Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:12,032
Продюсеры: Ламберто Бава
и Андреа Пьяцезе
2
00:00:13,200 --> 00:00:17,159
Алессандра Мартинес
в фильме
3
00:00:17,600 --> 00:00:22,720
"ФАНТАГИРО" или
"ПЕЩЕРА ЗОЛОТОЙ РОЗЫ"
4
00:00:23,200 --> 00:00:27,113
В фильме снимались:
Ким Росси Стюарт,
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,710
Стефано Давандзати,
Томас Вэлик
6
00:00:33,600 --> 00:00:38,310
Бригитта Нильсен,
7
00:00:40,800 --> 00:00:45,112
Марио Адорф
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,912
Автор сценария: Джанни Ромоли
9
00:01:26,400 --> 00:01:30,712
Оператор: Джанлоренцо Баталья
10
00:01:36,800 --> 00:01:41,112
Композитор: Амедео Минги
11
00:01:50,000 --> 00:01:54,312
Режиссер: Ламберто Бава
12
00:02:52,760 --> 00:02:54,079
Ромуальдо.
13
00:02:54,920 --> 00:02:56,319
Я так и знал.
14
00:03:04,000 --> 00:03:06,070
- В чем дело?
- Похитили.
15
00:03:06,640 --> 00:03:09,598
- Ромуальдо похитили.
- Стойте, рыцари.
16
00:03:12,440 --> 00:03:16,228
Не хватайтесь за мечи,
если вам жизнь дорога.
17
00:03:18,800 --> 00:03:20,518
Куда вы увезли Ромуальдо?
18
00:03:20,600 --> 00:03:23,194
Подумай лучше о себе и о своих людях.
19
00:03:23,280 --> 00:03:25,316
Ведите их в Черный замок.
20
00:03:33,280 --> 00:03:37,193
- Ну вот, вроде добрались.
- Да, только слишком поздно.
21
00:03:38,760 --> 00:03:43,311
Ну уж нет...
Что же нам делать, Фантагиро?
22
00:03:43,760 --> 00:03:45,079
Ждите здесь.
23
00:03:45,720 --> 00:03:46,789
Вот невезение.
24
00:03:46,920 --> 00:03:50,071
Претерпеть столько мучений
и опоздать.
25
00:03:50,160 --> 00:03:54,358
Будем надеяться на лучшее...
Может их еще не всех умертвили.
26
00:03:54,640 --> 00:03:58,076
Как ты думаешь, Фантагиро,
они мертвы?
27
00:03:58,360 --> 00:04:02,592
Нет, следов битвы не видно...
Мертвых нет.
28
00:04:05,640 --> 00:04:10,316
Их взяли в плен...
Ну вот, теперь я одна.
29
00:04:11,880 --> 00:04:13,359
Кругом враги.
30
00:04:13,560 --> 00:04:16,632
А мы?.. Нас ты не считаешь?..
Мы разве не друзья?
31
00:04:16,720 --> 00:04:18,199
Да, мы же с тобой.
32
00:04:18,600 --> 00:04:22,149
Может быть нас ждет поражение...
Но надо попытаться.
33
00:04:22,240 --> 00:04:23,798
Попытка - не пытка.
34
00:04:24,120 --> 00:04:27,829
Наше дело правое...
Мы попробуем их вызволить.
35
00:04:29,160 --> 00:04:31,435
Да, мы попробуем, попробуем.
36
00:04:33,280 --> 00:04:34,554
Мы их спасем.
37
00:04:35,320 --> 00:04:37,276
Хотя пока я не знаю как.
38
00:04:38,520 --> 00:04:41,478
У нас и оружия нет, и сил маловато.
39
00:04:41,760 --> 00:04:43,318
Но мы не сдадимся.
40
00:04:46,280 --> 00:04:47,395
Клянусь.
41
00:04:48,600 --> 00:04:51,956
Пока дышу, пока бьется сердце,..
42
00:04:52,920 --> 00:04:58,836
...пока есть силы в руках
и жизнь в теле,..
43
00:05:01,240 --> 00:05:05,870
...я буду драться за свободу отца,..
44
00:05:07,120 --> 00:05:09,475
...Ромуальдо и его товарищей.
45
00:05:11,240 --> 00:05:15,597
Всей моей любовью к ним
торжественно клянусь.
46
00:05:27,360 --> 00:05:31,717
На этом ложе
тебе будет хорошо и покойно.
47
00:05:33,320 --> 00:05:36,517
- Взгляните на него.
- Да, Ваше Величество.
48
00:05:43,200 --> 00:05:44,713
Какой красавец.
49
00:05:47,000 --> 00:05:50,913
Он смертный...
Красавец или урод - какая разница.
50
00:05:51,320 --> 00:05:53,880
Я не говорю, что он мне нравится.
51
00:05:53,960 --> 00:05:58,431
Но надо признать, это неплохой
человеческий экземпляр,..
52
00:05:58,600 --> 00:06:00,033
...Вы не находите?
53
00:06:03,600 --> 00:06:05,238
Да, неплохой.
54
00:06:06,160 --> 00:06:07,752
Его поцелуй был сладок?
55
00:06:07,840 --> 00:06:10,991
Какая ты дурочка!..
Что за глупые вопросы!
56
00:06:11,480 --> 00:06:15,075
Надо было спросить,
сладок ли был мой поцелуй.
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,317
О, какой это был поцелуй!
58
00:06:17,480 --> 00:06:21,951
Незабываемый,
из тех, что лишают памяти...
59
00:06:22,160 --> 00:06:27,029
...и повергают
все чувства в забвение.
60
00:06:27,600 --> 00:06:32,037
Так Вы хотите сказать,
что он уже забыл Фантагиро?
61
00:06:33,680 --> 00:06:36,990
Ты мне не веришь?..
Посмотри сама.
62
00:06:39,200 --> 00:06:43,352
Внимательно смотри...
Что ты видишь в его глазах?
63
00:06:44,440 --> 00:06:49,514
-Сказать по правде, все еще ее.
- Проклятье!.. Но это ненадолго...
64
00:06:50,120 --> 00:06:54,716
Этой высокомерной, ничтожной,
ни на что не годной выскочке...
65
00:06:54,800 --> 00:06:56,950
...еще многому надо научиться.
66
00:06:57,080 --> 00:07:03,519
Я преподам ей хороший урок...
Мой урок она вовеки не забудет.
67
00:07:03,800 --> 00:07:04,949
Обещаю!
68
00:07:09,880 --> 00:07:15,034
Фантагиро,..
Фантагиро.
69
00:07:15,240 --> 00:07:17,356
Просыпайся...
Вставай.
70
00:07:18,000 --> 00:07:18,796
Ромуальдо.
71
00:07:18,880 --> 00:07:22,998
Нет, это я...
Просыпайся, наконец, соня.
72
00:07:23,280 --> 00:07:24,679
Да я и не спала...
73
00:07:24,800 --> 00:07:29,112
- Просто думала с закрытыми глазами.
-Очень хорошо... Я рада...
74
00:07:29,240 --> 00:07:31,196
Значит, что-нибудь надумала.
75
00:07:31,280 --> 00:07:35,239
Разумеется...
Только не помню, что.
76
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
Прежде всего надо бы снять
этот нелепый наряд.
77
00:07:38,560 --> 00:07:41,358
Да, это верно...
Для битвы он не годится...
78
00:07:41,480 --> 00:07:44,870
- Я надену одежду Ромуальдо.
- Да... Только поскорей.
79
00:07:45,000 --> 00:07:47,389
Мы и так уймы времени потеряли.
80
00:07:47,560 --> 00:07:50,518
Ну не тяни...
Ох уж эти люди.
81
00:07:50,880 --> 00:07:54,668
Можно?..
Ты готова, Фантагиро?
82
00:07:55,080 --> 00:07:56,877
Ты почему без стука?
83
00:07:57,240 --> 00:08:01,199
Не видишь, девушка переодевается,
мужчинам вход воспрещен.
84
00:08:01,320 --> 00:08:02,719
Но я-то конь.
85
00:08:04,640 --> 00:08:07,438
Где Ромуальдо?..
Где король-отец?
86
00:08:07,720 --> 00:08:10,678
Тихо, молчать,
а то умрете сейчас же.
87
00:08:13,600 --> 00:08:15,830
Выпустите нас!
88
00:08:16,240 --> 00:08:19,915
Где Ромуальдо?..
Где Король?
89
00:08:21,320 --> 00:08:23,959
Тот час же или немного погодя,
какая разница!
90
00:08:24,040 --> 00:08:26,873
Надеюсь, мы хотя бы умрем
вместе с королем и Ромуальдо.
91
00:08:26,960 --> 00:08:29,520
Кто тебе сказал, что они еще живы?
92
00:08:38,040 --> 00:08:41,316
Неужели в Черный Замок
нет другого входа?
93
00:08:41,600 --> 00:08:43,875
Полегче, он хорошо замаскирован.
94
00:08:48,720 --> 00:08:49,835
Смотри!
95
00:09:02,240 --> 00:09:05,755
- А теперь что делать?
- Входи, ворота открыты.
96
00:09:11,840 --> 00:09:13,114
Гляди в оба!
97
00:09:51,840 --> 00:09:57,710
Вот и она пожаловала...
Прямо в мои сети.
98
00:09:58,560 --> 00:10:01,870
Скоро от их любви останется
одно воспоминание.
99
00:10:02,120 --> 00:10:06,352
Даже его не останется...
Взгляни-ка ему в глаза, проверим.
100
00:10:10,960 --> 00:10:13,030
Смотри, Гром...
Исчезает.
101
00:10:18,120 --> 00:10:21,715
Исчезает...
Почти совсем исчезла из его памяти.
102
00:10:22,640 --> 00:10:28,431
И правда... Она исчезает...
Мало-помалу... Мало-помалу.
103
00:10:29,080 --> 00:10:30,115
Да.
104
00:10:32,320 --> 00:10:33,389
Да!
105
00:10:34,960 --> 00:10:38,714
Теперь он не вспомнит
ее вовеки веков.
106
00:10:55,920 --> 00:11:00,948
Фантагиро,
не нравится мне их вид.
107
00:11:01,200 --> 00:11:02,838
Давай уйдем отсюда...
Скорее.
108
00:11:02,920 --> 00:11:05,992
Ты что, с ума сошла?..
Мы же парламентеры.
109
00:11:13,040 --> 00:11:15,429
Поприветствуйте чужестранца!
110
00:11:18,320 --> 00:11:19,639
Бежим!
111
00:11:20,640 --> 00:11:21,789
На помощь!
112
00:11:24,160 --> 00:11:26,390
Пятерых одним ударом...
Ничего себе!
113
00:11:26,480 --> 00:11:27,799
Я в отличной форме.
114
00:11:27,880 --> 00:11:32,237
Однако ты бесстрашен, чужестранец...
Бесстрашен и дерзок.
115
00:11:32,480 --> 00:11:34,755
Ну рассказывай,
зачем явился?
116
00:11:35,160 --> 00:11:39,631
Просить Ваше Королевское Величество
освободить Ромуальдо,..
117
00:11:40,240 --> 00:11:43,073
...короля-отца и наших рыцарей.
118
00:11:44,520 --> 00:11:47,239
От имени моей королевы Фантагиро.
119
00:11:48,120 --> 00:11:51,556
А что я получу взамен?
