All language subtitles for asparuh2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:12,032 Продюсеры: Ламберто Бава и Андреа Пьяцезе 2 00:00:13,200 --> 00:00:17,159 Алессандра Мартинес в фильме 3 00:00:17,600 --> 00:00:22,720 "ФАНТАГИРО" или "ПЕЩЕРА ЗОЛОТОЙ РОЗЫ" 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,113 В фильме снимались: Ким Росси Стюарт, 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,710 Стефано Давандзати, Томас Вэлик 6 00:00:33,600 --> 00:00:38,310 Бригитта Нильсен, 7 00:00:40,800 --> 00:00:45,112 Марио Адорф 8 00:00:45,600 --> 00:00:49,912 Автор сценария: Джанни Ромоли 9 00:01:26,400 --> 00:01:30,712 Оператор: Джанлоренцо Баталья 10 00:01:36,800 --> 00:01:41,112 Композитор: Амедео Минги 11 00:01:50,000 --> 00:01:54,312 Режиссер: Ламберто Бава 12 00:02:52,760 --> 00:02:54,079 Ромуальдо. 13 00:02:54,920 --> 00:02:56,319 Я так и знал. 14 00:03:04,000 --> 00:03:06,070 - В чем дело? - Похитили. 15 00:03:06,640 --> 00:03:09,598 - Ромуальдо похитили. - Стойте, рыцари. 16 00:03:12,440 --> 00:03:16,228 Не хватайтесь за мечи, если вам жизнь дорога. 17 00:03:18,800 --> 00:03:20,518 Куда вы увезли Ромуальдо? 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,194 Подумай лучше о себе и о своих людях. 19 00:03:23,280 --> 00:03:25,316 Ведите их в Черный замок. 20 00:03:33,280 --> 00:03:37,193 - Ну вот, вроде добрались. - Да, только слишком поздно. 21 00:03:38,760 --> 00:03:43,311 Ну уж нет... Что же нам делать, Фантагиро? 22 00:03:43,760 --> 00:03:45,079 Ждите здесь. 23 00:03:45,720 --> 00:03:46,789 Вот невезение. 24 00:03:46,920 --> 00:03:50,071 Претерпеть столько мучений и опоздать. 25 00:03:50,160 --> 00:03:54,358 Будем надеяться на лучшее... Может их еще не всех умертвили. 26 00:03:54,640 --> 00:03:58,076 Как ты думаешь, Фантагиро, они мертвы? 27 00:03:58,360 --> 00:04:02,592 Нет, следов битвы не видно... Мертвых нет. 28 00:04:05,640 --> 00:04:10,316 Их взяли в плен... Ну вот, теперь я одна. 29 00:04:11,880 --> 00:04:13,359 Кругом враги. 30 00:04:13,560 --> 00:04:16,632 А мы?.. Нас ты не считаешь?.. Мы разве не друзья? 31 00:04:16,720 --> 00:04:18,199 Да, мы же с тобой. 32 00:04:18,600 --> 00:04:22,149 Может быть нас ждет поражение... Но надо попытаться. 33 00:04:22,240 --> 00:04:23,798 Попытка - не пытка. 34 00:04:24,120 --> 00:04:27,829 Наше дело правое... Мы попробуем их вызволить. 35 00:04:29,160 --> 00:04:31,435 Да, мы попробуем, попробуем. 36 00:04:33,280 --> 00:04:34,554 Мы их спасем. 37 00:04:35,320 --> 00:04:37,276 Хотя пока я не знаю как. 38 00:04:38,520 --> 00:04:41,478 У нас и оружия нет, и сил маловато. 39 00:04:41,760 --> 00:04:43,318 Но мы не сдадимся. 40 00:04:46,280 --> 00:04:47,395 Клянусь. 41 00:04:48,600 --> 00:04:51,956 Пока дышу, пока бьется сердце,.. 42 00:04:52,920 --> 00:04:58,836 ...пока есть силы в руках и жизнь в теле,.. 43 00:05:01,240 --> 00:05:05,870 ...я буду драться за свободу отца,.. 44 00:05:07,120 --> 00:05:09,475 ...