Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,039 --> 00:01:42,220
Entiendan que es una pelea a muerte sin
piedad.
2
00:02:00,780 --> 00:02:04,700
¿Estás listo para ver si el muchacho es
digno de ser un dedo?
3
00:02:09,259 --> 00:02:10,259
Bien.
4
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
Ok.
5
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Pelén.
6
00:02:18,240 --> 00:02:19,340
Mándalo al carajo.
7
00:02:19,640 --> 00:02:20,640
¡Hazlo!
8
00:02:21,060 --> 00:02:22,080
Vete a la mierda.
9
00:02:22,840 --> 00:02:24,280
¿Efecto? ¿Lo ves?
10
00:02:24,940 --> 00:02:25,940
Sufrirás menos.
11
00:02:43,020 --> 00:02:43,879
¡Ay, niño!
12
00:02:43,880 --> 00:02:45,180
¡Te tiene que doler mucho!
13
00:02:47,020 --> 00:02:48,460
¡Hasta soltaste la navaja!
14
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
¡Por favor!
15
00:02:51,000 --> 00:02:52,300
¿Qué? ¿Quieres recogerlas?
16
00:02:54,220 --> 00:02:55,400
¡Hazlo! ¡Hazlo!
17
00:02:57,720 --> 00:02:58,800
¡Sí! ¡Chai!
18
00:03:00,580 --> 00:03:01,580
¡Eso es!
19
00:03:03,880 --> 00:03:08,800
¡Imbécil de mierda! No le tengas piedad.
Tú no te preocupes por eso, Jimmy. Lo
20
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
voy a hacer.
21
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
ando contigo, niño.
22
00:03:15,790 --> 00:03:17,290
Toma la navaja, tómala.
23
00:03:19,590 --> 00:03:20,590
¡Tómala!
24
00:03:21,270 --> 00:03:22,630
Es muy lento, amigo.
25
00:03:24,110 --> 00:03:25,890
Podría hacer esto por mucho tiempo.
26
00:03:26,230 --> 00:03:28,150
Solo acábalo y ya. Tiene la mitad.
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,260
Jimmy tiene razón. Esto no funciona así.
28
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
¡Señor Jesús!
29
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
¡Darren, no!
30
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
¡No, Dios!
31
00:04:26,640 --> 00:04:30,400
¿Por qué le pides ayuda a ese imbécil?
Señor, por favor, ayúdeme.
32
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Tengo miedo.
33
00:04:32,260 --> 00:04:33,400
Ah, como eres yo.
34
00:04:36,000 --> 00:04:38,720
Señor, tengo... ¿Qué es lo que tienes,
Jimmy?
35
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
¿Tienes hambre?
36
00:05:14,700 --> 00:05:15,720
¿Qué te llamas, hijo?
37
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Spike.
38
00:05:20,520 --> 00:05:22,160
¿Spike? No, no, no.
39
00:05:23,040 --> 00:05:24,700
Eso no suena bien.
40
00:05:25,320 --> 00:05:28,380
Me parece que tu nombre es...
41
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Gracias.
42
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
Gracias.
43
00:11:49,800 --> 00:11:55,080
Yo elegí cuando vi por primera vez al
nuevo Alfa que llegó al bosque para
44
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
a cazar.
45
00:11:59,340 --> 00:12:04,000
Te nombré así por tu tamaño y fuerza y
cabello.
46
00:12:05,720 --> 00:12:12,480
Soy el Dr. Gerson, aunque ahora me
siento más como Androcles, quitándole
47
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
espina a la pata del león.
48
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
me debes una.
49
00:16:42,570 --> 00:16:44,050
Voy a confiar en ti, Sansón.
50
00:16:45,010 --> 00:16:47,250
Eso lo acabo de decidir.
51
00:16:48,250 --> 00:16:50,190
Justo aquí tengo lo que quieres.
52
00:16:51,130 --> 00:16:55,770
Si me matas, si me arrancas la cabeza,
entonces no lo tendrás.
53
00:16:56,230 --> 00:17:00,930
Es una transacción, Sansón. Es un quid
pro quo.
54
00:17:04,170 --> 00:17:06,970
La verdad no creo que entiendas latín.
55
00:17:43,530 --> 00:17:46,670
Me pregunto si entiendes algo de lo que
te digo.
56
00:17:48,970 --> 00:17:54,990
Si no lo que significan mis palabras, al
menos lo que significa el tono de mi
57
00:17:54,990 --> 00:17:55,990
voz.
58
00:17:57,330 --> 00:17:59,890
Que yo no soy una amenaza para ti.
59
00:18:01,250 --> 00:18:02,910
No te quiero lastimar.
60
00:18:05,810 --> 00:18:07,430
¿Sabes cómo suena tu nombre?
61
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Sansón.
62
00:18:16,459 --> 00:18:19,580
Sería maravilloso oírte decir una sola
palabra.
63
00:18:21,620 --> 00:18:27,500
Sería milagroso descubrir que la
infección
64
00:18:27,500 --> 00:18:33,440
flota en tu mente nublándola, no
reemplazándola.
65
00:18:35,900 --> 00:18:41,140
En este estado de quietud, ¿tienes
recuerdos y medios de lo que fuiste
66
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
vez?
67
00:18:43,850 --> 00:18:46,070
¿O quieres que te dé paz y un respiro?
68
00:18:50,290 --> 00:18:57,070
No hay nada de malo en eso, Sansón No es
malo tener paz y un
69
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
respiro
70
00:20:02,220 --> 00:20:03,460
mi cabeza sigue aquí
71
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
Gracias.
72
00:25:49,460 --> 00:25:54,960
Clásico. Descubrió que Lala y Bo no solo
perdieron una de las panzadas, sino que
73
00:25:54,960 --> 00:25:56,440
perdieron todo el puto costal.
74
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
¿No conoces a los Teletomys?
75
00:26:07,160 --> 00:26:08,520
Ah, son gloriosos.
76
00:26:09,440 --> 00:26:11,320
Tienen televisiones en sus panzas.
77
00:26:11,780 --> 00:26:16,140
Y en televisión se veían a sí mismos,
pero en otra televisión en la panza.
78
00:26:16,380 --> 00:26:18,540
Y ahí también se veían todos.
