All language subtitles for hkpampimpom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,039 --> 00:01:42,220 Entiendan que es una pelea a muerte sin piedad. 2 00:02:00,780 --> 00:02:04,700 ¿Estás listo para ver si el muchacho es digno de ser un dedo? 3 00:02:09,259 --> 00:02:10,259 Bien. 4 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 Ok. 5 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Pelén. 6 00:02:18,240 --> 00:02:19,340 Mándalo al carajo. 7 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 ¡Hazlo! 8 00:02:21,060 --> 00:02:22,080 Vete a la mierda. 9 00:02:22,840 --> 00:02:24,280 ¿Efecto? ¿Lo ves? 10 00:02:24,940 --> 00:02:25,940 Sufrirás menos. 11 00:02:43,020 --> 00:02:43,879 ¡Ay, niño! 12 00:02:43,880 --> 00:02:45,180 ¡Te tiene que doler mucho! 13 00:02:47,020 --> 00:02:48,460 ¡Hasta soltaste la navaja! 14 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 ¡Por favor! 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,300 ¿Qué? ¿Quieres recogerlas? 16 00:02:54,220 --> 00:02:55,400 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 17 00:02:57,720 --> 00:02:58,800 ¡Sí! ¡Chai! 18 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 ¡Eso es! 19 00:03:03,880 --> 00:03:08,800 ¡Imbécil de mierda! No le tengas piedad. Tú no te preocupes por eso, Jimmy. Lo 20 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 voy a hacer. 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 ando contigo, niño. 22 00:03:15,790 --> 00:03:17,290 Toma la navaja, tómala. 23 00:03:19,590 --> 00:03:20,590 ¡Tómala! 24 00:03:21,270 --> 00:03:22,630 Es muy lento, amigo. 25 00:03:24,110 --> 00:03:25,890 Podría hacer esto por mucho tiempo. 26 00:03:26,230 --> 00:03:28,150 Solo acábalo y ya. Tiene la mitad. 27 00:04:20,360 --> 00:04:22,260 Jimmy tiene razón. Esto no funciona así. 28 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 ¡Señor Jesús! 29 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 ¡Darren, no! 30 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 ¡No, Dios! 31 00:04:26,640 --> 00:04:30,400 ¿Por qué le pides ayuda a ese imbécil? Señor, por favor, ayúdeme. 32 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Tengo miedo. 33 00:04:32,260 --> 00:04:33,400 Ah, como eres yo. 34 00:04:36,000 --> 00:04:38,720 Señor, tengo... ¿Qué es lo que tienes, Jimmy? 35 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 ¿Tienes hambre? 36 00:05:14,700 --> 00:05:15,720 ¿Qué te llamas, hijo? 37 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 Spike. 38 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 ¿Spike? No, no, no. 39 00:05:23,040 --> 00:05:24,700 Eso no suena bien. 40 00:05:25,320 --> 00:05:28,380 Me parece que tu nombre es... 41 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Gracias. 42 00:10:19,470 --> 00:10:20,470 Gracias. 43 00:11:49,800 --> 00:11:55,080 Yo elegí cuando vi por primera vez al nuevo Alfa que llegó al bosque para 44 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 a cazar. 45 00:11:59,340 --> 00:12:04,000 Te nombré así por tu tamaño y fuerza y cabello. 46 00:12:05,720 --> 00:12:12,480 Soy el Dr. Gerson, aunque ahora me siento más como Androcles, quitándole 47 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 espina a la pata del león. 48 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 me debes una. 49 00:16:42,570 --> 00:16:44,050 Voy a confiar en ti, Sansón. 50 00:16:45,010 --> 00:16:47,250 Eso lo acabo de decidir. 51 00:16:48,250 --> 00:16:50,190 Justo aquí tengo lo que quieres. 52 00:16:51,130 --> 00:16:55,770 Si me matas, si me arrancas la cabeza, entonces no lo tendrás. 53 00:16:56,230 --> 00:17:00,930 Es una transacción, Sansón. Es un quid pro quo. 54 00:17:04,170 --> 00:17:06,970 La verdad no creo que entiendas latín. 55 00:17:43,530 --> 00:17:46,670 Me pregunto si entiendes algo de lo que te digo. 56 00:17:48,970 --> 00:17:54,990 Si no lo que significan mis palabras, al menos lo que significa el tono de mi 57 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 voz. 58 00:17:57,330 --> 00:17:59,890 Que yo no soy una amenaza para ti. 59 00:18:01,250 --> 00:18:02,910 No te quiero lastimar. 60 00:18:05,810 --> 00:18:07,430 ¿Sabes cómo suena tu nombre? 61 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Sansón. 62 00:18:16,459 --> 00:18:19,580 Sería maravilloso oírte decir una sola palabra. 63 00:18:21,620 --> 00:18:27,500 Sería milagroso descubrir que la infección 64 00:18:27,500 --> 00:18:33,440 flota en tu mente nublándola, no reemplazándola. 65 00:18:35,900 --> 00:18:41,140 En este estado de quietud, ¿tienes recuerdos y medios de lo que fuiste 66 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 vez? 67 00:18:43,850 --> 00:18:46,070 ¿O quieres que te dé paz y un respiro? 