Ромуальдо и его товарищей. 45 00:05:11,240 --> 00:05:15,597 Всей моей любовью к ним торжественно клянусь. 46 00:05:27,360 --> 00:05:31,717 На этом ложе тебе будет хорошо и покойно. 47 00:05:33,320 --> 00:05:36,517 - Взгляните на него. - Да, Ваше Величество. 48 00:05:43,200 --> 00:05:44,713 Какой красавец. 49 00:05:47,000 --> 00:05:50,913 Он смертный... Красавец или урод - какая разница. 50 00:05:51,320 --> 00:05:53,880 Я не говорю, что он мне нравится. 51 00:05:53,960 --> 00:05:58,431 Но надо признать, это неплохой человеческий экземпляр,.. 52 00:05:58,600 --> 00:06:00,033 ...Вы не находите? 53 00:06:03,600 --> 00:06:05,238 Да, неплохой. 54 00:06:06,160 --> 00:06:07,752 Его поцелуй был сладок? 55 00:06:07,840 --> 00:06:10,991 Какая ты дурочка!.. Что за глупые вопросы! 56 00:06:11,480 --> 00:06:15,075 Надо было спросить, сладок ли был мой поцелуй. 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,317 О, какой это был поцелуй! 58 00:06:17,480 --> 00:06:21,951 Незабываемый, из тех, что лишают памяти... 59 00:06:22,160 --> 00:06:27,029 ...и повергают все чувства в забвение. 60 00:06:27,600 --> 00:06:32,037 Так Вы хотите сказать, что он уже забыл Фантагиро? 61 00:06:33,680 --> 00:06:36,990 Ты мне не веришь?.. Посмотри сама. 62 00:06:39,200 --> 00:06:43,352 Внимательно смотри... Что ты видишь в его глазах? 63 00:06:44,440 --> 00:06:49,514 -Сказать по правде, все еще ее. - Проклятье!.. Но это ненадолго... 64 00:06:50,120 --> 00:06:54,716 Этой высокомерной, ничтожной, ни на что не годной выскочке... 65 00:06:54,800 --> 00:06:56,950 ...еще многому надо научиться. 66 00:06:57,080 --> 00:07:03,519 Я преподам ей хороший урок... Мой урок она вовеки не забудет. 67 00:07:03,800 --> 00:07:04,949 Обещаю! 68 00:07:09,880 --> 00:07:15,034 Фантагиро,.. Фантагиро. 69 00:07:15,240 --> 00:07:17,356 Просыпайся... Вставай. 70 00:07:18,000 --> 00:07:18,796 Ромуальдо. 71 00:07:18,880 --> 00:07:22,998 Нет, это я... Просыпайся, наконец, соня. 72 00:07:23,280 --> 00:07:24,679 Да я и не спала... 73 00:07:24,800 --> 00:07:29,112 - Просто думала с закрытыми глазами. -Очень хорошо... Я рада... 74 00:07:29,240 --> 00:07:31,196 Значит, что-нибудь надумала. 75 00:07:31,280 --> 00:07:35,239 Разумеется... Только не помню, что. 76 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Прежде всего надо бы снять этот нелепый наряд. 77 00:07:38,560 --> 00:07:41,358 Да, это верно... Для битвы он не годится... 78 00:07:41,480 --> 00:07:44,870 - Я надену одежду Ромуальдо. - Да... Только поскорей. 79 00:07:45,000 --> 00:07:47,389 Мы и так уймы времени потеряли. 80 00:07:47,560 --> 00:07:50,518 Ну не тяни... Ох уж эти люди. 81 00:07:50,880 --> 00:07:54,668 Можно?.. Ты готова, Фантагиро? 82 00:07:55,080 --> 00:07:56,877 Ты почему без стука? 83 00:07:57,240 --> 00:08:01,199 Не видишь, девушка переодевается, мужчинам вход воспрещен. 