of you will be able to work anywhere near here, so piss off. 683 00:46:15,720 --> 00:46:19,200 Wait, he's the one to blame, 684 00:46:19,800 --> 00:46:22,470 and he ordered you to do this? 685 00:46:23,870 --> 00:46:26,210 Why the hell do you care?! 686 00:46:26,340 --> 00:46:28,680 I'm gonna have a word with the boss. 687 00:46:29,020 --> 00:46:31,550 Holy shit. If you go... 688 00:46:32,620 --> 00:46:35,300 Ms. Lee... 689 00:46:39,240 --> 00:46:41,170 That's enough, bitch. 690 00:46:42,040 --> 00:46:43,510 Who do you think you are? 691 00:46:47,720 --> 00:46:48,790 Dammit... 692 00:46:54,000 --> 00:46:57,610 Young-hee wouldn't have known. 693 00:46:58,070 --> 00:47:01,950 If you write something like that 694 00:47:03,280 --> 00:47:06,290 people don't focus on the perpetrator Back, 695 00:47:07,830 --> 00:47:11,700 they're much more curious about who got sexually assaulted. 696 00:47:14,840 --> 00:47:18,050 I felt so ashamed that people would know. 697 00:47:21,050 --> 00:47:22,520 Young-hee... 698 00:47:27,070 --> 00:47:29,140 was only trying to help me. 699 00:47:37,620 --> 00:47:42,960 That bastard probably went on living the same way. 700 00:47:46,040 --> 00:47:51,980 Because my shame acted as his forgiveness. 701 00:47:55,990 --> 00:48:01,600 If Young-hee died by his hands, 702 00:48:03,740 --> 00:48:05,480 maybe it's my fault 703 00:48:10,490 --> 00:48:12,820 for allowing it to happen. 704 00:48:37,470 --> 00:48:38,610 Let's go. 705 00:48:40,550 --> 00:48:42,020 Let's go see that bastard Back. 706 00:48:44,690 --> 00:48:47,290 How could he do that to the innocent woman... 707 00:48:50,500 --> 00:48:53,040 Don't you feel sorry for your mother? 708 00:48:54,770 --> 00:48:58,050 We have to ask him why he did it. 709 00:48:59,520 --> 00:49:01,120 Don't you think so? 710 00:49:02,720 --> 00:49:05,330 He has to pay for what he did. 711 00:49:24,500 --> 00:49:27,370 The Fourth Interview 712 00:50:03,580 --> 00:50:05,180 Anyone home? 713 00:50:22,950 --> 00:50:24,950 Hello, sir. 714 00:50:30,500 --> 00:50:34,710 We're here from the TV station. 715 00:50:35,840 --> 00:50:38,920 Why... the TV station? 716 00:50:39,320 --> 00:50:42,660 We came to ask you something. 717 00:50:44,130 --> 00:50:47,470 Your name is Back Joo-sang, right? 718 00:51:02,160 --> 00:51:05,030 Get out, you scumbags... 719 00:51:11,580 --> 00:51:14,190 Sir, do you by any chance 720 00:51:14,590 --> 00:51:18,190 remember someone named Jung Young-hee? 721 00:51:23,140 --> 00:51:24,210 Who? 722 00:51:24,270 --> 00:51:26,880 She worked at the garment factory 723 00:51:27,010 --> 00:51:28,820 you owned. 724 00:51:31,760 --> 00:51:35,090 She was called "Dung Ogre" sometimes. 725 00:51:45,720 --> 00:51:50,120 I know... that ugly bitch. 726 00:51:51,060 --> 00:51:53,000 Oh, you remember her? 727 00:51:53,670 --> 00:51:56,000 Sure, how could I forget? 728 00:51:57,340 --> 00:52:01,750 An ugly bitch who didn't know her place. 729 00:52:04,350 --> 00:52:06,290 You do remember. 730 00:52:07,090 --> 00:52:08,630 We're here 731 00:52:08,830 --> 00:52:12,440 to find out about Jung Young-hee's last days. 732 00:52:13,640 --> 00:52:14,640 Sir. 733 00:52:15,170 --> 00:52:18,110 If you know anything, please tell us honestly. 734 00:52:18,510 --> 00:52:21,860 Besides, the statute of limitations has already expired. 735 00:52:23,590 --> 00:52:26,800 It shouldn't have expired! 736 00:52:28,940 --> 00:52:31,070 They didn't catch that bastard? 737 00:52:31,670 --> 00:52:33,610 Who's "that bastard"? 738 00:52:38,960 --> 00:52:44,300 That blind gimp killed his own wife. 739 00:52:50,040 --> 00:52:54,520 Damn, they still haven't figured it out? 740 00:52:57,460 --> 00:53:01,330 That bastard, he's a sly one. 741 00:53:01,800 --> 00:53:03,070 That bastard... 742 00:53:12,290 --> 00:53:14,830 Try to understand, okay? 743 00:53:20,770 --> 00:53:21,440 Hey. 744 00:53:21,570 --> 00:53:22,580 Boss. 745 00:53:23,110 --> 00:53:24,650 He's here, he's here! 746 00:53:24,850 --> 00:53:25,850 Good evening. 747 00:53:25,980 --> 00:53:28,120 - Come here, sit in the middle. - Yes, yes, yes. 748 00:53:28,190 --> 00:53:29,120 That's him! 749 00:53:29,190 --> 00:53:30,320 Come in here. 750 00:53:30,320 --> 00:53:32,330 - Here, loosen this up. - Okay... 751 00:53:32,330 --> 00:53:33,670 Leave it. 752 00:53:33,800 --> 00:53:34,870 - Yeah... - Sit over here. 753 00:53:34,930 --> 00:53:37,340 - Come here. - Grab his hand. 754 00:53:37,340 --> 00:53:40,610 Come, come. 755 00:53:40,680 --> 00:53:42,350 - Are you serious? - Sure. 756 00:53:42,480 --> 00:53:45,150 So, he's the blind guy 757 00:53:45,150 --> 00:53:46,020 who carves stamps? 