120
00:11:55,400 --> 00:11:58,437
А взамен Вы сохраните свою честь.
121
00:12:05,720 --> 00:12:08,154
Я сразу понял,
как только тебя увидел,..
122
00:12:08,280 --> 00:12:13,832
...что ты пришел объявить мне войну.
123
00:12:19,040 --> 00:12:23,795
Война так война...
Если Вам угодно.
124
00:12:24,160 --> 00:12:27,277
А где же твое войско, чужестранец?
125
00:12:27,680 --> 00:12:29,398
Я сам себе войско.
126
00:12:29,760 --> 00:12:33,799
-Один против тысячи?
-Один против одного...
127
00:12:35,240 --> 00:12:36,832
Против Вашего рыцаря.
128
00:12:36,920 --> 00:12:41,198
- А с какой стати мне соглашаться?
- Таков кодекс рыцарской чести.
129
00:12:41,280 --> 00:12:44,511
Мне странно,
что Вашему Величеству он неизвестен.
130
00:12:44,600 --> 00:12:48,479
Один против одного...
Так так.
131
00:12:49,120 --> 00:12:51,475
Ну что ж... Это можно...
Да.
132
00:12:52,320 --> 00:12:55,835
Только объясни,
мне-то это зачем?
133
00:12:58,920 --> 00:13:01,912
Что мне мешает убить тебя?..
На месте?
134
00:13:02,200 --> 00:13:05,875
Если Вам хочется завладеть
землями Фантагиро,..
135
00:13:05,960 --> 00:13:09,032
...сделайте это по всем правилам.
136
00:13:09,920 --> 00:13:12,992
Иначе побежденный народ
не станет Вас уважать.
137
00:13:13,120 --> 00:13:14,155
Никогда.
138
00:13:14,320 --> 00:13:17,790
А зачем мне уважение народа?
139
00:13:18,720 --> 00:13:21,393
Ну не скажите...
Вы же король.
140
00:13:22,520 --> 00:13:28,914
Высшая королевская власть держится,
прежде всего, на уважении подданных.
141
00:13:29,360 --> 00:13:31,874
Так ты настаиваешь на поединке.
142
00:13:32,400 --> 00:13:34,152
Ну ладно...
Я согласен.
143
00:13:34,720 --> 00:13:38,759
С тобой будет биться самый
доблестный из моих рыцарей.
144
00:13:38,920 --> 00:13:42,469
Хорошо,..
я готов скрестить с ним меч.
145
00:13:42,640 --> 00:13:47,395
Но только при одном условии:
биться до последней капли крови.
146
00:13:47,640 --> 00:13:50,552
Победитель убьет побежденного.
147
00:14:07,240 --> 00:14:12,598
- Ну что?
- Исчезла... Ее больше нет.
148
00:14:13,440 --> 00:14:15,078
Победа!
149
00:14:58,920 --> 00:15:04,313
Очнись, Ромуальдо!..
Выйди из объятий морфея.
150
00:15:04,520 --> 00:15:10,117
Добро пожаловать в царство живых!..
Открой глаза.
151
00:15:17,520 --> 00:15:19,476
А теперь вставай.
152
00:15:23,080 --> 00:15:24,832
Вставай.
153
00:15:27,960 --> 00:15:28,995
Тише.
154
00:15:31,280 --> 00:15:32,713
Не торопись.
155
00:15:35,560 --> 00:15:36,834
Так.
156
00:15:39,000 --> 00:15:42,913
Скажи что-нибудь...
Смелей.
157
00:15:44,320 --> 00:15:45,673
Кто я?
158
00:15:48,440 --> 00:15:49,919
Ну, говори.
159
00:15:52,120 --> 00:15:58,070
Моя повелительница,
моя госпожа.
160
00:16:15,040 --> 00:16:16,359
Я люблю Вас.
161
00:16:22,600 --> 00:16:27,594
Граф Гуслянский!..
Вот он - мой рыцарь.
162
00:16:32,760 --> 00:16:37,311
Ваш поединок приравнивается
нами к войне.
163
00:16:38,440 --> 00:16:43,036
Граф Гуслянский, рыцарь Фантагиро,..
164
00:16:43,360 --> 00:16:47,638
...против нашего героя,
безымянного рыцаря.
165
00:16:48,160 --> 00:16:53,473
Напоминаю вам правила: победитель
должен убить своего соперника.
166
00:16:53,920 --> 00:16:56,354
Вопросы есть?..
Опрашивайте.
167
00:16:56,600 --> 00:16:58,909
А то, как бы не было поздно.
168
00:17:00,000 --> 00:17:03,913
Протии Вас лично я ничего не имею
против, рыцарь.
169
00:17:04,080 --> 00:17:08,278
Но этот поединок - единственное
средство защитить...
170
00:17:08,600 --> 00:17:11,990
...и спасти
очень дорогих и близких мне людей.
171
00:17:12,480 --> 00:17:15,836
Пусть достойнейшему улыбнется удача.
172
00:17:16,280 --> 00:17:19,113
Это значит, что я уже победил, граф.
173
00:17:20,120 --> 00:17:22,953
Объявляю начало поединка.
174
00:17:30,080 --> 00:17:31,798
Обернитесь, рыцарь!
175
00:17:35,320 --> 00:17:37,390
У Вас же нет меча, граф.
176
00:17:37,840 --> 00:17:41,150
Был, но я его оставил дома.
177
00:17:50,880 --> 00:17:53,030
Чем же Вы намерены биться?
178
00:17:53,960 --> 00:17:55,109
Ромуальдо!..
179
00:18:03,920 --> 00:18:05,911
- Ты не узнаешь меня?
- Что такое?
180
00:18:06,000 --> 00:18:08,992
Это же я, Фантагиро!
181
00:18:10,120 --> 00:18:12,111
- Ромуальдо!
- Ромуальдо?
182
00:18:14,680 --> 00:18:18,832
Что Вы там бормочите, граф?..
Мы будем биться?.. Или нет?
183
00:18:20,040 --> 00:18:23,157
Что, что они с тобой сделали?
184
00:18:26,960 --> 00:18:30,589
Ну конечно, я поняла...
Ты нарочно.
185
00:18:30,880 --> 00:18:32,916
Хочешь спасти мне жизнь.
186
00:18:35,200 --> 00:18:37,589
Тогда скажи, что мне делать.
187
00:18:39,720 --> 00:18:42,792
Дайте графу меч...
А то ему нечем драться.
188
00:18:44,720 --> 00:18:48,235
Кто-нибудь,
одолжите меч нашему врагу.
189
00:18:50,840 --> 00:18:54,799
Позвольте мне самому выбрать меч,
Ваше Величество.
190
00:18:55,680 --> 00:18:56,795
Хорошо.
191
00:18:57,440 --> 00:19:01,228
Проводите графа в оружейный зал,
пусть выберет.
192
00:19:01,720 --> 00:19:05,156
И побыстрее,
а то мы никогда не закончим.
193
00:19:06,200 --> 00:19:10,591
Не заставляйте нас ждать, граф...
Мой меч жжет мне руку.
194
00:19:10,800 --> 00:19:15,271
Мне не терпится сразиться с Вами
и заколоть Вас!
195
00:19:15,680 --> 00:19:16,999
Мамочки!
196
00:19:19,560 --> 00:19:22,154
Прошу Вас граф, поторопитесь.
197
00:19:28,760 --> 00:19:32,275
Мама, с ума сойти,
какое жуткое место!
198
00:19:32,880 --> 00:19:35,110
Я вся гусиной кожей покрылась.
199
00:19:35,280 --> 00:19:41,594
Сколько оружия...
Мне даже голову поднять страшно.
200
00:19:45,720 --> 00:19:48,678
Ты хоть не робей...
Боишься, наверное.
201
00:19:53,240 --> 00:19:58,712
Я не смогу...
Это безнадежно.
202
00:19:59,080 --> 00:20:00,149
Что?
203
00:20:02,640 --> 00:20:04,596
Убить любимого человека?
204
00:20:07,480 --> 00:20:10,040
Или подставить себя под его удар?
205
00:20:18,280 --> 00:20:23,718
Помоги, Белая Фея...
Ты все можешь.
206
00:20:25,640 --> 00:20:27,551
На тебя одна надежда.
207
00:20:41,960 --> 00:20:46,272
Ты же знаешь, Фантагиро, я не могу.
208
00:20:46,600 --> 00:20:50,434
В этом замке моя магия бессильна.
209
00:20:52,120 --> 00:20:56,591
Он будет говорить тебе нежные слова,
но ты не слушай.
210
00:20:57,160 --> 00:21:01,756
Это такой хитрец, он способен
на любой обман, любое коварство.
211
00:21:04,720 --> 00:21:08,235
Прикинется твоим другом или братом,
или возлюбленной.
212
00:21:08,360 --> 00:21:10,874
Да, он может выдать себя за женщину.
213
00:21:11,000 --> 00:21:14,470
Наверняка попытается увильнуть
от поединка, запутать тебя,..
214
00:21:14,600 --> 00:21:17,956
...будет сыпать угрозы, льстить,
плакать, умолять.
215
00:21:18,080 --> 00:21:20,469
Но все это напрасные уловки.
216
00:21:22,040 --> 00:21:26,670
Ты ведь твердо знаешь,
в чем твой долг.
217
00:21:31,760 --> 00:21:33,830
Я вырву ему сердце!
218
00:21:37,040 --> 00:21:41,272
И преподнесу Вам
в знак вечного поклонения, госпожа!
219
00:21:42,720 --> 00:21:46,599
Да,..
да!
220
00:21:56,960 --> 00:21:59,918
Он не узнал меня, вот горькая правда.
221
00:22:08,800 --> 00:22:12,998
Он даже ни разу
не посмотрел мне в глаза.
222
00:22:13,640 --> 00:22:17,269
Он стал жертвой злых чар,
разве ты не поняла?
223
00:22:17,840 --> 00:22:20,957
Наверное, он и впрямь
поцеловал ведьму.
224
00:22:21,120 --> 00:22:22,473
И что это значит?
225
00:22:24,000 --> 00:22:26,912
Что уже нет средства вернуть его мне?
226
00:22:27,560 --> 00:22:32,554
Ведь так?..
К сожалению, это очень трудно.
227
00:22:33,480 --> 00:22:38,395
Не плачь, Фантагиро, не надо.
228
00:22:41,560 --> 00:22:45,712
Ты должна быть сильной, слышишь меня?
229
00:22:46,000 --> 00:22:50,710
Опезами горю не поможешь.
230
00:22:52,760 --> 00:22:54,716
Не смотри на меня так.
231
00:23:00,760 --> 00:23:02,318
Ну, будет вам.
232
00:23:07,400 --> 00:23:08,913
Хороши помощники.
233
00:23:15,600 --> 00:23:19,036
Довольно!..
Мне пора идти на поединок.
234
00:23:20,000 --> 00:23:21,797
Воттолько меч выберу.
235
00:23:29,920 --> 00:23:31,114
Белая Фея!
236
00:23:31,800 --> 00:23:35,270
Тебе нельзя брать в руки меч,
или забыла?
237
00:23:35,640 --> 00:23:39,997
Нет, не забыла, но пусть думают,
что он у меня есть.
238
00:23:43,000 --> 00:23:45,036
А в ножнах будет обломок.