84 00:08:01,320 --> 00:08:02,719 Но я-то конь. 85 00:08:04,640 --> 00:08:07,438 Где Ромуальдо?.. Где король-отец? 86 00:08:07,720 --> 00:08:10,678 Тихо, молчать, а то умрете сейчас же. 87 00:08:13,600 --> 00:08:15,830 Выпустите нас! 88 00:08:16,240 --> 00:08:19,915 Где Ромуальдо?.. Где Король? 89 00:08:21,320 --> 00:08:23,959 Тот час же или немного погодя, какая разница! 90 00:08:24,040 --> 00:08:26,873 Надеюсь, мы хотя бы умрем вместе с королем и Ромуальдо. 91 00:08:26,960 --> 00:08:29,520 Кто тебе сказал, что они еще живы? 92 00:08:38,040 --> 00:08:41,316 Неужели в Черный Замок нет другого входа? 93 00:08:41,600 --> 00:08:43,875 Полегче, он хорошо замаскирован. 94 00:08:48,720 --> 00:08:49,835 Смотри! 95 00:09:02,240 --> 00:09:05,755 - А теперь что делать? - Входи, ворота открыты. 96 00:09:11,840 --> 00:09:13,114 Гляди в оба! 97 00:09:51,840 --> 00:09:57,710 Вот и она пожаловала... Прямо в мои сети. 98 00:09:58,560 --> 00:10:01,870 Скоро от их любви останется одно воспоминание. 99 00:10:02,120 --> 00:10:06,352 Даже его не останется... Взгляни-ка ему в глаза, проверим. 100 00:10:10,960 --> 00:10:13,030 Смотри, Гром... Исчезает. 101 00:10:18,120 --> 00:10:21,715 Исчезает... Почти совсем исчезла из его памяти. 102 00:10:22,640 --> 00:10:28,431 И правда... Она исчезает... Мало-помалу... Мало-помалу. 103 00:10:29,080 --> 00:10:30,115 Да. 104 00:10:32,320 --> 00:10:33,389 Да! 105 00:10:34,960 --> 00:10:38,714 Теперь он не вспомнит ее вовеки веков. 106 00:10:55,920 --> 00:11:00,948 Фантагиро, не нравится мне их вид. 107 00:11:01,200 --> 00:11:02,838 Давай уйдем отсюда... Скорее. 108 00:11:02,920 --> 00:11:05,992 Ты что, с ума сошла?.. Мы же парламентеры. 109 00:11:13,040 --> 00:11:15,429 Поприветствуйте чужестранца! 110 00:11:18,320 --> 00:11:19,639 Бежим! 111 00:11:20,640 --> 00:11:21,789 На помощь! 112 00:11:24,160 --> 00:11:26,390 Пятерых одним ударом... Ничего себе! 113 00:11:26,480 --> 00:11:27,799 Я в отличной форме. 114 00:11:27,880 --> 00:11:32,237 Однако ты бесстрашен, чужестранец... Бесстрашен и дерзок. 115 00:11:32,480 --> 00:11:34,755 Ну рассказывай, зачем явился? 116 00:11:35,160 --> 00:11:39,631 Просить Ваше Королевское Величество освободить Ромуальдо,.. 117 00:11:40,240 --> 00:11:43,073 ...короля-отца и наших рыцарей. 118 00:11:44,520 --> 00:11:47,239 От имени моей королевы Фантагиро. 119 00:11:48,120 --> 00:11:51,556 А что я получу взамен? 120 00:11:55,400 --> 00:11:58,437 А взамен Вы сохраните свою честь. 121 00:12:05,720 --> 00:12:08,154 Я сразу понял, как только тебя увидел,.. 122 00:12:08,280 --> 00:12:13,832 ...что ты пришел объявить мне войну. 123 00:12:19,040 --> 00:12:23,795 Война так война... Если Вам угодно. 124 00:12:24,160 --> 00:12:27,277 А где же твое войско, чужестранец? 125 00:12:27,680 --> 00:12:29,398 Я сам себе войско. 126 00:12:29,760 --> 00:12:33,799 -Один против тысячи? -Один против одного... 127 00:12:35,240 --> 00:12:36,832 Против Вашего рыцаря. 128 00:12:36,920 --> 00:12:41,198 - А с какой стати мне соглашаться? - Таков кодекс рыцарской чести. 