Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,940 --> 00:00:17,280
Постельные клопы
2
00:00:17,280 --> 00:00:34,320
Лето.
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,260
Мне семнадцать.
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,080
Я работаю спасателем на якори. Как я.
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,320
Это небольшой остров в Эгейском море.
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,720
Я натренирован и нравлюсь женщинам.
7
00:00:55,100 --> 00:00:57,320
Все они блондинки и брюнетки.
8
00:00:58,080 --> 00:00:59,480
Полные и стройные.
9
00:01:00,040 --> 00:01:01,480
Молодые и зрелые.
10
00:01:03,340 --> 00:01:07,280
Я счастлив и свободен.
11
00:01:12,020 --> 00:01:13,580
Мы любим друг друга.
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,020
Мы так друг друга любим.
13
00:01:16,580 --> 00:01:21,080
Но я романтик.
14
00:01:21,900 --> 00:01:23,520
Мне нужно идти дальше.
15
00:02:59,850 --> 00:03:01,570
Там тот тип, с которым я сидела в сауне.
16
00:03:03,630 --> 00:03:05,690
Извините, что мешаю, но вы случайно не
из Азии?
17
00:03:08,630 --> 00:03:10,570
Что? Вы из Азии?
18
00:03:12,430 --> 00:03:17,450
Что? Я тоже нет. Вот это удача. Тогда
хочу спросить тебя. Вы ведь играете в
19
00:03:17,450 --> 00:03:18,450
квош? Ну да.
20
00:03:19,359 --> 00:03:25,920
Да. Я здесь тренером. Не то чтобы я
профи, но... Может быть, ты хотела бы
21
00:03:25,920 --> 00:03:27,020
поиграть как -нибудь?
22
00:03:28,080 --> 00:03:29,540
Еще раз, я не профи.
23
00:03:30,100 --> 00:03:31,120
Да, я тоже.
24
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Посмотрим, да?
25
00:03:34,060 --> 00:03:36,620
Супер. Что ж, тогда я еще подойду.
26
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
Как буду здесь.
27
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Хорошего дня.
28
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
До свидания.
29
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
Йоу, пока.
30
00:03:42,680 --> 00:03:43,820
Что это было?
31
00:03:44,580 --> 00:03:46,770
Что? Боже, что это?
32
00:03:47,210 --> 00:03:50,810
Вы видели его прическу? Он что,
серьезно? И как он тебе?
33
00:03:51,190 --> 00:03:52,470
Перестань. Он идет сюда.
34
00:03:52,730 --> 00:03:53,930
Просто жесть, он идет.
35
00:03:54,250 --> 00:03:55,249
Еще раз пока.
36
00:03:55,250 --> 00:03:56,330
Пока. Пока.
37
00:03:56,670 --> 00:03:59,130
О, Господи, какая мерзость.
38
00:04:04,830 --> 00:04:06,150
Я люблю девушек.
39
00:04:08,310 --> 00:04:09,890
Тут я остался себе верен.
40
00:04:11,250 --> 00:04:12,470
Я хочу косулю.
41
00:04:13,840 --> 00:04:15,600
Гордую, робкую и сложную.
42
00:04:16,120 --> 00:04:18,140
Которую очень трудно заполучить.
43
00:04:23,660 --> 00:04:28,480
На горизонте отслужившая свой срок самка
-оленя. Она мне неинтересна.
44
00:04:29,500 --> 00:04:31,260
Она подходит лицемерам.
45
00:04:32,500 --> 00:04:34,340
Которые боятся одиночества.
46
00:04:35,960 --> 00:04:39,000
Да. У меня таких не было.
47
00:04:40,720 --> 00:04:42,140
О боже.
48
00:04:44,289 --> 00:04:46,250
Он такой огромный. О, да.
49
00:04:47,310 --> 00:04:48,390
Как я их люблю.
50
00:04:50,530 --> 00:04:51,530
Вот так.
51
00:04:51,550 --> 00:04:55,310
Боже. Твой член самый огромный из всех,
что я видела.
52
00:05:01,370 --> 00:05:02,770
Он прекрасен.
53
00:05:09,170 --> 00:05:10,330
Хорошая девочка, да.
54
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Посмотри сюда.
55
00:05:20,220 --> 00:05:21,520
Моя девочка.
56
00:05:22,820 --> 00:05:23,900
О, да.
57
00:05:24,920 --> 00:05:29,520
Высокие коэффициенты, моментальные
выплаты, лояльная поддержка игроков и
58
00:05:29,520 --> 00:05:33,800
множество бонусов на выбор даже самого
искушенного игрока. Найди сайт лучшего
59
00:05:33,800 --> 00:05:38,140
букмекера 2020 года Мелбет, делай ставки
и выигрывай.
60
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Шлюшка.
61
00:05:46,280 --> 00:05:50,000
шлюшка шлюшка шлюшка шлюшка
62
00:06:09,930 --> 00:06:13,350
очень агрессивны по отношению к себе и
особенно к женщинам.
63
00:06:14,370 --> 00:06:16,390
Да, я просто честен.
64
00:06:18,090 --> 00:06:20,130
Я говорю то, что думаю.
65
00:06:23,710 --> 00:06:27,330
Эй, сходи -ка кулис, что с тобой не так?
Тише, спокойно.
66
00:06:27,690 --> 00:06:29,610
Я не с тобой разговариваю, Муми.
67
00:06:31,270 --> 00:06:33,070
Торбен, поговорим о женщинах.
68
00:06:35,030 --> 00:06:36,750
Обычно вы знакомитесь в интернете.
69
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
Осталось от реальной жизни.
70
00:06:40,840 --> 00:06:42,380
Они легкомысленные.
71
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
Шлюхи. Шлюхи.
72
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
Заткнись.
73
00:06:54,220 --> 00:06:55,300
Привет всем.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,220
Я здороваюсь и в то же время прощаюсь.
75
00:07:00,360 --> 00:07:01,760
Меня закрыли.
76
00:07:03,640 --> 00:07:05,900
Все закончится раньше, чем кажется.
77
00:07:07,630 --> 00:07:09,830
Я загрузил для вас парочку фото.
78
00:07:10,270 --> 00:07:13,950
Мы хотим, чтобы женщины видели нас так
же, как сексуальный объект.
79
00:07:14,890 --> 00:07:18,130
Они хотят, чтобы мы интересовались ими,
как личностями.
80
00:07:18,450 --> 00:07:22,450
А мы хотим, чтобы они интересовались
нами, нашими пенисами.
81
00:07:23,610 --> 00:07:25,690
Типичная ситуация – встреча в баре.
82
00:07:25,910 --> 00:07:31,010
О чем мы болтаем? О родителях, об учебе.
Мы заказываем один напиток, второй.
83
00:07:31,930 --> 00:07:36,150
Потом приходится слушать музыку, которая
нам не нравится, и за которую мы отдали
84
00:07:36,150 --> 00:07:37,590
30 евро, а секса нет.
85
00:07:37,790 --> 00:07:39,270
Вот возьмите геев.
86
00:07:39,650 --> 00:07:42,370
Они встречаются, трахаются, а потом
болтают.
87
00:07:42,750 --> 00:07:45,990
Если вы со мной согласны,
подписывайтесь, ставьте лайки. Пока.
88
00:08:01,900 --> 00:08:04,080
Букака, как же это круто, придурок.
89
00:08:04,900 --> 00:08:07,000
Рыбомить, ты всегда меня поддерживал.
90
00:08:08,900 --> 00:08:10,700
Рыбомить, сам себя освободил.
91
00:08:11,960 --> 00:08:13,100
30 евро.
92
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Спасибо.
93
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Ходите, да.
94
00:08:18,240 --> 00:08:20,140
Извините, я тоже хочу поехать.
95
00:08:20,540 --> 00:08:22,600
Я заплатила через интернет.
96
00:08:22,860 --> 00:08:25,460
Да, все бронировались через интернет.
97
00:08:25,960 --> 00:08:27,020
Будет весело.
98
00:08:27,340 --> 00:08:30,240
Отлично, посмотрим, надеюсь, не скучно.
Как настрой?
99
00:08:30,660 --> 00:08:31,680
Чудесно, да?
100
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
Берлин. Привет,
101
00:08:33,960 --> 00:08:36,380
Берлин. Берлин, Берлин, Берлин. Да.
102
00:08:36,940 --> 00:08:39,580
Мы едем в Берлин, готовы к приключениям.
103
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Итак, мы делаем вот что.
104
00:09:07,140 --> 00:09:09,180
Так? Это невыносимо, правда.
105
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
Да, ну вот.
106
00:09:14,000 --> 00:09:16,760
Знаешь, мы с тобой даже чем -то похожи.
107
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
Только ты в очках и с усами.
108
00:09:37,630 --> 00:09:43,030
Мы прощаемся с Рихардом Фридрихом
Окерсом,
109
00:09:43,050 --> 00:09:47,390
дорогим и любимым нам человеком.
110
00:09:49,950 --> 00:09:55,110
Мы задаемся вопросом внутри себя.
111
00:09:56,630 --> 00:10:00,150
Что есть в прощании? Я не верующий.
112
00:10:00,390 --> 00:10:01,630
Где оно?
113
00:10:01,950 --> 00:10:04,150
Хотя это не так.
114
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
Я знаю.
115
00:10:05,600 --> 00:10:10,880
Можно сказать, у меня религиозное
отношение к женскому полу, которое
116
00:10:10,880 --> 00:10:11,980
сформировало вагина.
117
00:10:12,260 --> 00:10:13,960
Есть ли что -то хорошее?
118
00:10:14,940 --> 00:10:16,540
Но я не монотеист.
119
00:10:17,000 --> 00:10:23,980
Ведь мы... Ведь для меня Бог между ног
женщины ближе, чем Бог в церкви.
120
00:10:24,200 --> 00:10:27,580
Мы спрашиваем тебя, что есть прощание?
121
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
Мимолетное...
122
00:10:32,160 --> 00:10:33,160
Прощай.
123
00:10:33,520 --> 00:10:36,740
Махать рукой в метро, в автобусе, на
улице.
124
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
Кто это же?
125
00:10:39,060 --> 00:10:40,500
Шлюха. Ты шлюха.
126
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
Шлюха.
127
00:11:01,960 --> 00:11:03,540
У вас было много мужчин?
128
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
Штык тебе.
129
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Ну же.
130
00:11:14,920 --> 00:11:18,380
Ну и едь мимо на своем электровольво,
эко -шлюха.
131
00:12:22,820 --> 00:12:25,280
Всем, если одна из самок сильно
испугается.
132
00:12:29,960 --> 00:12:32,180
Кажется, молодой лев ничего не
подозревает.
133
00:12:32,760 --> 00:12:35,620
Он не знает, что больше никогда не
увидит отца.
134
00:12:46,250 --> 00:12:47,370
Вы господин Окерс?
135
00:12:49,330 --> 00:12:50,890
Это вы господин Окерс?
136
00:12:51,590 --> 00:12:53,650
Да. Вы кто?
137
00:12:55,090 --> 00:12:56,090
Торбен.
138
00:12:57,450 --> 00:12:59,250
У меня нет сына Торстена.
139
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
Папа.
140
00:13:03,650 --> 00:13:04,950
Я Торбен.
141
00:13:06,230 --> 00:13:07,910
Не знаю такого, уходите.
142
00:13:08,410 --> 00:13:09,970
Но вы знаете Гудрун.
143
00:13:11,130 --> 00:13:12,410
Это моя мама.
144
00:13:13,850 --> 00:13:15,070
Из Уперталя.
145
00:13:15,340 --> 00:13:19,420
Лев может быть вожаком стаи, пока он
соответствует ее требованиям.
146
00:13:22,500 --> 00:13:24,280
Молодые львы гораздо умнее.
147
00:13:43,790 --> 00:13:46,530
Нимфоманка встречает баскетбольную
команду черных.
148
00:13:47,730 --> 00:13:48,890
Ошибка.