79
00:26:19,530 --> 00:26:21,990
así y así al infinito
80
00:26:21,990 --> 00:26:30,270
y
81
00:26:30,270 --> 00:26:31,610
mi mamá baila como Dipsy
82
00:27:35,210 --> 00:27:40,190
un grupo deambulando, hambrientos y
cansados. Nos recibieron de brazos
83
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
y también sonriendo.
84
00:27:41,270 --> 00:27:43,090
Nos saciaron. ¿Nos recibieron?
85
00:27:44,830 --> 00:27:46,410
¿Me interrumpiste?
86
00:27:46,770 --> 00:27:48,190
Solo aparecieron.
87
00:27:48,390 --> 00:27:54,910
La reja estaba abierta. No es verdad.
Nos recibieron y saciaron nuestra hambre
88
00:27:54,910 --> 00:27:56,130
y corazón.
89
00:28:04,350 --> 00:28:07,710
Saben bien que no. Bueno, ahora lo sé.
No, el baile dice.
90
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
Ay, no.
91
00:28:24,030 --> 00:28:27,150
Empezamos con el izquierdo.
92
00:28:28,570 --> 00:28:31,730
Tal vez porque no nos hemos presentado.
Eh, dedos.
93
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Jimmy, Jimmy.
94
00:28:34,340 --> 00:28:35,720
Jimmy. Jimmy.
95
00:28:36,020 --> 00:28:37,400
Jimmy. Jimmy.
96
00:28:39,200 --> 00:28:41,420
Roberto Calamari.
97
00:28:48,720 --> 00:28:50,580
Ay, pero qué amargados.
98
00:28:51,940 --> 00:28:53,100
Fue un chiste.
99
00:28:53,840 --> 00:28:56,380
También soy Jimmy. Todos somos Jimmy.
100
00:29:00,800 --> 00:29:02,020
Y se van a ir.
101
00:29:07,500 --> 00:29:09,940
Pero obviamente los vamos a matar
primero.
102
00:29:54,440 --> 00:29:55,500
Ofreceremos caridad.
103
00:29:56,520 --> 00:29:59,400
Mañana, a nuevos horizontes, buscarás
otro lugar.
104
00:30:00,080 --> 00:30:01,140
¿Me la voy a perder?
105
00:30:02,980 --> 00:30:04,060
No me jodas.
106
00:30:16,200 --> 00:30:20,260
¿Te imaginas lo que pasó?
107
00:30:24,170 --> 00:30:25,170
y a un millón de papás.
108
00:31:14,820 --> 00:31:16,420
¡Suscríbete al
109
00:31:16,420 --> 00:31:33,480
canal!
110
00:32:09,900 --> 00:32:15,220
El viejo Nick vio que la humanidad había
fracasado y que no había armonía.
111
00:32:16,720 --> 00:32:22,240
Así que el viejo Nick liberó a sus
demonios en el mundo del hombre.
112
00:32:23,180 --> 00:32:27,540
Y el mundo del hombre cayó ante los
demonios y su mundo se convirtió en una
113
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
llama titilante.
114
00:32:29,480 --> 00:32:33,620
Y Dios no hizo nada, porque era
invisible.
115
00:32:34,800 --> 00:32:37,480
Ni siquiera podía salir de una bolsa de
papel.
116
00:32:39,740 --> 00:32:45,040
Y así, el mundo del hombre se convirtió
en el dominio del viejo Nick.
117
00:32:45,940 --> 00:32:47,840
Y su dominio era el infierno.
118
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
¿Qué tal?
119
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
¿Qué tal?
120
00:32:54,340 --> 00:32:58,980
Entonces, el viejo Nick le habló a su
hijo favorito, cuyo nombre era Jimmy
121
00:32:58,980 --> 00:33:01,420
Crystal. Y le dijo a Jimmy.
122
00:33:02,410 --> 00:33:08,950
Ahora tú eres Sir Lord Jimmy Crystal, y
serás mi mano derecha, que será
123
00:33:08,950 --> 00:33:15,590
fuerte, y tendrás siete dedos, y cada
dedo será una garra. Y le ofrecerás
124
00:33:15,590 --> 00:33:22,270
caridad al mundo del hombre, y por eso,
sólo tú serás mi heredero, y tus
125
00:33:22,270 --> 00:33:25,370
siete dedos sostendrán tu corona.
126
00:33:27,490 --> 00:33:28,530
¿Qué tal?
127
00:33:34,640 --> 00:33:41,120
Yo soy Fearlord Jimmy Cristal, el hijo
favorito del viejo Nick.
128
00:33:42,040 --> 00:33:43,580
Y estos son mis dedos.
129
00:33:44,260 --> 00:33:48,760
Recorremos tierras, buscamos almas para
ofrecérselas a mi padre.
130
00:33:49,140 --> 00:33:52,660
Y a ustedes les damos caridad.
131
00:33:56,540 --> 00:34:03,120
Jimmy, el acto de caridad de hoy va a
ser...
132
00:34:07,530 --> 00:34:09,610
la remoción de la camisa
133
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
Gracias.
134
00:36:28,750 --> 00:36:34,390
Mi amigo, tenemos que hablar de algo.
135
00:36:36,250 --> 00:36:43,110
La medicina que te he estado dando es un
cóctel de varias cosas, pero
136
00:36:43,110 --> 00:36:47,790
el principal componente y el más
poderoso es la morfina.
137
00:36:48,650 --> 00:36:52,590
Con tu nivel de consumo solo tengo
suficiente para dos semanas.
138
00:36:54,120 --> 00:36:58,780
En los últimos 28 años he buscado en
todos los gabinetes médicos en un radio
139
00:36:58,780 --> 00:36:59,880
110 kilómetros.
140
00:37:01,200 --> 00:37:03,020
No conseguiremos más.
141
00:37:06,520 --> 00:37:11,160
Inevitablemente, tarde o temprano, la
paz de opioides que encontraste conmigo
142
00:37:11,160 --> 00:37:13,700
terminará.
143
00:37:16,820 --> 00:37:19,580
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
144
00:37:27,920 --> 00:37:28,920
paz diferente.
145
00:37:29,100 --> 00:37:31,560
Un lugar en el osario.
146
00:37:32,600 --> 00:37:38,000
De cierta forma, un hogar conmigo.
147
00:37:46,620 --> 00:37:49,620
Quiero darte una paz duradera, Sansón.
148
00:37:50,840 --> 00:37:54,940
Y creo que tú también quieres estar en
paz. Por eso nos hicimos amigos.