129 00:12:41,280 --> 00:12:44,511 Мне странно, что Вашему Величеству он неизвестен. 130 00:12:44,600 --> 00:12:48,479 Один против одного... Так так. 131 00:12:49,120 --> 00:12:51,475 Ну что ж... Это можно... Да. 132 00:12:52,320 --> 00:12:55,835 Только объясни, мне-то это зачем? 133 00:12:58,920 --> 00:13:01,912 Что мне мешает убить тебя?.. На месте? 134 00:13:02,200 --> 00:13:05,875 Если Вам хочется завладеть землями Фантагиро,.. 135 00:13:05,960 --> 00:13:09,032 ...сделайте это по всем правилам. 136 00:13:09,920 --> 00:13:12,992 Иначе побежденный народ не станет Вас уважать. 137 00:13:13,120 --> 00:13:14,155 Никогда. 138 00:13:14,320 --> 00:13:17,790 А зачем мне уважение народа? 139 00:13:18,720 --> 00:13:21,393 Ну не скажите... Вы же король. 140 00:13:22,520 --> 00:13:28,914 Высшая королевская власть держится, прежде всего, на уважении подданных. 141 00:13:29,360 --> 00:13:31,874 Так ты настаиваешь на поединке. 142 00:13:32,400 --> 00:13:34,152 Ну ладно... Я согласен. 143 00:13:34,720 --> 00:13:38,759 С тобой будет биться самый доблестный из моих рыцарей. 144 00:13:38,920 --> 00:13:42,469 Хорошо,.. я готов скрестить с ним меч. 145 00:13:42,640 --> 00:13:47,395 Но только при одном условии: биться до последней капли крови. 146 00:13:47,640 --> 00:13:50,552 Победитель убьет побежденного. 147 00:14:07,240 --> 00:14:12,598 - Ну что? - Исчезла... Ее больше нет. 148 00:14:13,440 --> 00:14:15,078 Победа! 149 00:14:58,920 --> 00:15:04,313 Очнись, Ромуальдо!.. Выйди из объятий морфея. 150 00:15:04,520 --> 00:15:10,117 Добро пожаловать в царство живых!.. Открой глаза. 151 00:15:17,520 --> 00:15:19,476 А теперь вставай. 152 00:15:23,080 --> 00:15:24,832 Вставай. 153 00:15:27,960 --> 00:15:28,995 Тише. 154 00:15:31,280 --> 00:15:32,713 Не торопись. 155 00:15:35,560 --> 00:15:36,834 Так. 156 00:15:39,000 --> 00:15:42,913 Скажи что-нибудь... Смелей. 157 00:15:44,320 --> 00:15:45,673 Кто я? 158 00:15:48,440 --> 00:15:49,919 Ну, говори. 159 00:15:52,120 --> 00:15:58,070 Моя повелительница, моя госпожа. 160 00:16:15,040 --> 00:16:16,359 Я люблю Вас. 161 00:16:22,600 --> 00:16:27,594 Граф Гуслянский!.. Вот он - мой рыцарь. 162 00:16:32,760 --> 00:16:37,311 Ваш поединок приравнивается нами к войне. 163 00:16:38,440 --> 00:16:43,036 Граф Гуслянский, рыцарь Фантагиро,.. 164 00:16:43,360 --> 00:16:47,638 ...против нашего героя, безымянного рыцаря. 165 00:16:48,160 --> 00:16:53,473 Напоминаю вам правила: победитель должен убить своего соперника. 166 00:16:53,920 --> 00:16:56,354 Вопросы есть?.. Опрашивайте. 167 00:16:56,600 --> 00:16:58,909 А то, как бы не было поздно. 168 00:17:00,000 --> 00:17:03,913 Протии Вас лично я ничего не имею против, рыцарь. 169 00:17:04,080 --> 00:17:08,278 Но этот поединок - единственное средство защитить... 170 00:17:08,600 --> 00:17:11,990 ...и спасти очень дорогих и близких мне людей. 171 00:17:12,480 --> 00:17:15,836 Пусть достойнейшему улыбнется удача. 