149
00:14:00,610 --> 00:14:03,130
Добрый вечер. Добрый.
150
00:14:43,080 --> 00:14:46,160
Говорит господин Окер. Составьте свое
сообщение после сигнала. Спасибо.
151
00:14:49,620 --> 00:14:53,940
Добрый день. Это приемная доктора
Фондайко. Вы не забрали результаты ваших
152
00:14:53,940 --> 00:14:56,720
анализов за март. Я отправила их вам по
почте.
153
00:14:57,680 --> 00:14:59,740
Пожалуйста, позвоните нам. Хорошего дня.
154
00:15:26,800 --> 00:15:30,060
Классическое радио желает вам удачного
начала дня.
155
00:15:30,920 --> 00:15:34,880
Только здесь собрана самая красивая
музыка всех времен.
156
00:15:52,720 --> 00:15:56,040
Ветер раздувает мои светлые длинные до
плеч волосы.
157
00:15:56,590 --> 00:15:59,490
Я смеюсь и разгоняюсь еще быстрее на
пути к порту.
158
00:16:01,910 --> 00:16:07,130
Вдали я вижу небольшую пристань, где все
красивые женщины, кажется, ждут лишь
159
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
меня.
160
00:16:11,210 --> 00:16:13,710
Ей 35, она могла бы быть моей матерью.
161
00:16:14,730 --> 00:16:16,970
Она хватается за мой член и смеется.
162
00:16:18,510 --> 00:16:21,590
Готовая отдаться, она ласкает себя.
163
00:16:22,250 --> 00:16:25,990
Она задерживает дыхание и шепчет мне на
ухо, что готова еще раз.
164
00:16:26,230 --> 00:16:27,310
Как дела?
165
00:16:37,070 --> 00:16:38,090
О, да.
166
00:16:43,950 --> 00:16:47,810
Эвелин, просто гениальна.
167
00:16:48,410 --> 00:16:50,150
В следующий раз...
168
00:16:50,480 --> 00:16:54,600
Она купит в Икеа что -то подобное.
169
00:17:00,580 --> 00:17:04,599
Хочешь на выходных поиграть в игру?
170
00:17:05,520 --> 00:17:12,119
С тех пор, как мне довелось побывать в
гостях у Зигмана и его семьи, и сыграть
171
00:17:12,119 --> 00:17:18,160
эту игру, я ее на дух не переношу.
172
00:17:19,710 --> 00:17:23,369
Если тебе нечем заняться... Теперь,
когда мне порой приходится советоваться
173
00:17:23,369 --> 00:17:24,369
таким дурнем,
174
00:17:24,869 --> 00:17:30,850
который, к тому же, неплохо, еще и очень
обидчив, я с ним поговорю. Я боюсь,
175
00:17:30,890 --> 00:17:33,370
Зигмана можно считать моим другом.
176
00:17:33,910 --> 00:17:36,770
Мы с ним... Зи, посмотри на меня.
177
00:17:37,750 --> 00:17:40,110
Я не хочу... ...поиграть.
178
00:17:40,350 --> 00:17:41,710
На какой ноге?
179
00:17:42,270 --> 00:17:44,350
Я просто... Вы же хотите играть?
180
00:17:44,810 --> 00:17:46,110
Собраться вместе и поиграть?
181
00:17:47,860 --> 00:17:49,760
Если не хочешь... Нет, не хочу.
182
00:17:50,140 --> 00:17:53,660
Люди в очках вроде тебя с двумя детьми,
которым не остается ничего лучше, чем
183
00:17:53,660 --> 00:17:56,920
поиграть в выходные в колонизаторов. Мне
это неинтересно.
184
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
Ладно, спасибо.
185
00:18:01,540 --> 00:18:03,420
Я ничего не имею против твоих детей.
186
00:18:37,710 --> 00:18:38,669
Привет всем.
187
00:18:38,670 --> 00:18:44,090
Прямо в центре Берлина власти построили
что -то вроде сада.
188
00:18:45,070 --> 00:18:50,390
Такие большие каменные блоки, и между
ними у тебя отличная визуальная защита,
189
00:18:50,390 --> 00:18:51,390
есть чем заняться.
190
00:18:51,530 --> 00:18:53,850
Тут почти повсюду женщины.
191
00:18:54,430 --> 00:18:57,050
Везде блоки, спастись нереально.
192
00:18:59,350 --> 00:19:02,850
Повсюду, повсюду, как в портовом городе.
193
00:19:03,170 --> 00:19:05,790
Думаю, здесь каждый свой индивидуальный
случай.
194
00:19:07,010 --> 00:19:10,150
Они здесь, чтобы посмотреть на эти
дурарские блоки.
195
00:19:37,770 --> 00:19:39,770
Мама говорила, ты любишь мусаку.
196
00:19:39,990 --> 00:19:41,370
Я купил кое -что.
197
00:19:43,730 --> 00:19:45,010
Не смотри так.
198
00:19:45,590 --> 00:19:47,230
Я хорошо готовлю.
199
00:19:47,930 --> 00:19:49,310
Слушай, я думал об этом.
200
00:19:50,050 --> 00:19:52,050
Я точно уверен, я не твой отец.
201
00:19:52,850 --> 00:19:56,030
Но ты любишь мусаку. Да, раньше любил.
Идем более.
202
00:19:58,050 --> 00:19:59,090
Мама умерла.
203
00:20:03,550 --> 00:20:04,830
Это было быстро.
204
00:20:07,600 --> 00:20:10,280
Ее уже похоронили.
205
00:20:14,500 --> 00:20:16,920
Она хотела, чтобы мы познакомились.
206
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
Вау.
207
00:20:30,180 --> 00:20:34,280
Она выставила свои авокадо и потом
удивилась, что я пристаю.
208
00:20:35,040 --> 00:20:36,080
Какие авокадо?
209
00:20:37,130 --> 00:20:38,350
На своей груди.
210
00:20:39,270 --> 00:20:40,590
Она выставила их?
211
00:20:41,230 --> 00:20:42,230
Да.
212
00:20:44,150 --> 00:20:48,850
Так, продавщица показала тебе свои
авокадо. Где?
213
00:20:49,610 --> 00:20:50,770
Что за вопрос?
214
00:20:51,050 --> 00:20:52,630
В Росмане. В Росмане?
215
00:20:53,470 --> 00:20:55,770
Она начала к тебе приставать в Росмане?
216
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
Да.
217
00:21:00,890 --> 00:21:02,210
И ты ее зажал?
218
00:21:04,490 --> 00:21:10,910
Ты что, плохо меня понимаешь? Это же так
просто. У нее было декольте, открытый
219
00:21:10,910 --> 00:21:16,510
бюстгальтер, который выталкивает грудь
наружу. Значит, что...
220
00:21:16,920 --> 00:21:19,760
Она... Насколько я знаю, продавщицы
носят форму.
221
00:21:20,480 --> 00:21:22,740
Да, но у нее был расстегнут верх.
222
00:21:23,360 --> 00:21:27,840
Толстый пушап, за которым таились две
огромные сиски. Было ясно, что она
223
00:21:27,840 --> 00:21:29,100
принарядилась для клиентов.
224
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
Понимаю.
225
00:21:30,720 --> 00:21:33,600
Что она чего -то ждет, и она чего -то
ждала в тот момент.
226
00:21:33,800 --> 00:21:38,380
Конечно. Сидеть на кассе днями скучно.
Она хотела чего -то другого, нежели чем
227
00:21:38,380 --> 00:21:42,400
показывать свои авокадо. Она хотела,
чтобы их потрогали. Врос мне. Почему ты
228
00:21:42,400 --> 00:21:43,940
слушаешь? Она мыла полы.
229
00:21:44,660 --> 00:21:46,740
Нагнулы. И там все было видно.
230
00:21:47,420 --> 00:21:53,300
У меня тут же возникло это чувство. Ты
знаешь, она тоже этого хотела, просто
231
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
молчала.
232
00:21:55,820 --> 00:21:58,000
Я просто не знаю верного подхода.
233
00:21:58,280 --> 00:22:02,880
Послушай, это слишком глупо. Я дам
тебе... Нажимай на ту кнопку.
234
00:22:03,680 --> 00:22:05,440
10 -20 евро, возьми.
235
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Спрячь и проваливай.
236
00:22:07,300 --> 00:22:11,420
Правильно Гудрум говорила. Забудь своего
папашу, который думает только о себе.
237
00:22:11,700 --> 00:22:14,240
Видишь, твоя мать была умной женщиной.
238
00:22:15,630 --> 00:22:16,630
Это точно.
239
00:22:17,750 --> 00:22:19,690
Это была шутка.
240
00:22:20,090 --> 00:22:23,750
Смешно, да? Ты был самым крутым парнем в
Упертале.
241
00:22:24,590 --> 00:22:26,230
Мне мама рассказывала.
242
00:22:26,910 --> 00:22:31,810
Торбен, ты себе представить не можешь.
Твой отец, он мог привлечь на себя
243
00:22:31,810 --> 00:22:33,070
внимание всего бара.
244
00:22:33,270 --> 00:22:38,630
Он был такой жизнерадостный. Он... Когда
он входил в бар, все замирали.
245
00:22:39,210 --> 00:22:40,950
И просто смотрели.
246
00:22:41,390 --> 00:22:43,250
Все очень нервничали.
247
00:22:44,010 --> 00:22:48,510
Он садился за рояль и начинал играть
французский шансон.
248
00:22:53,490 --> 00:22:56,470
Женщины лежали у его ног, и я, к
сожалению, тоже.
249
00:22:56,930 --> 00:22:57,930
Вы издеваетесь?
250
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Нет,
251
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
идиот.
252
00:23:03,190 --> 00:23:08,930
Ты вообще представляешь, как это влияет,
когда ты слышишь такое на протяжении
253
00:23:08,930 --> 00:23:09,930
всего детства?
254
00:23:10,550 --> 00:23:13,670
Когда твоя мать ежедневно твердит одно и
то же.
255
00:23:14,450 --> 00:23:19,630
Твой отец, он был таким крутым. Твой
отец был единственным мужчиной, который
256
00:23:19,630 --> 00:23:24,550
меня удовлетворил. Когда ты ребенок, это
просто невозможно слушать. Ты же
257
00:23:24,550 --> 00:23:25,590
эксперт, я знаю.
258
00:23:25,910 --> 00:23:27,430
Я наслышан об этом.
259
00:23:28,470 --> 00:23:31,590
Ты сможешь мне помочь? Ты не к тому
обратился.
260
00:23:32,290 --> 00:23:33,590
Ты сын Вернера.
261
00:23:34,250 --> 00:23:37,570
Он все время хотел подружиться, но у
него не было шансов.
262
00:23:37,770 --> 00:23:40,150
Такой агрессивный тип в ботинках
парашютиста.
263
00:23:40,950 --> 00:23:42,750
Он был мерзким, этот Вернер.
264
00:23:43,710 --> 00:23:50,570
Ботинки парашютиста, что... Ну ты и
свинья. Сейчас же проваливай, с меня
265
00:23:50,570 --> 00:23:51,570
хватит.
266
00:23:52,190 --> 00:23:53,190
Точно.
267
00:23:55,270 --> 00:23:56,270
Идиот.
268
00:23:58,890 --> 00:24:03,670
Высокие коэффициенты, моментальные
выплаты, лояльная поддержка игроков и
269
00:24:03,670 --> 00:24:08,190
множество бонусов на выбор даже самого
искушенного игрока. Найди сайт лучшего
270
00:24:08,190 --> 00:24:12,650
букмекера 2020 года Мелбет, делай ставки
и выигрывай.
271
00:24:24,630 --> 00:24:26,150
Это Берлин!
272
00:24:27,520 --> 00:24:28,740
Город Сакса.
273
00:24:30,320 --> 00:24:31,740
Это точно.
274
00:24:32,800 --> 00:24:35,760
Город такой классный. Погода супер.
275
00:24:36,080 --> 00:24:37,760
Рядом со мной одна шлюха.