149
00:37:56,330 --> 00:38:03,250
Buenos amigos, si hubiera una forma en
la que
150
00:38:03,250 --> 00:38:05,730
me dieras tu consentimiento,
151
00:38:46,859 --> 00:38:49,660
Sansón Luna
152
00:38:49,660 --> 00:38:56,420
¿Qué? ¿Tú?
153
00:38:58,060 --> 00:38:59,460
¿Sansón?
154
00:39:01,580 --> 00:39:02,980
¿Hablaste?
155
00:39:04,940 --> 00:39:07,920
Dilo de nuevo Di
156
00:40:17,670 --> 00:40:18,670
Un dedo fuerte.
157
00:40:19,370 --> 00:40:21,450
Eso forma un puño fuerte.
158
00:40:21,870 --> 00:40:23,570
¡Hey! ¡Escucha!
159
00:40:24,770 --> 00:40:25,770
¡Concéntrate!
160
00:40:26,370 --> 00:40:27,370
¡Oye!
161
00:40:36,070 --> 00:40:37,590
Elige un dedo para pelear.
162
00:40:40,590 --> 00:40:45,310
Y si ganas, tomarás su lugar y te
llamaré Jimmy.
163
00:40:47,820 --> 00:40:49,760
Si pierdes, tendrás caridad.
164
00:40:50,520 --> 00:40:52,980
Si te niegas, tendrás caridad.
165
00:40:57,680 --> 00:40:59,240
Haciente o niega con la cabeza.
166
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
Bien.
167
00:41:15,500 --> 00:41:16,760
¿Y a qué dedo?
168
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
para pelear.
169
00:42:16,500 --> 00:42:18,300
Sí. Padre.
170
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Amo.
171
00:42:21,880 --> 00:42:24,120
Papá. Rey.
172
00:42:24,420 --> 00:42:25,460
Rey de reyes.
173
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Acompáñanos.
174
00:42:33,020 --> 00:42:34,020
Sí.
175
00:42:34,880 --> 00:42:35,880
Gracias.
176
00:42:40,300 --> 00:42:41,900
El viejo Nick está aquí, Jimmys.
177
00:42:43,300 --> 00:42:45,200
Él ve a través de mis ojos.
178
00:42:45,940 --> 00:42:48,420
Él huele la sangre y también el miedo.
179
00:42:49,140 --> 00:42:50,140
Me está hablando.
180
00:42:50,800 --> 00:42:53,140
Siento sus labios en mi oído susurrando.
181
00:42:53,540 --> 00:42:57,900
Está diciendo... Pelén.
182
00:43:02,940 --> 00:43:04,400
Así que Pelén, carajo.
183
00:43:38,830 --> 00:43:39,830
Así que fácil.
184
00:43:39,870 --> 00:43:41,610
Hago que se vea fácil, tarado.
185
00:45:27,319 --> 00:45:28,319
¡Escúchame!
186
00:45:29,300 --> 00:45:31,660
Ellos te hubieran cortado el cuello.
187
00:45:33,440 --> 00:45:34,700
Pero yo no.
188
00:45:39,560 --> 00:45:42,780
Me elegiste porque creíste que era
débil.
189
00:45:47,040 --> 00:45:48,660
¿Y ahora qué pensaste?
190
00:46:15,470 --> 00:46:16,470
¡Migante!
191
00:51:06,860 --> 00:51:08,300
mima con un puto gancho.
192
00:51:10,080 --> 00:51:12,260
¿Por qué dejaste escapar a alguien así?
193
00:51:12,780 --> 00:51:15,340
Es que no lo dejé escapar. ¿Y dónde
está?
194
00:51:16,240 --> 00:51:20,160
Sí, trató de escapar.
195
00:51:20,680 --> 00:51:23,780
Se defendió y tuve que matarla.
196
00:51:24,080 --> 00:51:25,360
Se defendió, Jimmy.
197
00:51:25,620 --> 00:51:27,060
Se defendió.
198
00:51:28,560 --> 00:51:31,020
Y Jimmy no tuvo elección.
199
00:51:32,400 --> 00:51:34,940
Estaba en peligro de que lo venciera
una...
200
00:51:36,040 --> 00:51:37,440
Una mujer embarazada.
201
00:51:41,700 --> 00:51:42,960
¿Cómo la mataste?
202
00:51:44,140 --> 00:51:45,480
Con una flecha.
203
00:51:45,880 --> 00:51:46,880
¿Y su cuerpo?
204
00:51:50,520 --> 00:51:51,720
Estaba oscuro.
205
00:51:53,840 --> 00:51:56,200
Pero debe estar en el bosque.
206
00:51:56,480 --> 00:51:58,640
Y algo difícil de encontrar, supongo.
207
00:52:00,160 --> 00:52:02,580
¿Y no se te ocurrió cortarle la cara?
208
00:52:03,040 --> 00:52:04,340
¿Para traérmela?
209
00:52:06,440 --> 00:52:07,440
O tal vez el feto.
210
00:52:07,640 --> 00:52:10,720
Lo que fuera que mostrara tu puta
iniciativa.
211
00:52:13,520 --> 00:52:15,020
¿Por qué estás llorando?
212
00:52:15,440 --> 00:52:16,440
No lloro.
213
00:52:17,700 --> 00:52:20,740
Perdóname. Tampoco deberías disculparte
conmigo.
214
00:52:22,240 --> 00:52:23,800
Defraudaste al viejo Nick.
215
00:52:25,020 --> 00:52:26,940
¿Creen que deba invocarlo?
216
00:52:28,220 --> 00:52:32,880
Para preguntarle si acepta tu disculpa o
si requiere algo más.
217
00:52:33,759 --> 00:52:37,700
Como, por ejemplo, arrancarte esa cara
de marica. No, por favor.
218
00:52:38,780 --> 00:52:39,880
Sí, invóquelo, señor.
219
00:52:41,780 --> 00:52:43,440
Dígale que yo quiero ofrecer caridad.
220
00:52:43,820 --> 00:52:45,300
¿Quieres ofrecer caridad a Jimmy?
221
00:52:45,760 --> 00:52:47,440
Yo diría que él mató a Jimmy, ma.
222
00:52:47,840 --> 00:52:50,460
Si no se hubiera salido, lo habrían
elegido para pelear.
223
00:52:50,920 --> 00:52:52,900
Así que no merece ser un dedo, señor.