239
00:23:45,360 --> 00:23:48,158
Как можно, Фантагиро,
чем ты будешь защищаться?
240
00:23:48,240 --> 00:23:50,879
Или нападать?..
Ты об этом подумала?
241
00:23:51,000 --> 00:23:53,992
Это же самоубийство...
Подумай.
242
00:23:54,560 --> 00:23:57,711
Я все равно не смогу
напасть на Ромуальдо.
243
00:24:02,360 --> 00:24:03,918
Тем более убить.
244
00:24:07,240 --> 00:24:10,437
Но мы будем вдвоем,
друг против друга.
245
00:24:11,680 --> 00:24:14,433
Быть может, он меня все-таки узнает.
246
00:24:16,120 --> 00:24:20,238
Ведь любовь сильнее любой магии.
247
00:24:20,840 --> 00:24:23,559
Ну иди,
иди навстречу судьбе.
248
00:24:25,440 --> 00:24:31,390
И пусть силы любви рассеют мрак,
окутавший Черное королевство.
249
00:24:33,240 --> 00:24:37,438
Ступай, Фантагиро, желаю удачи...
Она тебе не помешает.
250
00:24:39,240 --> 00:24:41,276
Час настал.
251
00:24:42,520 --> 00:24:48,152
Это ваша последняя
возможность, граф Гуслянский.
252
00:24:49,320 --> 00:24:53,154
Я готов...
Но где же ваш герой?
253
00:24:54,680 --> 00:24:57,194
Где доблестный безымянный рыцарь?
254
00:24:57,320 --> 00:24:59,675
Я здесь, граф.
255
00:25:01,080 --> 00:25:02,195
Так что,..
256
00:25:06,000 --> 00:25:07,991
...Вы готовы драться?
257
00:25:10,040 --> 00:25:11,439
А умереть Вы готовы?
258
00:25:11,520 --> 00:25:15,559
Только один из вас уцелеет
после этого поединка.
259
00:25:15,840 --> 00:25:18,912
Прощайте навсегда, граф Гуслянский.
260
00:25:22,960 --> 00:25:24,552
Мы один на один.
261
00:25:30,440 --> 00:25:31,919
Наступайте, граф.
262
00:25:35,160 --> 00:25:36,798
Доставайте свой меч.
263
00:25:38,080 --> 00:25:39,308
Я люблю тебя.
264
00:25:41,440 --> 00:25:46,070
Нет у меня меча,
и я не граф Гуслянский.
265
00:25:48,760 --> 00:25:50,398
Я твоя Фантагиро.
266
00:25:52,200 --> 00:25:54,350
Ну конечно, Вы - женщина.
267
00:25:55,120 --> 00:25:58,157
Меня уже предупредили
о Ваших уловках.
268
00:25:59,520 --> 00:26:03,229
- Но женщины не дерутся на мечах.
- Да... Это правда.
269
00:26:04,840 --> 00:26:07,593
Видишь, я безоружна.
270
00:26:11,600 --> 00:26:14,990
Значит, поединок закончится раньше,
чем я думал.
271
00:26:18,280 --> 00:26:20,191
Нет, Ромуальдо!..
Не делай этого.
272
00:26:20,320 --> 00:26:23,915
Ты сейчас во власти злых чар.
Черная королева тебя заколдовала.
273
00:26:24,000 --> 00:26:27,072
Замолчите!..
Ваши чары на меня не действуют.
274
00:26:32,280 --> 00:26:36,512
А знаете, граф, ведь я пообещал
Ваше сердце моей возлюбленной.
275
00:26:36,600 --> 00:26:37,953
Кому ты обещал?
276
00:26:43,680 --> 00:26:45,955
Той, кого люблю всей душой.
277
00:26:46,160 --> 00:26:48,230
Ты любишь меня!..
Только меня!
278
00:26:48,360 --> 00:26:51,670
Сейчас ты узнаешь!..
Извини.
279
00:26:53,200 --> 00:26:56,158
Швыряться камнями
не в правилах рыцарей, граф.
280
00:26:56,280 --> 00:26:59,989
- Ваши подлые замашки Вас не спасут.
- Поглядим.
281
00:27:00,120 --> 00:27:02,680
Не так...
На помощь, на помощь.
282
00:27:03,120 --> 00:27:05,076
Боже, как больно...
Ужас.
283
00:27:06,120 --> 00:27:07,678
Что ты со мной сотворила?
284
00:27:07,800 --> 00:27:09,791
Гром?..
Иди сюда.
285
00:27:09,960 --> 00:27:12,599
Нет, нет, нет...
Помогите.
286
00:27:13,000 --> 00:27:15,150
Умоляю, не надо...
Ты же меня изувечишь.
287
00:27:15,280 --> 00:27:16,429
Молчать!
288
00:27:17,120 --> 00:27:20,192
Держи крепче...
Смотри, если упустишь.
289
00:27:20,600 --> 00:27:23,114
Мне порядком надоел этот поединок.
290
00:27:23,240 --> 00:27:25,515
Нельзя вмешивать, Ваше Величество.
291
00:27:25,600 --> 00:27:28,592
Вы же сами сказали,
она умрет от руки Ромуальдо.
292
00:27:28,720 --> 00:27:30,756
Да, но дело слишком затянулось.
293
00:27:30,840 --> 00:27:33,752
Ловкая, однако, девица...
Мне что-то не по себе...
294
00:27:33,840 --> 00:27:37,799
- А что, если она окажется сильнее.
-Сильнее Ваших чар?
295
00:27:40,040 --> 00:27:42,235
Бейтесь, граф, Вы только уклоняетесь.
296
00:27:42,320 --> 00:27:43,514
Где Ваш меч?
297
00:27:47,800 --> 00:27:50,268
Сражаться с тобой я могу и без меча.
298
00:27:50,360 --> 00:27:51,395
Ах так.
299
00:27:57,080 --> 00:27:59,594
Решили убить меня канделябром?
300
00:28:00,320 --> 00:28:03,312
Я не хочу тебя убивать...
Да и не смогу.
301
00:28:05,000 --> 00:28:06,797
Потому что люблю тебя.
302
00:28:07,400 --> 00:28:10,870
Странная у Вас тактика, граф,
и речи странные.
303
00:28:11,280 --> 00:28:15,239
Увы,
мои речи не доходят до твоего сердца.
304
00:28:17,800 --> 00:28:19,358
Ладно, убей меня.
305
00:28:24,720 --> 00:28:30,272
Но если убьешь, запомни, Ромуальдо,
ты жить не сможешь.
306
00:28:33,440 --> 00:28:34,953
Я люблю тебя.
307
00:28:38,600 --> 00:28:40,431
И всегда буду любить.
308
00:28:41,480 --> 00:28:46,395
Замолчите!..
Мне надоело слушать эти нелепости.
309
00:28:49,640 --> 00:28:51,278
Довольно болтовни.
310
00:28:53,720 --> 00:28:56,598
Пора заканчивать поединок.
311
00:28:58,160 --> 00:28:59,388
Люблю тебя!
312
00:29:00,160 --> 00:29:02,151
Нет!..
Все, хватит.
313
00:29:02,840 --> 00:29:05,718
Так легко тебе ее не одолеть...
Я не позволю!
314
00:29:05,800 --> 00:29:09,839
Если жаждешь крови -
придется сразиться с ней на равных.
315
00:29:10,160 --> 00:29:14,278
На время я отказываюсь
от своих магических сил,..
316
00:29:14,760 --> 00:29:19,436
...дабы избавить Фантагиро от обета,
данного в моем присутствии.
317
00:29:19,520 --> 00:29:22,193
Я возвращаю ей меч.
318
00:29:36,680 --> 00:29:38,875
Что такое?..
Мне страшно.
319
00:29:40,480 --> 00:29:42,232
Что это, Катерина?
320
00:29:42,880 --> 00:29:45,269
Не знаю, ураган должно быть.
321
00:29:50,400 --> 00:29:54,234
- Это заклятье, остановите его.
- Нет, не надо, пусть летит...
322
00:29:54,320 --> 00:29:56,880
Наверное, он нужен Фантагиро.
323
00:30:36,240 --> 00:30:39,152
Эта полоумная
отказалась от своей власти.
324
00:30:39,240 --> 00:30:44,872
Мы уничтожим этот меч...
Гром, достань его на лету и разбей!
325
00:30:49,160 --> 00:30:50,115
Промахнулся.
326
00:30:50,200 --> 00:30:54,159
Мы должны были остановить его
любой ценой.
327
00:31:00,240 --> 00:31:01,389
Куда ты годишься!
328
00:31:01,480 --> 00:31:04,995
Убирайся вон из моего дворца...
Мне такие помощники не нужны.
329
00:31:05,120 --> 00:31:07,031
Прочь, болван!..
Давай отсюда!
330
00:31:07,160 --> 00:31:10,277
Шевелись!..
И не показывайся мне больше на глаза!
331
00:31:10,400 --> 00:31:12,675
Вон!..
Вон!
332
00:31:14,200 --> 00:31:16,191
Меня Вы не испугаете.
333
00:31:17,360 --> 00:31:19,954
Чтобы меня мог остановить
какой-то ветер!
334
00:31:20,080 --> 00:31:24,835
Тебя не ветер остановит, а мой меч...
Защищайся!
335
00:31:26,240 --> 00:31:30,836
- И меч меня не остановит.
- Ты утратил преимущество.
336
00:31:32,000 --> 00:31:34,275
Вас это все равно не спасет.
337
00:31:37,840 --> 00:31:41,310
Держи, сохрани его,
а я ухожу, меня изгнали.
338
00:31:41,960 --> 00:31:45,032
Нет, не уходи, Гром,
не оставляй меня одну.
339
00:31:45,160 --> 00:31:46,673
Так идем со мной.
340
00:31:47,000 --> 00:31:50,072
Я не могу, Черная Королева
меня за это не помилует.
341
00:31:50,160 --> 00:31:55,029
Да может она и не заметит...
Вдруг ей захочется пить?
342
00:31:58,400 --> 00:31:59,913
Бери, не бойся.
343
00:32:02,440 --> 00:32:06,353
Неужели у тебя в сердце
не осталось ни искры любви?
344
00:32:06,560 --> 00:32:08,755
Мое сердце полно любовью.
345
00:32:08,960 --> 00:32:12,794
Как же ты можешь любить меня
и драться со мной насмерть?
346
00:32:12,880 --> 00:32:16,031
Я люблю не Вас, еще чего не хватало.
347
00:32:16,160 --> 00:32:20,358
- А кого ты любишь?
- Черную Королеву!
348
00:32:21,720 --> 00:32:24,154
Только ее я буду любить
до конца дней моих.
349
00:32:24,240 --> 00:32:25,036
Нет!
350
00:32:25,160 --> 00:32:29,711
Я мечтаю поскорее вернуться к ней,
к ее губам, к ее поцелуям.
351
00:32:29,800 --> 00:32:32,712
Поцелуям!..
Так ты ее поцеловал?
352
00:32:35,880 --> 00:32:37,757
Несчетное число раз.
353
00:32:38,480 --> 00:32:42,189
Я сотру следы этих поцелуев
моим мечем.
354
00:32:43,160 --> 00:32:45,833
Скорей, пока ведьма не вернулась.
355
00:32:47,440 --> 00:32:49,237
Нет, теперь уж точно хватит.
356
00:32:49,400 --> 00:32:51,277
Я должна вмешаться.