276
00:24:39,720 --> 00:24:41,860
Класс! Я бы её.
277
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Я бы её.
278
00:24:44,040 --> 00:24:45,900
О, ещё одна. Их тут так много.
279
00:24:46,600 --> 00:24:51,980
Ты можешь всех их... Шведки, норвежки,
финки.
280
00:24:52,300 --> 00:24:53,820
Они такое умеют.
281
00:24:55,260 --> 00:24:56,560
Может, даже насилие?
282
00:24:56,760 --> 00:24:57,760
Нет, правда?
283
00:24:58,860 --> 00:25:00,660
Я так рад за тебя.
284
00:25:02,140 --> 00:25:04,600
Я как -то взял пару напитков и подкатил
к одной.
285
00:25:05,760 --> 00:25:08,980
Она просто взяла и схватилась за член.
Прямо за член.
286
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
Прямо вот так?
287
00:25:10,440 --> 00:25:12,060
Да, прям взяла и схватила.
288
00:25:13,020 --> 00:25:14,660
Это вообще норма.
289
00:25:14,940 --> 00:25:17,420
И тут подходит вторая.
290
00:25:18,820 --> 00:25:21,780
Я начинаю вылизывать их волосатые
промежности.
291
00:25:22,100 --> 00:25:27,260
Слушай, но когда идешь трахаться,
готовишься к этому, это же нелогично,
292
00:25:27,260 --> 00:25:28,260
были волосатые.
293
00:25:28,480 --> 00:25:29,800
Да разве это важно?
294
00:25:30,240 --> 00:25:31,460
Просто странно.
295
00:25:31,660 --> 00:25:34,080
И вот она говорит, хочешь потремся
членами?
296
00:25:35,220 --> 00:25:38,060
Представляешь? Хочешь потремся членами?
297
00:25:38,730 --> 00:25:40,370
Слушай, мне такое не нравится.
298
00:25:40,730 --> 00:25:43,030
Я не хочу это слушать. Что с тобой?
299
00:25:43,290 --> 00:25:45,850
Я же говорю, мне нужна обычная женщина.
300
00:25:46,490 --> 00:25:49,770
Да ты просто не понимаешь. Это же еще
круче.
301
00:25:50,330 --> 00:25:52,410
Кевин, я не хочу этого.
302
00:25:52,810 --> 00:25:54,250
Ты меня не знаешь.
303
00:25:54,470 --> 00:25:58,970
Чувак, я нормальный. Ты же в Берлине. Я
не готов к такому.
304
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
Букака?
305
00:26:01,590 --> 00:26:03,510
Кевин? Связь плохая.
306
00:26:03,990 --> 00:26:05,510
Я не хочу висеть.
307
00:26:30,890 --> 00:26:31,829
Привет, красавица.
308
00:26:31,830 --> 00:26:32,830
Ты одна?
309
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Да.
310
00:26:38,230 --> 00:26:39,470
Я здесь недавно.
311
00:26:40,730 --> 00:26:42,730
Совсем чужой. Что тут пьют?
312
00:26:43,150 --> 00:26:44,310
Не знаю, спроси.
313
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
Что ты пьешь?
314
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Пшеничное пиво.
315
00:26:46,810 --> 00:26:48,430
Отстань от нее, проваливай давай.
316
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
Это твоя мать?
317
00:26:49,910 --> 00:26:51,090
Нет, я не ее мать.
318
00:26:51,350 --> 00:26:53,210
Вы обе такие очаровательные.
319
00:26:53,890 --> 00:26:56,090
Слушай, ты что, намеков не понимаешь,
что ли?
320
00:26:57,090 --> 00:26:58,890
Проваливай, Квазимода, мы отдыхаем.
321
00:27:00,399 --> 00:27:01,820
Расскажи это кому -нибудь другому.
322
00:27:34,320 --> 00:27:35,520
Я в баре за углом.
323
00:27:39,850 --> 00:27:44,150
Руки прочь, рюкзак роки, проваливай. Я
же просто хотел поболтать, что такого?
324
00:27:45,250 --> 00:27:47,070
Ты вообще себя со стороны видел?
325
00:27:48,230 --> 00:27:51,910
Не будь глупой, ты ведь этого хочешь.
Или хочешь тройничок? Ортен.
326
00:27:52,130 --> 00:27:53,130
Совсем спятил.
327
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Девушка, извините.
328
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
Откуда ты ее знаешь?
329
00:27:56,630 --> 00:28:00,150
Ты знаешь, как она меня назвала? Да,
Аквазимода. Ты его знаешь?
330
00:28:00,370 --> 00:28:01,370
Очень смешно.
331
00:28:01,390 --> 00:28:02,390
Заканчивает Ортен.
332
00:28:02,690 --> 00:28:04,090
Запкнись, я его сын, мумия.
333
00:28:04,330 --> 00:28:05,330
Ты можешь прекратить?
334
00:28:06,770 --> 00:28:10,430
Могу, но это ведь обидно. Мне тоже
обидно, ты в полуметре от меня.
335
00:28:10,730 --> 00:28:14,530
И ты тоже успокойся, сейчас же тихо. Да
что он себе позволяет? Так, иди и
336
00:28:14,530 --> 00:28:16,810
успокой этого типа. Он к девушкам
пристает.
337
00:28:17,390 --> 00:28:19,070
И пусть держит рот на замке.
338
00:28:20,070 --> 00:28:22,370
Это мой отец. От какой стати вы начали
его оторвлять?
339
00:28:23,950 --> 00:28:27,030
Все, пора заканчивать эту дискуссию.
Хватит.
340
00:28:27,770 --> 00:28:29,190
Он ее недостоин.
341
00:28:29,430 --> 00:28:30,550
Слишком страшный.
342
00:28:31,150 --> 00:28:33,630
Перестань его оскорблять. Причем здесь
вообще его внешность.
343
00:28:34,750 --> 00:28:36,410
Просто проваливайте оба.
344
00:28:37,230 --> 00:28:38,850
Послушай. Что вам тут вообще надо?
345
00:28:39,050 --> 00:28:41,190
Нет, это ты меня послушай. Да, я слушаю.
346
00:28:42,370 --> 00:28:44,010
Надин может сама за тебя ответить, да?
347
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
Ну да.
348
00:28:46,050 --> 00:28:47,110
Тебе кто -то приставал?
349
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
Рокки, перестань.
350
00:28:49,520 --> 00:28:53,520
Я сталкиваюсь с таким каждый вечер. И
все они зовут меня наверх.
351
00:28:55,260 --> 00:28:58,740
Твоя проблема в том, что ты не умеешь
обращаться с женщинами.
352
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
И они это чувствуют.
353
00:29:00,880 --> 00:29:03,240
А сейчас мы просто хотим, чтобы вы ушли.
354
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
Послушай меня, Ола.
355
00:29:05,700 --> 00:29:08,920
У меня было столько женщин, сколько раз
ты покрасил волосы на голове.
356
00:29:09,440 --> 00:29:12,580
Не похоже. Так что заткнись. Все,
дорогие, от меня хватит.
357
00:29:14,920 --> 00:29:16,200
Сейчас же убирайтесь.
358
00:29:17,340 --> 00:29:19,060
Ты что, совсем идиот, что ли?
359
00:29:20,240 --> 00:29:22,120
Эй, мое терпение лопнуло.
360
00:29:22,340 --> 00:29:24,620
Простите. Еще этого мне не хватало.
361
00:29:24,920 --> 00:29:25,920
Вон отсюда.
362
00:29:26,600 --> 00:29:27,720
Твой отец был прав.
363
00:29:28,940 --> 00:29:30,240
Женщины такие агрессивные.
364
00:29:30,760 --> 00:29:34,160
Лучше уж агрессивные, чем вружки. Эта
старая стерва еще ответит.
365
00:29:35,120 --> 00:29:36,420
Она твоя ровесница.
366
00:29:37,020 --> 00:29:38,320
Что я сделал, Надин?
367
00:29:39,100 --> 00:29:43,400
Черт. Так обидно. Перестань, это ерунда.
У меня было столько женщин.
368
00:29:43,640 --> 00:29:44,640
Верю.
369
00:29:47,340 --> 00:29:49,940
Ты был самым крутым парнем в Упертале,
да?
370
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Ты прав.
371
00:29:52,020 --> 00:29:54,660
Ты не должен мне ничего доказывать. Все
в прошлом.
372
00:29:55,160 --> 00:29:58,360
Так купи спальник. Ложись и смотри
фильмы о животных.
373
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Нет, правда.
374
00:29:59,980 --> 00:30:04,240
Он живет в Берлине, в самый большой
трахальный мир, и смотрит фильмы о
375
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
Придурок.
376
00:30:59,290 --> 00:31:00,410
Не будешь?
377
00:31:00,730 --> 00:31:03,130
Нет. А теперь еще раз.
378
00:31:05,680 --> 00:31:06,940
Хочешь страхаться?
379
00:31:09,880 --> 00:31:11,700
Хочешь страхаться?
380
00:31:15,620 --> 00:31:17,500
Хочешь страхаться?
381
00:31:19,140 --> 00:31:20,760
Я поймал!
382
00:31:23,020 --> 00:31:25,440
Было несложно, да? Ну что, кто
следующий?
383
00:31:26,860 --> 00:31:27,980
Ладно, поехали.
384
00:31:28,860 --> 00:31:30,240
Да, погнали.
385
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
Сейчас.
386
00:31:31,860 --> 00:31:34,200
Ну, дай минуту.
387
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
Они там с друзьями, ты же видишь.
388
00:31:37,160 --> 00:31:39,380
Приехали с севера. Им это нужно.
389
00:31:40,480 --> 00:31:42,480
Она сама этого вообще хочет?
390
00:31:43,560 --> 00:31:45,060
Они все гетеро.
391
00:31:45,760 --> 00:31:47,200
Я не сомневаюсь.
392
00:31:49,520 --> 00:31:54,220
Ну а зачем они платят деньги, если
женщины... Счет. Это счет. Мы ведь тоже
393
00:31:54,220 --> 00:31:56,620
платим по счетам. Вода, электричество.
394
00:31:56,840 --> 00:31:57,719
Ну да.
395
00:31:57,720 --> 00:32:00,200
Так, иди вниз и повеселись.
396
00:32:09,580 --> 00:32:10,580
Отлично.
397
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Отлично.
398
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Тебе нравится?
399
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Да.
400
00:32:24,020 --> 00:32:25,540
Это не ради денег?
401
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
Нет.
402
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Вот так.
403
00:32:32,860 --> 00:32:34,180
Тебе правда нравится?
404
00:32:34,900 --> 00:32:36,920
Супер. Да, мне нравится.
405
00:32:37,220 --> 00:32:38,880
Я кончаю. Сейчас.
406
00:32:41,140 --> 00:32:42,560
Ты шлюха.
407
00:32:43,000 --> 00:32:44,080
Заткнись, идиот.
408
00:32:44,760 --> 00:32:46,940
Иначе врежу. Нет, нет, она шлюха.
409
00:32:47,260 --> 00:32:49,080
Врежьте ему. Да, да, врежьте.
410
00:32:50,480 --> 00:32:53,740
Эй. Не могу потрахаться. Идем, тебе
пора. Это шлюха.
411
00:32:54,060 --> 00:32:55,600
Отпусти меня. Тебя предупреждали.
412
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
Вали отсюда.
413
00:32:57,980 --> 00:32:58,980
Плохо понял?
414
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Иди отсюда.
415
00:33:00,280 --> 00:33:01,580
Давай, пошевеливайся.
416
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
Что я сделал?
417
00:33:03,940 --> 00:33:05,800
Соберись, я сейчас кончу, сейчас кончу.
418
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
Супер.
419
00:33:45,480 --> 00:33:46,379
Привет, Рокки.
420
00:33:46,380 --> 00:33:47,380
Боже.
421
00:33:49,980 --> 00:33:50,980
Будрун.
422
00:33:54,420 --> 00:33:55,420
Могу войти?