224
00:52:54,440 --> 00:52:56,340
Mírelo, el imbécil no deja de temblar.
225
00:52:58,020 --> 00:52:59,020
Sí, estoy de acuerdo.
226
00:53:01,000 --> 00:53:02,820
Hay que preguntarle al viejo Nick sobre
Jimmy.
227
00:53:04,710 --> 00:53:06,150
Sí, así es.
228
00:53:06,770 --> 00:53:08,170
Lo invocaré ahora.
229
00:53:08,490 --> 00:53:09,490
No.
230
00:53:10,390 --> 00:53:11,830
Hay que preguntarle en persona.
231
00:53:12,110 --> 00:53:13,150
¿De qué hablas?
232
00:53:14,590 --> 00:53:19,530
Hay que preguntarle en persona sobre
Jimmy. El viejo Nick no aparece en
233
00:53:19,530 --> 00:53:20,530
cuando tú quieres.
234
00:53:20,650 --> 00:53:23,190
No, claro que no, pero...
235
00:53:23,190 --> 00:53:28,150
¿Qué?
236
00:53:29,470 --> 00:53:30,470
Es que lo vi.
237
00:53:38,220 --> 00:53:39,420
¿Viste al viejo Nick?
238
00:53:39,880 --> 00:53:41,080
Con mis propios ojos.
239
00:53:43,740 --> 00:53:50,580
Tiene la piel roja y es mayor y tenía un
pilar de huesos humanos a sus espaldas.
240
00:53:51,520 --> 00:53:53,320
Y supongo que era su palacio.
241
00:53:54,680 --> 00:53:57,180
Y estaba con uno de sus propios
demonios.
242
00:53:58,160 --> 00:54:03,420
Y había un alfa, un alfa a los pies de
su amo como un cordero.
243
00:54:11,530 --> 00:54:12,530
El viejo ni te siga.
244
00:56:41,130 --> 00:56:42,150
Es el viejo Nick.
245
00:57:03,190 --> 00:57:04,410
Sí, es él.
246
00:57:05,130 --> 00:57:06,130
¿Sí? Sí.
247
00:57:08,590 --> 00:57:10,530
Sí, es el viejo Nick. Ay, no, no es...
248
00:57:11,720 --> 00:57:13,420
Ay, sí, no es cierto.
249
00:57:13,860 --> 00:57:14,860
Así es, Jimmy.
250
00:57:15,480 --> 00:57:17,680
Oiga, ¿sabía que tu papá estaba aquí,
señor?
251
00:57:18,160 --> 00:57:20,900
¿Aquí es donde nos estaba criando? Sí,
Jimmy, así es.
252
00:57:21,700 --> 00:57:26,840
No sabía que estaba aquí, en este...
este castillo. Es una sorpresa.
253
00:57:27,920 --> 00:57:33,220
Pero... tiene varios... dispersos en su
reino.
254
00:57:33,540 --> 00:57:38,220
Un par en las tierras altas, hermosos.
Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de
255
00:57:38,220 --> 00:57:39,218
su existencia.
256
00:57:39,220 --> 00:57:40,800
Parece que ya lleva tiempo aquí.
257
00:57:41,100 --> 00:57:43,640
Sí, ya se ve bastante viejo.
258
00:57:43,880 --> 00:57:48,300
Nuevo en cinco o diez años, lo que no es
mucho en términos arquitectónicos.
259
00:57:49,000 --> 00:57:50,360
¿Y bajaremos a verlo?
260
00:57:51,480 --> 00:57:53,020
¿A conocerlo? ¡No!
261
00:57:56,440 --> 00:57:58,520
No antes de que yo hable con él.
262
00:58:00,100 --> 00:58:01,920
Tal vez no quiera visitar.
263
00:58:03,100 --> 00:58:07,300
Si algo sé del viejo Nick es no
sorprenderlo en un mal día.
264
00:58:10,060 --> 00:58:11,120
No se muevan de aquí.
265
00:58:13,080 --> 00:58:14,180
Voy a hablar con él.
266
00:58:15,680 --> 00:58:16,680
Vuelvo pronto.
267
01:00:49,270 --> 01:00:52,070
¡Hola! Hola.
268
01:01:07,530 --> 01:01:08,930
Dime...
269
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
¿El viejo Nick?
270
01:01:15,120 --> 01:01:16,120
Sí.
271
01:01:18,700 --> 01:01:19,740
No, no.
272
01:01:20,440 --> 01:01:21,680
No eres el viejo Nick.
273
01:01:21,880 --> 01:01:23,060
No soy el viejo Nick.
274
01:01:23,520 --> 01:01:25,320
Ni conozco al viejo Nick.
275
01:01:25,920 --> 01:01:27,640
Todos conocen al viejo Nick.
276
01:01:27,980 --> 01:01:29,780
Pues yo no lo conozco.
277
01:01:30,300 --> 01:01:31,760
Me llamo Ian.
278
01:01:32,180 --> 01:01:33,180
¿Ian?
279
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
¿Estás seguro?
280
01:01:36,660 --> 01:01:38,020
Sí, muy seguro.
281
01:01:38,460 --> 01:01:41,540
Porque el viejo Nick es conocido por
engañar.
282
01:01:42,730 --> 01:01:48,570
manipula y también juega. Oye, a ver,
cuando te refieres al viejo Nick,
283
01:01:48,570 --> 01:01:55,030
de Satanás? Por supuesto, carajo. ¿Por
qué crees que yo soy... Ah, claro, el
284
01:01:55,030 --> 01:01:58,170
color de mi piel, los huesos.
285
01:01:59,070 --> 01:02:02,150
Pues puedes relajarte, no soy Satanás.
286
01:02:03,530 --> 01:02:05,450
Soy el doctor Ian Kelson.
287
01:02:06,310 --> 01:02:07,310
¿Doctor?
288
01:02:08,230 --> 01:02:10,310
¿Y quiénes son estos pobres diablos?
289
01:02:10,700 --> 01:02:11,700
¿Tus pacientes?
290
01:02:12,020 --> 01:02:17,080
Esto es un osario, un monumento a los
muertos, como un cementerio.
291
01:02:20,020 --> 01:02:23,620
Ah, y tu piel es anaranjada porque... Es
yodo.
292
01:02:24,800 --> 01:02:25,980
Mata al virus.
293
01:02:26,480 --> 01:02:29,120
¿Virus? El que causa la infección.