758 00:53:46,160 --> 00:53:47,360 Of course! 759 00:53:47,690 --> 00:53:50,900 He's that good even though he can't see at all? 760 00:53:51,030 --> 00:53:52,970 - That's what I'm saying! - So fascinating. 761 00:53:53,100 --> 00:53:57,850 He carves stamps in the alley near my factory, 762 00:53:58,380 --> 00:54:00,590 and those are top-notch. 763 00:54:00,590 --> 00:54:01,920 Wow. 764 00:54:03,190 --> 00:54:04,660 Can you show us? 765 00:54:05,330 --> 00:54:06,870 Yeah, Yeong-gyu, 766 00:54:07,000 --> 00:54:08,530 give us a demonstration. 767 00:54:08,670 --> 00:54:10,140 How could I do that here? 768 00:54:10,340 --> 00:54:11,540 Show us! 769 00:54:11,670 --> 00:54:13,410 If you come by the stand, 770 00:54:13,480 --> 00:54:15,150 I'll give you a good price. 771 00:54:15,350 --> 00:54:16,550 Yeong-gyu. 772 00:54:17,690 --> 00:54:19,560 Just show it off here. 773 00:54:21,830 --> 00:54:23,160 Good. 774 00:54:24,100 --> 00:54:25,900 Alright, who needs a stamp? 775 00:54:25,900 --> 00:54:27,240 Me! Me! 776 00:54:27,440 --> 00:54:30,040 Alright, carve one for Madam Jang. 777 00:54:30,380 --> 00:54:31,980 "Jang Mi-sook," please. 778 00:54:32,120 --> 00:54:33,250 - Okay, okay. - Jang Mi-sook. 779 00:54:34,720 --> 00:54:36,660 Look, his tools are coming out. 780 00:54:45,070 --> 00:54:47,280 So, this is how you carry them around? 781 00:55:00,240 --> 00:55:01,240 Watch this. 782 00:55:20,140 --> 00:55:22,950 It's done already. Wait till you see it. 783 00:55:30,030 --> 00:55:30,700 All done. 784 00:55:30,770 --> 00:55:31,770 Good! 785 00:55:31,970 --> 00:55:32,970 Let's see it. 786 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 Jang Mi-sook 787 00:55:52,610 --> 00:55:53,750 Is he really blind? 788 00:55:53,810 --> 00:55:54,950 You see that? 789 00:55:55,410 --> 00:55:58,760 This guy is amazing! 790 00:55:59,820 --> 00:56:03,500 How does he carve such beautiful letters without being able to see? 791 00:56:03,900 --> 00:56:05,500 Amazing. 792 00:56:06,840 --> 00:56:08,310 Give it to her as a gift. 793 00:56:08,370 --> 00:56:09,640 Mine, mine. 794 00:56:11,650 --> 00:56:13,780 He's not pretending to be blind, is he? 795 00:56:13,790 --> 00:56:14,990 No way. 796 00:56:17,330 --> 00:56:19,130 How does he know 797 00:56:19,130 --> 00:56:22,000 if the letters are pretty or not without seeing them? 798 00:56:22,140 --> 00:56:24,610 That's why he's so extraordinary, man! 799 00:56:24,740 --> 00:56:26,450 But what's truly amazing about these stamps is, 800 00:56:26,480 --> 00:56:28,010 give it here. 801 00:56:29,080 --> 00:56:32,160 If you use this on a contract, 802 00:56:32,820 --> 00:56:34,290 you'll never face any problems. 803 00:56:34,360 --> 00:56:35,490 It's perfect. 804 00:56:35,560 --> 00:56:36,760 - Yeah? - Sure. 805 00:56:37,030 --> 00:56:39,440 This isn't just an ordinary stamp. 806 00:56:39,840 --> 00:56:42,640 It has talismanic power. 807 00:56:43,440 --> 00:56:45,310 You're making that up... 808 00:56:45,450 --> 00:56:49,460 If you want a stamp, always buy one from Yeong-gyu! 809 00:56:49,590 --> 00:56:50,990 Thank you. 810 00:56:51,460 --> 00:56:53,870 Yeong-gyu! Have a beer, man. 811 00:56:54,070 --> 00:56:55,940 Wait, I'll empty this one for you. 812 00:56:58,680 --> 00:57:01,150 Have a nice cold one. 813 00:57:01,350 --> 00:57:01,810 Oh dear. 814 00:57:01,880 --> 00:57:03,080 I'm pouring you one 815 00:57:03,220 --> 00:57:07,030 because you're brilliant and amazing. 816 00:57:07,230 --> 00:57:09,300 Alright, bottoms up! 817 00:57:12,300 --> 00:57:13,300 Good. 818 00:57:14,440 --> 00:57:15,310 There you go. 819 00:57:15,370 --> 00:57:16,640 Good... 820 00:57:16,840 --> 00:57:18,850 very good. 821 00:57:18,850 --> 00:57:20,450 He drinks so well. 822 00:57:20,850 --> 00:57:23,260 Don't force yourself. You'll choke! 823 00:57:23,390 --> 00:57:26,200 - Give him some snacks too. - Here it is, say ah. 824 00:57:26,260 --> 00:57:27,530 Open up! 825 00:57:31,410 --> 00:57:33,950 Mr. Back, I bet your success 826 00:57:34,080 --> 00:57:35,620 is thanks to this guy's stamp. 