172 00:17:16,280 --> 00:17:19,113 Это значит, что я уже победил, граф. 173 00:17:20,120 --> 00:17:22,953 Объявляю начало поединка. 174 00:17:30,080 --> 00:17:31,798 Обернитесь, рыцарь! 175 00:17:35,320 --> 00:17:37,390 У Вас же нет меча, граф. 176 00:17:37,840 --> 00:17:41,150 Был, но я его оставил дома. 177 00:17:50,880 --> 00:17:53,030 Чем же Вы намерены биться? 178 00:17:53,960 --> 00:17:55,109 Ромуальдо!.. 179 00:18:03,920 --> 00:18:05,911 - Ты не узнаешь меня? - Что такое? 180 00:18:06,000 --> 00:18:08,992 Это же я, Фантагиро! 181 00:18:10,120 --> 00:18:12,111 - Ромуальдо! - Ромуальдо? 182 00:18:14,680 --> 00:18:18,832 Что Вы там бормочите, граф?.. Мы будем биться?.. Или нет? 183 00:18:20,040 --> 00:18:23,157 Что, что они с тобой сделали? 184 00:18:26,960 --> 00:18:30,589 Ну конечно, я поняла... Ты нарочно. 185 00:18:30,880 --> 00:18:32,916 Хочешь спасти мне жизнь. 186 00:18:35,200 --> 00:18:37,589 Тогда скажи, что мне делать. 187 00:18:39,720 --> 00:18:42,792 Дайте графу меч... А то ему нечем драться. 188 00:18:44,720 --> 00:18:48,235 Кто-нибудь, одолжите меч нашему врагу. 189 00:18:50,840 --> 00:18:54,799 Позвольте мне самому выбрать меч, Ваше Величество. 190 00:18:55,680 --> 00:18:56,795 Хорошо. 191 00:18:57,440 --> 00:19:01,228 Проводите графа в оружейный зал, пусть выберет. 192 00:19:01,720 --> 00:19:05,156 И побыстрее, а то мы никогда не закончим. 193 00:19:06,200 --> 00:19:10,591 Не заставляйте нас ждать, граф... Мой меч жжет мне руку. 194 00:19:10,800 --> 00:19:15,271 Мне не терпится сразиться с Вами и заколоть Вас! 195 00:19:15,680 --> 00:19:16,999 Мамочки! 196 00:19:19,560 --> 00:19:22,154 Прошу Вас граф, поторопитесь. 197 00:19:28,760 --> 00:19:32,275 Мама, с ума сойти, какое жуткое место! 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,110 Я вся гусиной кожей покрылась. 199 00:19:35,280 --> 00:19:41,594 Сколько оружия... Мне даже голову поднять страшно. 200 00:19:45,720 --> 00:19:48,678 Ты хоть не робей... Боишься, наверное. 201 00:19:53,240 --> 00:19:58,712 Я не смогу... Это безнадежно. 202 00:19:59,080 --> 00:20:00,149 Что? 203 00:20:02,640 --> 00:20:04,596 Убить любимого человека? 204 00:20:07,480 --> 00:20:10,040 Или подставить себя под его удар? 205 00:20:18,280 --> 00:20:23,718 Помоги, Белая Фея... Ты все можешь. 206 00:20:25,640 --> 00:20:27,551 На тебя одна надежда. 207 00:20:41,960 --> 00:20:46,272 Ты же знаешь, Фантагиро, я не могу. 208 00:20:46,600 --> 00:20:50,434 В этом замке моя магия бессильна. 209 00:20:52,120 --> 00:20:56,591 Он будет говорить тебе нежные слова, но ты не слушай. 210 00:20:57,160 --> 00:21:01,756 Это такой хитрец, он способен на любой обман, любое коварство. 211 00:21:04,720 --> 00:21:08,235 Прикинется твоим другом или братом, или возлюбленной. 212 00:21:08,360 --> 00:21:10,874 Да, он может выдать себя за женщину. 213 00:21:11,000 --> 00:21:14,470 Наверняка попытается увильнуть от поединка, запутать тебя,.. 