357
00:32:51,520 --> 00:32:54,080
Девчонка оказалась ловчее,
чем я предполагала.
358
00:32:54,160 --> 00:32:56,754
Возьмите этот кубок, Ваше Величество.
359
00:32:56,840 --> 00:33:00,276
Благодарю Вас за то, что, наконец,
избавили меня от Грома.
360
00:33:00,400 --> 00:33:02,994
Ну скажи,
что ты не выносишь своего братца.
361
00:33:03,080 --> 00:33:04,195
Нет, это не так.
362
00:33:04,280 --> 00:33:07,556
Я его очень сильно люблю
и очень горюю,..
363
00:33:07,880 --> 00:33:10,474
...а Вас я ненавижу, Ваше Величество.
364
00:33:10,600 --> 00:33:13,034
Выпейте за мою ненависть к Вам.
365
00:33:13,400 --> 00:33:14,799
Пейте, пейте.
366
00:33:16,040 --> 00:33:17,393
Вот это по моему!
367
00:33:17,720 --> 00:33:21,474
Отныне я буду пить
только за твою ненависть ко мне.
368
00:33:22,240 --> 00:33:28,190
За твою ненависть ко мне!..
Пусть она растет и крепнет.
369
00:33:32,120 --> 00:33:35,078
Воттак, еще миг,
и все будет кончено!
370
00:33:36,040 --> 00:33:38,270
Молодец, Молния!..
Ты добилась своего!
371
00:33:38,400 --> 00:33:40,311
Чего?..
Что ты мне дала?
372
00:33:40,440 --> 00:33:45,070
Сонное зелье...
Пейте, пейте.
373
00:33:48,240 --> 00:33:52,279
На меня никакие зелья не действуют,
или не знаешь?
374
00:33:52,560 --> 00:33:56,712
Верно, зелья, сваренные другими...
А Ваши подействуют.
375
00:33:56,960 --> 00:33:59,269
Я десять раз успею сбежать.
376
00:34:04,400 --> 00:34:07,870
Противоядие!..
Ах ты, гадина!
377
00:34:08,200 --> 00:34:12,318
Ты предала меня, поганка!..
Да как ты посмела!
378
00:34:12,880 --> 00:34:15,314
Уничтожу!..
Несчастная!
379
00:34:15,400 --> 00:34:16,992
Уничтожу тебя!
380
00:34:19,760 --> 00:34:23,196
А я всему научилась у Вас,
Ваше Величество.
381
00:34:23,560 --> 00:34:27,678
Что может быть коварнее,
чем предать своего повелителя?
382
00:34:31,480 --> 00:34:34,119
Скорей!..
Нельзя терять ни минуты.
383
00:34:35,320 --> 00:34:37,515
Кто это здесь такой шумный?
384
00:34:39,840 --> 00:34:41,273
Ключи...
Не могу достать.
385
00:34:41,400 --> 00:34:43,038
- Стой!
- А ты кто такая?
386
00:34:43,120 --> 00:34:43,996
Минутку.
387
00:34:44,080 --> 00:34:46,435
Отпирай скорей, а то стража набежит.
388
00:34:46,520 --> 00:34:49,398
Я отопру,
если Вы возьмете меня с собой.
389
00:34:49,480 --> 00:34:53,029
Да хоть на край света...
Только прошу тебя, отпирай.
390
00:34:53,200 --> 00:34:55,634
Побыстрее...
Отпирай, отпирай же, ну.
391
00:34:55,720 --> 00:34:58,837
Поспеши...
Черные Рыцари совсем близко.
392
00:35:02,760 --> 00:35:03,954
Ну, скорее.
393
00:35:04,440 --> 00:35:05,998
Малютка, поторопись.
394
00:35:06,640 --> 00:35:09,837
Шевелись, чего ты копаешься...
Скорее.
395
00:35:11,280 --> 00:35:15,034
Давай, быстрее...
Воттак... Давай.
396
00:35:15,160 --> 00:35:16,354
Умница.
397
00:35:33,080 --> 00:35:35,548
Живо...
Веди меня к Ромуальдо.
398
00:35:48,520 --> 00:35:50,795
- Ну, вот и все!
- Ромуальдо!
399
00:35:51,600 --> 00:35:55,388
Истекает Ваш последний час...
Прощайтесь с жизнью!
400
00:35:56,480 --> 00:36:01,190
Все слезы мира не смогут тебя
утешить, когда ты поймешь,..
401
00:36:02,560 --> 00:36:04,596
...что сделал, Ромуальдо.
402
00:36:04,960 --> 00:36:08,270
Вашу смерть я оплакивать не стану,
граф.
403
00:36:08,720 --> 00:36:11,996
Я хочу поскорее увидеть
мою возлюбленную.
404
00:36:13,640 --> 00:36:15,119
Прощайте навсегда!
405
00:36:15,400 --> 00:36:17,834
Стой, Ромуальдо, не делай этого!
406
00:36:17,920 --> 00:36:20,593
- Кто это?
- Это я, Катальдо.
407
00:36:21,280 --> 00:36:24,078
Ты всю жизнь будешь каяться.
Не надо.
408
00:36:24,880 --> 00:36:27,474
Но, Ромуальдо...
Ты не узнаешь меня?
409
00:36:28,040 --> 00:36:30,156
Он зачарован...
Берегитесь!
410
00:36:30,720 --> 00:36:32,199
Стой!..
Ни с места!
411
00:36:34,840 --> 00:36:38,753
Но, это же Фантагиро...
А я твой лучший друг, Катальдо.
412
00:36:39,800 --> 00:36:41,028
Опомнись.
413
00:36:42,480 --> 00:36:46,234
- Я одержал победу.
- Ромуальдо!
414
00:36:53,200 --> 00:36:54,952
Ну что?..
Кто победил?
415
00:37:00,320 --> 00:37:03,073
Не Вы, Ваше Величество!
416
00:37:06,280 --> 00:37:09,636
Молния!..
Задержать Молнию!
417
00:37:43,600 --> 00:37:47,149
Вы не тот король, что мне нужен...
Я ищу своего отца.
418
00:37:47,240 --> 00:37:48,912
Знать бы, где он.
419
00:37:49,880 --> 00:37:52,599
Скажите, где мой отец,
и я отпущу Вас.
420
00:37:52,680 --> 00:37:55,717
Понятия не имею,
только Черная Королева знает, где он.
421
00:37:55,800 --> 00:37:57,028
Так идемте к ней.
422
00:37:57,120 --> 00:37:59,714
Ни в коем случае...
Вы ее разбудите.
423
00:38:00,080 --> 00:38:03,311
Мы ее свяжем, пока она спит.
424
00:38:03,600 --> 00:38:07,275
Но когда она проснется,
только магия сможет ее удержать.
425
00:38:07,400 --> 00:38:09,118
Я здесь бессильна.
426
00:38:09,720 --> 00:38:12,837
- Надо торопиться.
- Идите вперед, я отца поищу.
427
00:38:12,920 --> 00:38:16,037
Как только взойдет луна,
зелье перестанет действовать.
428
00:38:16,160 --> 00:38:18,071
Осталось несколько минут.
429
00:38:18,640 --> 00:38:20,790
Давайте заберем
Черного Короля с собой.
430
00:38:20,920 --> 00:38:22,512
Он будет нашим заложником.
431
00:38:22,600 --> 00:38:25,319
Да-да, она права...
Лучше не рисковать.
432
00:38:25,480 --> 00:38:29,029
Вперед...
И молитесь, чтобы мой отец был жив.
433
00:39:04,880 --> 00:39:08,350
Опожите оружие,
или я убью вашего короля.
434
00:39:09,240 --> 00:39:11,037
Выполняйте приказ.
435
00:39:13,120 --> 00:39:14,712
Скорее, Фантагиро.
436
00:39:24,160 --> 00:39:26,594
Скорее, скорее,
пошевеливайтесь.
437
00:39:34,880 --> 00:39:37,314
Ну... Садитесь в карету...
Без разговоров.
438
00:39:37,400 --> 00:39:40,517
Кто сделает шаг - убью на месте...
Вперед.
439
00:40:41,440 --> 00:40:42,998
Здравствуй, Златогривый.
440
00:40:43,120 --> 00:40:45,554
Не задерживайтесь,
дорога каждая минута.
441
00:40:45,640 --> 00:40:49,519
Скорее... Боюсь, не успеем...
Взгляните на небо.
442
00:40:50,440 --> 00:40:51,759
Она проснулась.
443
00:40:51,960 --> 00:40:55,316
Надо как можно скорее
покинуть черный лес.
444
00:40:56,120 --> 00:40:59,590
Постойте, вы ошиблись,
это не Черная Королева.
445
00:41:06,880 --> 00:41:11,192
А я уж боялся, что не сумею...
Вы с нами, Ваше Величество?..
446
00:41:11,440 --> 00:41:16,070
- Перешли на сторону Добра?
- Замолчи, проклятый изменник.
447
00:41:16,320 --> 00:41:19,790
Честно говоря, меня изгнали,
так что я никому не изменял.
448
00:41:19,880 --> 00:41:21,154
В отличие от меня.
449
00:41:21,240 --> 00:41:24,710
Извините,
но нельзя же всю жизнь быть злым.
450
00:41:31,240 --> 00:41:35,438
- Где Ромуальдо и Фантагиро?
- Бежали, Ваше Величество.
451
00:41:35,680 --> 00:41:37,875
Негодяи!..
И вы их Выпустили?
452
00:41:38,040 --> 00:41:40,429
Они взяли в заложники нашего короля.
453
00:41:40,520 --> 00:41:43,478
Ну и что?..
Знаешь, как я пекусь о Черном Короле?
454
00:41:43,600 --> 00:41:44,828
- Как?
- Да никак.
455
00:41:44,960 --> 00:41:47,030
Но он же наш король.
456
00:41:47,560 --> 00:41:50,757
Я ваш король, ваши королева,
для вас я все.
457
00:41:50,880 --> 00:41:54,190
Вы ничто, глиняные глупые солдатики.
458
00:41:54,800 --> 00:41:57,268
Я создала вас и я же и уничтожу.
459
00:41:57,400 --> 00:42:02,076
О, пощадите, помилуйте...
Ваше Величество, не убивайте нас.
460
00:42:02,280 --> 00:42:05,238
Все кончено, вы мне больше не нужны.
461
00:42:05,640 --> 00:42:07,915
Нет.
462
00:42:09,160 --> 00:42:16,510
Ну вот...
Теперь только я могу их остановить.
463
00:42:38,880 --> 00:42:40,154
Стойте.
464
00:42:41,880 --> 00:42:44,792
Мы окружены...
Дальше нет пути.
465
00:42:46,880 --> 00:42:49,633
Склянка...
Доставай склянку, что я тебе дала.
466
00:42:49,760 --> 00:42:50,909
Скорее.
467
00:42:55,600 --> 00:42:58,353
Пропустите, иначе всех сожгу.
468
00:43:01,040 --> 00:43:04,510
Ну, живо, проезжайте, я их задержу.
469
00:43:04,840 --> 00:43:06,796
- Мы тебя не оставим.
-Скорее.
470
00:43:06,880 --> 00:43:09,440
Через несколько секунд
пламя погаснет.
471
00:43:09,600 --> 00:43:10,828
За мной!