827 00:57:35,680 --> 00:57:38,890 I told you, it's his stamps! 828 00:58:29,720 --> 00:58:31,260 Yeong-gyu. 829 00:58:32,330 --> 00:58:33,330 Yes, sir? 830 00:58:33,600 --> 00:58:39,280 Buddy, you better see me as your benefactor, got it? 831 00:58:42,280 --> 00:58:43,820 Of course I do. 832 00:58:45,220 --> 00:58:47,360 Damn... 833 00:58:47,560 --> 00:58:50,430 Freaking clueless idiots... 834 00:58:53,640 --> 00:58:54,640 Boss. 835 00:58:54,710 --> 00:58:55,710 Yeah? 836 00:58:56,180 --> 00:58:58,450 Is everything okay? 837 00:59:00,050 --> 00:59:05,460 I always carry so much gratitude toward you, sir. 838 00:59:07,330 --> 00:59:08,470 Buddy. 839 00:59:10,470 --> 00:59:14,210 Do you even know your wife's been giving me shit lately? 840 00:59:16,480 --> 00:59:17,480 Pardon? 841 00:59:18,820 --> 00:59:20,560 Did you put her up to this? 842 00:59:22,360 --> 00:59:23,430 No! 843 00:59:24,370 --> 00:59:27,040 Absolutely not! I could never, sir! 844 00:59:27,370 --> 00:59:28,440 S-sir, 845 00:59:28,580 --> 00:59:32,250 I'll tell her to stop, okay? 846 00:59:32,720 --> 00:59:34,990 Please don't be angry. 847 00:59:35,590 --> 00:59:37,530 Worthless scum... 848 00:59:40,200 --> 00:59:42,870 Killing you guys would be... 849 00:59:43,670 --> 00:59:47,750 easier than pulling down my pants in the bathroom. 850 00:59:47,950 --> 00:59:49,750 Yes, absolutely. 851 00:59:50,020 --> 00:59:53,220 Ungrateful bastard... 852 00:59:55,760 --> 00:59:57,770 - Buddy. - Yes? 853 00:59:58,300 --> 01:00:00,570 Drink up. 854 01:00:45,660 --> 01:00:46,730 Honey. 855 01:00:48,870 --> 01:00:50,270 What are you working on? 856 01:00:53,280 --> 01:00:56,080 Uh, it's nothing... 857 01:01:10,910 --> 01:01:13,250 How the hell did you manage these bitches, 858 01:01:13,250 --> 01:01:15,120 to allow this to happen? 859 01:01:17,390 --> 01:01:19,060 Fire all those bitches. 860 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 What? 861 01:01:20,730 --> 01:01:23,070 Get out and fire every one of those bitches! 862 01:01:23,270 --> 01:01:24,340 Yes, sir. 863 01:01:26,740 --> 01:01:28,410 Damn, worthless idiots... 864 01:01:39,770 --> 01:01:42,040 Those bitches crossed the line... 865 01:01:47,120 --> 01:01:50,460 This is Back from CHEONGPUNG. 866 01:01:50,930 --> 01:01:54,200 I'm in a serious mess here. 867 01:01:54,670 --> 01:01:58,010 How many men can you round up for me? 868 01:02:14,840 --> 01:02:15,840 Who's there? 869 01:02:21,590 --> 01:02:22,920 Is someone there? 870 01:02:23,390 --> 01:02:25,330 Who are you people? 871 01:02:26,000 --> 01:02:27,670 Who are you? 872 01:02:30,670 --> 01:02:32,140 Did... 873 01:02:32,340 --> 01:02:33,950 Mr. Back... send you all? 874 01:02:39,560 --> 01:02:41,090 W-what's wrong? 875 01:02:44,970 --> 01:02:45,900 Honey! 876 01:02:45,970 --> 01:02:47,440 Don't do this! 877 01:02:50,180 --> 01:02:51,310 Please stop. 878 01:02:51,780 --> 01:02:53,380 Please don't do this. Let us go. 879 01:02:57,320 --> 01:02:58,530 Spare her! 880 01:02:58,800 --> 01:03:01,270 Sir, I'm sorry! Please! 881 01:03:02,000 --> 01:03:03,870 I won't ever do it again. 882 01:03:04,270 --> 01:03:08,080 Forgive us, please don't! 883 01:03:10,220 --> 01:03:11,220 Sir! 884 01:03:11,420 --> 01:03:12,560 Enough. 885 01:03:12,760 --> 01:03:14,490 Please spare us... 886 01:03:16,760 --> 01:03:19,240 You guys must be hungry, let's get some grub. 887 01:03:25,980 --> 01:03:26,980 Honey... 888 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 Honey? 889 01:03:46,560 --> 01:03:47,630 Please help. 890 01:03:50,830 --> 01:03:52,770 Is anyone there?! 891 01:03:54,640 --> 01:03:56,310 Help! 892 01:03:57,040 --> 01:03:58,450 Please help... 893 01:04:28,310 --> 01:04:30,040 What the hell are you doing?! You lunatic! 894 01:04:30,380 --> 01:04:33,050 What did I do wrong? Tell me! 895 01:04:33,920 --> 01:04:34,790 Holy shit. 896 01:04:34,920 --> 01:04:38,460 - What did I do wrong?! - Anyone outside?! 897 01:04:38,800 --> 01:04:39,800 Get her off me! 898 01:04:39,930 --> 01:04:41,000 Dammit... 899 01:04:45,410 --> 01:04:46,880 That psychotic bitch. 900 01:04:56,560 --> 01:05:00,770 It looked like those idiots 901 01:05:01,540 --> 01:05:06,400 botched the job, so I sent them Back. 902 01:05:08,190 --> 01:05:13,660 I said to make it so she couldn't get up for a few days. 903 01:05:25,350 --> 01:05:32,300 They said the blind gimp came out. 904 01:06:00,560 --> 01:06:02,290 Isn't that weird? 