423
00:34:16,639 --> 00:34:19,080
Спасибо. Спасибо, ты тоже.
424
00:34:20,320 --> 00:34:23,780
Слушай, это не моя проблема, я всегда...
Сейчас не об этом.
425
00:34:24,060 --> 00:34:26,239
Хорошо. Я волнуюсь.
426
00:34:26,699 --> 00:34:29,940
Он только начал лечиться, и вдруг вот
такое.
427
00:34:30,760 --> 00:34:34,880
Думаю, лечение пошло бы ему на пользу, в
отличие от знакомства с отцом. Не
428
00:34:34,880 --> 00:34:36,960
думаю, что я его отец. Как же Вернер?
429
00:34:38,100 --> 00:34:40,139
Ты еще глупее, чем был раньше.
430
00:34:40,540 --> 00:34:43,179
Да? И почему ты так уверена, что это я?
431
00:34:44,560 --> 00:34:47,520
Слушай, я же его мать. Я и не говорю,
что ты его отец.
432
00:34:47,780 --> 00:34:51,739
Это глупо. Я был не единственным. Мы
были вместе, у меня появился живот.
433
00:34:52,659 --> 00:34:55,340
Через два -три месяца. Всё это время мы
были вместе.
434
00:34:55,860 --> 00:34:57,200
Хочешь сказать, ты не изменяла?
435
00:34:57,660 --> 00:34:59,400
Нет. Ты была с Вернером.
436
00:34:59,900 --> 00:35:02,280
С Вернером? Ну, Вернер, тот самый.
437
00:35:03,220 --> 00:35:04,220
Агрессивный.
438
00:35:08,520 --> 00:35:10,240
Ты просто жалок.
439
00:35:19,370 --> 00:35:22,510
Скажи ему, что пока не пройдет лечение,
я видеть его не хочу.
440
00:35:22,750 --> 00:35:24,650
Я ему ничего не скажу, он уже взрослый.
441
00:35:24,890 --> 00:35:30,150
Рокки, твой сын сбежал из психбольницы и
надругался над женщиной. Я знаю, в
442
00:35:30,150 --> 00:35:31,089
Росмане.
443
00:35:31,090 --> 00:35:32,290
Но он лишь пытался.
444
00:35:39,790 --> 00:35:43,510
Ах да, Веронар тоже все время пытался
подружиться.
445
00:35:44,010 --> 00:35:46,130
Может, он сможет научить сына уму
-разуму.
446
00:35:55,690 --> 00:36:01,070
Как там говорится, при покупке Мерседеса
предусмотрен предварительный прокат.
447
00:36:02,590 --> 00:36:04,890
Становление же матерью -одиночкой – это
вызов.
448
00:36:07,790 --> 00:36:09,870
Неудивительно, что в парне столько
агрессии.
449
00:36:12,130 --> 00:36:17,730
Это едкое женское прерогативо толкания с
моей точки зрения не только
450
00:36:17,730 --> 00:36:22,270
необоснованно, но и сама по себе
является внешне сексисткой.
451
00:36:24,180 --> 00:36:31,140
Феминистический бумеранг еще вернется в
Гудрун, когда она поймет, что
452
00:36:31,140 --> 00:36:32,960
все ее мужчины оставили ее.
453
00:36:36,880 --> 00:36:38,600
Слушай, ты был прав.
454
00:36:39,700 --> 00:36:42,000
Я действительно дурак.
455
00:36:43,060 --> 00:36:44,280
Эй, Рокки!
456
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Папа!
457
00:37:29,520 --> 00:37:35,660
То есть, ты хочешь, чтобы я научил тебя
458
00:37:35,660 --> 00:37:39,280
обращаться с женщинами?
459
00:38:25,800 --> 00:38:27,000
Торстен, ты меня слышишь?
460
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
Да.
461
00:38:30,700 --> 00:38:33,040
Каков первый шаг к эмансипации мужчины?
462
00:38:34,380 --> 00:38:36,720
Увидеть свой собственный член не как
оружие.
463
00:38:38,280 --> 00:38:40,740
Что нам твердят с самого малого
возраста?
464
00:38:42,320 --> 00:38:44,200
Что мы подавляем женщин.
465
00:38:45,360 --> 00:38:50,180
Мужчины подавляют женщин. Они ведут
войны, совершают насилие и смотрят
466
00:38:52,080 --> 00:38:53,800
И это приводит к тому,
467
00:38:55,050 --> 00:38:59,070
Что мы видим свой собственный пол или
свои представления о сексе чем -то
468
00:38:59,070 --> 00:39:01,050
негативным и разрушающим.
469
00:39:06,750 --> 00:39:13,730
Поэтому те, кому это привили, считают,
что прекрасная
470
00:39:13,730 --> 00:39:15,170
и важная часть тебя опасна.
471
00:39:16,730 --> 00:39:21,490
Так что ты должен как минимум уважать
всех тех, кому она интересна.
472
00:39:30,670 --> 00:39:34,090
Торбин, представь, что то, что у тебя
между ног, действительно прекрасно.
473
00:39:36,650 --> 00:39:39,510
Ты должен почувствовать, иначе женщины в
это не поверят.
474
00:39:40,610 --> 00:39:42,190
Ты такой не единственный.
475
00:39:43,710 --> 00:39:48,430
Твои представления о сексе, которые для
тебя так неизмеримы, они есть и у
476
00:39:48,430 --> 00:39:49,430
женщин.
477
00:39:50,410 --> 00:39:54,090
Они хотят этого, они хотят секса. Хоть и
делают вид, что нет.
478
00:39:54,630 --> 00:39:56,290
И не говорят об этом напрямую.
479
00:40:00,680 --> 00:40:04,880
Мужчинам сложно дается осознанное
восприятие своих чувств и потребностей.
480
00:40:06,400 --> 00:40:12,860
Если у тебя нет доступа к своим
чувствам, но ты не знаешь, какие
481
00:40:12,860 --> 00:40:17,420
потребности хочешь удовлетворить, это
мир лишенной структуры.
482
00:40:17,920 --> 00:40:21,460
Тот, кто располагает минимальным
эмоциональным интеллектом,
483
00:40:22,920 --> 00:40:26,100
потеряется гораздо быстрее того, у кого
есть доступ к своим чувствам.
484
00:40:26,900 --> 00:40:31,040
Мальчики растут среди малого количества
мужчин. Они учатся быть мужчинами
485
00:40:31,040 --> 00:40:32,840
непосредством прямой идентификации.
486
00:40:33,940 --> 00:40:38,120
Они скорее учатся не быть мужчинами
посредством непрямой идентификации.
487
00:40:39,700 --> 00:40:42,980
Таким образом, тебе необходим внутренний
моральный компас.
488
00:40:44,400 --> 00:40:49,500
И он не только интеллектуальный, но и
эмоциональный. Женская мощность, тепло,
489
00:40:49,540 --> 00:40:53,820
тяготение, когда ты перенапряжен, мы
расцениваем как немужское.
490
00:40:54,620 --> 00:40:56,980
Потому что мы должны быть не
немужчинами.
491
00:40:57,200 --> 00:40:58,780
Не заставлять женщин.
492
00:40:59,080 --> 00:41:01,460
Мужчины так и не нашли подхода к самим
себе.
493
00:41:03,280 --> 00:41:05,240
Мы не знаем, чего хотим.
494
00:41:06,040 --> 00:41:10,200
Мы должны заботиться о семье. У женщин
абсолютно дурацкая система, чтобы
495
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
лучше ориентировались.
496
00:41:11,310 --> 00:41:12,390
Не эмоционально.
497
00:41:13,010 --> 00:41:14,230
Парень этого не видит.
498
00:41:14,890 --> 00:41:17,190
Трансгендеры, но все мы так или иначе
трансгендеры.
499
00:41:17,470 --> 00:41:22,370
Ни у кого нет определенной структуры.
Все разрешено, все свободны, речь лишь о
500
00:41:22,370 --> 00:41:23,370
свободе.
501
00:41:23,970 --> 00:41:26,210
Непрямая идентификация, необходимая
часть.
502
00:41:26,890 --> 00:41:28,750
Столько всего, я совсем запутался.
503
00:41:35,590 --> 00:41:39,130
Я думаю, что среднестатистический
западный мужчина...
504
00:41:40,270 --> 00:41:41,470
Очень перегружен.
505
00:41:43,970 --> 00:41:46,070
Мы есть тот самый слабый пол.
506
00:41:52,270 --> 00:41:55,250
Ну что, уже утро понедельника.
507
00:41:55,830 --> 00:41:58,790
Как видите, настроение хорошее.
508
00:41:59,570 --> 00:42:00,590
Хорошая погода.
509
00:42:03,070 --> 00:42:04,890
Я все еще ищу своего отца.
510
00:42:06,390 --> 00:42:08,110
Покажу вам, какой он был раньше.
511
00:42:10,020 --> 00:42:11,020
Смотрите.
512
00:42:12,640 --> 00:42:14,600
Нет, кажется, не он.
513
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Вот он.
514
00:42:16,820 --> 00:42:17,820
Мой отец.
515
00:42:19,180 --> 00:42:20,260
Должно быть, это он.
516
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Смотрит вдаль.
517
00:42:23,180 --> 00:42:25,080
Думает, кого отрахать следующий.
518
00:42:27,200 --> 00:42:29,220
Ом. Собачий взгляд.
519
00:42:30,340 --> 00:42:34,780
Мой отец один из немногих, кому женщины
шли сами.
520
00:42:36,970 --> 00:42:41,370
Не как поезд, заходящий в каждый вокзал.
Он и был вокзалом.
521
00:43:03,920 --> 00:43:06,960
Все же настоящий член мужчины – его
образование.
522
00:43:10,580 --> 00:43:16,180
Ведь только образованный мужчина может
внушить женщине чувство, что дело не в
523
00:43:16,180 --> 00:43:17,180
теле.
524
00:43:34,920 --> 00:43:41,720
Конечно, наступают моменты, в которые я
понимаю, что со времен моей
525
00:43:41,720 --> 00:43:44,360
юности в 80 -е прошло уже уйма времени.
526
00:43:45,980 --> 00:43:48,680
О, это глупое поколение селфи.
527
00:43:51,080 --> 00:43:52,720
Я не знаю. Что?
528
00:43:53,320 --> 00:43:54,500
Я помню нас другими.
529
00:43:58,460 --> 00:44:00,020
Сконцентрируйся на картинах.
530
00:44:01,500 --> 00:44:02,940
Иначе мы пойдем домой.
531
00:44:05,880 --> 00:44:07,880
Пожалуйста. Спасибо.
532
00:44:19,400 --> 00:44:21,160
Это происхождение мира.
533
00:44:22,380 --> 00:44:24,580
Самая прекрасная вагина в истории
искусства.
534
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Ужас.
535
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
В смысле?
536
00:44:30,060 --> 00:44:31,900
Она вся лохматая. Торбин.
537
00:44:33,120 --> 00:44:35,560
Не все брились в те времена. Как же ты
жалок.
538
00:44:36,060 --> 00:44:37,060
Ладно, ладно.
539
00:44:39,260 --> 00:44:40,260
Абстрагируйся от этого.
540
00:45:15,240 --> 00:45:16,240
Так, хватит.
541
00:45:16,860 --> 00:45:17,860
Эй.
542
00:45:18,800 --> 00:45:24,040
Рядом со мной Рокки, эксперт в
знакомствах с женщинами, а также флирте
543
00:45:24,040 --> 00:45:25,180
разговорах с ними.
544
00:45:26,000 --> 00:45:29,680
Какие три важнейших пункта в стратегии
соблазнения?
545
00:45:30,120 --> 00:45:33,900
Обаяние, юмор и уступчивость.
546
00:45:35,200 --> 00:45:37,560
Какой из этих трех пунктов самый
главный?
547
00:45:38,160 --> 00:45:40,180
Обаяние. Обаяние.
548
00:45:40,900 --> 00:45:42,920
Далее по списку.