68 00:18:50,290 --> 00:18:57,070 No hay nada de malo en eso, Sansón No es malo tener paz y un 69 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 respiro 70 00:20:02,220 --> 00:20:03,460 mi cabeza sigue aquí 71 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Gracias. 72 00:25:49,460 --> 00:25:54,960 Clásico. Descubrió que Lala y Bo no solo perdieron una de las panzadas, sino que 73 00:25:54,960 --> 00:25:56,440 perdieron todo el puto costal. 74 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 ¿No conoces a los Teletomys? 75 00:26:07,160 --> 00:26:08,520 Ah, son gloriosos. 76 00:26:09,440 --> 00:26:11,320 Tienen televisiones en sus panzas. 77 00:26:11,780 --> 00:26:16,140 Y en televisión se veían a sí mismos, pero en otra televisión en la panza. 78 00:26:16,380 --> 00:26:18,540 Y ahí también se veían todos. 79 00:26:19,530 --> 00:26:21,990 así y así al infinito 80 00:26:21,990 --> 00:26:30,270 y 81 00:26:30,270 --> 00:26:31,610 mi mamá baila como Dipsy 82 00:27:35,210 --> 00:27:40,190 un grupo deambulando, hambrientos y cansados. Nos recibieron de brazos 83 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 y también sonriendo. 84 00:27:41,270 --> 00:27:43,090 Nos saciaron. ¿Nos recibieron? 85 00:27:44,830 --> 00:27:46,410 ¿Me interrumpiste? 86 00:27:46,770 --> 00:27:48,190 Solo aparecieron. 87 00:27:48,390 --> 00:27:54,910 La reja estaba abierta. No es verdad. Nos recibieron y saciaron nuestra hambre 88 00:27:54,910 --> 00:27:56,130 y corazón. 89 00:28:04,350 --> 00:28:07,710 Saben bien que no. Bueno, ahora lo sé. No, el baile dice. 90 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Ay, no. 91 00:28:24,030 --> 00:28:27,150 Empezamos con el izquierdo. 92 00:28:28,570 --> 00:28:31,730 Tal vez porque no nos hemos presentado. Eh, dedos. 93 00:28:31,950 --> 00:28:32,950 Jimmy, Jimmy. 94 00:28:34,340 --> 00:28:35,720 Jimmy. Jimmy. 95 00:28:36,020 --> 00:28:37,400 Jimmy. Jimmy. 96 00:28:39,200 --> 00:28:41,420 Roberto Calamari. 97 00:28:48,720 --> 00:28:50,580 Ay, pero qué amargados. 98 00:28:51,940 --> 00:28:53,100 Fue un chiste. 99 00:28:53,840 --> 00:28:56,380 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 100 00:29:00,800 --> 00:29:02,020 Y se van a ir. 101 00:29:07,500 --> 00:29:09,940 Pero obviamente los vamos a matar primero. 102 00:29:54,440 --> 00:29:55,500 Ofreceremos caridad. 103 00:29:56,520 --> 00:29:59,400 Mañana, a nuevos horizontes, buscarás otro lugar. 104 00:30:00,080 --> 00:30:01,140 ¿Me la voy a perder? 105 00:30:02,980 --> 00:30:04,060 No me jodas. 106 00:30:16,200 --> 00:30:20,260 ¿Te imaginas lo que pasó? 107 00:30:24,170 --> 00:30:25,170 y a un millón de papás. 108 00:31:14,820 --> 00:31:16,420 ¡Suscríbete al 109 00:31:16,420 --> 00:31:33,480 canal! 110 00:32:09,900 --> 00:32:15,220 El viejo Nick vio que la humanidad había fracasado y que no había armonía. 111 00:32:16,720 --> 00:32:22,240 Así que el viejo Nick liberó a sus demonios en el mundo del hombre. 112 00:32:23,180 --> 00:32:27,540 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios y su mundo se convirtió en una 113 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 llama titilante. 114 00:32:29,480 --> 00:32:33,620 Y Dios no hizo nada, porque era invisible. 115 00:32:34,800 --> 00:32:37,480 Ni siquiera podía salir de una bolsa de papel. 116 00:32:39,740 --> 00:32:45,040 Y así, el mundo del hombre se convirtió en el dominio del viejo Nick. 117 00:32:45,940 --> 00:32:47,840 Y su dominio era el infierno. 118 00:32:49,580 --> 00:32:50,580 ¿Qué tal? 119 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 ¿Qué tal? 120 00:32:54,340 --> 00:32:58,980 Entonces, el viejo Nick le habló a su hijo favorito, cuyo nombre era Jimmy 121 00:32:58,980 --> 00:33:01,420 Crystal. Y le dijo a Jimmy. 122 00:33:02,410 --> 00:33:08,950 Ahora tú eres Sir Lord Jimmy Crystal, y serás mi mano derecha, que será 123 00:33:08,950 --> 00:33:15,590 fuerte, y tendrás siete dedos, y cada dedo será una garra. Y le ofrecerás 124 00:33:15,590 --> 00:33:22,270 caridad al mundo del hombre, y por eso, sólo tú serás mi heredero, y tus 125 00:33:22,270 --> 00:33:25,370 siete dedos sostendrán tu corona. 126 00:33:27,490 --> 00:33:28,530 ¿Qué tal? 127 00:33:34,640 --> 00:33:41,120 Yo soy Fearlord Jimmy Cristal, el hijo favorito del viejo Nick. 128 00:33:42,040 --> 00:33:43,580 Y estos son mis dedos. 129 00:33:44,260 --> 00:33:48,760 Recorremos tierras, buscamos almas para ofrecérselas a mi padre. 130 00:33:49,140 --> 00:33:52,660 Y a ustedes les damos caridad. 131 00:33:56,540 --> 00:34:03,120 Jimmy, el acto de caridad de hoy va a ser... 132 00:34:07,530 --> 00:34:09,610 la remoción de la camisa 133 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 Gracias. 