905 01:06:02,630 --> 01:06:05,900 There was no need to kill her. 906 01:06:54,730 --> 01:06:58,340 No one saw anything, no one saw anything... 907 01:06:58,670 --> 01:06:59,940 Get it together... 908 01:07:05,020 --> 01:07:07,220 That gimp 909 01:07:07,960 --> 01:07:11,900 couldn't even get rid of the body properly, 910 01:07:12,500 --> 01:07:15,510 so my guys took care of it, 911 01:07:16,380 --> 01:07:20,650 and even held a funeral for her. 912 01:07:23,390 --> 01:07:27,670 I guess they did it so they wouldn't get blamed. 913 01:07:33,140 --> 01:07:38,550 They probably buried her so deep 914 01:07:39,360 --> 01:07:45,170 that the gimp never got caught for the murder. 915 01:07:54,920 --> 01:08:03,000 He should be thanking us. 916 01:08:03,140 --> 01:08:04,470 No way. 917 01:08:06,410 --> 01:08:07,880 Don't lie... 918 01:08:09,420 --> 01:08:10,750 Don't lie to me. 919 01:08:12,350 --> 01:08:14,490 Dong-hwan, stop it, please, don't! 920 01:08:14,560 --> 01:08:16,960 Tell me the truth. You killed her, didn't you?! 921 01:08:17,700 --> 01:08:19,570 Don't do this! 922 01:08:19,840 --> 01:08:21,510 You perverted bastard! 923 01:08:21,570 --> 01:08:22,510 Stop it! 924 01:08:22,580 --> 01:08:23,910 You killed her. 925 01:08:24,450 --> 01:08:27,050 You killed her, it was you! 926 01:08:28,450 --> 01:08:31,590 This isn't the way to solve things! 927 01:08:37,070 --> 01:08:38,410 Seriously? 928 01:09:26,500 --> 01:09:29,440 The Fifth Interview 929 01:10:03,110 --> 01:10:06,120 Didn't know you were home. So quiet. 930 01:10:08,720 --> 01:10:10,790 What have you been doing lately? 931 01:10:13,260 --> 01:10:15,130 Go get some sleep. 932 01:10:17,340 --> 01:10:18,340 Father. 933 01:10:18,670 --> 01:10:19,680 Yeah? 934 01:10:22,480 --> 01:10:25,220 I met a man named Back Joo-sang today. 935 01:10:29,700 --> 01:10:30,700 Who? 936 01:10:33,100 --> 01:10:36,840 He told me something really weird... 937 01:10:41,850 --> 01:10:43,660 Did you kill mother? 938 01:11:10,310 --> 01:11:11,450 But, father... 939 01:11:15,050 --> 01:11:16,590 Why did you do it? 940 01:11:19,730 --> 01:11:20,730 Why? 941 01:11:27,410 --> 01:11:29,950 Back then, life was really tough. 942 01:11:33,220 --> 01:11:35,160 Ever since I was a kid, 943 01:11:35,430 --> 01:11:37,700 all I remember is being teased and beaten up. 944 01:11:38,100 --> 01:11:39,500 Because I couldn't see... 945 01:11:41,770 --> 01:11:44,310 When I wanted to learn how to engrave stamps, 946 01:11:47,990 --> 01:11:51,060 I was beaten for no reason. 947 01:11:52,660 --> 01:11:55,270 It was just... complete hell. 948 01:11:56,270 --> 01:12:03,420 But I scraped and saved by not eating, not spending, 949 01:12:04,950 --> 01:12:07,020 and managed to... 950 01:12:09,030 --> 01:12:11,430 open a little stand. 951 01:12:13,700 --> 01:12:15,840 Stamp Engraving 952 01:12:15,910 --> 01:12:17,240 I thought 953 01:12:18,910 --> 01:12:22,520 I could endure ten times the hardship I'd already faced. 954 01:12:25,190 --> 01:12:26,730 Come on, 955 01:12:27,130 --> 01:12:29,270 give me a big smile! 956 01:12:29,670 --> 01:12:32,270 Why do you want a photo of someone who can't even see? 957 01:12:33,010 --> 01:12:34,550 You look great when you smile. 958 01:12:34,680 --> 01:12:35,820 Come on, smile! 959 01:12:36,620 --> 01:12:37,950 - One. - Look this way? 960 01:12:38,020 --> 01:12:39,090 Yeah, that's good. 961 01:12:39,150 --> 01:12:40,630 Alright, one, 962 01:12:41,830 --> 01:12:42,830 three! 963 01:12:43,360 --> 01:12:44,500 Very nice. 964 01:12:48,440 --> 01:12:50,580 Hey, I mean, 965 01:12:50,980 --> 01:12:54,850 It's so impressive, doing this even though you can't see. 966 01:12:56,190 --> 01:12:57,190 Hey. 967 01:12:58,390 --> 01:13:01,670 When I see someone like you working so hard, 968 01:13:02,330 --> 01:13:05,010 it's amazing, I really respect that. 969 01:13:06,140 --> 01:13:10,690 Listen, I'll frame this photo 970 01:13:10,820 --> 01:13:13,820 as a grand opening gift. 971 01:13:14,090 --> 01:13:15,030 Hang it in the best 972 01:13:15,030 --> 01:13:16,830 spot when you make it big, got it? 973 01:13:19,700 --> 01:13:21,040 - Sir? - Yeah? 974 01:13:21,770 --> 01:13:22,910 I, uh... 975 01:13:23,840 --> 01:13:25,110 Thank you. 976 01:13:25,650 --> 01:13:27,590 - I'll work hard. - Good. 977 01:13:27,920 --> 01:13:29,050 Good. 978 01:13:29,250 --> 01:13:30,520 - Yeah, work hard! - Yes, sir! 979 01:13:30,590 --> 01:13:32,190 - Make it big. - Thank you! 980 01:13:32,330 --> 01:13:34,600 - Good, I gotta go. - Yes, sir! 981 01:13:36,470 --> 01:13:38,340 - Take care, boss. - Bye. 982 01:13:39,480 --> 01:13:40,680 Oh man... 983 01:13:48,290 --> 01:13:50,360 But things didn't go as planned. 