214 00:21:14,600 --> 00:21:17,956 ...будет сыпать угрозы, льстить, плакать, умолять. 215 00:21:18,080 --> 00:21:20,469 Но все это напрасные уловки. 216 00:21:22,040 --> 00:21:26,670 Ты ведь твердо знаешь, в чем твой долг. 217 00:21:31,760 --> 00:21:33,830 Я вырву ему сердце! 218 00:21:37,040 --> 00:21:41,272 И преподнесу Вам в знак вечного поклонения, госпожа! 219 00:21:42,720 --> 00:21:46,599 Да,.. да! 220 00:21:56,960 --> 00:21:59,918 Он не узнал меня, вот горькая правда. 221 00:22:08,800 --> 00:22:12,998 Он даже ни разу не посмотрел мне в глаза. 222 00:22:13,640 --> 00:22:17,269 Он стал жертвой злых чар, разве ты не поняла? 223 00:22:17,840 --> 00:22:20,957 Наверное, он и впрямь поцеловал ведьму. 224 00:22:21,120 --> 00:22:22,473 И что это значит? 225 00:22:24,000 --> 00:22:26,912 Что уже нет средства вернуть его мне? 226 00:22:27,560 --> 00:22:32,554 Ведь так?.. К сожалению, это очень трудно. 227 00:22:33,480 --> 00:22:38,395 Не плачь, Фантагиро, не надо. 228 00:22:41,560 --> 00:22:45,712 Ты должна быть сильной, слышишь меня? 229 00:22:46,000 --> 00:22:50,710 Опезами горю не поможешь. 230 00:22:52,760 --> 00:22:54,716 Не смотри на меня так. 231 00:23:00,760 --> 00:23:02,318 Ну, будет вам. 232 00:23:07,400 --> 00:23:08,913 Хороши помощники. 233 00:23:15,600 --> 00:23:19,036 Довольно!.. Мне пора идти на поединок. 234 00:23:20,000 --> 00:23:21,797 Воттолько меч выберу. 235 00:23:29,920 --> 00:23:31,114 Белая Фея! 236 00:23:31,800 --> 00:23:35,270 Тебе нельзя брать в руки меч, или забыла? 237 00:23:35,640 --> 00:23:39,997 Нет, не забыла, но пусть думают, что он у меня есть. 238 00:23:43,000 --> 00:23:45,036 А в ножнах будет обломок. 239 00:23:45,360 --> 00:23:48,158 Как можно, Фантагиро, чем ты будешь защищаться? 240 00:23:48,240 --> 00:23:50,879 Или нападать?.. Ты об этом подумала? 241 00:23:51,000 --> 00:23:53,992 Это же самоубийство... Подумай. 242 00:23:54,560 --> 00:23:57,711 Я все равно не смогу напасть на Ромуальдо. 243 00:24:02,360 --> 00:24:03,918 Тем более убить. 244 00:24:07,240 --> 00:24:10,437 Но мы будем вдвоем, друг против друга. 245 00:24:11,680 --> 00:24:14,433 Быть может, он меня все-таки узнает. 246 00:24:16,120 --> 00:24:20,238 Ведь любовь сильнее любой магии. 247 00:24:20,840 --> 00:24:23,559 Ну иди, иди навстречу судьбе. 248 00:24:25,440 --> 00:24:31,390 И пусть силы любви рассеют мрак, окутавший Черное королевство. 249 00:24:33,240 --> 00:24:37,438 Ступай, Фантагиро, желаю удачи... Она тебе не помешает. 250 00:24:39,240 --> 00:24:41,276 Час настал. 251 00:24:42,520 --> 00:24:48,152 Это ваша последняя возможность, граф Гуслянский. 252 00:24:49,320 --> 00:24:53,154 Я готов... Но где же ваш герой? 253 00:24:54,680 --> 00:24:57,194 Где доблестный безымянный рыцарь? 254 00:24:57,320 --> 00:24:59,675 Я здесь, граф. 255 00:25:01,080 --> 00:25:02,195 Так что,.. 256 00:25:06,000 --> 00:25:07,991 ...Вы готовы драться? 