134 00:36:28,750 --> 00:36:34,390 Mi amigo, tenemos que hablar de algo. 135 00:36:36,250 --> 00:36:43,110 La medicina que te he estado dando es un cóctel de varias cosas, pero 136 00:36:43,110 --> 00:36:47,790 el principal componente y el más poderoso es la morfina. 137 00:36:48,650 --> 00:36:52,590 Con tu nivel de consumo solo tengo suficiente para dos semanas. 138 00:36:54,120 --> 00:36:58,780 En los últimos 28 años he buscado en todos los gabinetes médicos en un radio 139 00:36:58,780 --> 00:36:59,880 110 kilómetros. 140 00:37:01,200 --> 00:37:03,020 No conseguiremos más. 141 00:37:06,520 --> 00:37:11,160 Inevitablemente, tarde o temprano, la paz de opioides que encontraste conmigo 142 00:37:11,160 --> 00:37:13,700 terminará. 143 00:37:16,820 --> 00:37:19,580 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 144 00:37:27,920 --> 00:37:28,920 paz diferente. 145 00:37:29,100 --> 00:37:31,560 Un lugar en el osario. 146 00:37:32,600 --> 00:37:38,000 De cierta forma, un hogar conmigo. 147 00:37:46,620 --> 00:37:49,620 Quiero darte una paz duradera, Sansón. 148 00:37:50,840 --> 00:37:54,940 Y creo que tú también quieres estar en paz. Por eso nos hicimos amigos. 149 00:37:56,330 --> 00:38:03,250 Buenos amigos, si hubiera una forma en la que 150 00:38:03,250 --> 00:38:05,730 me dieras tu consentimiento, 151 00:38:46,859 --> 00:38:49,660 Sansón Luna 152 00:38:49,660 --> 00:38:56,420 ¿Qué? ¿Tú? 153 00:38:58,060 --> 00:38:59,460 ¿Sansón? 154 00:39:01,580 --> 00:39:02,980 ¿Hablaste? 155 00:39:04,940 --> 00:39:07,920 Dilo de nuevo Di 156 00:40:17,670 --> 00:40:18,670 Un dedo fuerte. 157 00:40:19,370 --> 00:40:21,450 Eso forma un puño fuerte. 158 00:40:21,870 --> 00:40:23,570 ¡Hey! ¡Escucha! 159 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 ¡Concéntrate! 160 00:40:26,370 --> 00:40:27,370 ¡Oye! 161 00:40:36,070 --> 00:40:37,590 Elige un dedo para pelear. 162 00:40:40,590 --> 00:40:45,310 Y si ganas, tomarás su lugar y te llamaré Jimmy. 163 00:40:47,820 --> 00:40:49,760 Si pierdes, tendrás caridad. 164 00:40:50,520 --> 00:40:52,980 Si te niegas, tendrás caridad. 165 00:40:57,680 --> 00:40:59,240 Haciente o niega con la cabeza. 166 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 Bien. 167 00:41:15,500 --> 00:41:16,760 ¿Y a qué dedo? 168 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 para pelear. 169 00:42:16,500 --> 00:42:18,300 Sí. Padre. 170 00:42:20,120 --> 00:42:21,120 Amo. 171 00:42:21,880 --> 00:42:24,120 Papá. Rey. 172 00:42:24,420 --> 00:42:25,460 Rey de reyes. 173 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 Acompáñanos. 174 00:42:33,020 --> 00:42:34,020 Sí. 175 00:42:34,880 --> 00:42:35,880 Gracias. 176 00:42:40,300 --> 00:42:41,900 El viejo Nick está aquí, Jimmys. 177 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 Él ve a través de mis ojos. 178 00:42:45,940 --> 00:42:48,420 Él huele la sangre y también el miedo. 179 00:42:49,140 --> 00:42:50,140 Me está hablando. 180 00:42:50,800 --> 00:42:53,140 Siento sus labios en mi oído susurrando. 181 00:42:53,540 --> 00:42:57,900 Está diciendo... Pelén. 182 00:43:02,940 --> 00:43:04,400 Así que Pelén, carajo. 183 00:43:38,830 --> 00:43:39,830 Así que fácil. 184 00:43:39,870 --> 00:43:41,610 Hago que se vea fácil, tarado. 185 00:45:27,319 --> 00:45:28,319 ¡Escúchame! 186 00:45:29,300 --> 00:45:31,660 Ellos te hubieran cortado el cuello. 187 00:45:33,440 --> 00:45:34,700 Pero yo no. 188 00:45:39,560 --> 00:45:42,780 Me elegiste porque creíste que era débil. 189 00:45:47,040 --> 00:45:48,660 ¿Y ahora qué pensaste? 190 00:46:15,470 --> 00:46:16,470 ¡Migante! 191 00:51:06,860 --> 00:51:08,300 mima con un puto gancho. 192 00:51:10,080 --> 00:51:12,260 ¿Por qué dejaste escapar a alguien así? 193 00:51:12,780 --> 00:51:15,340 Es que no lo dejé escapar. ¿Y dónde está? 194 00:51:16,240 --> 00:51:20,160 Sí, trató de escapar. 195 00:51:20,680 --> 00:51:23,780 Se defendió y tuve que matarla. 196 00:51:24,080 --> 00:51:25,360 Se defendió, Jimmy. 197 00:51:25,620 --> 00:51:27,060 Se defendió. 198 00:51:28,560 --> 00:51:31,020 Y Jimmy no tuvo elección. 199 00:51:32,400 --> 00:51:34,940 Estaba en peligro de que lo venciera una... 200 00:51:36,040 --> 00:51:37,440 Una mujer embarazada. 201 00:51:41,700 --> 00:51:42,960 ¿Cómo la mataste? 202 00:51:44,140 --> 00:51:45,480 Con una flecha. 203 00:51:45,880 --> 00:51:46,880 ¿Y su cuerpo? 204 00:51:50,520 --> 00:51:51,720 Estaba oscuro. 205 00:51:53,840 --> 00:51:56,200 Pero debe estar en el bosque. 206 00:51:56,480 --> 00:51:58,640 Y algo difícil de encontrar, supongo. 207 00:52:00,160 --> 00:52:02,580 ¿Y no se te ocurrió cortarle la cara? 208 00:52:03,040 --> 00:52:04,340 ¿Para traérmela? 209 00:52:06,440 --> 00:52:07,440 O tal vez el feto. 210 00:52:07,640 --> 00:52:10,720 Lo que fuera que mostrara tu puta iniciativa. 211 00:52:13,520 --> 00:52:15,020 ¿Por qué estás llorando? 