472
00:43:44,680 --> 00:43:46,671
Черная Королева...
Скорей летим.
473
00:43:46,840 --> 00:43:47,636
Нет.
474
00:43:47,760 --> 00:43:50,274
Если подняться в небо -
ведьма нас заметит.
475
00:43:50,360 --> 00:43:52,271
Уж лучше здесь переждать.
476
00:44:06,960 --> 00:44:10,157
Скорее...
Вон за теми деревьями наша земля.
477
00:44:11,320 --> 00:44:14,949
Галица, за теми деревьями
нас никто не достанет.
478
00:44:16,800 --> 00:44:20,952
Черная Королева, она уже близко,
Фантагиро, я чувствую.
479
00:44:21,240 --> 00:44:25,313
Настигает нас...
Она будет звать тебя - не отвечай.
480
00:44:25,720 --> 00:44:28,188
- Только не отвечай!
- Ромуальдо.
481
00:44:28,280 --> 00:44:29,554
Не оборачивайся!
482
00:44:29,880 --> 00:44:32,474
Не вздумай на нее смотреть,
слышишь?
483
00:44:32,640 --> 00:44:35,632
Ромуальдо...
Вспомни мои поцелуи.
484
00:44:36,600 --> 00:44:37,749
Ромуальдо.
485
00:44:38,760 --> 00:44:41,433
- Ромуальдо.
- Кто это?.. Я иду к ней.
486
00:44:42,520 --> 00:44:45,034
Нет!.. Не слушай ее, не слушай...
Нет!
487
00:44:45,200 --> 00:44:48,192
- Отпустите меня... Я иду.
- Ромуальдо!
488
00:44:53,200 --> 00:44:54,918
Ромуальдо!..
Иди сюда.
489
00:44:55,320 --> 00:44:57,515
Ромуальдо,
вернись ко мне.
490
00:44:57,920 --> 00:45:00,434
- Моя королева, я здесь.
- Вернись, Ромуальдо!
491
00:45:00,560 --> 00:45:01,709
Не надо, пусть идет.
492
00:45:01,800 --> 00:45:04,678
До спасения два шага,
не задерживайтесь.
493
00:45:05,680 --> 00:45:09,309
Пошел, галопом, Златогривый...
Лети быстрее ветра.
494
00:45:12,240 --> 00:45:17,030
Вернись ко мне, Ромуальдо!..
Вернись!
495
00:45:17,120 --> 00:45:18,758
Лети, Златогривый.
496
00:45:19,440 --> 00:45:22,159
- Ромуальдо!
- Вернись ко мне.
497
00:45:23,440 --> 00:45:24,589
Госпожа моя!
498
00:45:27,360 --> 00:45:30,750
Ромуальдо, скорей ко мне,
Ромуальдо.
499
00:45:30,840 --> 00:45:34,992
- Я здесь, здесь.
- Не слушай ее.
500
00:45:36,720 --> 00:45:40,793
Иди сюда, иди.
501
00:45:41,200 --> 00:45:42,952
Прошу тебя, Ромуальдо.
502
00:45:45,640 --> 00:45:48,108
Вернись ко мне, Ромуальдо.
503
00:45:53,680 --> 00:45:57,070
- Вернись ко мне.
- Нет, Ромуальдо, нет.
504
00:45:58,800 --> 00:46:02,110
Моя королева, заберите меня.
505
00:46:03,720 --> 00:46:08,589
- Ромуальдо, Ромуальдо!
- Ромуальдо, стой!
506
00:46:12,440 --> 00:46:15,671
Я здесь, я жду тебя.
507
00:46:24,960 --> 00:46:26,075
Он любит меня.
508
00:46:26,160 --> 00:46:27,832
Нет...
Он тебя не любит.
509
00:46:27,920 --> 00:46:32,675
Разве можно назвать любовью то,
чего ты добилась обманом?
510
00:46:33,000 --> 00:46:39,758
Любовь и есть обман, дорогая моя...
Ты же видишь, он бежит ко мне.
511
00:46:40,680 --> 00:46:42,272
Вот, что я тебе предлагаю:..
512
00:46:42,360 --> 00:46:45,432
...забирай себе Черного Короля,
откажись от Ромуальдо.
513
00:46:45,520 --> 00:46:46,316
Никогда!
514
00:46:46,400 --> 00:46:49,995
Вернись ко мне, Ромуальдо.
Приди в мои объятия.
515
00:46:50,160 --> 00:46:52,230
Камень...
Куда я дела камень?
516
00:46:52,320 --> 00:46:55,118
Обними меня, Ромуальдо...
Иди сюда.
517
00:46:59,960 --> 00:47:04,078
Он все еще мой...
Смотри!
518
00:47:07,160 --> 00:47:08,388
Нет!
519
00:47:35,160 --> 00:47:38,994
Фантагиро,
склянки у тебя больше нет.
520
00:47:40,600 --> 00:47:44,559
Прибегни к хитрости...
Подлей масла в огонь ее тщеславия.
521
00:47:44,640 --> 00:47:50,112
Дуновение ветерка?..
И это все, на что ты способна?
522
00:47:50,680 --> 00:47:54,036
Ты, презренное, ничтожное создание!
523
00:47:54,560 --> 00:47:57,632
Да как ты смеешь говорить со мной
в подобном тоне!
524
00:47:57,720 --> 00:48:01,076
Я на все способна,
стоит мне только захотеть!
525
00:48:01,280 --> 00:48:03,032
Моя магия всесильна.
526
00:48:03,160 --> 00:48:06,835
Я могу превратиться в лавину,
засыпать тебя градом камней,..
527
00:48:06,920 --> 00:48:10,151
...могу стать громадным китом
и проглотить тебя заживо...
528
00:48:10,280 --> 00:48:14,478
...или страшным драконом с острыми
когтями и разорвать тебя на куски.
529
00:48:14,600 --> 00:48:16,238
Вот какова моя сила!
530
00:48:24,080 --> 00:48:26,719
Киты, драконы, лавины...
Понятно.
531
00:48:27,120 --> 00:48:31,591
Надоевший репертуар...
Кто бы сомневался.
532
00:48:32,440 --> 00:48:35,910
Вы же колдунья...
Для Вас это пара пустяков.
533
00:48:36,320 --> 00:48:37,719
Но бьюсь об заклад,..
534
00:48:37,840 --> 00:48:43,073
...Вы не сможете превратиться
в нечто чистое, изящное, утонченное.
535
00:48:43,320 --> 00:48:45,675
Я все могу!..
Сколько можно повторять.
536
00:48:45,760 --> 00:48:47,352
Но это одни слова.
537
00:48:47,560 --> 00:48:52,315
Ах так!..
Значит, чистое, изысканное.
538
00:48:52,760 --> 00:48:53,909
Изволь.
539
00:48:56,160 --> 00:48:59,869
Это тебе не изысканно?..
Что рот разинула?
540
00:49:00,960 --> 00:49:03,679
Устраиваеттебя такая утонченность
или нет?
541
00:49:03,760 --> 00:49:09,517
Разве мои лепестки не прекрасны?..
Посмотри на них.
542
00:49:10,280 --> 00:49:13,078
Нет, лепестки хороши...
Тут ничего не скажешь...
543
00:49:13,160 --> 00:49:15,435
- Но вот шипы.
- Что шипы?
544
00:49:15,640 --> 00:49:18,108
Шипы - самое прекрасное в розах,
не так ли?
545
00:49:18,200 --> 00:49:20,156
Какое же это могущество?
546
00:49:20,360 --> 00:49:24,717
Так ей, Фантагиро, пусть еще во
что-нибудь превратится, не отставай.
547
00:49:24,920 --> 00:49:29,516
Вы понятия не имеете о красоте,
чистоте и изяществе.
548
00:49:30,160 --> 00:49:32,355
Имею...
Ты глубоко заблуждаешься.
549
00:49:32,480 --> 00:49:35,517
Я обо всем имею понятие
и сейчас докажу тебе это.
550
00:49:35,600 --> 00:49:40,355
Вот смотри, я уже превратилась
в нечто изящное и чистое.
551
00:49:40,720 --> 00:49:46,033
Вернее не во что-то, а в кого-то.
Приглядись получше или не узнаешь?
552
00:49:46,400 --> 00:49:51,269
Полюбуйся... Восхищайся!..
Поражайся моему могуществу!
553
00:49:52,040 --> 00:49:54,156
Ну что молчишь?
554
00:49:56,480 --> 00:50:01,349
Разве есть на свете что-нибудь
прекраснее и чище тебя?
555
00:50:12,480 --> 00:50:16,075
Теперь я понимаю, как тебе удалось
вырвать у него поцелуй.
556
00:50:16,200 --> 00:50:22,116
Однако не могу сказать,
что он пошел на это очень охотно.
557
00:50:25,640 --> 00:50:29,952
Фантагиро?.. Я здесь, Фантагиро...
Я могу тебе пригодиться.
558
00:50:31,960 --> 00:50:37,080
Но нет, я далеко не идеал...
Я повинна в грехе гордыни.
559
00:50:40,040 --> 00:50:43,794
Из-за этого доставила отцу
и моим сестрам немало огорчений...
560
00:50:43,920 --> 00:50:45,478
...и даже страданий.
561
00:50:46,120 --> 00:50:49,317
Нет, Черная Королева,
ты глубоко заблуждаешься,..
562
00:50:49,440 --> 00:50:53,035
...если считаешь меня
чистой, хрупкой и прекрасной.
563
00:50:53,440 --> 00:50:56,318
Ладно, тогда скажи,
во что мне превратиться?
564
00:50:56,480 --> 00:51:01,634
Что, по-твоему, самое чистое, самое
хрупкое, самое прекрасное на свете?
565
00:51:01,720 --> 00:51:07,477
Я докажу тебе, что на все способна...
Говори, не то глаза выцарапаю.
566
00:51:08,200 --> 00:51:12,273
Хорошо...
Могла бы ты, допустим, превратиться..
567
00:51:14,560 --> 00:51:18,314
Постой, дай подумать.
568
00:51:20,400 --> 00:51:21,469
Придумала.
569
00:51:22,360 --> 00:51:25,397
Уверена, что ты не сможешь
превратиться в хрусталь.
570
00:51:25,520 --> 00:51:26,839
В хрусталь?!
571
00:51:27,880 --> 00:51:31,236
Хрусталь?..
Хрусталь.
572
00:51:35,320 --> 00:51:40,394
Да ты шутишь...
На такое способен и начинающий маг.
573
00:51:40,880 --> 00:51:43,440
Очитай, что я уже превратилась.
574
00:51:44,840 --> 00:51:47,070
Боже мой, какое чудо!
575
00:51:48,280 --> 00:51:51,750
Клянусь, я никогда не видела
ничего более прекрасного!
576
00:51:51,840 --> 00:51:54,400
Вы так прекрасны,
Ваше Величество!
577
00:51:54,960 --> 00:51:59,875
Вы такая хрупкая,
что мне жаль разрушать такую красоту!
578
00:52:18,920 --> 00:52:23,152
Нет, не исчезай, замок,
там же отец.
579
00:52:26,160 --> 00:52:34,989
Я одолела зло и утратила последнюю
надежду вновь увидеть отца.
580
00:52:50,920 --> 00:52:52,069
- Катальдо!
- Что?
581
00:52:52,280 --> 00:52:53,838
Кажется, кто-то скачет.