257 00:25:10,040 --> 00:25:11,439 А умереть Вы готовы? 258 00:25:11,520 --> 00:25:15,559 Только один из вас уцелеет после этого поединка. 259 00:25:15,840 --> 00:25:18,912 Прощайте навсегда, граф Гуслянский. 260 00:25:22,960 --> 00:25:24,552 Мы один на один. 261 00:25:30,440 --> 00:25:31,919 Наступайте, граф. 262 00:25:35,160 --> 00:25:36,798 Доставайте свой меч. 263 00:25:38,080 --> 00:25:39,308 Я люблю тебя. 264 00:25:41,440 --> 00:25:46,070 Нет у меня меча, и я не граф Гуслянский. 265 00:25:48,760 --> 00:25:50,398 Я твоя Фантагиро. 266 00:25:52,200 --> 00:25:54,350 Ну конечно, Вы - женщина. 267 00:25:55,120 --> 00:25:58,157 Меня уже предупредили о Ваших уловках. 268 00:25:59,520 --> 00:26:03,229 - Но женщины не дерутся на мечах. - Да... Это правда. 269 00:26:04,840 --> 00:26:07,593 Видишь, я безоружна. 270 00:26:11,600 --> 00:26:14,990 Значит, поединок закончится раньше, чем я думал. 271 00:26:18,280 --> 00:26:20,191 Нет, Ромуальдо!.. Не делай этого. 272 00:26:20,320 --> 00:26:23,915 Ты сейчас во власти злых чар. Черная королева тебя заколдовала. 273 00:26:24,000 --> 00:26:27,072 Замолчите!.. Ваши чары на меня не действуют. 274 00:26:32,280 --> 00:26:36,512 А знаете, граф, ведь я пообещал Ваше сердце моей возлюбленной. 275 00:26:36,600 --> 00:26:37,953 Кому ты обещал? 276 00:26:43,680 --> 00:26:45,955 Той, кого люблю всей душой. 277 00:26:46,160 --> 00:26:48,230 Ты любишь меня!.. Только меня! 278 00:26:48,360 --> 00:26:51,670 Сейчас ты узнаешь!.. Извини. 279 00:26:53,200 --> 00:26:56,158 Швыряться камнями не в правилах рыцарей, граф. 280 00:26:56,280 --> 00:26:59,989 - Ваши подлые замашки Вас не спасут. - Поглядим. 281 00:27:00,120 --> 00:27:02,680 Не так... На помощь, на помощь. 282 00:27:03,120 --> 00:27:05,076 Боже, как больно... Ужас. 283 00:27:06,120 --> 00:27:07,678 Что ты со мной сотворила? 284 00:27:07,800 --> 00:27:09,791 Гром?.. Иди сюда. 285 00:27:09,960 --> 00:27:12,599 Нет, нет, нет... Помогите. 286 00:27:13,000 --> 00:27:15,150 Умоляю, не надо... Ты же меня изувечишь. 287 00:27:15,280 --> 00:27:16,429 Молчать! 288 00:27:17,120 --> 00:27:20,192 Держи крепче... Смотри, если упустишь. 289 00:27:20,600 --> 00:27:23,114 Мне порядком надоел этот поединок. 290 00:27:23,240 --> 00:27:25,515 Нельзя вмешивать, Ваше Величество. 291 00:27:25,600 --> 00:27:28,592 Вы же сами сказали, она умрет от руки Ромуальдо. 292 00:27:28,720 --> 00:27:30,756 Да, но дело слишком затянулось. 293 00:27:30,840 --> 00:27:33,752 Ловкая, однако, девица... Мне что-то не по себе... 294 00:27:33,840 --> 00:27:37,799 - А что, если она окажется сильнее. -Сильнее Ваших чар? 295 00:27:40,040 --> 00:27:42,235 Бейтесь, граф, Вы только уклоняетесь. 296 00:27:42,320 --> 00:27:43,514 Где Ваш меч? 297 00:27:47,800 --> 00:27:50,268 Сражаться с тобой я могу и без меча. 298 00:27:50,360 --> 00:27:51,395 Ах так. 299 00:27:57,080 --> 00:27:59,594 Решили убить меня канделябром? 300 00:28:00,320 --> 00:28:03,312 Я не хочу тебя убивать... Да и не смогу. 