549
00:45:44,120 --> 00:45:46,460
Обаяние, юмор. Юмор. Не всегда работает.
550
00:45:47,320 --> 00:45:49,520
Юмор. И затем?
551
00:45:50,360 --> 00:45:53,060
Уступчивость. Если не вышел с юмором,
это выход.
552
00:45:57,100 --> 00:45:58,100
Слышали?
553
00:45:58,720 --> 00:46:01,620
Подписывайтесь на Рыба Меч. Теперь
сыграй, сыграй.
554
00:46:09,230 --> 00:46:11,330
Ты спятил, ты не можешь вот так
фотографировать.
555
00:46:12,050 --> 00:46:13,790
Ничего такого, никто не видит.
556
00:46:14,710 --> 00:46:15,770
Что ты делаешь?
557
00:46:16,670 --> 00:46:20,730
Пишу. Сидя. Гудру научила. Так ведь
удобнее.
558
00:46:23,530 --> 00:46:24,810
А стоя не пробовал?
559
00:46:26,790 --> 00:46:28,050
При этом стоят.
560
00:46:28,390 --> 00:46:29,870
Мужчины делают это стоя.
561
00:46:30,790 --> 00:46:31,790
Почитай вот.
562
00:46:38,700 --> 00:46:40,300
Собачка, смотри сюда.
563
00:46:42,020 --> 00:46:43,140
Ну что, идем?
564
00:46:44,040 --> 00:46:50,560
Эй, может, ты уберешь отсюда свою
собаку? Это детская площадка. Она
565
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
нам плевать. У нас есть справки. И что?
566
00:46:53,400 --> 00:46:54,400
Справки есть.
567
00:47:09,759 --> 00:47:11,880
Многие называют это женским шармом.
568
00:47:13,980 --> 00:47:15,520
Едва ли можно поверить в то.
569
00:47:49,580 --> 00:47:50,960
Да расслабься, все здорово.
570
00:48:03,580 --> 00:48:06,000
Тебе необходимо внутреннее спокойствие.
571
00:48:06,560 --> 00:48:07,900
Расслабленность, понимаешь?
572
00:48:11,940 --> 00:48:13,440
Гармония самим собой.
573
00:48:30,920 --> 00:48:37,460
Самое время выпить за начало
574
00:48:37,460 --> 00:48:38,960
длинного чудесного лета.
575
00:51:24,200 --> 00:51:27,000
Простите, это же приложение для
знакомств?
576
00:51:27,580 --> 00:51:28,580
Да,
577
00:51:29,400 --> 00:51:31,680
можно познакомиться с кем -нибудь, да?
578
00:51:33,000 --> 00:51:37,620
Да, но прежде чем кого -то уломать,
приходится болтать. Так тупо. Очень
579
00:51:39,220 --> 00:51:41,340
Вот с этой будет попроще, она ничего.
580
00:51:43,220 --> 00:51:45,580
Если захочу, уломаюсь за 10 минут.
581
00:51:48,880 --> 00:51:50,560
Господи, вы оба такие убогие.
582
00:51:52,400 --> 00:51:54,360
А как же игра перед самим процессом?
583
00:51:54,580 --> 00:51:58,440
Что -нибудь слышал о предварительных
ласках?
584
00:51:58,680 --> 00:52:00,960
Не понял. Не слышу, и вон пьяный.
585
00:52:01,260 --> 00:52:03,700
Есть еще этот... Тиндер.
586
00:52:04,240 --> 00:52:06,040
Тиндер, ага. Он не работает.
587
00:52:06,500 --> 00:52:08,480
Это как выбор мяса в супермаркете.
588
00:52:10,240 --> 00:52:16,780
Я с тобой не разговариваю, точка. Надо
же, какой. В Тиндере очень... много
589
00:52:16,780 --> 00:52:17,780
фейков.
590
00:52:19,280 --> 00:52:22,900
Если захочешь мясо, иди в магазин, купи
пару котлет и сожри их.
591
00:52:23,660 --> 00:52:24,760
Будут тебе ласки.
592
00:52:27,100 --> 00:52:28,100
Неудачник.
593
00:52:31,280 --> 00:52:32,340
Такой прикольный.
594
00:52:34,940 --> 00:52:37,120
Вытащи хотя бы рубашку из штанов.
Торстен.
595
00:52:38,140 --> 00:52:43,760
Я не знаю, как по -английски...
Глубоководный водолаз. Человек, который
596
00:52:43,760 --> 00:52:44,760
море.
597
00:52:44,980 --> 00:52:47,000
Да, да. Который плавает в море.
598
00:52:48,140 --> 00:52:49,920
Хотите поплавать здесь, в Берлине?
599
00:52:50,960 --> 00:52:53,080
Мы тут гуляли. Мы тут гуляли?
600
00:52:53,340 --> 00:52:54,500
Да, очень хорошо.
601
00:52:54,880 --> 00:52:56,260
Но можно перестать снимать?
602
00:52:56,780 --> 00:52:57,980
Три часа утра.
603
00:52:59,320 --> 00:53:00,700
Где -то в центре города.
604
00:53:03,480 --> 00:53:06,160
Морковный суп Торбена, как свинец в моем
желудке.
605
00:53:08,960 --> 00:53:10,240
Может, мы выпьем вместе?
606
00:53:11,160 --> 00:53:13,060
Торстен, не надо говорить мне, что
делать.
607
00:53:13,460 --> 00:53:14,620
Это не так просто.
608
00:53:15,200 --> 00:53:19,460
Я говорил по -английски. Я про тех
испанок. Они сочные.
609
00:53:19,720 --> 00:53:22,180
Но мы их упустили. Ни номера телефона,
ничего.
610
00:53:22,460 --> 00:53:24,680
Эта ситуация знакома многим мужчинам.
611
00:53:25,760 --> 00:53:28,420
Когда мужчине нравится женщина, а он ей
нет.
612
00:53:29,860 --> 00:53:32,640
Она ставит его на место.
613
00:53:33,800 --> 00:53:35,540
Высокомерно. Заносчиво.
614
00:53:36,320 --> 00:53:37,440
И самовлюбленно.
615
00:53:40,290 --> 00:53:42,790
Торстен переживал это уже, вероятно,
тысячу раз.
616
00:53:43,270 --> 00:53:46,810
Ты так реагируешь, потому что я старше?
Я нет.
617
00:53:47,750 --> 00:53:48,750
Проваливай.
618
00:53:49,310 --> 00:53:53,390
Я не потерплю такой несправедливости.
Это же глупо.
619
00:53:53,870 --> 00:53:54,870
Ты шлюха.
620
00:53:55,910 --> 00:54:00,190
Да, сейчас ты молода и прекрасна. Уже
думала, что будет, когда тебе стукнет за
621
00:54:00,190 --> 00:54:01,190
сорок?
622
00:54:02,250 --> 00:54:04,310
Думаешь, кто -то засмотрится на твою
задницу?
623
00:54:05,930 --> 00:54:08,270
Думаешь, ты не перестанешь существовать
для мужчин?
624
00:54:08,950 --> 00:54:13,790
И у тебя будут морщины, седина, мешки
под глазами, оранжевая кожа и голифен.
625
00:54:14,690 --> 00:54:18,750
И даже если ты будешь с этим безуспешно
бороться или смиришься, ты проиграешь.
626
00:54:19,779 --> 00:54:20,779
Да,
627
00:54:21,120 --> 00:54:23,000
вот так и будет. Так происходит со
всеми.
628
00:54:23,460 --> 00:54:27,800
И тогда ты будешь сидеть здесь одна на
своей толстой заднице, потому что уже не
629
00:54:27,800 --> 00:54:29,920
сможешь сойти со своей старой лодки,
свинья.
630
00:54:31,820 --> 00:54:33,660
Молодым и красивым женщинам это
нравится.
631
00:54:35,340 --> 00:54:38,140
Но для вас это надругательство.
632
00:54:39,260 --> 00:54:41,700
Да, вот так. И я не вру, так и есть.
633
00:54:42,380 --> 00:54:44,760
И если вы услышали, так не будьте
глупыми.
634
00:54:45,580 --> 00:54:47,040
Наслаждайтесь, пока не стало поздно.
635
00:54:52,509 --> 00:54:55,050
Ладно. Так что, пойдешь со мной?
636
00:55:22,380 --> 00:55:23,380
Вы там как?
637
00:55:23,520 --> 00:55:24,680
Все нормально.
638
00:55:25,520 --> 00:55:26,520
Точно?
639
00:55:27,020 --> 00:55:28,020
Да.
640
00:55:33,020 --> 00:55:35,100
О боже, голова раскалывается.
641
00:55:38,220 --> 00:55:40,240
Черт со всеми этими шлюхами.
642
00:55:40,780 --> 00:55:42,280
Едем домой одни.
643
00:55:43,360 --> 00:55:44,720
Сами виноваты.
644
00:55:45,100 --> 00:55:46,100
Вы как?
645
00:55:48,900 --> 00:55:49,900
Эй!
646
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
Вы как?
647
00:55:54,720 --> 00:55:55,720
Нормально.
648
00:55:56,900 --> 00:55:57,900
Точно, да?
649
00:56:01,000 --> 00:56:02,400
Черт, вот об этом я и говорил!
650
00:56:03,280 --> 00:56:04,920
Вот об этом, дружок, об этом!
651
00:56:05,860 --> 00:56:06,980
Забревал мне всю тачку!
652
00:56:07,240 --> 00:56:08,260
Да не ори так.
653
00:56:08,940 --> 00:56:09,940
Рокки, как ты?
654
00:56:10,380 --> 00:56:12,320
Или ты платишь, или я вызываю полицию.
655
00:56:12,760 --> 00:56:14,460
Я звоню, с меня хватит.
656
00:56:15,460 --> 00:56:16,460
Это невозможно.
657
00:56:17,580 --> 00:56:18,980
Оставь моего отца в покое.
658
00:56:19,940 --> 00:56:21,060
У меня ничего нет.
659
00:56:21,720 --> 00:56:23,120
Посмотрите на мою тачку.
660
00:56:23,960 --> 00:56:24,960
Посмотрим.
661
00:56:41,620 --> 00:56:43,160
Черт. Сними их.
662
00:56:43,920 --> 00:56:44,920
Ладно.
663
00:56:46,980 --> 00:56:48,440
Я не сдержался.
664
00:57:13,149 --> 00:57:15,110
Черт. Черт возьми.
665
00:57:17,790 --> 00:57:19,030
Подними ногу.
666
00:57:31,799 --> 00:57:33,400
Сука, подожди.
667
00:57:34,900 --> 00:57:36,100
Как плохо.
668
00:58:17,230 --> 00:58:18,230
Вот дерьмо.
669
00:58:18,850 --> 00:58:23,030
Я только что посмотрел на чувака за
пианино, который якобы эксперт.
670
00:58:29,710 --> 00:58:30,710
Знаешь что?
671
00:58:31,290 --> 00:58:32,290
Поверь почту.
672
00:58:32,930 --> 00:58:34,450
Я кое -что отправил.
673
00:58:35,690 --> 00:58:37,310
Блондинку я просто затрахал.
674
00:58:37,790 --> 00:58:39,230
Это все тот курс.
675
00:58:39,490 --> 00:58:42,450
Она настоящий эксперт, а не этот твой
старик.
676
00:59:02,060 --> 00:59:04,660
Стиль западного Берлина. Все сучки, как
балерины.
677
00:59:05,540 --> 00:59:08,640
Ребята, у меня в соседней комнате
горячая блондинка.
678
00:59:09,720 --> 00:59:11,320
Сейчас ее отрахую.
679
00:59:13,680 --> 00:59:14,680
Букака.
680
00:59:27,440 --> 00:59:29,220
Простите, я хотел...
681
00:59:31,370 --> 00:59:32,370
Кто вы?
682
00:59:32,670 --> 00:59:33,870
Его сын.
683
00:59:35,470 --> 00:59:36,470
Его кто?