984 01:13:53,570 --> 01:13:57,510 No one cared about a blind guy engraving stamps. 985 01:13:58,980 --> 01:14:00,580 All I got was curious onlookers 986 01:14:00,650 --> 01:14:03,320 or people picking fights to see if I could do it. 987 01:14:11,540 --> 01:14:13,410 That's when I met your mom. 988 01:14:21,760 --> 01:14:23,300 The lettering 989 01:14:23,960 --> 01:14:25,700 is so pretty... 990 01:14:26,970 --> 01:14:27,970 It's pretty? 991 01:14:29,980 --> 01:14:33,180 Then would you like a stamp? 992 01:14:33,450 --> 01:14:34,650 No... 993 01:14:36,390 --> 01:14:38,190 I would love to... 994 01:14:38,730 --> 01:14:44,810 But I don't have any use for a stamp right now. 995 01:14:45,610 --> 01:14:49,880 Maybe later... later, I'd love one. 996 01:14:49,950 --> 01:14:51,490 No, it's okay. 997 01:14:51,750 --> 01:14:53,220 How about this? 998 01:14:54,160 --> 01:14:56,360 You're my very first customer 999 01:14:56,960 --> 01:14:59,640 after opening this stand 1000 01:15:02,510 --> 01:15:05,310 how about I make one for free? 1001 01:15:07,050 --> 01:15:08,250 Really? 1002 01:15:08,320 --> 01:15:09,520 Of course. 1003 01:15:10,860 --> 01:15:12,930 Let's see. 1004 01:15:14,000 --> 01:15:16,270 Give me your name. 1005 01:15:18,270 --> 01:15:19,610 It's Young-hee. 1006 01:15:19,810 --> 01:15:21,010 Young-hee. 1007 01:15:21,150 --> 01:15:24,620 Jung Young-hee. 1008 01:15:24,750 --> 01:15:26,690 That's when I learned her name. 1009 01:15:27,890 --> 01:15:29,700 Jung Young-hee. 1010 01:15:33,640 --> 01:15:34,640 Such a beautiful name. 1011 01:15:34,770 --> 01:15:37,040 You have such a beautiful name. 1012 01:15:39,380 --> 01:15:40,850 Since you're my first customer, 1013 01:15:41,450 --> 01:15:43,260 I'll make it extra special. 1014 01:15:46,930 --> 01:15:48,270 Alright. 1015 01:15:49,470 --> 01:15:53,140 Do you work at the factory here? 1016 01:15:53,410 --> 01:15:55,280 Yes. 1017 01:15:59,620 --> 01:16:01,690 Let's see... Alright. 1018 01:16:03,630 --> 01:16:06,440 Now, press it yourself. 1019 01:16:08,710 --> 01:16:09,910 Right here. 1020 01:16:12,050 --> 01:16:16,390 Dip it in the inkpad, then press it down. 1021 01:16:19,530 --> 01:16:21,800 Move it up and down, 1022 01:16:22,000 --> 01:16:23,740 and side to side. 1023 01:16:25,140 --> 01:16:26,210 Good. 1024 01:16:26,340 --> 01:16:29,080 Jung Young-hee. 1025 01:16:29,750 --> 01:16:31,020 How is it? 1026 01:16:31,750 --> 01:16:34,090 It's... so pretty. 1027 01:16:34,560 --> 01:16:35,690 Is it? 1028 01:16:36,030 --> 01:16:38,770 Take this paper too. 1029 01:16:40,770 --> 01:16:42,510 Don't forget to spread the word. 1030 01:16:43,180 --> 01:16:44,180 Yes. 1031 01:16:47,320 --> 01:16:48,590 After that day, 1032 01:16:49,660 --> 01:16:51,930 she'd stop by, chat with me, 1033 01:16:53,200 --> 01:16:56,200 and bring me rice balls and snacks. 1034 01:16:57,200 --> 01:16:59,680 You haven't eaten lunch, right? 1035 01:17:00,340 --> 01:17:02,550 I made some extras... 1036 01:17:05,150 --> 01:17:06,760 What's this? 1037 01:17:07,220 --> 01:17:08,560 Just some rice balls. 1038 01:17:10,100 --> 01:17:11,630 You didn't have to... 1039 01:17:12,770 --> 01:17:14,370 For the first time in my life, 1040 01:17:14,570 --> 01:17:16,980 someone had taken an interest in me. 1041 01:17:18,780 --> 01:17:22,520 Just hearing Young-hee's voice 1042 01:17:23,060 --> 01:17:24,730 made my heart race. 1043 01:17:25,190 --> 01:17:26,400 Thump-thump. 1044 01:17:26,600 --> 01:17:28,130 - Thank you. - Sure. 1045 01:17:30,540 --> 01:17:32,270 - Thanks again! - Okay... 1046 01:17:34,610 --> 01:17:37,080 I'm so jealous, Yeong-gyu. 1047 01:17:37,220 --> 01:17:39,420 Look at that pretty girl hitting on you. 1048 01:17:39,620 --> 01:17:40,890 I know, eh? 1049 01:17:41,230 --> 01:17:44,030 It must kill you not to see 1050 01:17:44,360 --> 01:17:45,900 such a stunning beauty. 