212 00:52:15,440 --> 00:52:16,440 No lloro. 213 00:52:17,700 --> 00:52:20,740 Perdóname. Tampoco deberías disculparte conmigo. 214 00:52:22,240 --> 00:52:23,800 Defraudaste al viejo Nick. 215 00:52:25,020 --> 00:52:26,940 ¿Creen que deba invocarlo? 216 00:52:28,220 --> 00:52:32,880 Para preguntarle si acepta tu disculpa o si requiere algo más. 217 00:52:33,759 --> 00:52:37,700 Como, por ejemplo, arrancarte esa cara de marica. No, por favor. 218 00:52:38,780 --> 00:52:39,880 Sí, invóquelo, señor. 219 00:52:41,780 --> 00:52:43,440 Dígale que yo quiero ofrecer caridad. 220 00:52:43,820 --> 00:52:45,300 ¿Quieres ofrecer caridad a Jimmy? 221 00:52:45,760 --> 00:52:47,440 Yo diría que él mató a Jimmy, ma. 222 00:52:47,840 --> 00:52:50,460 Si no se hubiera salido, lo habrían elegido para pelear. 223 00:52:50,920 --> 00:52:52,900 Así que no merece ser un dedo, señor. 224 00:52:54,440 --> 00:52:56,340 Mírelo, el imbécil no deja de temblar. 225 00:52:58,020 --> 00:52:59,020 Sí, estoy de acuerdo. 226 00:53:01,000 --> 00:53:02,820 Hay que preguntarle al viejo Nick sobre Jimmy. 227 00:53:04,710 --> 00:53:06,150 Sí, así es. 228 00:53:06,770 --> 00:53:08,170 Lo invocaré ahora. 229 00:53:08,490 --> 00:53:09,490 No. 230 00:53:10,390 --> 00:53:11,830 Hay que preguntarle en persona. 231 00:53:12,110 --> 00:53:13,150 ¿De qué hablas? 232 00:53:14,590 --> 00:53:19,530 Hay que preguntarle en persona sobre Jimmy. El viejo Nick no aparece en 233 00:53:19,530 --> 00:53:20,530 cuando tú quieres. 234 00:53:20,650 --> 00:53:23,190 No, claro que no, pero... 235 00:53:23,190 --> 00:53:28,150 ¿Qué? 236 00:53:29,470 --> 00:53:30,470 Es que lo vi. 237 00:53:38,220 --> 00:53:39,420 ¿Viste al viejo Nick? 238 00:53:39,880 --> 00:53:41,080 Con mis propios ojos. 239 00:53:43,740 --> 00:53:50,580 Tiene la piel roja y es mayor y tenía un pilar de huesos humanos a sus espaldas. 240 00:53:51,520 --> 00:53:53,320 Y supongo que era su palacio. 241 00:53:54,680 --> 00:53:57,180 Y estaba con uno de sus propios demonios. 242 00:53:58,160 --> 00:54:03,420 Y había un alfa, un alfa a los pies de su amo como un cordero. 243 00:54:11,530 --> 00:54:12,530 El viejo ni te siga. 244 00:56:41,130 --> 00:56:42,150 Es el viejo Nick. 245 00:57:03,190 --> 00:57:04,410 Sí, es él. 246 00:57:05,130 --> 00:57:06,130 ¿Sí? Sí. 247 00:57:08,590 --> 00:57:10,530 Sí, es el viejo Nick. Ay, no, no es... 248 00:57:11,720 --> 00:57:13,420 Ay, sí, no es cierto. 249 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 Así es, Jimmy. 250 00:57:15,480 --> 00:57:17,680 Oiga, ¿sabía que tu papá estaba aquí, señor? 251 00:57:18,160 --> 00:57:20,900 ¿Aquí es donde nos estaba criando? Sí, Jimmy, así es. 252 00:57:21,700 --> 00:57:26,840 No sabía que estaba aquí, en este... este castillo. Es una sorpresa. 253 00:57:27,920 --> 00:57:33,220 Pero... tiene varios... dispersos en su reino. 254 00:57:33,540 --> 00:57:38,220 Un par en las tierras altas, hermosos. Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de 255 00:57:38,220 --> 00:57:39,218 su existencia. 256 00:57:39,220 --> 00:57:40,800 Parece que ya lleva tiempo aquí. 257 00:57:41,100 --> 00:57:43,640 Sí, ya se ve bastante viejo. 258 00:57:43,880 --> 00:57:48,300 Nuevo en cinco o diez años, lo que no es mucho en términos arquitectónicos. 259 00:57:49,000 --> 00:57:50,360 ¿Y bajaremos a verlo? 260 00:57:51,480 --> 00:57:53,020 ¿A conocerlo? ¡No! 261 00:57:56,440 --> 00:57:58,520 No antes de que yo hable con él. 262 00:58:00,100 --> 00:58:01,920 Tal vez no quiera visitar. 263 00:58:03,100 --> 00:58:07,300 Si algo sé del viejo Nick es no sorprenderlo en un mal día. 264 00:58:10,060 --> 00:58:11,120 No se muevan de aquí. 265 00:58:13,080 --> 00:58:14,180 Voy a hablar con él. 266 00:58:15,680 --> 00:58:16,680 Vuelvo pronto. 267 01:00:49,270 --> 01:00:52,070 ¡Hola! Hola. 268 01:01:07,530 --> 01:01:08,930 Dime... 269 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 ¿El viejo Nick? 270 01:01:15,120 --> 01:01:16,120 Sí. 271 01:01:18,700 --> 01:01:19,740 No, no. 272 01:01:20,440 --> 01:01:21,680 No eres el viejo Nick. 273 01:01:21,880 --> 01:01:23,060 No soy el viejo Nick. 274 01:01:23,520 --> 01:01:25,320 Ni conozco al viejo Nick. 275 01:01:25,920 --> 01:01:27,640 Todos conocen al viejo Nick. 276 01:01:27,980 --> 01:01:29,780 Pues yo no lo conozco. 277 01:01:30,300 --> 01:01:31,760 Me llamo Ian. 278 01:01:32,180 --> 01:01:33,180 ¿Ian? 279 01:01:35,180 --> 01:01:36,180 ¿Estás seguro? 280 01:01:36,660 --> 01:01:38,020 Sí, muy seguro. 281 01:01:38,460 --> 01:01:41,540 Porque el viejo Nick es conocido por engañar. 282 01:01:42,730 --> 01:01:48,570 manipula y también juega. Oye, a ver, cuando te refieres al viejo Nick, 283 01:01:48,570 --> 01:01:55,030 de Satanás? Por supuesto, carajo. ¿Por qué crees que yo soy... Ah, claro, el 284 01:01:55,030 --> 01:01:58,170 color de mi piel, los huesos. 