582
00:52:53,960 --> 00:52:57,509
Ну и что, подождем,
быть может, это Фантагиро.
583
00:53:01,040 --> 00:53:03,349
Это она...
Она!
584
00:53:05,240 --> 00:53:07,071
Фантагиро!..
Ты жива!
585
00:53:11,120 --> 00:53:14,556
Рада вас видеть...
А вот мне вас порадовать нечем.
586
00:53:14,680 --> 00:53:16,910
Почему?..
Ты же победила.
587
00:53:17,440 --> 00:53:19,112
Да, но я потеряла отца.
588
00:53:19,280 --> 00:53:23,319
Фантагиро!..
Фантагиро, где ты?
589
00:53:25,680 --> 00:53:28,990
- Подойди-ка сюда.
- Фантагиро, скорее...
590
00:53:29,320 --> 00:53:30,912
Я больше не могу.
591
00:53:33,880 --> 00:53:35,791
- Фантагиро!
- Батюшка!
592
00:53:37,800 --> 00:53:39,358
Фантагиро!
593
00:53:40,520 --> 00:53:45,548
Оними поскорее с меня эту железную
маску, иначе я задохнусь.
594
00:53:45,840 --> 00:53:50,038
Сейчас, отец...
Господи, как же Вы терпите эти муки.
595
00:53:50,960 --> 00:53:53,394
- Мне трудно дышать.
- Еще бы!
596
00:53:54,000 --> 00:53:54,989
Нет, не снимай.
597
00:53:55,080 --> 00:53:56,957
Черная Королева как-то сказала,..
598
00:53:57,080 --> 00:53:59,719
...что эта маска прикрывает
чудовищные уродства.
599
00:53:59,840 --> 00:54:03,389
Говорила, будто каждый, кто взглянет
на него - умрет от страха.
600
00:54:03,480 --> 00:54:06,631
Мой отец не чудовище,
и я никогда его не боялась.
601
00:54:06,720 --> 00:54:09,439
Даже в детстве,
когда он ругал меня.
602
00:54:19,000 --> 00:54:23,471
Благодарю тебя...
Как же хорошо дышать свежим воздухом.
603
00:54:23,760 --> 00:54:26,832
- А эти оковы ты тоже снимешь?
- Ну конечно!
604
00:54:36,920 --> 00:54:40,799
Ура!.. Наш король!..
Наш король вернулся!
605
00:54:41,600 --> 00:54:46,958
Хочу попросить у вас прощения за все,
что вы претерпели по моей вине.
606
00:54:47,880 --> 00:54:54,069
Черная Королева силой своей магии
превратила меня в Черного Короля.
607
00:54:55,760 --> 00:55:01,392
Черной Королевы больше нет,
и нам нечего бояться ее чар.
608
00:55:01,880 --> 00:55:04,838
Значит,
Ромуальдо избавился от заклятья?
609
00:55:06,920 --> 00:55:08,558
Давайте его разбудим.
610
00:55:08,640 --> 00:55:12,599
Нет, потерпите, пусть сам проснется.
611
00:55:13,640 --> 00:55:17,997
А мы пока продолжим путь...
Разве вы не соскучились по женам?
612
00:55:32,680 --> 00:55:35,399
Опи, любимый мой, отдыхай.
613
00:55:37,320 --> 00:55:39,151
Самое страшное позади.
614
00:55:40,960 --> 00:55:45,078
Когда ты откроешь глаза,
мы будем уже дома.
615
00:55:46,960 --> 00:55:48,552
Теперь навсегда.
616
00:55:58,640 --> 00:56:02,918
Наша жизнь снова потечет,
как прежде.
617
00:56:35,200 --> 00:56:38,829
Смотрите же,
Ромуальдо ни о чем не говорите.
618
00:56:39,080 --> 00:56:41,514
Но он же должен знать,
что ты его спасла.
619
00:56:41,640 --> 00:56:44,996
Он узнает это от меня...
Со временем.
620
00:56:45,440 --> 00:56:47,556
А другие пусть ничего ему не говорят.
621
00:56:47,640 --> 00:56:52,111
Только не тяни с этим...
Сколько можно откладывать свадьбу.
622
00:56:52,240 --> 00:56:55,596
Не беспокойтесь,
теперь мы сразу поженимся.
623
00:56:56,400 --> 00:56:58,834
Пойду проверю,
как идут приготовления к пиру.
624
00:56:58,920 --> 00:57:01,354
А я пойду взгляну на твое платье.
625
00:57:02,240 --> 00:57:03,389
Что с тобой?
626
00:57:08,880 --> 00:57:13,158
Даже не знаю...
Странное предчувствие.
627
00:57:14,160 --> 00:57:18,631
Да что за глупости...
Лучше поторопись, он ждеттебя.
628
00:57:22,400 --> 00:57:23,628
Да да, иду.
629
00:57:26,440 --> 00:57:28,749
Только я войду одна, хорошо?
630
00:58:23,200 --> 00:58:24,428
Ромуальдо!
631
00:58:27,160 --> 00:58:30,118
Я уж думала, не дождусь этой минуты.
632
00:58:35,080 --> 00:58:36,229
Кто Вы?
633
00:58:43,320 --> 00:58:44,753
Я Вас не знаю.
634
00:58:49,160 --> 00:58:50,718
Я Фантагиро.
635
00:58:55,000 --> 00:58:57,719
Вот перстень, что ты мне подарил.
636
00:59:00,960 --> 00:59:04,270
Мы собирались пожениться,
но началась война.
637
00:59:08,160 --> 00:59:11,675
Я ничего не помню...
Все это похоже на сказку.
638
00:59:15,720 --> 00:59:17,233
Простите меня.
639
00:59:20,720 --> 00:59:26,192
Если правда, что я не ваш пленник -
позвольте мне уехать.
640
00:59:48,280 --> 00:59:49,952
Но твой дом здесь.
641
00:59:52,960 --> 00:59:54,871
Ты в своем королевстве.
642
00:59:58,880 --> 01:00:00,199
Я люблю тебя.
643
01:00:10,240 --> 01:00:14,438
Но я Вас не люблю...
Я Вас даже не знаю.
644
01:00:23,080 --> 01:00:29,633
Кажется, я влюблен в кого-то,..
но это не Вы.
645
01:00:32,920 --> 01:00:34,512
Нет, это не Вы.
646
01:00:47,040 --> 01:00:48,109
Ромуальдо.
647
01:00:50,080 --> 01:00:54,471
Быть может.
Если мы с тобой...
648
01:01:22,960 --> 01:01:26,635
Нет... Нет...
Простите.
649
01:01:28,240 --> 01:01:30,629
Вы не та, которую я люблю.
650
01:01:34,560 --> 01:01:39,076
Я буду искать, сердце мне сразу
подскажет, когда я ее встречу.
651
01:01:40,400 --> 01:01:45,520
Если Вы меня в самом деле любите,
отпустите меня из этой тюрьмы.
652
01:01:45,600 --> 01:01:46,749
Отпустите.
653
01:01:50,720 --> 01:01:51,948
Любимый мой.
654
01:01:55,640 --> 01:01:57,596
Я не стану тебя неволить.
655
01:02:01,680 --> 01:02:07,277
Если это для тебя тюрьма - уходи,
никто тебя не держит.
656
01:02:13,720 --> 01:02:17,998
Для меня главное,
чтобы ты был счастлив.
657
01:02:19,880 --> 01:02:28,197
И пусть сейчас твоя свобода...
повергает меня в отчаяние.
658
01:02:34,120 --> 01:02:35,838
Когда я могу уехать?
659
01:02:41,240 --> 01:02:42,832
Когда тебе угодно.
660
01:03:13,840 --> 01:03:18,994
Фантагиро!..
Как ты смогла его отпустить!
661
01:03:19,480 --> 01:03:23,109
-Он сам захотел.
- Но ведь это от колдовства.
662
01:03:24,160 --> 01:03:26,071
Он меня больше не любит.
663
01:03:28,280 --> 01:03:29,713
Он все забыл.
664
01:03:32,120 --> 01:03:35,112
Как я могу его удерживать,
если любви уже нет?
665
01:03:35,200 --> 01:03:38,476
Фантагиро, ты меня огорчаешь,
девочка моя.
666
01:03:38,560 --> 01:03:40,232
Не упрекайте меня, отец.
667
01:03:40,360 --> 01:03:43,796
Фантагиро,
я тебя просто не узнаю.
668
01:03:44,720 --> 01:03:48,759
Где та упрямая девчонка,
которую ничто не могло сломить?
669
01:03:48,920 --> 01:03:53,152
Где твоя смелость, твоя стойкость?
Неужели ты вычеркнула свое прошлое?
670
01:03:53,240 --> 01:03:55,196
Нет, мне это не нравится.
671
01:03:57,320 --> 01:03:59,356
Мне тоже это не нравится.
672
01:03:59,800 --> 01:04:01,552
Но я потеряла надежду.
673
01:04:06,680 --> 01:04:10,150
За что мне бороться,
если он меня не любит?
674
01:04:11,600 --> 01:04:13,318
Отец, помогите мне.
675
01:04:14,920 --> 01:04:18,356
Нет, дочь моя, я не могу
и не хочу видеть тебя побежденной.
676
01:04:18,440 --> 01:04:21,716
И чтоб я больше не слышал
оттебя таких слов.
677
01:04:23,160 --> 01:04:24,593
Тогда простите.
678
01:04:25,080 --> 01:04:28,311
Что скажет народ, когда поймет,
что ты опустила руки.
679
01:04:28,400 --> 01:04:30,516
Он тоже потеряет веру в тебя.
680
01:04:31,520 --> 01:04:35,433
Я ни перед кем не обязана
отчитываться в своих чувствах.
681
01:04:35,600 --> 01:04:38,990
Ну да, ни перед кем...
Только перед своими подданными.
682
01:04:39,120 --> 01:04:40,473
Ведь ты королева.
683
01:04:40,640 --> 01:04:43,552
И если жизненные невзгоды
так легко сломяттебя,..
684
01:04:43,640 --> 01:04:45,870
...то что тогда делать народу?
685
01:04:48,640 --> 01:04:53,475
Народ пусть празднует...
Пока ни о чем не будем говорить.
686
01:04:55,000 --> 01:04:57,389
Мое горе останется только моим.
687
01:05:16,280 --> 01:05:19,511
Пойдем посмотрим
на Фантагиро и Ромуальдо.
688
01:05:30,680 --> 01:05:34,389
Дамы и господа!..
Девочки и мальчики!
689
01:05:34,720 --> 01:05:39,874
Сейчас мы вам расскажем подлинную
историю короля Ромуальдо...
690
01:05:40,040 --> 01:05:42,076
...и королевы Фантагиро.
691
01:05:42,240 --> 01:05:46,597
Фантагиро встретилась в лесу
со своей подругой, Белой Феей.
692
01:05:46,720 --> 01:05:49,473
Возьми лук, Фантагиро.
693
01:05:49,720 --> 01:05:52,598
Лук?.. Зачем?..
Что я должна сделать?
694
01:05:52,800 --> 01:05:57,112
Целься в солнце, Фантагиро,
попади в солнце.
695
01:05:57,240 --> 01:05:59,674
Но Белая Фея,
разве можно попасть в солнце?
696
01:05:59,760 --> 01:06:01,955
Конечно, нет,
если даже не пытаться.