294
01:02:32,180 --> 01:02:33,180
Doctor.
295
01:02:33,960 --> 01:02:35,200
Doctor Ateo.
296
01:02:40,720 --> 01:02:45,240
¿Entonces piensas que toda esta mierda
de zombies fue causada por la ciencia y
297
01:02:45,240 --> 01:02:46,240
bichos y eso?
298
01:02:47,480 --> 01:02:52,480
¿Y si no? El viejo Nick, desatando su
ira en el mundo material.
299
01:02:53,500 --> 01:02:58,880
Entonces, yo soy un ateo y tú eres un
satanista.
300
01:03:01,700 --> 01:03:02,920
Bueno, ahí está.
301
01:03:04,100 --> 01:03:05,160
Misterio resuelto.
302
01:03:08,970 --> 01:03:12,650
Ah, la verdad no sé qué carajo se está
pasando. Estaba sudando.
303
01:03:13,550 --> 01:03:15,250
Creí que iba a conocer a mi padre.
304
01:03:17,090 --> 01:03:18,630
¿Tú hiciste todo esto?
305
01:03:19,370 --> 01:03:20,990
Bien. Así es.
306
01:03:21,190 --> 01:03:23,370
Soy un gran admirador de tu trabajo.
307
01:03:23,690 --> 01:03:29,210
Es alucinante. Gracias. ¿Pero dijiste
que creíste que ibas a conocer a tu
308
01:03:29,430 --> 01:03:31,710
Sí, se me salió el corazón del pecho.
309
01:03:31,990 --> 01:03:34,330
¿Porque tu padre es Satanás?
310
01:03:34,590 --> 01:03:35,590
Sí.
311
01:03:36,470 --> 01:03:38,050
El viejo Nick es mi padre.
312
01:03:42,230 --> 01:03:44,070
Pero... Ah, olvídalo.
313
01:03:44,690 --> 01:03:46,830
No me molesta conversar.
314
01:03:50,410 --> 01:03:51,570
A la mierda.
315
01:03:56,890 --> 01:04:00,470
En realidad no conozco a mi padre muy
bien.
316
01:04:00,790 --> 01:04:05,930
Me habla de vez en cuando, pero jamás me
siento con él, ni lo veo.
317
01:04:06,630 --> 01:04:08,590
Hablas con él, pero no lo ves.
318
01:04:10,220 --> 01:04:11,300
Lo escuchas en tu cabeza.
319
01:04:11,520 --> 01:04:13,220
Todo el puto tiempo, Ian.
320
01:04:16,500 --> 01:04:21,100
Soy Jimmy.
321
01:04:21,880 --> 01:04:22,880
Jimmy.
322
01:04:23,240 --> 01:04:28,540
De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal, pero
tú, tú puedes llamarme Jimmy.
323
01:04:31,760 --> 01:04:34,060
Hay que sentarnos, Ian.
324
01:04:34,800 --> 01:04:38,400
Mis amigos no están muy lejos de aquí,
pero pueden esperar.
325
01:04:39,180 --> 01:04:40,180
No hay briga.
326
01:04:42,100 --> 01:04:43,100
Solamente hay que hablar.
327
01:04:45,980 --> 01:04:46,980
Está peor.
328
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
Ale, toma agua.
329
01:04:50,980 --> 01:04:54,920
¿Qué vas a hacer? Ya verás. No puedes.
Una vez más.
330
01:04:59,320 --> 01:05:00,320
¿No puedes más?
331
01:05:01,660 --> 01:05:06,340
Así que no puedes más. ¿Y qué si ese no
es el viejo Nick?
332
01:05:07,040 --> 01:05:08,040
¿Y si no es?
333
01:05:08,350 --> 01:05:09,350
Sí.
334
01:05:10,950 --> 01:05:12,150
Piel anaranjada.
335
01:05:12,970 --> 01:05:13,970
Pilares de hueso.
336
01:05:15,790 --> 01:05:17,070
Comulga con demonio.
337
01:05:18,350 --> 01:05:20,790
¿O quién putas podría ser solo un viejo?
338
01:05:22,870 --> 01:05:24,430
Deberíamos alejarnos de él.
339
01:05:25,450 --> 01:05:26,930
Y dejarlo en paz.
340
01:05:28,970 --> 01:05:29,970
¿Dejarlo en paz?
341
01:05:32,550 --> 01:05:33,550
No.
342
01:05:35,690 --> 01:05:36,790
Así no funciona.
343
01:05:38,380 --> 01:05:39,640
Y no es solo un viejo.
344
01:05:43,600 --> 01:05:44,720
Es el viejo Nick.
345
01:05:49,520 --> 01:05:56,360
Y sería extraño y glorioso verlo en
persona.
346
01:06:02,300 --> 01:06:03,480
No fue mi intención.
347
01:06:03,740 --> 01:06:04,940
Está bien, está bien.
348
01:06:05,240 --> 01:06:06,560
Eso estuvo muy fácil.
349
01:06:30,140 --> 01:06:34,400
¿De qué hablas?
350
01:06:36,540 --> 01:06:39,360
¿No has pensado que Sir Jimmy es pura
mierda?
351
01:06:40,260 --> 01:06:44,440
Castillos en las tierras altas. Puras
mentiras. Eso jamás lo había mencionado.
352
01:06:45,140 --> 01:06:47,320
Y vi cuando usó los binoculares.
353
01:06:48,520 --> 01:06:50,600
Jamás había visto eso en su poca vida.
354
01:06:59,760 --> 01:07:04,720
Tenía ocho años cuando todo enloqueció.
Pero un hombre de tu edad debe tener
355
01:07:04,720 --> 01:07:06,140
algunos recuerdos de antes.
356
01:07:06,380 --> 01:07:07,860
Menos de los que crees.
357
01:07:09,240 --> 01:07:12,940
Recuerdo detalles, sucesos, personas.
358
01:07:14,140 --> 01:07:20,860
Pero lo que realmente era vivir con
tiendas y refrigeradores,
359
01:07:20,880 --> 01:07:24,680
teléfonos y computadoras personales.
360
01:07:26,160 --> 01:07:28,580
No tengo recuerdos sólidos de eso.
361
01:07:31,050 --> 01:07:34,530
Aunque sí me acuerdo de que había una
sensación de certeza.
362
01:07:36,330 --> 01:07:41,030
En el mundo había orden, un buen
sistema.