285 01:01:59,070 --> 01:02:02,150 Pues puedes relajarte, no soy Satanás. 286 01:02:03,530 --> 01:02:05,450 Soy el doctor Ian Kelson. 287 01:02:06,310 --> 01:02:07,310 ¿Doctor? 288 01:02:08,230 --> 01:02:10,310 ¿Y quiénes son estos pobres diablos? 289 01:02:10,700 --> 01:02:11,700 ¿Tus pacientes? 290 01:02:12,020 --> 01:02:17,080 Esto es un osario, un monumento a los muertos, como un cementerio. 291 01:02:20,020 --> 01:02:23,620 Ah, y tu piel es anaranjada porque... Es yodo. 292 01:02:24,800 --> 01:02:25,980 Mata al virus. 293 01:02:26,480 --> 01:02:29,120 ¿Virus? El que causa la infección. 294 01:02:32,180 --> 01:02:33,180 Doctor. 295 01:02:33,960 --> 01:02:35,200 Doctor Ateo. 296 01:02:40,720 --> 01:02:45,240 ¿Entonces piensas que toda esta mierda de zombies fue causada por la ciencia y 297 01:02:45,240 --> 01:02:46,240 bichos y eso? 298 01:02:47,480 --> 01:02:52,480 ¿Y si no? El viejo Nick, desatando su ira en el mundo material. 299 01:02:53,500 --> 01:02:58,880 Entonces, yo soy un ateo y tú eres un satanista. 300 01:03:01,700 --> 01:03:02,920 Bueno, ahí está. 301 01:03:04,100 --> 01:03:05,160 Misterio resuelto. 302 01:03:08,970 --> 01:03:12,650 Ah, la verdad no sé qué carajo se está pasando. Estaba sudando. 303 01:03:13,550 --> 01:03:15,250 Creí que iba a conocer a mi padre. 304 01:03:17,090 --> 01:03:18,630 ¿Tú hiciste todo esto? 305 01:03:19,370 --> 01:03:20,990 Bien. Así es. 306 01:03:21,190 --> 01:03:23,370 Soy un gran admirador de tu trabajo. 307 01:03:23,690 --> 01:03:29,210 Es alucinante. Gracias. ¿Pero dijiste que creíste que ibas a conocer a tu 308 01:03:29,430 --> 01:03:31,710 Sí, se me salió el corazón del pecho. 309 01:03:31,990 --> 01:03:34,330 ¿Porque tu padre es Satanás? 310 01:03:34,590 --> 01:03:35,590 Sí. 311 01:03:36,470 --> 01:03:38,050 El viejo Nick es mi padre. 312 01:03:42,230 --> 01:03:44,070 Pero... Ah, olvídalo. 313 01:03:44,690 --> 01:03:46,830 No me molesta conversar. 314 01:03:50,410 --> 01:03:51,570 A la mierda. 315 01:03:56,890 --> 01:04:00,470 En realidad no conozco a mi padre muy bien. 316 01:04:00,790 --> 01:04:05,930 Me habla de vez en cuando, pero jamás me siento con él, ni lo veo. 317 01:04:06,630 --> 01:04:08,590 Hablas con él, pero no lo ves. 318 01:04:10,220 --> 01:04:11,300 Lo escuchas en tu cabeza. 319 01:04:11,520 --> 01:04:13,220 Todo el puto tiempo, Ian. 320 01:04:16,500 --> 01:04:21,100 Soy Jimmy. 321 01:04:21,880 --> 01:04:22,880 Jimmy. 322 01:04:23,240 --> 01:04:28,540 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal, pero tú, tú puedes llamarme Jimmy. 323 01:04:31,760 --> 01:04:34,060 Hay que sentarnos, Ian. 324 01:04:34,800 --> 01:04:38,400 Mis amigos no están muy lejos de aquí, pero pueden esperar. 325 01:04:39,180 --> 01:04:40,180 No hay briga. 326 01:04:42,100 --> 01:04:43,100 Solamente hay que hablar. 327 01:04:45,980 --> 01:04:46,980 Está peor. 328 01:04:47,100 --> 01:04:48,100 Ale, toma agua. 329 01:04:50,980 --> 01:04:54,920 ¿Qué vas a hacer? Ya verás. No puedes. Una vez más. 330 01:04:59,320 --> 01:05:00,320 ¿No puedes más? 331 01:05:01,660 --> 01:05:06,340 Así que no puedes más. ¿Y qué si ese no es el viejo Nick? 332 01:05:07,040 --> 01:05:08,040 ¿Y si no es? 333 01:05:08,350 --> 01:05:09,350 Sí. 334 01:05:10,950 --> 01:05:12,150 Piel anaranjada. 335 01:05:12,970 --> 01:05:13,970 Pilares de hueso. 336 01:05:15,790 --> 01:05:17,070 Comulga con demonio. 337 01:05:18,350 --> 01:05:20,790 ¿O quién putas podría ser solo un viejo? 338 01:05:22,870 --> 01:05:24,430 Deberíamos alejarnos de él. 339 01:05:25,450 --> 01:05:26,930 Y dejarlo en paz. 340 01:05:28,970 --> 01:05:29,970 ¿Dejarlo en paz? 341 01:05:32,550 --> 01:05:33,550 No. 342 01:05:35,690 --> 01:05:36,790 Así no funciona. 343 01:05:38,380 --> 01:05:39,640 Y no es solo un viejo. 344 01:05:43,600 --> 01:05:44,720 Es el viejo Nick. 345 01:05:49,520 --> 01:05:56,360 Y sería extraño y glorioso verlo en persona. 346 01:06:02,300 --> 01:06:03,480 No fue mi intención. 347 01:06:03,740 --> 01:06:04,940 Está bien, está bien. 348 01:06:05,240 --> 01:06:06,560 Eso estuvo muy fácil. 349 01:06:30,140 --> 01:06:34,400 ¿De qué hablas? 350 01:06:36,540 --> 01:06:39,360 ¿No has pensado que Sir Jimmy es pura mierda? 351 01:06:40,260 --> 01:06:44,440 Castillos en las tierras altas. Puras mentiras. Eso jamás lo había mencionado. 352 01:06:45,140 --> 01:06:47,320 Y vi cuando usó los binoculares. 353 01:06:48,520 --> 01:06:50,600 Jamás había visto eso en su poca vida. 354 01:06:59,760 --> 01:07:04,720 Tenía ocho años cuando todo enloqueció. Pero un hombre de tu edad debe tener 355 01:07:04,720 --> 01:07:06,140 algunos recuerdos de antes. 356 01:07:06,380 --> 01:07:07,860 Menos de los que crees. 