684
00:59:36,630 --> 00:59:37,630
Его сын.
685
00:59:39,210 --> 00:59:41,690
Или Вернера, не совсем понятно.
686
00:59:44,230 --> 00:59:45,230
Вернера.
687
00:59:46,050 --> 00:59:47,050
Ладно.
688
00:59:47,510 --> 00:59:48,510
Рокки дома?
689
00:59:49,070 --> 00:59:50,830
Да, мы вчера бухали.
690
00:59:52,850 --> 00:59:53,850
Понимаю.
691
00:59:54,670 --> 00:59:55,790
Я его друг.
692
00:59:57,590 --> 00:59:58,710
Назовем это так.
693
01:00:01,570 --> 01:00:04,010
Моя жена врач, она внизу.
694
01:00:06,110 --> 01:00:07,110
Разбудим его?
695
01:00:07,570 --> 01:00:13,650
Я бы не стал. Он еще спит. Так что...
Это важно?
696
01:00:14,390 --> 01:00:18,050
Да. Нам очень залито говорить, Торбен.
697
01:00:18,290 --> 01:00:20,530
Но ситуация серьезная.
698
01:00:21,730 --> 01:00:24,170
Мы уже давно хотели с ним поговорить.
699
01:00:24,530 --> 01:00:27,830
Но ни мне, ни Зигмару не удавалось это
сделать лично.
700
01:00:28,570 --> 01:00:32,430
Речь идет о раке. Раке предстательной
железы.
701
01:00:33,090 --> 01:00:35,450
Последняя стадия. Самая тяжелая.
702
01:00:36,730 --> 01:00:39,810
Необходимая операция, но, возможно, уже
поздно.
703
01:00:43,570 --> 01:00:50,070
Ну, я даже не знаю, как он будет жить
без своего
704
01:00:50,070 --> 01:00:51,070
дружка.
705
01:00:51,810 --> 01:00:54,990
В жизни столько всего.
706
01:00:56,610 --> 01:00:57,610
Конечно.
707
01:00:58,080 --> 01:01:01,240
Да? Вы бы захотели жить дальше без
эрекции?
708
01:01:03,000 --> 01:01:04,440
Да, да.
709
01:01:05,660 --> 01:01:07,400
Да, конечно.
710
01:01:12,100 --> 01:01:13,100
Конечно.
711
01:01:16,600 --> 01:01:21,020
В жизни столько всего, столько
интересных вещей.
712
01:01:22,300 --> 01:01:24,160
Можно наслаждаться.
713
01:01:24,970 --> 01:01:27,490
Встречами с друзьями, вкусной едой.
714
01:01:29,110 --> 01:01:33,750
Можно наслаждаться природой,
путешествовать.
715
01:01:39,339 --> 01:01:44,000
Внуки. Внуки. Любовь. Да. Не физическая.
716
01:01:44,320 --> 01:01:49,560
Речь о пенисе моего отца. О чем ты? Что
ты можешь понимать? Можно ходить в кафе.
717
01:01:49,780 --> 01:01:51,460
Можно есть мороженое.
718
01:01:51,740 --> 01:01:53,800
Земляничное. Зарабатывать деньги.
719
01:01:54,180 --> 01:01:58,440
Еще забивать голы. Можно решить конфликт
в Палестине.
720
01:01:58,660 --> 01:02:04,980
Но вы знаете, как приятно, когда я могу
раскрыть гладко выбитые влажные половые
721
01:02:04,980 --> 01:02:06,580
губы и войти.
722
01:02:08,360 --> 01:02:10,820
Своим пенисом, моим.
723
01:02:11,880 --> 01:02:14,560
Самый центр женщины.
724
01:02:14,840 --> 01:02:20,020
Она это чувствует. И я чувствую, как все
пульсирует и продвигаюсь дальше.
725
01:02:20,540 --> 01:02:26,200
Я замечаю, как она начинает дрожать. И
тогда я трахаю ее прямо в вагину. Она
726
01:02:26,200 --> 01:02:28,080
розовая, красивая, теплая.
727
01:02:28,460 --> 01:02:35,200
Она дрожит все сильнее. И в последнюю
секунду я беру и кончаю прямо на нее.
728
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Прямо на нее.
729
01:02:38,060 --> 01:02:40,020
Без этого жизнь бессмысленна.
730
01:02:41,320 --> 01:02:44,080
Вы говорите, Рокки не уверен, что вы его
сын?
731
01:02:46,200 --> 01:02:47,340
Передайте ему привет.
732
01:02:47,960 --> 01:02:50,520
Думаю, с вами ему будет проще это
пережить.
733
01:02:51,860 --> 01:02:54,240
Кто самый известный любовник всех
времен?
734
01:02:55,320 --> 01:02:56,320
Как там?
735
01:02:58,810 --> 01:03:00,370
Черт, как его, Дон Хуан?
736
01:03:01,950 --> 01:03:04,990
Так вот, перед вами лежит что -то вроде
Дон Хуана.
737
01:03:05,810 --> 01:03:09,090
Теперь он уже не тот.
738
01:03:10,330 --> 01:03:13,630
Он разучился пить, танцевать.
739
01:03:15,950 --> 01:03:22,290
Он вчера сказал, что музыка на дискотеке
была слишком громкой.
740
01:03:23,450 --> 01:03:24,770
Можете представить?
741
01:03:26,740 --> 01:03:28,680
Боже, он так схватился за матрас.
742
01:03:33,620 --> 01:03:34,620
Волосатые родинки.
743
01:03:37,100 --> 01:03:38,200
Похоже на свинку.
744
01:04:27,880 --> 01:04:29,600
Сначала дам тебе таблеточку.
745
01:04:31,760 --> 01:04:32,760
Вот так.
746
01:04:33,500 --> 01:04:35,140
Вот. Ну же.
747
01:04:38,400 --> 01:04:39,400
О, Боже.
748
01:04:44,900 --> 01:04:45,759
Пристань немного.
749
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
Нет, нет, нет.
750
01:04:46,860 --> 01:04:47,860
Не могу.
751
01:04:48,820 --> 01:04:49,820
Нет, можешь.
752
01:04:49,920 --> 01:04:50,920
Не могу.
753
01:04:51,580 --> 01:04:52,580
Прекрати.
754
01:04:53,770 --> 01:04:54,770
Все получится.
755
01:04:54,850 --> 01:04:58,470
Отстань. Хочешь лежать, тогда хоть выпей
таблетку.
756
01:05:01,770 --> 01:05:03,150
Вот, возьми.
757
01:05:03,930 --> 01:05:04,970
Проглотил? Да.
758
01:05:12,190 --> 01:05:13,190
Давай.
759
01:05:14,790 --> 01:05:15,790
Хорошо.
760
01:05:19,990 --> 01:05:20,990
Придурок.
761
01:05:25,060 --> 01:05:26,060
Хороший мальчик.
762
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Рихард?
763
01:05:49,960 --> 01:05:50,960
Завтракать идешь?
764
01:05:56,520 --> 01:06:00,080
Хочу кое -что показать. 4 миллиона
просмотров.
765
01:06:03,420 --> 01:06:05,900
Мои ожидания полностью оправдались.
766
01:06:08,980 --> 01:06:15,860
У меня будто началась
767
01:06:15,860 --> 01:06:16,860
новая жизнь.
768
01:06:17,620 --> 01:06:22,740
Если вы действительно хотите измениться,
этот курс для вас.
769
01:06:23,300 --> 01:06:25,820
Вы увидите в себе что -то новое.
770
01:06:26,320 --> 01:06:30,720
то с помощью чего именно вы сможете
завоевать сердце женщины.
771
01:06:32,840 --> 01:06:38,400
Я советую пройти этот курс. Я никогда бы
не подумал, что человек может так
772
01:06:38,400 --> 01:06:40,840
кардинально измениться за такое короткое
время.
773
01:06:41,640 --> 01:06:43,500
Это просто невероятно.
774
01:06:44,760 --> 01:06:46,200
Я просто не верю.
775
01:06:46,800 --> 01:06:49,060
Она так на меня смотрела. Так.
776
01:06:50,620 --> 01:06:51,960
Просто не описать.
777
01:06:54,540 --> 01:07:01,080
Вся та мужская энергия, которая скрыта в
тебе, выходит наружу. И ты становишься
778
01:07:01,080 --> 01:07:03,060
уверенным в себе человеком.
779
01:07:05,680 --> 01:07:06,680
Ура!
780
01:07:08,760 --> 01:07:10,560
Ты одинок?
781
01:07:10,980 --> 01:07:13,840
Не уверен в себе, когда дело касается
женщин?
782
01:07:14,420 --> 01:07:17,720
Уилсон Доновин. Женщина, понимающая
мужчин.
783
01:07:19,300 --> 01:07:23,220
Курсы проходят в Дюссельдорфе, Эрфуте и
Берлине.
784
01:07:24,330 --> 01:07:26,570
Добейте успеха в отношении к женщинам.
785
01:07:29,930 --> 01:07:30,930
Ну?
786
01:07:32,830 --> 01:07:33,830
Бред.
787
01:07:34,470 --> 01:07:39,230
Я знаю одного, который прошел этот курс.
Он даже смог найти себе подружку.
788
01:07:39,370 --> 01:07:41,070
Представляешь? Бред.
789
01:07:47,890 --> 01:07:51,290
Я бы хотел стать успешным в отношении к
женщинам.
790
01:07:56,040 --> 01:07:57,240
Курсы помогут и тебе.
791
01:07:57,800 --> 01:07:59,620
Больше не придется так пить.
792
01:08:01,520 --> 01:08:03,020
Чтобы перебороть страх.
793
01:08:10,380 --> 01:08:11,520
Глубоководный водолаз.
794
01:08:56,250 --> 01:08:58,430
Что такое прекрасный пол?
795
01:09:01,390 --> 01:09:04,109
Поднимите руки, если думаете, что это
женщины.
796
01:09:12,250 --> 01:09:13,250
Нескорослый.
797
01:09:15,130 --> 01:09:16,210
Узкоплечий.
798
01:09:18,450 --> 01:09:19,529
Широкобедрый.
799
01:09:20,670 --> 01:09:21,970
Коротконогий пол.
800
01:09:23,490 --> 01:09:30,290
Такое мог назвать прекрасным. Только
отуманенный половым побуждением рассудок
801
01:09:30,290 --> 01:09:31,290
мужчины.
802
01:09:34,569 --> 01:09:35,770
Шопенгауэр сказал.
803
01:09:36,390 --> 01:09:37,910
И он прав.
804
01:09:52,670 --> 01:09:53,850
Чувствуете, каково это?
805
01:09:55,250 --> 01:09:58,090
Повсюду лишь члены, норовящие войти в
вас.
806
01:09:59,990 --> 01:10:02,210
Да, это очень назойливо.
807
01:10:03,830 --> 01:10:07,530
Именно так чувствуют себя все женщины,
которые вас отвергают.
808
01:10:08,690 --> 01:10:12,050
Повсюду мужчины, думающие лишь своими
половыми органами.
809
01:10:13,730 --> 01:10:16,470
Поэтому смотрите на пол, а не вокруг
себя.
810
01:10:21,350 --> 01:10:22,350
Тишина, пожалуйста.
811
01:10:25,270 --> 01:10:31,510
Нидерландские ученые открыли в мозге
центр, левую орбиту фронтальную кору.
812
01:10:32,110 --> 01:10:37,450
Она принимает участие в принятии
решений, отвечает за самообладание и
813
01:10:37,450 --> 01:10:39,890
дорсомедиальную префронтальную кору.
814
01:10:40,730 --> 01:10:46,930
Она участвует в создании ощущения себя,
отвечает за то, что мы действуем
815
01:10:46,930 --> 01:10:50,230
согласно привитым нам правилам в
соответствии с моралью.
816
01:10:52,320 --> 01:10:53,380
Как там было?
817
01:10:54,320 --> 01:10:58,000
Манеры, авторитет, внешность.