363
01:07:43,410 --> 01:07:48,530
Había dramas y revueltas, por supuesto,
pero los cimientos
364
01:07:48,530 --> 01:07:54,210
parecían inquebrantables.
365
01:07:57,650 --> 01:07:59,790
Lo que más recuerdo es la iglesia.
366
01:08:00,460 --> 01:08:04,320
Porque vivíamos justo al lado. Ahí me
escondí cuando llegaron los demonios.
367
01:08:04,620 --> 01:08:07,460
¿Vivías a un costado de la iglesia?
Justo al lado.
368
01:08:08,240 --> 01:08:09,980
¿En la casa parroquial? Sí.
369
01:08:11,520 --> 01:08:13,340
Y tu padre era el vicario.
370
01:08:18,100 --> 01:08:25,100
Si mi madre y hermana hubieran estado en
la iglesia estarían bien, pero... Se
371
01:08:25,100 --> 01:08:26,100
quedaron en casa.
372
01:08:27,420 --> 01:08:28,880
Y bajaron la cabeza.
373
01:08:31,630 --> 01:08:32,890
¿Qué le pasó a tu padre?
374
01:08:34,609 --> 01:08:38,850
Guiaba a todos los infectados, guiaba a
los demonios en guerra.
375
01:08:39,410 --> 01:08:41,510
Un ejército con él al frente.
376
01:08:44,550 --> 01:08:46,350
Decía que la caridad empieza en casa.
377
01:08:48,390 --> 01:08:50,569
¿Y esta fue la última vez que lo viste?
378
01:08:51,410 --> 01:08:52,410
Sí.
379
01:08:53,290 --> 01:08:54,830
Entonces te vi a ti y...
380
01:09:04,040 --> 01:09:05,399
Estoy metido en un conflicto, Ian.
381
01:09:06,800 --> 01:09:07,800
¿Y por qué?
382
01:09:09,020 --> 01:09:13,760
A los demás, a mis protegidos, les dije
que tú eras el viejo Nick, pero no lo
383
01:09:13,760 --> 01:09:15,680
eres y ahora esperan conocerte.
384
01:09:16,700 --> 01:09:19,260
Entiendo. Y tú también estás en un
conflicto.
385
01:09:21,200 --> 01:09:22,139
¿Por qué?
386
01:09:22,140 --> 01:09:26,340
Porque si no me ayudas con mi problema,
voy a hacer que te traguen tus
387
01:09:26,340 --> 01:09:28,399
intestinos hasta que no puedas respirar.
388
01:09:34,279 --> 01:09:35,340
Sí, sí es un problema.
389
01:09:35,660 --> 01:09:37,479
Me agrada, eres conversador.
390
01:09:37,880 --> 01:09:39,660
Creo que nunca me había agradado a
nadie.
391
01:09:41,060 --> 01:09:45,500
Gracias. ¿Y crees que podamos llegar a
un buen acuerdo, Ian?
392
01:09:50,359 --> 01:09:53,000
Dicen que el diablo siempre está
dispuesto a hacer tratos.
393
01:10:06,060 --> 01:10:09,420
al anochecer, el viejo Nick nos dará una
audiencia.
394
01:10:11,060 --> 01:10:17,180
Pero hay reglas que deben obedecer en
compañía del Señor Oscuro, como deben
395
01:10:17,180 --> 01:10:18,180
imaginar.
396
01:10:18,620 --> 01:10:24,400
Nadie puede tocarlo, a menos que quieran
arder en llamas y que su alma termine
397
01:10:24,400 --> 01:10:27,020
en el séptimo círculo. ¿Qué tal? ¿Qué
tal?
398
01:10:27,480 --> 01:10:29,820
Y nadie puede dirigirse a él.
399
01:10:31,340 --> 01:10:35,560
Solo yo puedo hablar con él, su hijo
favorito y heredero.
400
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
¿Quedó claro?
401
01:10:43,100 --> 01:10:44,100
¿Qué tal?
402
01:10:44,260 --> 01:10:45,260
¿Qué tal?
403
01:10:57,520 --> 01:10:59,560
Memento mori, le dije al muchacho.
404
01:11:03,340 --> 01:11:06,000
No había tenido por mi vida en muchos
años.
405
01:11:07,690 --> 01:11:08,690
Vivo solo.
406
01:11:10,370 --> 01:11:12,370
Mi trabajo ya está completo.
407
01:11:13,510 --> 01:11:17,490
Pero hoy sí sentí miedo.
408
01:11:17,770 --> 01:11:21,750
Y pensé, ¿qué le pasará a Sansón si no
estoy?
409
01:11:22,770 --> 01:11:27,250
Van a volver mañana, así que hoy me
gustaría intentar algo.
410
01:11:29,470 --> 01:11:36,030
Yo quería que esto fuera gradual, pero
han cambiado las cosas, así que...
411
01:11:36,880 --> 01:11:38,740
Un sálvaro desconocido.
412
01:11:39,020 --> 01:11:43,340
Así que desarrollé una idea sobre la
naturaleza de la infección.
413
01:11:44,260 --> 01:11:50,720
Sabemos que hay un factor físico,
hemorragia y crecimiento celular
414
01:11:50,720 --> 01:11:55,540
descontrolado. Y sabemos que hay un
factor sensorial.
415
01:11:56,300 --> 01:12:01,680
Dolor y terrible inquietud lo que la
morfina adormece.
416
01:12:02,420 --> 01:12:05,640
Pero tal vez también existe...
417
01:12:06,300 --> 01:12:08,280
Una variable psiquiátrica.
418
01:12:09,080 --> 01:12:12,580
Cuando los infectados atacan, ¿qué es lo
que ven?
419
01:12:12,960 --> 01:12:14,840
¿Qué creen que están atacando?
420
01:12:15,460 --> 01:12:18,560
Los he visto matar a niños, a bebés.
421
01:12:19,720 --> 01:12:22,140
Un bebé no representa un riesgo.
422
01:12:22,360 --> 01:12:26,300
Así que ellos, tú, deben ver algo que no
está ahí.
423
01:12:27,200 --> 01:12:32,020
Deben ver algo que no está ahí. Un
doctor diría que es psicosis.
424
01:12:32,560 --> 01:12:35,500
Y un doctor también diría que es
tratable.
425
01:12:37,960 --> 01:12:39,380
Yo soy doctor Sansón.