1051 01:17:46,100 --> 01:17:47,970 You'd better snatch her up 1052 01:17:47,970 --> 01:17:49,510 before someone else does. 1053 01:17:49,640 --> 01:17:50,780 Ask her to live with you! 1054 01:17:50,840 --> 01:17:53,180 Don't let her slip away and regret it. 1055 01:17:56,520 --> 01:17:57,730 So lucky. 1056 01:17:59,190 --> 01:18:00,860 What's this smell? 1057 01:18:02,600 --> 01:18:06,210 Hearing that made me anxious, 1058 01:18:06,680 --> 01:18:08,410 and I got scared. 1059 01:18:10,480 --> 01:18:12,960 Somehow I worked up the courage 1060 01:18:13,620 --> 01:18:15,490 to ask her to live with me. 1061 01:18:16,160 --> 01:18:17,900 I promised to take care of her. 1062 01:18:22,170 --> 01:18:26,720 And your mom said yes. 1063 01:18:34,200 --> 01:18:38,340 I really couldn't believe my luck. 1064 01:18:39,940 --> 01:18:42,210 Come, give them a round of applause! 1065 01:18:49,430 --> 01:18:53,640 What's the virtue of married life? 1066 01:18:53,900 --> 01:18:55,640 Having lots of kids, right? 1067 01:18:56,110 --> 01:18:58,250 Look at this guy grinning! 1068 01:18:59,510 --> 01:19:00,560 When does that happen, huh? 1069 01:19:00,580 --> 01:19:01,920 - At night! - Night, night. 1070 01:19:02,050 --> 01:19:04,590 Hey, Yeong-gyu, you're so lucky. 1071 01:19:05,060 --> 01:19:06,660 It's always night for you! 1072 01:19:10,400 --> 01:19:13,210 Since it's your wedding, 1073 01:19:13,340 --> 01:19:14,390 let me take a photo for you. 1074 01:19:14,410 --> 01:19:15,590 - Stand up straight. - Good, good. 1075 01:19:15,610 --> 01:19:17,420 - Ready. - Where should I look? 1076 01:19:17,690 --> 01:19:20,220 Yeong-gyu, look this way. 1077 01:19:20,620 --> 01:19:21,890 Here we go, one... 1078 01:19:22,030 --> 01:19:24,900 That's when I formed my first real dream. 1079 01:19:26,700 --> 01:19:31,250 To make sure Young-hee would never be disrespected 1080 01:19:32,780 --> 01:19:34,850 and could live an honorable life. 1081 01:19:37,260 --> 01:19:39,530 Hush hush... 1082 01:19:40,530 --> 01:19:42,940 Are you hungry? 1083 01:19:43,940 --> 01:19:46,210 Mommy's not back yet. 1084 01:19:48,750 --> 01:19:50,080 I'm back. 1085 01:19:50,220 --> 01:19:52,550 Dong-hwan must be very hungry. 1086 01:19:55,960 --> 01:19:56,960 Here. 1087 01:19:59,970 --> 01:20:01,510 After having you, 1088 01:20:02,240 --> 01:20:03,980 we barely scraped by even 1089 01:20:03,980 --> 01:20:05,910 with both of us working. 1090 01:20:09,720 --> 01:20:11,730 It wasn't bad though, 1091 01:20:12,860 --> 01:20:14,330 it wasn't bad at all. 1092 01:20:20,080 --> 01:20:21,480 Then one night, 1093 01:20:23,280 --> 01:20:28,630 Gyu-chil was in the area for work and stopped by. 1094 01:20:35,510 --> 01:20:37,380 - Thank you, ma'am. - Sure. 1095 01:20:40,780 --> 01:20:42,860 Here, have some of this. 1096 01:20:42,990 --> 01:20:43,990 Okay. 1097 01:20:47,130 --> 01:20:49,530 She's got a good heart? 1098 01:20:49,800 --> 01:20:51,610 Yes, of course. 1099 01:20:53,610 --> 01:20:59,020 A blind guy like me meeting a woman with such a kind heart, 1100 01:21:00,690 --> 01:21:02,490 it's a blessing, it sure is! 1101 01:21:06,640 --> 01:21:09,510 My only regret is that I'll never see her face 1102 01:21:10,840 --> 01:21:12,110 with my own eyes. 1103 01:21:13,450 --> 01:21:16,320 Having a good heart is all that matters. 1104 01:21:18,190 --> 01:21:21,400 Maybe it's better you never see her face. 1105 01:21:22,940 --> 01:21:24,470 You son of a bitch... 1106 01:21:25,340 --> 01:21:26,410 Hey, you. 1107 01:21:27,610 --> 01:21:31,550 My only wish is to see her face just once. 1108 01:21:32,150 --> 01:21:33,620 Don't talk shit to me. 1109 01:21:34,360 --> 01:21:35,630 No, really. 1110 01:21:36,360 --> 01:21:38,300 You're better off not seeing her. 1111 01:21:40,840 --> 01:21:42,370 What are you saying? 1112 01:21:45,450 --> 01:21:47,320 Has no one said anything to you? 1113 01:21:47,650 --> 01:21:49,250 About her face? 1114 01:21:50,720 --> 01:21:52,660 And that bastard... 1115 01:21:55,800 --> 01:21:57,540 finally said it. 1116 01:22:00,340 --> 01:22:02,010 That your mom's face 1117 01:22:04,950 --> 01:22:09,360 was hideously ugly, like a monster. 1118 01:22:16,440 --> 01:22:18,450 That's when I found out everything. 1119 01:22:28,470 --> 01:22:29,870 Those bastards, 1120 01:22:31,540 --> 01:22:36,080 no, those scumbags were mocking me. 1121 01:22:39,420 --> 01:22:41,360 Mocking me all along. 