357 01:07:09,240 --> 01:07:12,940 Recuerdo detalles, sucesos, personas. 358 01:07:14,140 --> 01:07:20,860 Pero lo que realmente era vivir con tiendas y refrigeradores, 359 01:07:20,880 --> 01:07:24,680 teléfonos y computadoras personales. 360 01:07:26,160 --> 01:07:28,580 No tengo recuerdos sólidos de eso. 361 01:07:31,050 --> 01:07:34,530 Aunque sí me acuerdo de que había una sensación de certeza. 362 01:07:36,330 --> 01:07:41,030 En el mundo había orden, un buen sistema. 363 01:07:43,410 --> 01:07:48,530 Había dramas y revueltas, por supuesto, pero los cimientos 364 01:07:48,530 --> 01:07:54,210 parecían inquebrantables. 365 01:07:57,650 --> 01:07:59,790 Lo que más recuerdo es la iglesia. 366 01:08:00,460 --> 01:08:04,320 Porque vivíamos justo al lado. Ahí me escondí cuando llegaron los demonios. 367 01:08:04,620 --> 01:08:07,460 ¿Vivías a un costado de la iglesia? Justo al lado. 368 01:08:08,240 --> 01:08:09,980 ¿En la casa parroquial? Sí. 369 01:08:11,520 --> 01:08:13,340 Y tu padre era el vicario. 370 01:08:18,100 --> 01:08:25,100 Si mi madre y hermana hubieran estado en la iglesia estarían bien, pero... Se 371 01:08:25,100 --> 01:08:26,100 quedaron en casa. 372 01:08:27,420 --> 01:08:28,880 Y bajaron la cabeza. 373 01:08:31,630 --> 01:08:32,890 ¿Qué le pasó a tu padre? 374 01:08:34,609 --> 01:08:38,850 Guiaba a todos los infectados, guiaba a los demonios en guerra. 375 01:08:39,410 --> 01:08:41,510 Un ejército con él al frente. 376 01:08:44,550 --> 01:08:46,350 Decía que la caridad empieza en casa. 377 01:08:48,390 --> 01:08:50,569 ¿Y esta fue la última vez que lo viste? 378 01:08:51,410 --> 01:08:52,410 Sí. 379 01:08:53,290 --> 01:08:54,830 Entonces te vi a ti y... 380 01:09:04,040 --> 01:09:05,399 Estoy metido en un conflicto, Ian. 381 01:09:06,800 --> 01:09:07,800 ¿Y por qué? 382 01:09:09,020 --> 01:09:13,760 A los demás, a mis protegidos, les dije que tú eras el viejo Nick, pero no lo 383 01:09:13,760 --> 01:09:15,680 eres y ahora esperan conocerte. 384 01:09:16,700 --> 01:09:19,260 Entiendo. Y tú también estás en un conflicto. 385 01:09:21,200 --> 01:09:22,139 ¿Por qué? 386 01:09:22,140 --> 01:09:26,340 Porque si no me ayudas con mi problema, voy a hacer que te traguen tus 387 01:09:26,340 --> 01:09:28,399 intestinos hasta que no puedas respirar. 388 01:09:34,279 --> 01:09:35,340 Sí, sí es un problema. 389 01:09:35,660 --> 01:09:37,479 Me agrada, eres conversador. 390 01:09:37,880 --> 01:09:39,660 Creo que nunca me había agradado a nadie. 391 01:09:41,060 --> 01:09:45,500 Gracias. ¿Y crees que podamos llegar a un buen acuerdo, Ian? 392 01:09:50,359 --> 01:09:53,000 Dicen que el diablo siempre está dispuesto a hacer tratos. 393 01:10:06,060 --> 01:10:09,420 al anochecer, el viejo Nick nos dará una audiencia. 394 01:10:11,060 --> 01:10:17,180 Pero hay reglas que deben obedecer en compañía del Señor Oscuro, como deben 395 01:10:17,180 --> 01:10:18,180 imaginar. 396 01:10:18,620 --> 01:10:24,400 Nadie puede tocarlo, a menos que quieran arder en llamas y que su alma termine 397 01:10:24,400 --> 01:10:27,020 en el séptimo círculo. ¿Qué tal? ¿Qué tal? 398 01:10:27,480 --> 01:10:29,820 Y nadie puede dirigirse a él. 399 01:10:31,340 --> 01:10:35,560 Solo yo puedo hablar con él, su hijo favorito y heredero. 400 01:10:37,680 --> 01:10:38,680 ¿Quedó claro? 401 01:10:43,100 --> 01:10:44,100 ¿Qué tal? 402 01:10:44,260 --> 01:10:45,260 ¿Qué tal? 403 01:10:57,520 --> 01:10:59,560 Memento mori, le dije al muchacho. 404 01:11:03,340 --> 01:11:06,000 No había tenido por mi vida en muchos años. 405 01:11:07,690 --> 01:11:08,690 Vivo solo. 406 01:11:10,370 --> 01:11:12,370 Mi trabajo ya está completo. 407 01:11:13,510 --> 01:11:17,490 Pero hoy sí sentí miedo. 408 01:11:17,770 --> 01:11:21,750 Y pensé, ¿qué le pasará a Sansón si no estoy? 409 01:11:22,770 --> 01:11:27,250 Van a volver mañana, así que hoy me gustaría intentar algo. 410 01:11:29,470 --> 01:11:36,030 Yo quería que esto fuera gradual, pero han cambiado las cosas, así que... 411 01:11:36,880 --> 01:11:38,740 Un sálvaro desconocido. 412 01:11:39,020 --> 01:11:43,340 Así que desarrollé una idea sobre la naturaleza de la infección. 413 01:11:44,260 --> 01:11:50,720 Sabemos que hay un factor físico, hemorragia y crecimiento celular 414 01:11:50,720 --> 01:11:55,540 descontrolado. Y sabemos que hay un factor sensorial. 415 01:11:56,300 --> 01:12:01,680 Dolor y terrible inquietud lo que la morfina adormece. 416 01:12:02,420 --> 01:12:05,640 Pero tal vez también existe... 417 01:12:06,300 --> 01:12:08,280 Una variable psiquiátrica. 418 01:12:09,080 --> 01:12:12,580 Cuando los infectados atacan, ¿qué es lo que ven? 419 01:12:12,960 --> 01:12:14,840 ¿Qué creen que están atacando? 420 01:12:15,460 --> 01:12:18,560 Los he visto matar a niños, a bebés. 