818
01:10:58,360 --> 01:11:03,500
Это три контролирующие инстанции,
которые необходимы ей, чтобы найти того
819
01:11:03,500 --> 01:11:04,500
самого.
820
01:11:04,780 --> 01:11:11,260
И было бы так здорово, если бы эти три
инстанции у нас появились.
821
01:11:21,450 --> 01:11:23,350
Вы должны быть воспитаны.
822
01:11:24,150 --> 01:11:25,750
Хорошо выглядеть.
823
01:11:26,770 --> 01:11:28,630
У вас должен быть пресс.
824
01:11:31,030 --> 01:11:33,490
Возьмите шампунь против выпадения волос.
825
01:11:34,850 --> 01:11:35,970
Побрейте яйца.
826
01:11:38,110 --> 01:11:39,870
Вы должны быть солидны.
827
01:11:41,790 --> 01:11:43,170
Заботиться о детях.
828
01:11:44,010 --> 01:11:45,570
Хорошо зарабатывать.
829
01:11:47,330 --> 01:11:50,690
Еще лучше взять на себя всю работу по
дому.
830
01:11:51,210 --> 01:11:54,150
иметь большой член, но не хвастаться им,
831
01:11:54,270 --> 01:12:01,010
приносить завтрак в постель, уметь
обращаться с дрелью,
832
01:12:01,810 --> 01:12:04,330
помогать женщинам,
833
01:12:05,090 --> 01:12:06,630
платить за них,
834
01:12:08,750 --> 01:12:15,570
придерживать дверь такси, уметь слушать,
и вообще,
835
01:12:15,710 --> 01:12:17,350
будьте терпеливы.
836
01:12:19,140 --> 01:12:22,500
И в то же время будьте импульсивны и
мужественны.
837
01:12:24,080 --> 01:12:30,860
Именно этого мы от вас хотим. А вы
чувствуете себя безнадежно подавленными.
838
01:12:30,860 --> 01:12:33,840
ярости. Мужчины, говорите друг с другом.
839
01:12:34,700 --> 01:12:40,100
Вы должны понять, что тех прав, которых
добились женщины, они добились благодаря
840
01:12:40,100 --> 01:12:41,100
вам.
841
01:12:44,380 --> 01:12:47,260
Четверть из вас сначала думали, что я
типичная баба.
842
01:12:50,260 --> 01:12:51,480
Да, это я.
843
01:12:53,780 --> 01:12:56,240
И мне за это бывает даже стыдно.
844
01:13:01,600 --> 01:13:02,600
Что сказать?
845
01:13:07,700 --> 01:13:09,780
Пусть у всех из вас появится по одной.
846
01:13:12,580 --> 01:13:15,160
Я хочу помочь вам найти кого -то для
тебя.
847
01:13:18,050 --> 01:13:20,630
И это случится, я обещаю.
848
01:13:21,170 --> 01:13:23,670
У кого -то уже в ближайшее время.
849
01:13:25,650 --> 01:13:28,290
За вас.
850
01:13:37,710 --> 01:13:39,710
Рыба -мич. Эй, Кевин, спасибо.
851
01:13:42,070 --> 01:13:43,570
За что, придурок?
852
01:13:45,290 --> 01:13:46,410
Курс супер.
853
01:13:49,930 --> 01:13:51,290
Было здорово.
854
01:13:55,690 --> 01:13:56,910
Думаю, это тебе.
855
01:14:03,070 --> 01:14:07,270
Я у Риты и завтра возвращаюсь в
Уперталь.
856
01:14:07,950 --> 01:14:09,790
Прошу, отзовись. Мама.
857
01:14:13,850 --> 01:14:14,990
Вот блин.
858
01:14:20,240 --> 01:14:21,480
Ну как?
859
01:14:23,020 --> 01:14:24,060
Вкусно.
860
01:14:26,400 --> 01:14:28,540
Я хочу стать поваром.
861
01:14:29,880 --> 01:14:33,780
Простые ингредиенты, рафинированное
масло.
862
01:14:36,720 --> 01:14:42,880
Рокки, у тебя когда -нибудь возникало
чувство, что тебе кто -то нужен?
863
01:14:44,600 --> 01:14:48,140
Двойная тактика. Как овладеть женщиной?
864
01:14:49,000 --> 01:14:51,580
Инструкция применения техник,
гарантирующих оргазм.
865
01:14:56,560 --> 01:14:59,800
Сегодня с загадкой эякуляции я иду в
Пикабу.
866
01:15:00,460 --> 01:15:01,800
Самый жаркий клуб.
867
01:15:05,160 --> 01:15:07,180
Смотри сюда. Я снимаю.
868
01:15:08,740 --> 01:15:10,300
Да? Да.
869
01:15:16,490 --> 01:15:18,710
Ты ведешь себя как подкаблучник.
870
01:15:19,390 --> 01:15:24,030
Я хочу, чтобы ты стал статным и гордым.
Ты что -то особенное.
871
01:15:24,750 --> 01:15:26,330
Все мужчины таковы.
872
01:15:27,370 --> 01:15:32,310
Думай о гордости своего народа. Вы
подрываете башни, если что -то идет не
873
01:15:32,310 --> 01:15:34,410
-вашему. Именно эту силу я хочу увидеть.
874
01:15:36,050 --> 01:15:37,150
Прошу. Да.
875
01:15:39,510 --> 01:15:40,510
Игнорирование.
876
01:15:41,650 --> 01:15:43,630
И действуй.
877
01:15:45,640 --> 01:15:47,300
И снова игнорирование.
878
01:15:47,880 --> 01:15:49,300
Неуверенный комплимент.
879
01:15:50,660 --> 01:15:53,140
У вас невероятно длинные ноги.
880
01:15:53,520 --> 01:15:55,760
Они самые длинные из тех, что я видел.
881
01:15:56,940 --> 01:16:00,100
Да, возможно, это так. Они мне очень
нравятся.
882
01:16:02,260 --> 01:16:03,600
Спасибо. Пожалуйста.
883
01:16:04,540 --> 01:16:06,640
Это настоящие мужчины.
884
01:16:08,240 --> 01:16:10,980
Не какие -нибудь неизвестные модели
города.
885
01:16:11,400 --> 01:16:14,680
Со всеми ними я знакома лично. Это мой
ученик.
886
01:16:15,820 --> 01:16:17,340
Хотите быть такими?
887
01:16:18,900 --> 01:16:19,900
Да.
888
01:16:21,480 --> 01:16:22,520
Идите сюда.
889
01:16:23,400 --> 01:16:26,500
Здесь костюмы. Ваши имена подписаны.
890
01:16:29,340 --> 01:16:32,500
Я хочу, чтобы вы нашли новых себя.
891
01:16:34,900 --> 01:16:35,980
Каждый из вас.
892
01:16:37,400 --> 01:16:41,600
У любого мужчины всегда есть шанс
завоевать женщину.
893
01:16:43,100 --> 01:16:46,240
Эй, привет! Даже с такой внешностью вы
справитесь.
894
01:16:46,880 --> 01:16:47,880
Извините.
895
01:16:50,780 --> 01:16:51,780
0107638122.
896
01:16:55,760 --> 01:16:57,400
Ну же, не стойте.
897
01:16:58,420 --> 01:16:59,420
Танцуем.
898
01:16:59,860 --> 01:17:01,460
Да, вот так.
899
01:17:02,100 --> 01:17:04,180
Вы короли животного мира.
900
01:17:06,240 --> 01:17:07,720
Самцы прекрасны.
901
01:17:08,280 --> 01:17:09,880
Самцы, а не самки.
902
01:17:11,050 --> 01:17:12,990
Вы так прекрасны! Давайте!
903
01:17:13,870 --> 01:17:17,530
Вы влияете на них! Вы контролируете их!
904
01:17:18,090 --> 01:17:20,770
Вы главные! И только вы!
905
01:18:02,800 --> 01:18:06,880
Смотрите, мои уроки пошли на пользу. Он
использует игнорирование.
906
01:18:09,740 --> 01:18:11,460
Возможно, у него все получится.
907
01:18:13,960 --> 01:18:15,460
Сейчас, сейчас.
908
01:18:16,240 --> 01:18:18,300
Еще немного, и он ее снимет.
909
01:18:21,940 --> 01:18:24,420
Сейчас увидим. Так, так.
910
01:18:31,640 --> 01:18:33,160
Сейчас у него получится.
911
01:18:33,440 --> 01:18:35,400
Все идет по плану.
912
01:18:42,120 --> 01:18:44,620
Да бросьте. Улыбилась?
913
01:19:11,950 --> 01:19:14,390
Мусины. Как постельные клопы.
914
01:19:15,170 --> 01:19:18,050
Они должны уметь долгое время жить без
секса.
915
01:19:20,970 --> 01:19:23,950
Они годами выжидают, сидя за плентусами.
916
01:19:27,190 --> 01:19:33,930
А затем, когда замечают самку,
выбираются из своих уголков и ищут
917
01:19:33,930 --> 01:19:34,930
ней.
918
01:20:29,580 --> 01:20:35,000
Когда я вернулся, во времени появилось
небольшое окно, то время, когда я был
919
01:20:35,000 --> 01:20:36,140
абсолютно счастлив.
920
01:20:36,960 --> 01:20:39,520
Короткие моменты невероятного счастья.
921
01:20:40,680 --> 01:20:43,500
Когда тебе не нужно думать о женской
богине.
922
01:20:45,520 --> 01:20:52,020
Эти моменты – лучшая составляющая моего
существования, самые лакомые, что могут
923
01:20:52,020 --> 01:20:53,020
быть.
924
01:20:54,440 --> 01:20:57,440
Нужно отметить, насладиться этим.
925
01:20:59,020 --> 01:21:01,020
Ибо скоро это начнется снова.
926
01:21:02,320 --> 01:21:03,920
Ви до оргазма.
927
01:21:27,790 --> 01:21:30,550
Тех западного Берлина. Все сучки, как
балерины.
928
01:21:31,630 --> 01:21:34,870
Ребята, у меня в соседней комнате
горячая блондинка.
929
01:21:35,610 --> 01:21:37,430
Сейчас я ее оттрахаю.
930
01:21:39,070 --> 01:21:40,070
Букака.
931
01:21:45,230 --> 01:21:46,230
Да.
932
01:21:54,230 --> 01:21:55,230
Давай.
933
01:21:59,030 --> 01:22:00,410
Да, вот так.
934
01:22:08,050 --> 01:22:09,930
Это все куртка.
935
01:22:41,870 --> 01:22:46,470
Высокие коэффициенты, моментальные
выплаты, лояльная поддержка игроков и
936
01:22:46,470 --> 01:22:50,930
множество бонусов на выбор даже самого
искушенного игрока. Найди сайт лучшего
937
01:22:50,930 --> 01:22:55,410
букмекера 2020 года Melbet, делай ставки
и выигрывай!
938
01:23:20,980 --> 01:23:22,900
Даже не знаю, как бы я себя повел.
939
01:23:23,120 --> 01:23:25,900
Это сложно, но вполне возможно.
940
01:23:27,160 --> 01:23:29,180
Торбен! Привет! Привет! Привет!
941
01:23:29,480 --> 01:23:30,480
Как ты?
942
01:23:30,680 --> 01:23:33,300
Что с твоим отцом? Где Рокки? Где
тренер?
943
01:23:33,620 --> 01:23:36,760
Привет! Мы его ждем. Где она? В
кабинете.
944
01:23:37,480 --> 01:23:40,500
Расскажи же, он такой крутой! Да, Рокки
крутой.
945
01:23:42,540 --> 01:23:47,300
Ты шлюха. Ты сейчас же вернёшь мне мои
деньги и деньги отца. В чём дело?
946
01:23:47,620 --> 01:23:51,740
Я сейчас съезжу тебе по лицу, сука. Мне
плевать, что ты женщина.
947
01:23:51,960 --> 01:23:56,060
Иначе я пойду к этим лохам и скажу им,
что они ещё большие лохи, чем думали.