1122 01:23:00,130 --> 01:23:03,940 From a young age, I was mocked and belittled, 1123 01:23:06,880 --> 01:23:09,880 I worked so hard to break free from it. 1124 01:23:11,750 --> 01:23:12,760 But then... 1125 01:23:13,820 --> 01:23:15,760 it just kept happening. 1126 01:23:16,300 --> 01:23:17,630 Over and over! 1127 01:23:22,980 --> 01:23:24,180 A monster... 1128 01:23:25,850 --> 01:23:26,850 Why? 1129 01:23:28,190 --> 01:23:32,460 You think I can't tell what's beautiful and what's ugly? 1130 01:23:35,800 --> 01:23:38,270 People may secretly look down on me, 1131 01:23:38,410 --> 01:23:40,610 but why bow before me? 1132 01:23:42,820 --> 01:23:46,150 Because my engravings are beautiful. 1133 01:23:46,890 --> 01:23:48,360 So beautiful. 1134 01:23:50,160 --> 01:23:51,430 I know it. 1135 01:23:53,240 --> 01:23:56,510 Beautiful things are respected and admired. 1136 01:23:58,180 --> 01:24:01,050 Ugly things are scorned. 1137 01:24:03,860 --> 01:24:05,130 I know it all. 1138 01:24:14,880 --> 01:24:18,220 It was only then I started to see things I hadn't noticed before. 1139 01:24:20,560 --> 01:24:21,560 Everything. 1140 01:24:23,300 --> 01:24:24,360 Everything. 1141 01:24:37,520 --> 01:24:40,330 In the end, even your mother deceived me. 1142 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 How little must she have thought of me? 1143 01:24:47,480 --> 01:24:51,490 She approached me just to ridicule me. 1144 01:24:57,630 --> 01:24:59,500 If I stayed with her, 1145 01:25:00,640 --> 01:25:03,580 I felt I could never escape the humiliation. 1146 01:25:06,850 --> 01:25:09,120 No matter how hard I struggled, it didn't work. 1147 01:25:10,520 --> 01:25:12,330 I couldn't live with that woman. 1148 01:25:17,870 --> 01:25:20,140 Even when she got into a fight with Mr. Back, 1149 01:25:21,410 --> 01:25:23,220 why did she make things so difficult for me? 1150 01:25:24,550 --> 01:25:26,560 I told her to stop, 1151 01:25:26,890 --> 01:25:28,630 but she kept doing it just to spite me. 1152 01:25:35,570 --> 01:25:37,040 Please, just die. 1153 01:25:37,780 --> 01:25:40,650 Just die, die... 1154 01:25:41,850 --> 01:25:44,320 Someone, please kill her for me. 1155 01:25:44,660 --> 01:25:45,860 Kill her... 1156 01:25:50,940 --> 01:25:54,280 No matter how much I prayed, 1157 01:25:54,810 --> 01:25:57,350 she never intended to leave me. 1158 01:25:58,290 --> 01:26:02,830 Even after being beaten, she kept going back for more. 1159 01:26:13,850 --> 01:26:17,930 I never imagined I'd be the one to kill her. 1160 01:26:21,470 --> 01:26:23,070 Never thought of it. 1161 01:26:26,610 --> 01:26:27,810 Never. 1162 01:26:33,160 --> 01:26:34,960 Did you go see the boss again? 1163 01:26:38,230 --> 01:26:39,370 Did you? 1164 01:26:42,170 --> 01:26:43,170 Did you?! 1165 01:26:44,240 --> 01:26:45,510 You know... 1166 01:26:46,250 --> 01:26:47,250 Why... 1167 01:26:49,660 --> 01:26:50,920 Why... 1168 01:26:51,790 --> 01:26:55,670 Why do you keep stirring up trouble?! 1169 01:27:03,220 --> 01:27:06,490 What did I... what did I do wrong? 1170 01:27:06,490 --> 01:27:08,160 For God's sake! 1171 01:27:12,370 --> 01:27:13,440 Honey. 1172 01:27:15,040 --> 01:27:16,370 Please... 1173 01:27:17,180 --> 01:27:21,920 just mind your own business! 1174 01:27:24,790 --> 01:27:29,000 Like a little mouse, 1175 01:27:30,670 --> 01:27:36,680 let's just live quietly... 1176 01:27:47,500 --> 01:27:49,440 Since I was a child, 1177 01:27:51,240 --> 01:27:54,180 people have always blamed me. 1178 01:27:56,720 --> 01:27:58,390 That I was the problem. 1179 01:28:00,730 --> 01:28:06,270 So I thought I had to live pretending not to see or know anything. 1180 01:28:08,750 --> 01:28:13,560 For a while, I really tried to live like that. 1181 01:28:16,360 --> 01:28:18,430 But you... 1182 01:28:19,970 --> 01:28:22,170 You were kind to me. 1183 01:28:22,310 --> 01:28:23,440 Stop it. 1184 01:28:27,650 --> 01:28:29,520 You gave me courage. 1185 01:28:33,260 --> 01:28:34,930 Because of you. 1186 01:28:42,610 --> 01:28:43,750 You didn't just... 1187 01:28:45,350 --> 01:28:46,760 Just see me as ugly. 1188 01:28:46,820 --> 01:28:48,090 Dammit. 1189 01:28:49,490 --> 01:28:50,830 Shut up, 1190 01:28:50,960 --> 01:28:52,430 you stupid bitch! 1191 01:28:52,770 --> 01:28:56,240 If you had any conscience, 1192 01:28:58,580 --> 01:29:01,590 you wouldn't dare say that, you bitch. 1193 01:30:05,180 --> 01:30:06,780 No one will ever find out. 1194 01:30:08,920 --> 01:30:13,000 No... Nobody cares anyway. 