421 01:12:19,720 --> 01:12:22,140 Un bebé no representa un riesgo. 422 01:12:22,360 --> 01:12:26,300 Así que ellos, tú, deben ver algo que no está ahí. 423 01:12:27,200 --> 01:12:32,020 Deben ver algo que no está ahí. Un doctor diría que es psicosis. 424 01:12:32,560 --> 01:12:35,500 Y un doctor también diría que es tratable. 425 01:12:37,960 --> 01:12:39,380 Yo soy doctor Sansón. 426 01:12:40,640 --> 01:12:43,220 Quiero intentar tratar la psicosis. 427 01:12:47,120 --> 01:12:51,400 Voy a pedirte que tragues estas tabletas. 428 01:14:38,350 --> 01:14:42,810 Te apuñalaste en la pierna ahora a mi mejor puto amigo y tu lo mataste con tu 429 01:14:42,810 --> 01:14:48,410 cobardía y tu estúpida suerte y ahora para honrar su muerte creo que lo justo 430 01:14:48,410 --> 01:14:49,410 que 431 01:15:38,920 --> 01:15:40,200 Así que trató de escapar. 432 01:15:41,500 --> 01:15:43,680 Tenía miedo de conocer al viejo Nick en persona. 433 01:15:44,840 --> 01:15:45,840 No se atrevía. 434 01:15:50,060 --> 01:15:52,220 Traté de convencerlo, pero no me escuchó. 435 01:15:53,960 --> 01:15:55,020 Él me atacó. 436 01:15:57,420 --> 01:15:58,740 Y tuve que matarlo. 437 01:16:00,380 --> 01:16:01,760 Eso no fue lo que pasó. 438 01:16:04,560 --> 01:16:05,720 Eso fue lo que pasó. 439 01:16:20,590 --> 01:16:22,710 A ver qué dice el viejo Nick esta noche. 440 01:16:30,550 --> 01:16:31,550 ¡Sansón! 441 01:16:38,430 --> 01:16:39,430 ¡Sansón! 442 01:16:45,950 --> 01:16:47,230 ¿Funcionó, amigo mío? 443 01:16:48,990 --> 01:16:53,040 Estaba esperando. y ya te encontraste. 444 01:19:45,920 --> 01:19:47,040 ¿Lo tienes, amor? 445 01:19:56,270 --> 01:19:57,270 ¡Suscríbete! 446 01:24:07,340 --> 01:24:13,940 ¡Suscríbete al canal! 447 01:24:15,840 --> 01:24:20,920 ¡Suscríbete al canal! 448 01:24:46,990 --> 01:24:49,790 ¡Suscríbete al 449 01:24:49,790 --> 01:24:57,630 canal! 450 01:24:59,210 --> 01:25:00,210 ¡Sí! 451 01:25:33,630 --> 01:25:34,630 ¡Gracias! 452 01:27:42,740 --> 01:27:43,800 Aproximense. 453 01:27:54,260 --> 01:28:00,700 Aproximense, porque ustedes son los 454 01:28:00,700 --> 01:28:03,280 dedos de mi mano derecha. 455 01:28:03,780 --> 01:28:07,940 Su oscuro resplandor bloquea la luz del sol. 456 01:28:09,070 --> 01:28:13,150 El orgullo me recorre como las larvas en el cadáver de grito. 457 01:28:14,990 --> 01:28:16,150 De rodillas. 458 01:28:18,870 --> 01:28:20,350 Tú no, hijo mío. 459 01:28:21,390 --> 01:28:23,090 Tú permanece de pie. 460 01:28:25,710 --> 01:28:32,570 Te agradecemos por esta audiencia, padre. Mi tiempo es eterno, pero su 461 01:28:32,570 --> 01:28:33,590 conmigo es breve. 462 01:28:33,930 --> 01:28:36,970 Lo entendemos, señor, y no abusaremos de tu tiempo. 463 01:28:38,280 --> 01:28:42,500 Pero antes de irnos, ¿tienes alguna petición específica que hacernos? 464 01:28:42,760 --> 01:28:43,760 Hay una. 465 01:28:43,840 --> 01:28:44,840 Dinos, por favor. 466 01:28:45,620 --> 01:28:52,040 Yo les ordeno que continúen con su misión infernal. Continuar nuestra 467 01:28:52,040 --> 01:28:58,080 infernal. ¿Seguir desollando y destripando a las almas débiles de tu 468 01:28:58,780 --> 01:29:03,500 Mutilando sus cuerpos, convirtiendo su agonía en un sacramento. Hacer que sus 469 01:29:03,500 --> 01:29:04,760 lamentos hagan eco. 470 01:29:17,130 --> 01:29:18,130 ¿Qué otros mandatos tienes? 471 01:29:21,010 --> 01:29:27,330 Que los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. ¿Obedecerme a tu hijo? 472 01:29:27,870 --> 01:29:30,270 ¿Sin cuestionarme o dudar? 473 01:29:30,790 --> 01:29:36,910 ¿Siempre someterse inmediatamente a mi voluntad? ¿Sin muestra alguna de titubeo 474 01:29:36,910 --> 01:29:37,910 o insolencia? 475 01:29:38,510 --> 01:29:40,490 ¿Sin putas impertinencias? 476 01:29:43,990 --> 01:29:46,770 ¿Y cuál es tu última petición, rey mío? 477 01:29:53,740 --> 01:30:00,380 tu último mandato haz de incrementar el número de tus 478 01:30:00,380 --> 01:30:07,240 dedos incrementar los dedos de un puño a dos puños y luego cinco y 479 01:30:07,240 --> 01:30:11,960 después cien y luego mil puños para que ninguna comunidad en el reino del 480 01:30:11,960 --> 01:30:15,740 infierno llegue a ser protegida de nuestra caridad 481 01:30:15,740 --> 01:30:21,820 padre te escuchamos y obedeceremos 482 01:30:22,800 --> 01:30:23,800 De pie, Jimis. 483 01:30:26,680 --> 01:30:28,340 Ahora nos marcharemos. 484 01:31:01,770 --> 01:31:02,770 Un último mandato. 485 01:31:03,350 --> 01:31:05,710 No, no, padre, no lo creo. 486 01:31:07,230 --> 01:31:09,050 Continuaremos y creceremos. 487 01:31:09,310 --> 01:31:11,390 Me obedecerán, me parece que es todo. 488 01:31:11,610 --> 01:31:12,810 No, hay una cosa más. 489 01:31:13,590 --> 01:31:14,590 ¿En serio? 490 01:31:15,410 --> 01:31:17,530 ¿Y cuál es ese mandato exactamente? 