426
01:12:40,640 --> 01:12:43,220
Quiero intentar tratar la psicosis.
427
01:12:47,120 --> 01:12:51,400
Voy a pedirte que tragues estas
tabletas.
428
01:14:38,350 --> 01:14:42,810
Te apuñalaste en la pierna ahora a mi
mejor puto amigo y tu lo mataste con tu
429
01:14:42,810 --> 01:14:48,410
cobardía y tu estúpida suerte y ahora
para honrar su muerte creo que lo justo
430
01:14:48,410 --> 01:14:49,410
que
431
01:15:38,920 --> 01:15:40,200
Así que trató de escapar.
432
01:15:41,500 --> 01:15:43,680
Tenía miedo de conocer al viejo Nick en
persona.
433
01:15:44,840 --> 01:15:45,840
No se atrevía.
434
01:15:50,060 --> 01:15:52,220
Traté de convencerlo, pero no me
escuchó.
435
01:15:53,960 --> 01:15:55,020
Él me atacó.
436
01:15:57,420 --> 01:15:58,740
Y tuve que matarlo.
437
01:16:00,380 --> 01:16:01,760
Eso no fue lo que pasó.
438
01:16:04,560 --> 01:16:05,720
Eso fue lo que pasó.
439
01:16:20,590 --> 01:16:22,710
A ver qué dice el viejo Nick esta noche.
440
01:16:30,550 --> 01:16:31,550
¡Sansón!
441
01:16:38,430 --> 01:16:39,430
¡Sansón!
442
01:16:45,950 --> 01:16:47,230
¿Funcionó, amigo mío?
443
01:16:48,990 --> 01:16:53,040
Estaba esperando. y ya te encontraste.
444
01:19:45,920 --> 01:19:47,040
¿Lo tienes, amor?
445
01:19:56,270 --> 01:19:57,270
¡Suscríbete!
446
01:24:07,340 --> 01:24:13,940
¡Suscríbete al canal!
447
01:24:15,840 --> 01:24:20,920
¡Suscríbete al canal!
448
01:24:46,990 --> 01:24:49,790
¡Suscríbete al
449
01:24:49,790 --> 01:24:57,630
canal!
450
01:24:59,210 --> 01:25:00,210
¡Sí!
451
01:25:33,630 --> 01:25:34,630
¡Gracias!
452
01:27:42,740 --> 01:27:43,800
Aproximense.
453
01:27:54,260 --> 01:28:00,700
Aproximense, porque ustedes son los
454
01:28:00,700 --> 01:28:03,280
dedos de mi mano derecha.
455
01:28:03,780 --> 01:28:07,940
Su oscuro resplandor bloquea la luz del
sol.
456
01:28:09,070 --> 01:28:13,150
El orgullo me recorre como las larvas en
el cadáver de grito.
457
01:28:14,990 --> 01:28:16,150
De rodillas.
458
01:28:18,870 --> 01:28:20,350
Tú no, hijo mío.
459
01:28:21,390 --> 01:28:23,090
Tú permanece de pie.
460
01:28:25,710 --> 01:28:32,570
Te agradecemos por esta audiencia,
padre. Mi tiempo es eterno, pero su
461
01:28:32,570 --> 01:28:33,590
conmigo es breve.
462
01:28:33,930 --> 01:28:36,970
Lo entendemos, señor, y no abusaremos de
tu tiempo.
463
01:28:38,280 --> 01:28:42,500
Pero antes de irnos, ¿tienes alguna
petición específica que hacernos?
464
01:28:42,760 --> 01:28:43,760
Hay una.
465
01:28:43,840 --> 01:28:44,840
Dinos, por favor.
466
01:28:45,620 --> 01:28:52,040
Yo les ordeno que continúen con su
misión infernal. Continuar nuestra
467
01:28:52,040 --> 01:28:58,080
infernal. ¿Seguir desollando y
destripando a las almas débiles de tu
468
01:28:58,780 --> 01:29:03,500
Mutilando sus cuerpos, convirtiendo su
agonía en un sacramento. Hacer que sus
469
01:29:03,500 --> 01:29:04,760
lamentos hagan eco.
470
01:29:17,130 --> 01:29:18,130
¿Qué otros mandatos tienes?
471
01:29:21,010 --> 01:29:27,330
Que los dedos siempre deben obedecerte,
hijo mío. ¿Obedecerme a tu hijo?
472
01:29:27,870 --> 01:29:30,270
¿Sin cuestionarme o dudar?
473
01:29:30,790 --> 01:29:36,910
¿Siempre someterse inmediatamente a mi
voluntad? ¿Sin muestra alguna de titubeo
474
01:29:36,910 --> 01:29:37,910
o insolencia?
475
01:29:38,510 --> 01:29:40,490
¿Sin putas impertinencias?
476
01:29:43,990 --> 01:29:46,770
¿Y cuál es tu última petición, rey mío?
477
01:29:53,740 --> 01:30:00,380
tu último mandato haz de incrementar el
número de tus
478
01:30:00,380 --> 01:30:07,240
dedos incrementar los dedos de un puño a
dos puños y luego cinco y
479
01:30:07,240 --> 01:30:11,960
después cien y luego mil puños para que
ninguna comunidad en el reino del
480
01:30:11,960 --> 01:30:15,740
infierno llegue a ser protegida de
nuestra caridad
481
01:30:15,740 --> 01:30:21,820
padre te escuchamos y obedeceremos
482
01:30:22,800 --> 01:30:23,800
De pie, Jimis.
483
01:30:26,680 --> 01:30:28,340
Ahora nos marcharemos.
484
01:31:01,770 --> 01:31:02,770
Un último mandato.
485
01:31:03,350 --> 01:31:05,710
No, no, padre, no lo creo.
486
01:31:07,230 --> 01:31:09,050
Continuaremos y creceremos.
487
01:31:09,310 --> 01:31:11,390
Me obedecerán, me parece que es todo.
488
01:31:11,610 --> 01:31:12,810
No, hay una cosa más.
489
01:31:13,590 --> 01:31:14,590
¿En serio?
490
01:31:15,410 --> 01:31:17,530
¿Y cuál es ese mandato exactamente?
491
01:31:18,390 --> 01:31:23,650
Requiero un sacrificio. ¿Un sacrificio?
492
01:31:25,110 --> 01:31:26,110
¿De quién?