697
01:06:02,040 --> 01:06:04,270
Стрела не достигнет цели,
это невозможно.
698
01:06:04,400 --> 01:06:07,756
Не важно, достигнет или нет,
в жизни надо испробовать все.
699
01:06:07,880 --> 01:06:10,917
Запомни, Фантагиро.
Ты обязана попытаться.
700
01:06:11,240 --> 01:06:13,959
Давай же, целься!..
Целься, натягивай тетиву!
701
01:06:14,040 --> 01:06:16,235
Выпускай стрелу, Фантагиро!
702
01:06:36,960 --> 01:06:40,714
Ладно, я сделаю, как ты велишь,
я попытаюсь.
703
01:06:41,000 --> 01:06:45,949
Стрела, конечно, не достигла солнца,
зато она вонзилась в ствол дерева,..
704
01:06:46,040 --> 01:06:49,669
...отчего конь принца Ромуальдо
взвился на дыбы.
705
01:06:51,080 --> 01:06:55,198
Ромуальдо увидел сквозь листву
девичьи глаза и влюбился.
706
01:06:55,320 --> 01:06:57,595
Это были глаза Фантагиро.
707
01:06:57,720 --> 01:07:01,349
И он бросился на поиски
этих прекрасных глаз.
708
01:07:21,840 --> 01:07:25,196
Фантагиро, ну куда ты?
709
01:07:26,560 --> 01:07:28,073
Что ты задумала?
710
01:07:31,080 --> 01:07:34,789
Что ты ищешь, сестра?..
Да ответь же, наконец!
711
01:07:35,080 --> 01:07:36,638
Нет, она просто обезумила!
712
01:07:36,760 --> 01:07:39,354
Видно от горя у нее разум помутился.
713
01:07:39,440 --> 01:07:40,555
Вот оно.
714
01:07:45,480 --> 01:07:48,711
Платье, в тором я была,
когда мы впервые встретились.
715
01:07:48,800 --> 01:07:52,031
Ты собираешься
напялить на себя эти лохмотья?
716
01:07:52,120 --> 01:07:54,793
-Совсем с ума сошла?
- Да, совсем.
717
01:07:56,720 --> 01:07:59,154
Да, я хочу вновь пережить прошлое.
718
01:08:33,480 --> 01:08:37,632
Здравствуй, рыцарь...
Опасибо, что не забываешь нас.
719
01:08:38,240 --> 01:08:40,390
- Кого ты ищешь?
- Не знаю.
720
01:08:47,920 --> 01:08:50,957
- А куда ты направляешься?
- Не знаю.
721
01:08:51,920 --> 01:08:54,718
С возвращением, благородный рыцарь.
722
01:08:57,200 --> 01:09:00,033
- Так-таки ничего и не помнишь?
- Нет.
723
01:09:00,200 --> 01:09:02,634
Все, что со мной было,
я вмиг забываю.
724
01:09:02,720 --> 01:09:06,156
Вот уеду из леса и вас,
наверное, забуду.
725
01:09:06,440 --> 01:09:09,591
А я могу тебе рассказать
всю историю твоих подвигов.
726
01:09:09,720 --> 01:09:11,790
Но едва ли от этого будет польза.
727
01:09:11,880 --> 01:09:15,236
Если потерял память -
ищи ее без посторонней помощи.
728
01:09:15,320 --> 01:09:19,598
Как можно жить без воспоминаний?..
Ведь ты никогда не будешь счастлив!
729
01:09:19,680 --> 01:09:22,114
Да, счастьем не могу похвалиться.
730
01:09:22,280 --> 01:09:25,192
Скачи, Златогривый,
надо его отыскать.
731
01:09:25,600 --> 01:09:29,718
Пока не поздно...
Пока он не встретил другую любовь.
732
01:09:30,400 --> 01:09:31,799
Другую судьбу.
733
01:10:20,280 --> 01:10:21,838
Стой, стой, потише.
734
01:10:22,120 --> 01:10:24,156
- Тихо!
- Постарайся не шуметь.
735
01:10:24,240 --> 01:10:28,677
Да, смотри, не спугни его...
Он здесь, рядом, мы его нашли.
736
01:10:29,880 --> 01:10:34,510
Взгляни. Видишь ту рощицу?
Он там сидит под деревом отдыхает...
737
01:10:34,600 --> 01:10:38,912
- Торопись, а то ускачет!
-Опасибо, чтобы я без вас делала!
738
01:10:39,040 --> 01:10:42,510
Помощники вы мои дорогие,
еще раз спасибо вам!
739
01:10:42,800 --> 01:10:45,234
Да не благодари...
Мы для себя стараемся.
740
01:10:45,360 --> 01:10:48,113
Ведь у нас совсем нет практики
добрых дел
741
01:10:48,240 --> 01:10:51,437
Вы движетесь к добру
семимильными шагами.
742
01:10:51,960 --> 01:10:54,235
Тише...
Не хочу, чтобы он меня заметил...
743
01:10:54,360 --> 01:10:57,432
-Оначала надо пустить стрелу.
- Предоставь это нам.
744
01:10:57,560 --> 01:10:58,993
Мы метко стреляем.
745
01:11:04,520 --> 01:11:06,795
Опасибо вам, но я должна сама.
746
01:11:11,560 --> 01:11:15,030
Целься в солнце, Фантагиро,
попади в солнце.
747
01:11:15,200 --> 01:11:17,475
Стрела не достигнет цели,
это невозможно.
748
01:11:17,560 --> 01:11:21,348
Не говори слово <<невозможно>>,
натягивай тетиву.
749
01:11:21,880 --> 01:11:25,429
Туже!..
Целься в солнце!
750
01:11:26,440 --> 01:11:29,432
Солнце!..
Целься!
751
01:11:39,040 --> 01:11:41,156
Эй Вы кто?
752
01:11:42,040 --> 01:11:43,029
Стойте!
753
01:11:47,480 --> 01:11:49,357
Пока все идет гладко.
754
01:13:02,600 --> 01:13:03,669
Где Вы?
755
01:13:06,160 --> 01:13:09,232
Почему прячетесь?..
Покажитесь!
756
01:13:09,840 --> 01:13:11,398
Я не желаю Вам зла.
757
01:13:27,040 --> 01:13:30,396
Ты?..
Подожди.
758
01:13:31,720 --> 01:13:35,429
Чего ты испугалась?..
Не беги, я же не злодей.
759
01:13:38,000 --> 01:13:42,755
Постой хоть минуту, красавица...
Подожди!.. Постой!
760
01:13:58,600 --> 01:14:01,910
Остановись...
Больше ни шагу, рыцарь.
761
01:14:03,200 --> 01:14:06,715
Я хранительница этого леса
и не привечаю тех,..
762
01:14:06,800 --> 01:14:10,315
...кто приезжает и ломает ветви
и открываеттайны леса.
763
01:14:10,440 --> 01:14:13,955
Но я искал тут юную девушку.
764
01:14:15,080 --> 01:14:17,753
Она не девушка, она речная нимфа.
765
01:14:18,960 --> 01:14:22,794
Ей ни к чему показываться
простым смертным,..
766
01:14:23,560 --> 01:14:26,632
...особенно таким рыцарям, как ты.
767
01:14:27,320 --> 01:14:28,594
Но эти глаза.
768
01:14:30,520 --> 01:14:36,470
- Я без памяти влюблен в эти глаза.
- Ищи их на лице земной девушки.
769
01:14:37,120 --> 01:14:42,274
А когда найдешь - обретешь
и свою любовь и самого себя.
770
01:14:43,680 --> 01:14:49,835
Надеюсь, Ваши слова сбудутся,
Хранительница леса.
771
01:14:51,520 --> 01:14:54,353
- Прощайте!
- До свиданья, рыцарь.
772
01:15:09,600 --> 01:15:10,874
Можешь выходить.
773
01:15:12,080 --> 01:15:13,479
Опасибо, Белая Фея.
774
01:15:13,600 --> 01:15:16,717
Ты мне помогла вновь пережить
нашу первую встречу.
775
01:15:16,840 --> 01:15:19,718
Смотри, что я тебе принесла.
776
01:15:22,080 --> 01:15:23,149
Мои доспехи.
777
01:15:23,600 --> 01:15:25,556
И впрямь все, как тогда.
778
01:15:28,120 --> 01:15:30,076
Теперь все зависит оттебя.
779
01:15:30,320 --> 01:15:37,396
Отбрось прочь свои сомнения, никогда
не отчаивайся, во всем иди до конца.
780
01:15:48,360 --> 01:15:49,839
Боги!
781
01:15:53,720 --> 01:15:55,711
Помогите найти эти глаза!
782
01:15:56,400 --> 01:15:59,437
Помогите, иначе я пропаду.
783
01:16:07,200 --> 01:16:08,519
Речная нимфа!
784
01:16:09,320 --> 01:16:11,550
Покажись, если ты здесь.
785
01:16:12,200 --> 01:16:15,033
Дай хоть на мгновенье
заглянуть в твои глаза!
786
01:16:15,120 --> 01:16:17,714
На один миг!..
Прошу тебя!
787
01:16:35,280 --> 01:16:38,909
Зачем ты выпустила стрелу?..
Ты ведь не хотела меня убивать.
788
01:16:39,040 --> 01:16:41,918
Это какой-то знак, правда?..
Ответь мне!
789
01:16:43,000 --> 01:16:44,274
Ответь!
790
01:16:47,680 --> 01:16:51,719
Я тебя очень прошу!
Я умоляю тебя!
791
01:16:52,000 --> 01:16:53,797
Зачем Вы сюда явились?
792
01:16:54,600 --> 01:16:58,388
Это моя река, к тому же нимфам
с нами беседовать не положено.
793
01:16:58,520 --> 01:17:01,114
Уходите...
Уходите, Вам говорят.
794
01:17:01,840 --> 01:17:06,038
У реки нет хозяев...
Как она может быть Вашей?
795
01:17:06,360 --> 01:17:10,717
В Вашему сведению,
я граф Гуслянский, и это мои земли.
796
01:17:12,800 --> 01:17:13,994
Я не знал.
797
01:17:17,880 --> 01:17:20,792
- Извините.
-Одними извинениями не отделаетесь.
798
01:17:20,920 --> 01:17:22,717
Вас надо проучить.
799
01:17:28,120 --> 01:17:29,235
Защищайтесь!
800
01:17:32,920 --> 01:17:34,717
Бейтесь, как положено!
801
01:17:44,120 --> 01:17:47,954
Так-то!..
Вот Вы наказаны за Вашу дерзость!
802
01:17:50,920 --> 01:17:53,832
Но не бойтесь, я не думал...
803
01:17:56,120 --> 01:17:59,669
Что такое?..
Вы язык проглотили?
804
01:18:00,040 --> 01:18:01,189
Вы похожи...
805
01:18:01,600 --> 01:18:03,716
На кого я похож?..
Говорите!
806
01:18:06,400 --> 01:18:07,549
Те же глаза!
807
01:18:09,160 --> 01:18:10,036
Ваши глаза!
808
01:18:10,160 --> 01:18:13,072
Единственное,
что я помню в этой жизни.
809
01:18:14,120 --> 01:18:17,715
Но как эти глаза
могли оказаться на Вашем лица?
810
01:18:17,840 --> 01:18:22,675
Ведь они принадлежат женщине!..