1195 01:30:16,530 --> 01:30:17,670 Dong-hwan. 1196 01:30:20,140 --> 01:30:22,350 With my own bare hands, 1197 01:30:23,950 --> 01:30:29,830 I drove out the humiliation that forced its way into my life. 1198 01:30:30,700 --> 01:30:32,700 Without anyone ever knowing. 1199 01:31:35,960 --> 01:31:37,160 Dong-hwan. 1200 01:31:39,640 --> 01:31:41,100 You get it, don't you? 1201 01:31:46,850 --> 01:31:51,660 Honestly, this might've all been for you too. 1202 01:31:55,470 --> 01:31:57,540 You need to understand that. Right? 1203 01:31:58,270 --> 01:31:59,270 Come here. 1204 01:31:59,940 --> 01:32:01,810 Son, come here. 1205 01:32:03,950 --> 01:32:07,420 I only wanted to pass on good things to you. 1206 01:32:12,230 --> 01:32:14,500 You have to understand. 1207 01:32:14,970 --> 01:32:15,710 Come here. 1208 01:32:15,840 --> 01:32:17,380 I don't understand you. 1209 01:32:21,380 --> 01:32:22,720 I just can't. 1210 01:32:28,000 --> 01:32:31,340 If you don't, then you're nothing but a parasite. 1211 01:32:32,940 --> 01:32:33,940 What? 1212 01:32:34,810 --> 01:32:35,750 A parasite feeding off everything 1213 01:32:35,810 --> 01:32:38,490 I've worked for my entire life. 1214 01:32:41,630 --> 01:32:43,030 You must understand. 1215 01:32:55,650 --> 01:32:57,260 You're a murderer. 1216 01:33:00,530 --> 01:33:04,000 No! Who's a murderer? No, dammit! 1217 01:33:04,140 --> 01:33:05,810 Not me! 1218 01:33:07,340 --> 01:33:09,350 The statute of limitations has expired! 1219 01:33:10,550 --> 01:33:12,550 You think I don't know that?! 1220 01:33:16,090 --> 01:33:20,240 I'm a living miracle of Korea! 1221 01:33:23,780 --> 01:33:26,310 A man who sees the world through his fingertips. 1222 01:33:29,050 --> 01:33:30,520 A living miracle... 1223 01:33:31,590 --> 01:33:33,460 I'm not a murderer. 1224 01:33:38,740 --> 01:33:41,750 The Last Remark 1225 01:34:18,290 --> 01:34:20,760 You admired your father so much, 1226 01:34:23,760 --> 01:34:26,640 you sure about this? 1227 01:34:30,380 --> 01:34:35,120 I deleted some unnecessary parts. 1228 01:34:36,720 --> 01:34:37,720 Pardon? 1229 01:34:38,260 --> 01:34:44,610 Please make sure the documentary wraps up nicely. 1230 01:34:48,140 --> 01:34:50,080 You know, my father... 1231 01:34:52,350 --> 01:34:55,830 he's a living miracle of Korea for overcoming such difficult times. 1232 01:34:55,890 --> 01:34:57,160 So, please... 1233 01:35:01,040 --> 01:35:02,910 I'm counting on you. 1234 01:35:16,470 --> 01:35:17,740 You resemble him. 1235 01:35:20,340 --> 01:35:21,340 Sorry? 1236 01:35:22,350 --> 01:35:23,750 Your father. 1237 01:35:26,150 --> 01:35:28,490 You resemble him even more today. 1238 01:35:34,170 --> 01:35:38,510 I spoke a bit more with Back Joo-sang yesterday. 1239 01:35:40,320 --> 01:35:43,660 All of these are my works. 1240 01:35:45,260 --> 01:35:47,660 They're art pieces. 1241 01:35:53,480 --> 01:35:56,010 Why didn't you take a photo of Jung Young-hee? 1242 01:35:58,490 --> 01:36:01,290 There is one. 1243 01:36:03,090 --> 01:36:05,500 I took 1244 01:36:05,630 --> 01:36:10,780 ID photos of all new employees. 1245 01:36:23,070 --> 01:36:26,210 Eun-sook, smile big! 1246 01:36:26,740 --> 01:36:28,610 Hold it up, a little higher. 1247 01:36:28,680 --> 01:36:29,950 Yeah, closer to the chest. 1248 01:36:30,020 --> 01:36:31,750 So pretty, that's it. 1249 01:36:32,090 --> 01:36:33,960 Okay, smile, one, 1250 01:36:34,220 --> 01:36:35,230 two, 1251 01:36:36,230 --> 01:36:36,900 three! 1252 01:36:37,100 --> 01:36:38,100 Jung Young-hee 1253 01:36:38,160 --> 01:36:39,430 So pretty. 1254 01:36:40,100 --> 01:36:41,100 All done, go. 1255 01:36:42,040 --> 01:36:43,040 Next. 1256 01:36:52,530 --> 01:36:54,600 Hey, Jung Young-hee. 1257 01:36:55,070 --> 01:36:58,410 Why is your hair loose for an ID photo? 1258 01:36:59,270 --> 01:37:02,280 Tie it up so your face shows better. 1259 01:37:06,820 --> 01:37:08,830 Alright, here we go. 1260 01:37:10,500 --> 01:37:12,030 Smile. 1261 01:37:12,300 --> 01:37:13,370 Cheese. 1262 01:37:14,640 --> 01:37:15,710 One, 1263 01:37:16,310 --> 01:37:17,510 two, 1264 01:37:17,780 --> 01:37:18,780 three! 1265 01:37:24,320 --> 01:37:26,260 It's your mother's photo. 1266 01:37:29,070 --> 01:37:31,540 That is, if you're still interested. 82621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.