493
01:31:26,810 --> 01:31:30,290
Debes recordar la iglesia, mi único
hijo.
494
01:31:33,739 --> 01:31:37,780
Entonces recordarás a Cristo, el único
Hijo de Dios.
495
01:31:38,500 --> 01:31:39,500
Ajá.
496
01:31:40,140 --> 01:31:46,980
Para que fuera posible que el único Hijo
de Dios ascendiera y tomara su
497
01:31:46,980 --> 01:31:48,380
lugar al lado de su Padre.
498
01:31:50,260 --> 01:31:54,140
Cristo primero tuvo que ser crucificado.
499
01:32:00,320 --> 01:32:02,840
Tú eres mi único Hijo, Jimmy.
500
01:32:14,670 --> 01:32:16,170
sea crucificado. Sí.
501
01:32:17,830 --> 01:32:19,950
¿Y quién va a clavarme en esa cruz?
502
01:32:22,470 --> 01:32:23,470
Ellos.
503
01:32:28,850 --> 01:32:29,850
Ay, no.
504
01:32:31,770 --> 01:32:35,090
Imbécil. Acabas de poner todo en mi
contra.
505
01:32:35,470 --> 01:32:36,930
¡Detente ahí, Jimmy Inc!
506
01:32:37,910 --> 01:32:40,170
Sé que estás ansiosa por atacarme.
507
01:32:41,890 --> 01:32:43,770
Pero antes tengo una pregunta.
508
01:32:45,160 --> 01:32:48,560
¿De verdad crees que este pedazo de
mierda es Satanás?
509
01:33:15,500 --> 01:33:16,500
Soy yo, Jimmy.
510
01:33:17,400 --> 01:33:18,400
¿Ves?
511
01:33:18,800 --> 01:33:22,060
Ahora quiero que sometan a esta zorra
traidora.
512
01:33:22,620 --> 01:33:24,640
¡Pero ningún puto perro!
513
01:34:38,760 --> 01:34:39,760
Pero somos nosotros.
514
01:34:51,280 --> 01:34:53,080
Pero nos diste un buen show.
515
01:34:57,420 --> 01:34:58,420
Gracias.
516
01:35:00,780 --> 01:35:04,780
No quiero hacerte sentir mal, pero no
creo que sobrevivas a eso.
517
01:35:05,080 --> 01:35:06,080
Lo sé.
518
01:35:08,170 --> 01:35:09,810
¿Por qué no nos dejaste ir y ya?
519
01:35:10,050 --> 01:35:11,550
Nos íbamos a ir.
520
01:35:12,450 --> 01:35:18,310
Y ahora estaría así. De pronto vi que
eras tú detrás de la máscara Spy.
521
01:35:18,830 --> 01:35:24,450
Y yo... Creo que ya sufriste suficiente.
522
01:35:29,890 --> 01:35:32,210
Puedo hacer una última cosa por ti.
523
01:35:35,170 --> 01:35:36,570
El último mandato.
524
01:36:01,580 --> 01:36:02,580
Spike, ¿no?
525
01:36:06,140 --> 01:36:07,140
Kelly.
526
01:36:12,640 --> 01:36:14,700
Me lleva a monosuerte.
527
01:36:54,160 --> 01:36:56,360
Ya no estoy escuchando su voz.
528
01:36:58,020 --> 01:37:04,240
¿Por qué no escucho tu voz?
529
01:39:27,820 --> 01:39:29,400
Me has abandonado.
530
01:39:30,520 --> 01:39:32,420
¿Por qué me has abandonado?
531
01:40:28,140 --> 01:40:32,100
En la Segunda Guerra Mundial, en vez de
boicotear a Alemania, el mundo le dio
532
01:40:32,100 --> 01:40:37,100
apoyo igual que a Japón. Y en una
generación se recuperaron en economías
533
01:40:37,100 --> 01:40:39,880
llegaron a superar a muchos de sus
vencedores.
534
01:40:40,520 --> 01:40:42,000
¿Y eso fue justo?
535
01:40:43,160 --> 01:40:47,180
También fue más que justo, fue deseable.
536
01:40:47,420 --> 01:40:53,260
¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado?
Porque la quiebra causada al enemigo
537
01:40:53,260 --> 01:40:56,500
tras la Primera Guerra Mundial fue la
razón.
538
01:40:57,550 --> 01:40:58,950
De la Segunda Guerra Mundial.
539
01:41:00,170 --> 01:41:01,170
48 Churchill.
540
01:41:03,250 --> 01:41:05,650
Quien olvida la historia está condenado
a repetirla.
541
01:41:06,090 --> 01:41:07,090
¿Una vez más?
542
01:41:07,270 --> 01:41:10,550
Quien olvida la historia está condenado
a repetirla. Sí, muy bien.
543
01:41:13,570 --> 01:41:19,950
Y esto se convierte en la piedra angular
de la filosofía
544
01:41:19,950 --> 01:41:26,330
política europea tras la guerra. Para
nunca olvidar. Hacer que la idea...
545
01:41:26,650 --> 01:41:27,690
Se colapsen.
546
01:41:28,150 --> 01:41:32,230
El fascismo, nacionalismo, populismo,
desmantelados.
547
01:41:32,910 --> 01:41:34,090
Para no regresar.
548
01:41:35,610 --> 01:41:39,950
¿Y eso cómo aplica al panorama económico
de la Rusia soviética?
549
01:41:41,630 --> 01:41:44,450
Bueno, Sam, solo digo que sí.
550
01:41:44,710 --> 01:41:46,810
Te preguntan eso en el examen de mañana.
551
01:41:47,170 --> 01:41:50,830
Te dirá mejor si usas a la República de
Weimar como referencia.
552
01:41:51,050 --> 01:41:54,710
¿Sí lo preguntan en el examen? Tú vas a
hacerme el examen.
553
01:41:55,600 --> 01:41:56,600
No diré más.
554
01:42:00,140 --> 01:42:01,440
Te puedo...
555
01:42:29,550 --> 01:42:30,309
¿Qué pasa?
556
01:42:30,310 --> 01:42:32,730
Están persiguiendo a alguien. A dos
personas.
557
01:42:36,950 --> 01:42:38,110
¿Los ayudamos?
558
01:42:41,090 --> 01:42:42,690
¿Papá, los ayudamos?
559
01:42:44,270 --> 01:42:45,290
Claro que sí.
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.