948
01:23:57,100 --> 01:24:01,820
Рокки! Рокки! We are the champion, my
friend!
949
01:24:02,320 --> 01:24:04,160
Yes, my friend!
950
01:24:05,620 --> 01:24:06,620
Рокки!
951
01:24:06,860 --> 01:24:10,260
Рокки, поговори пока с остальными, мы
скоро вернёмся. Да.
952
01:24:11,070 --> 01:24:12,410
Рокки! Рокки!
953
01:24:12,790 --> 01:24:15,150
Рокки! Ты охренела?
954
01:24:15,490 --> 01:24:18,810
Что насчет этой гребаной книги? Это тоже
чушь?
955
01:24:23,250 --> 01:24:25,030
Все, чему я и хочу, правда.
956
01:24:25,870 --> 01:24:29,850
Им нужна уверенность в себе, которая,
наконец, поможет переспать женщиной.
957
01:24:30,290 --> 01:24:34,570
Идем, расскажешь нам. Я просто знаю, что
вы делаете не так. Ты еще никогда не
958
01:24:34,570 --> 01:24:36,870
видел такого рта. И я могу вам объяснить
это.
959
01:24:37,410 --> 01:24:38,770
Моя теория работает.
960
01:24:39,770 --> 01:24:44,990
Даже если я помогаю с помощью плацебо. И
тут она открывает его. У меня тут же
961
01:24:44,990 --> 01:24:47,890
встал, ведь она так весела, красива,
молода.
962
01:24:48,850 --> 01:24:49,850
Зачем они здесь?
963
01:24:51,510 --> 01:24:53,350
Эти взрослые дяденьки.
964
01:24:54,550 --> 01:24:59,950
Все мы на протяжении жизни ищем ее
смысл. И если мы ее не находим, то
965
01:24:59,950 --> 01:25:04,370
все же прекраснейшие создания, в которых
мужчинам стоит попытаться его отыскать.
966
01:26:03,060 --> 01:26:04,060
Субтитры создавал DimaTorzok
967
01:26:25,080 --> 01:26:26,700
Субтитры создавал
968
01:26:26,700 --> 01:26:34,900
DimaTorzok
969
01:27:09,610 --> 01:27:12,410
Продолжение следует...
970
01:27:31,000 --> 01:27:35,100
Субтитры сделал DimaTorzok
971
01:28:13,750 --> 01:28:16,550
Продолжение следует...
972
01:28:23,550 --> 01:28:25,190
Торфен, я сто раз звонил.
973
01:28:28,190 --> 01:28:29,290
Привет тебе от ребят.
974
01:28:30,210 --> 01:28:31,710
Я хочу сказать тебе спасибо.
975
01:28:33,870 --> 01:28:36,190
Это действительно то, что мне нужно
было.
976
01:28:38,890 --> 01:28:41,110
Я будто заново родился благодаря тебе.
977
01:28:59,400 --> 01:29:00,400
За тебя.
978
01:29:09,260 --> 01:29:12,260
Боже, я как взрослый ребенок.
979
01:29:13,280 --> 01:29:16,440
Дурачок. Знаешь, когда я себя так
чувствовал?
980
01:29:17,060 --> 01:29:19,300
В семнадцать, на Икарии.
981
01:29:19,640 --> 01:29:21,240
Это остров Греции.
982
01:29:22,180 --> 01:29:24,160
Господи, уже больше двадцати лет прошло.
983
01:29:25,100 --> 01:29:27,040
Я работал там спасателем.
984
01:29:28,520 --> 01:29:29,520
Это было нечто.
985
01:29:29,620 --> 01:29:31,020
Я был так влюблен.
986
01:29:32,040 --> 01:29:35,280
Клянусь, она была как богиня.
987
01:29:35,880 --> 01:29:36,880
Фрея.
988
01:29:37,980 --> 01:29:39,040
Юная шведка.
989
01:29:40,240 --> 01:29:42,060
Самая красивая девушка, что я видел.
990
01:29:42,760 --> 01:29:43,760
Фрея.
991
01:29:44,680 --> 01:29:46,580
В семнадцать на Икарии.
992
01:29:48,240 --> 01:29:50,100
Моя первая большая любовь.
993
01:29:52,000 --> 01:29:53,860
Я чувствую себя как тогда.
994
01:29:55,040 --> 01:29:56,040
Рокки.
995
01:29:57,310 --> 01:29:58,450
Тебя снова застукали.
996
01:30:00,790 --> 01:30:01,790
Да, да, да.
997
01:30:16,950 --> 01:30:17,950
О нет.
998
01:30:19,190 --> 01:30:20,790
Ты держишь меня за идиота, да?
999
01:30:21,980 --> 01:30:25,380
Прости, ты приходишь научиться общению с
женщинами, а я рассказываю тебе о своих
1000
01:30:25,380 --> 01:30:26,380
похождениях.
1001
01:30:27,760 --> 01:30:29,600
Так не пойдет. Прости, давай.
1002
01:30:30,560 --> 01:30:32,760
Вот что, я тебя приглашаю в Грецию.
1003
01:30:33,260 --> 01:30:34,520
Все нормально, правда?
1004
01:30:34,780 --> 01:30:35,780
Нет, нет, нет.
1005
01:30:36,480 --> 01:30:37,520
Кому ты звонишь?
1006
01:30:38,960 --> 01:30:40,700
Спрошу тренера, поедет ли она с нами.
1007
01:30:40,920 --> 01:30:42,860
И ребята с курсом. Не стоит.
1008
01:30:43,340 --> 01:30:45,200
Мне скоро 50, нужно отметить.
1009
01:30:45,540 --> 01:30:47,100
Ты перегибаешь палку.
1010
01:30:47,840 --> 01:30:49,220
Это дело чести, Торстен.
1011
01:30:50,180 --> 01:30:51,180
Торбен.
1012
01:30:52,020 --> 01:30:53,220
Я Торбен.
1013
01:30:54,340 --> 01:30:55,340
Торбен?
1014
01:31:00,260 --> 01:31:02,280
Ты шутишь? Нет.
1015
01:31:02,720 --> 01:31:04,020
Ты же не Торбен.
1016
01:31:04,960 --> 01:31:05,960
Так.
1017
01:31:07,660 --> 01:31:11,260
То есть... Ты Торбен?
1018
01:31:13,740 --> 01:31:18,240
Что непонятного? Я все время называл
тебя Торстен. Да, я говорил, но ты не
1019
01:31:18,240 --> 01:31:22,440
понимаешь. Ты ничего не понимаешь. Не
говори со мной так. Ты не слушаешь. И ты
1020
01:31:22,440 --> 01:31:23,440
сам это знаешь.
1021
01:31:25,100 --> 01:31:28,140
Ты совсем помешался на себе и своих
похождениях.
1022
01:31:29,840 --> 01:31:30,840
Идиот.
1023
01:33:17,190 --> 01:33:19,270
У Рокки был секс с Миленой.
1024
01:33:20,290 --> 01:33:22,710
Секс был просто супер. Он влюбился.
1025
01:33:23,210 --> 01:33:24,930
Теперь они едут в отпуск.
1026
01:33:25,790 --> 01:33:27,890
Здорово. Я рада.
1027
01:33:28,290 --> 01:33:33,530
Вы думаете, что можно не только трахнуть
моих сотрудниц, но и брать их с собой в
1028
01:33:33,530 --> 01:33:34,690
порно -путешествия?
1029
01:33:35,250 --> 01:33:37,130
Речь не о нас, а о моем отце.
1030
01:33:37,690 --> 01:33:39,230
Из -за тебя он влюбился.
1031
01:33:39,650 --> 01:33:42,590
И за мой счет едет с ней в отпуск, да?
1032
01:33:46,410 --> 01:33:48,310
Скажи, вы совсем с ума сошли?
1033
01:33:48,790 --> 01:33:50,490
Билеты от Илёны оплатит сам.
1034
01:33:52,630 --> 01:33:58,050
Ты серьёзно думаешь, что я буду
обеспечивать вас до конца своих дней?
1035
01:33:58,050 --> 01:34:00,630
твоя идея. Вы не получите ни гроша.
1036
01:34:00,930 --> 01:34:01,930
Совсем уже.
1037
01:34:02,970 --> 01:34:06,790
Раньше отцы привозили своих сыновей к
шлюхам. Сегодня наоборот.
1038
01:34:08,990 --> 01:34:10,230
Я всё сказал.
1039
01:34:11,410 --> 01:34:14,310
Ты оплатишь всё остальное.
1040
01:34:15,920 --> 01:34:16,920
А потом что?
1041
01:34:17,880 --> 01:34:19,800
Потом они поедут на Карибы?
1042
01:34:20,720 --> 01:34:24,020
Это будет подарком на день рождения. Ему
скоро 50.
1043
01:34:24,380 --> 01:34:26,260
Поверь, это последний день рождения.
1044
01:34:47,530 --> 01:34:52,730
Всего 50 Лучший возраст
1045
01:34:52,730 --> 01:35:03,350
Горько!
1046
01:35:04,050 --> 01:35:05,770
Горько! Горько!
1047
01:35:37,770 --> 01:35:39,370
Тут можно заказать кальмаров.
1048
01:35:40,270 --> 01:35:41,390
Думаю, это не кальмары.
1049
01:35:42,770 --> 01:35:43,890
Может, ты прав.
1050
01:35:44,170 --> 01:35:45,430
Да, может быть.
1051
01:36:24,310 --> 01:36:26,130
Торбин, спасибо тебе.
1052
01:36:27,470 --> 01:36:31,030
Я нашел такую женщину.
1053
01:36:54,450 --> 01:36:55,490
Наливайте!
1054
01:36:58,590 --> 01:37:00,150
Несите ананас!
1055
01:37:44,080 --> 01:37:46,420
За тебя, красотка.
1056
01:37:47,940 --> 01:37:49,300
Обожаю немцев.
1057
01:38:02,670 --> 01:38:03,670
Ей 22.
1058
01:38:04,070 --> 01:38:05,990
Она могла бы быть моей дочерью.
1059
01:38:09,090 --> 01:38:11,270
Ветер развивает ее светлые волосы.
1060
01:38:13,630 --> 01:38:19,430
Она садится на колени, берет в руки мой
член и начинает его массировать.
1061
01:38:24,350 --> 01:38:27,550
Полная отдачи и нежности, она аккуратно
вводит его в себя.
1062
01:38:28,910 --> 01:38:30,290
Сантиметр за сантиметром.
1063
01:38:31,790 --> 01:38:34,810
Я сливаюсь с ней и закрываю глаза.
1064
01:38:38,710 --> 01:38:44,410
Я засыпаю.
1065
01:38:45,810 --> 01:38:48,310
И уже с нетерпением жду завтрак.
1066
01:38:49,290 --> 01:38:50,470
Черный кофе.
1067
01:38:51,290 --> 01:38:52,810
И круассан.
1068
01:38:53,170 --> 01:38:55,070
С абрикосовым вареньем.
1069
01:39:09,070 --> 01:39:15,530
Мы прощаемся с Рихардом Фридрихом
Окерсом, дорогим и любимым
1070
01:39:15,530 --> 01:39:17,370
нам человеком.
1071
01:39:19,110 --> 01:39:22,730
Мы спрашиваем себя, что есть прощание?
1072
01:39:25,850 --> 01:39:27,590
Внимолетное прощай?
1073
01:39:29,030 --> 01:39:36,010
Помахать рукой в метро, в автобусе, на
1074
01:39:36,010 --> 01:39:37,010
улице?
1075
01:40:33,540 --> 01:40:40,420
Субтитры создавал DimaTorzok
1076
01:41:09,240 --> 01:41:15,960
Субтитры создавал DimaTorzok
1077
01:42:19,310 --> 01:42:20,310
Субтитры сделал DimaTorzok
1078
01:42:29,590 --> 01:42:32,390
Продолжение следует...
1079
01:43:35,820 --> 01:43:37,780
Продолжение следует...
98409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.