Я ничего не понимаю... Я...
811
01:18:24,720 --> 01:18:27,188
Поцелуй меня...
И все поймешь.
812
01:18:32,280 --> 01:18:37,070
Я потерял память, но по-моему
я никогда в жизни не целовал рыцаря.
813
01:18:38,400 --> 01:18:44,077
Ошибаешься...
Меня ты уже целовал.
814
01:19:06,760 --> 01:19:07,988
Фантагиро!
815
01:19:08,360 --> 01:19:10,112
Ты вспомнил мое имя!
816
01:19:12,200 --> 01:19:14,668
Это ты!..
А это я!.. Я!
817
01:19:37,360 --> 01:19:41,638
- Ромуальдо, что с тобой?
- Голова... Голова.
818
01:19:42,240 --> 01:19:45,312
- Что с тобой, милый!
- Боже!.. О, Боже!
819
01:19:46,760 --> 01:19:50,435
- Ромуальдо, скажи, что с тобой?
- Не знаю...
820
01:19:54,160 --> 01:19:55,593
Страшная боль.
821
01:20:04,280 --> 01:20:08,398
- Ромуальдо, Ромуальдо, где ты?
- Я здесь.
822
01:20:10,320 --> 01:20:12,356
Любимая, иди на мой голос.
823
01:20:13,760 --> 01:20:16,194
Я не хочу вновь тебя потерять.
824
01:20:17,480 --> 01:20:18,754
Ромуальдо.
825
01:20:22,000 --> 01:20:23,274
Ромуальдо.
826
01:20:25,880 --> 01:20:27,552
Где ты, родной мой?
827
01:20:28,080 --> 01:20:31,117
Почему не отзываешься?..
Что стряслось?
828
01:20:31,960 --> 01:20:34,190
Вот же ты!..
Наконец-то!
829
01:20:36,360 --> 01:20:38,032
Да!.. Наконец-то!
830
01:20:41,200 --> 01:20:44,954
Нет!.. Только не это!..
Только не ты!.. Нет!
831
01:20:45,120 --> 01:20:46,394
Фантагиро.
832
01:20:47,160 --> 01:20:49,879
- Я же тебя уничтожила.
- Фантагиро.
833
01:20:50,160 --> 01:20:52,549
Я стерла с лица земли обитель зла.
834
01:20:52,680 --> 01:20:56,150
Да, но частица меня
все еще живет в Ромуальдо.
835
01:20:56,320 --> 01:20:58,993
Я питаюсь его мыслями
и воспоминаниями...
836
01:20:59,080 --> 01:21:02,072
...и жду подходящего случая,
чтобы возродится.
837
01:21:02,200 --> 01:21:06,557
Мне придется потерпеть, помучиться,
но я дождусь своего часа.
838
01:21:06,640 --> 01:21:11,634
Вот увидишь, я одолею вашу любовь
и разлучу вас навсегда.
839
01:21:11,760 --> 01:21:14,399
Он уже близок, тот час!
840
01:21:15,480 --> 01:21:19,155
Запомни мои слова,
проклятая интриганка!
841
01:21:19,560 --> 01:21:25,999
Ты можешь убить меня,
но наша любовь будет жить вечно.
842
01:21:30,320 --> 01:21:31,799
Она тебе неподвластна.
843
01:21:31,880 --> 01:21:34,838
Зачем же убивать?..
Я не собираюсь тебя убивать.
844
01:21:34,960 --> 01:21:36,871
Ты будешь жить долго, Фантагиро,..
845
01:21:37,000 --> 01:21:40,117
...но никто и никогда
тебя больше не полюбит.
846
01:21:40,280 --> 01:21:43,556
Прощай навеки, Фантагиро!
847
01:21:53,240 --> 01:21:56,312
Ты!..
Что ты наделала!
848
01:21:57,680 --> 01:22:00,240
Не тревожься за нее, Ромуальдо.
849
01:22:00,360 --> 01:22:04,035
Она жива, но ни тебе,
ни другим не дано ее увидеть.
850
01:22:05,000 --> 01:22:08,276
Тогда убей меня...
Без нее я жить не хочу.
851
01:22:09,080 --> 01:22:13,517
Преврати меня в ветер, в огонь,
в воду, в ураган,..
852
01:22:14,120 --> 01:22:17,078
...чтобы я мог
выплеснуть мою боль и мой гнев.
853
01:22:17,200 --> 01:22:20,510
Нет!..
Ты обречен остаться смертным.
854
01:22:20,680 --> 01:22:23,558
Пусть муки твои служат
предостережением тем,..
855
01:22:23,680 --> 01:22:25,398
...кто верить в любовь.
856
01:22:29,440 --> 01:22:30,714
Какой же ты глупец!
857
01:22:30,800 --> 01:22:33,917
Вздумал сражаться со мной
своим жалким оружием.
858
01:22:34,000 --> 01:22:36,798
Меня можно победить
только с помощью магии.
859
01:22:36,920 --> 01:22:39,354
Ну что ж...
Давай померимся силами.
860
01:22:39,440 --> 01:22:42,591
Какими силами?.. О чем ты?..
У тебя нет больше сил.
861
01:22:42,680 --> 01:22:43,795
Это правда.
862
01:22:44,080 --> 01:22:50,235
Я временно лишилась своих сил, зато
вот у этой стрелы их предостаточно.
863
01:22:50,560 --> 01:22:53,074
Проклинаю тебя!
Да поглотиттебя мрак!
864
01:22:53,200 --> 01:22:54,997
Да превратишься ты в... !
865
01:22:57,200 --> 01:23:00,272
Давно я ждала этого случая.
866
01:23:11,480 --> 01:23:12,754
Фантагиро.
867
01:23:15,160 --> 01:23:16,434
Фантагиро.
868
01:23:21,120 --> 01:23:22,235
Фантагиро.
869
01:23:22,400 --> 01:23:25,039
Ромуальдо...
Беги.
870
01:23:26,800 --> 01:23:29,030
Ты один можешь ее найти.
871
01:23:36,080 --> 01:23:37,354
Фантагиро.
872
01:23:41,760 --> 01:23:43,034
Фантагиро.
873
01:23:46,440 --> 01:23:47,714
Где ты?
874
01:23:49,680 --> 01:23:51,875
Подай мне знак. Подай мне знак.
875
01:23:52,000 --> 01:23:56,232
Ромуальдо, я здесь, любимый мой...
Увези меня с собой.
876
01:23:56,360 --> 01:24:02,071
Я буду жить в фонтане замка,
и мы сможем видеться каждый день.
877
01:24:02,520 --> 01:24:04,670
Да нет же, не верь.
878
01:24:05,160 --> 01:24:06,195
Поцелуй меня.
879
01:24:06,560 --> 01:24:08,994
Это я, твоя возлюбленная, Ромуальдо.
880
01:24:09,080 --> 01:24:12,390
Неужели ты думаешь,
что Фантагиро может быть рыбой?
881
01:24:12,480 --> 01:24:16,758
- Значит, это ты моя любовь?
- Конечно.
882
01:24:17,440 --> 01:24:22,798
Я твоя единственная,
или ты меня не узнаешь?
883
01:24:23,280 --> 01:24:25,635
Поцелуй меня,
и ты найдешь свою любовь.
884
01:24:25,760 --> 01:24:27,830
Поцелуй меня, поцелуй...
Я Фантагиро.
885
01:24:28,040 --> 01:24:29,837
Поцелуй и ты разрушишь чары.
886
01:24:30,200 --> 01:24:32,350
Я твоя любовь...
Я... Я.
887
01:24:32,480 --> 01:24:34,596
Ты не узнал меня?..
Я Фантагиро.
888
01:24:34,680 --> 01:24:36,955
Твоя любимая...
Поцелуй меня.
889
01:24:41,640 --> 01:24:43,949
Нет, неправда...
Я Фантагиро.
890
01:24:44,160 --> 01:24:46,720
Иди сюда, Ромуальдо.
891
01:24:47,880 --> 01:24:49,916
Меня целуй, меня.
892
01:24:51,640 --> 01:24:53,995
Я твоя возлюбленная...
Я Фантагиро.
893
01:24:54,120 --> 01:24:55,951
Поцелуй меня и ты вернешь любовь.
894
01:24:56,040 --> 01:24:58,508
Ромуальдо... Я Фантагиро...
Поцелуй меня.
895
01:24:58,640 --> 01:25:02,110
Не торопись, Ромуальдо, подумай...
Сделай правильный выбор.
896
01:25:02,240 --> 01:25:05,118
Сколько же их здесь?..
Я всех должен перецеловать?
897
01:25:05,240 --> 01:25:06,275
Поцелуй меня.
898
01:25:06,480 --> 01:25:10,189
Нет, Ромуальдо,
ты должен выбрать одну.
899
01:25:10,440 --> 01:25:14,194
Только смотри, не ошибись...
Другого случая у тебя не будет.
900
01:25:14,440 --> 01:25:19,309
Отбрось все свои сомнения, Ромуальдо,
ты же знаешь, как ее отличить.
901
01:25:19,440 --> 01:25:23,353
Поцелуй меня, поцелуй, Ромуальдо...
Это я, Фантагиро.
902
01:25:24,520 --> 01:25:26,397
Ты найдешь любовь.
903
01:25:36,400 --> 01:25:37,753
Поцелуй меня.
904
01:25:40,160 --> 01:25:41,798
Иди ко мне, мой король.
905
01:25:41,920 --> 01:25:44,878
Иди ко мне...
Я твоя Фантагиро.
906
01:25:45,320 --> 01:25:50,269
Нет, она бы не превратила ее
в такую красавицу.
907
01:25:50,760 --> 01:25:55,311
- Поцелуй меня, Ромуальдо.
-Среди вас нет моей возлюбленной.
908
01:26:03,040 --> 01:26:06,828
Прощай, Ромуальдо,
ты пожалеешь о своей ошибке.
909
01:26:38,400 --> 01:26:44,077
Наконец-то я тебя поймал...
Ну, ничего не хочешь мне сказать?
910
01:26:45,640 --> 01:26:48,108
Ты одна не произнесла ни слова.
911
01:26:54,440 --> 01:26:57,398
Опомнись,
ведь с тобой говорит король.
912
01:26:59,040 --> 01:27:03,397
Я уверен, это ты, строптивица...
Я сделал выбор.
913
01:27:04,280 --> 01:27:08,353
Дай-ка я тебя поцелую...
Я поцелую тебя, непокорная жаба.
914
01:27:23,760 --> 01:27:27,116
Вот уж не думал, что когда-нибудь
полюблю болотную жабу.
915
01:27:27,240 --> 01:27:28,434
Какую еще жабу?
916
01:27:29,280 --> 01:27:31,635
Которую только что поцеловал.
917
01:27:34,000 --> 01:27:37,913
Зачем же целовать жабу, когда есть я?
918
01:27:49,680 --> 01:27:53,958
Думаю,
теперь им помощь уже не нужна.
919
01:28:10,920 --> 01:28:14,629
Говорят, наши поцелуи
действуют на людей, как чары.
920
01:28:14,800 --> 01:28:17,268
Только на тех, кто верит в чудеса.
921
01:28:17,360 --> 01:28:20,989
Ура!..
Опава Фантагиро и Ромуальдо!
922
01:28:21,200 --> 01:28:23,270
Будьте счастливы!
94068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.