491 01:31:18,390 --> 01:31:23,650 Requiero un sacrificio. ¿Un sacrificio? 492 01:31:25,110 --> 01:31:26,110 ¿De quién? 493 01:31:26,810 --> 01:31:30,290 Debes recordar la iglesia, mi único hijo. 494 01:31:33,739 --> 01:31:37,780 Entonces recordarás a Cristo, el único Hijo de Dios. 495 01:31:38,500 --> 01:31:39,500 Ajá. 496 01:31:40,140 --> 01:31:46,980 Para que fuera posible que el único Hijo de Dios ascendiera y tomara su 497 01:31:46,980 --> 01:31:48,380 lugar al lado de su Padre. 498 01:31:50,260 --> 01:31:54,140 Cristo primero tuvo que ser crucificado. 499 01:32:00,320 --> 01:32:02,840 Tú eres mi único Hijo, Jimmy. 500 01:32:14,670 --> 01:32:16,170 sea crucificado. Sí. 501 01:32:17,830 --> 01:32:19,950 ¿Y quién va a clavarme en esa cruz? 502 01:32:22,470 --> 01:32:23,470 Ellos. 503 01:32:28,850 --> 01:32:29,850 Ay, no. 504 01:32:31,770 --> 01:32:35,090 Imbécil. Acabas de poner todo en mi contra. 505 01:32:35,470 --> 01:32:36,930 ¡Detente ahí, Jimmy Inc! 506 01:32:37,910 --> 01:32:40,170 Sé que estás ansiosa por atacarme. 507 01:32:41,890 --> 01:32:43,770 Pero antes tengo una pregunta. 508 01:32:45,160 --> 01:32:48,560 ¿De verdad crees que este pedazo de mierda es Satanás? 509 01:33:15,500 --> 01:33:16,500 Soy yo, Jimmy. 510 01:33:17,400 --> 01:33:18,400 ¿Ves? 511 01:33:18,800 --> 01:33:22,060 Ahora quiero que sometan a esta zorra traidora. 512 01:33:22,620 --> 01:33:24,640 ¡Pero ningún puto perro! 513 01:34:38,760 --> 01:34:39,760 Pero somos nosotros. 514 01:34:51,280 --> 01:34:53,080 Pero nos diste un buen show. 515 01:34:57,420 --> 01:34:58,420 Gracias. 516 01:35:00,780 --> 01:35:04,780 No quiero hacerte sentir mal, pero no creo que sobrevivas a eso. 517 01:35:05,080 --> 01:35:06,080 Lo sé. 518 01:35:08,170 --> 01:35:09,810 ¿Por qué no nos dejaste ir y ya? 519 01:35:10,050 --> 01:35:11,550 Nos íbamos a ir. 520 01:35:12,450 --> 01:35:18,310 Y ahora estaría así. De pronto vi que eras tú detrás de la máscara Spy. 521 01:35:18,830 --> 01:35:24,450 Y yo... Creo que ya sufriste suficiente. 522 01:35:29,890 --> 01:35:32,210 Puedo hacer una última cosa por ti. 523 01:35:35,170 --> 01:35:36,570 El último mandato. 524 01:36:01,580 --> 01:36:02,580 Spike, ¿no? 525 01:36:06,140 --> 01:36:07,140 Kelly. 526 01:36:12,640 --> 01:36:14,700 Me lleva a monosuerte. 527 01:36:54,160 --> 01:36:56,360 Ya no estoy escuchando su voz. 528 01:36:58,020 --> 01:37:04,240 ¿Por qué no escucho tu voz? 529 01:39:27,820 --> 01:39:29,400 Me has abandonado. 530 01:39:30,520 --> 01:39:32,420 ¿Por qué me has abandonado? 531 01:40:28,140 --> 01:40:32,100 En la Segunda Guerra Mundial, en vez de boicotear a Alemania, el mundo le dio 532 01:40:32,100 --> 01:40:37,100 apoyo igual que a Japón. Y en una generación se recuperaron en economías 533 01:40:37,100 --> 01:40:39,880 llegaron a superar a muchos de sus vencedores. 534 01:40:40,520 --> 01:40:42,000 ¿Y eso fue justo? 535 01:40:43,160 --> 01:40:47,180 También fue más que justo, fue deseable. 536 01:40:47,420 --> 01:40:53,260 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? Porque la quiebra causada al enemigo 537 01:40:53,260 --> 01:40:56,500 tras la Primera Guerra Mundial fue la razón. 538 01:40:57,550 --> 01:40:58,950 De la Segunda Guerra Mundial. 539 01:41:00,170 --> 01:41:01,170 48 Churchill. 540 01:41:03,250 --> 01:41:05,650 Quien olvida la historia está condenado a repetirla. 541 01:41:06,090 --> 01:41:07,090 ¿Una vez más? 542 01:41:07,270 --> 01:41:10,550 Quien olvida la historia está condenado a repetirla. Sí, muy bien. 543 01:41:13,570 --> 01:41:19,950 Y esto se convierte en la piedra angular de la filosofía 544 01:41:19,950 --> 01:41:26,330 política europea tras la guerra. Para nunca olvidar. Hacer que la idea... 545 01:41:26,650 --> 01:41:27,690 Se colapsen. 546 01:41:28,150 --> 01:41:32,230 El fascismo, nacionalismo, populismo, desmantelados. 547 01:41:32,910 --> 01:41:34,090 Para no regresar. 548 01:41:35,610 --> 01:41:39,950 ¿Y eso cómo aplica al panorama económico de la Rusia soviética? 549 01:41:41,630 --> 01:41:44,450 Bueno, Sam, solo digo que sí. 550 01:41:44,710 --> 01:41:46,810 Te preguntan eso en el examen de mañana. 551 01:41:47,170 --> 01:41:50,830 Te dirá mejor si usas a la República de Weimar como referencia. 552 01:41:51,050 --> 01:41:54,710 ¿Sí lo preguntan en el examen? Tú vas a hacerme el examen. 553 01:41:55,600 --> 01:41:56,600 No diré más. 554 01:42:00,140 --> 01:42:01,440 Te puedo... 555 01:42:29,550 --> 01:42:30,309 ¿Qué pasa? 556 01:42:30,310 --> 01:42:32,730 Están persiguiendo a alguien. A dos personas. 557 01:42:36,950 --> 01:42:38,110 ¿Los ayudamos? 558 01:42:41,090 --> 01:42:42,690 ¿Papá, los ayudamos? 559 01:42:44,270 --> 01:42:45,290 Claro que sí. 38181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.