301 00:28:05,000 --> 00:28:06,797 Потому что люблю тебя. 302 00:28:07,400 --> 00:28:10,870 Странная у Вас тактика, граф, и речи странные. 303 00:28:11,280 --> 00:28:15,239 Увы, мои речи не доходят до твоего сердца. 304 00:28:17,800 --> 00:28:19,358 Ладно, убей меня. 305 00:28:24,720 --> 00:28:30,272 Но если убьешь, запомни, Ромуальдо, ты жить не сможешь. 306 00:28:33,440 --> 00:28:34,953 Я люблю тебя. 307 00:28:38,600 --> 00:28:40,431 И всегда буду любить. 308 00:28:41,480 --> 00:28:46,395 Замолчите!.. Мне надоело слушать эти нелепости. 309 00:28:49,640 --> 00:28:51,278 Довольно болтовни. 310 00:28:53,720 --> 00:28:56,598 Пора заканчивать поединок. 311 00:28:58,160 --> 00:28:59,388 Люблю тебя! 312 00:29:00,160 --> 00:29:02,151 Нет!.. Все, хватит. 313 00:29:02,840 --> 00:29:05,718 Так легко тебе ее не одолеть... Я не позволю! 314 00:29:05,800 --> 00:29:09,839 Если жаждешь крови - придется сразиться с ней на равных. 315 00:29:10,160 --> 00:29:14,278 На время я отказываюсь от своих магических сил,.. 316 00:29:14,760 --> 00:29:19,436 ...дабы избавить Фантагиро от обета, данного в моем присутствии. 317 00:29:19,520 --> 00:29:22,193 Я возвращаю ей меч. 318 00:29:36,680 --> 00:29:38,875 Что такое?.. Мне страшно. 319 00:29:40,480 --> 00:29:42,232 Что это, Катерина? 320 00:29:42,880 --> 00:29:45,269 Не знаю, ураган должно быть. 321 00:29:50,400 --> 00:29:54,234 - Это заклятье, остановите его. - Нет, не надо, пусть летит... 322 00:29:54,320 --> 00:29:56,880 Наверное, он нужен Фантагиро. 323 00:30:36,240 --> 00:30:39,152 Эта полоумная отказалась от своей власти. 324 00:30:39,240 --> 00:30:44,872 Мы уничтожим этот меч... Гром, достань его на лету и разбей! 325 00:30:49,160 --> 00:30:50,115 Промахнулся. 326 00:30:50,200 --> 00:30:54,159 Мы должны были остановить его любой ценой. 327 00:31:00,240 --> 00:31:01,389 Куда ты годишься! 328 00:31:01,480 --> 00:31:04,995 Убирайся вон из моего дворца... Мне такие помощники не нужны. 329 00:31:05,120 --> 00:31:07,031 Прочь, болван!.. Давай отсюда! 330 00:31:07,160 --> 00:31:10,277 Шевелись!.. И не показывайся мне больше на глаза! 331 00:31:10,400 --> 00:31:12,675 Вон!.. Вон! 332 00:31:14,200 --> 00:31:16,191 Меня Вы не испугаете. 333 00:31:17,360 --> 00:31:19,954 Чтобы меня мог остановить какой-то ветер! 334 00:31:20,080 --> 00:31:24,835 Тебя не ветер остановит, а мой меч... Защищайся! 335 00:31:26,240 --> 00:31:30,836 - И меч меня не остановит. - Ты утратил преимущество. 336 00:31:32,000 --> 00:31:34,275 Вас это все равно не спасет. 337 00:31:37,840 --> 00:31:41,310 Держи, сохрани его, а я ухожу, меня изгнали. 338 00:31:41,960 --> 00:31:45,032 Нет, не уходи, Гром, не оставляй меня одну. 339 00:31:45,160 --> 00:31:46,673 Так идем со мной. 340 00:31:47,000 --> 00:31:50,072 Я не могу, Черная Королева меня за это не помилует. 341 00:31:50,160 --> 00:31:55,029 Да может она и не заметит... Вдруг ей захочется пить? 342 00:31:58,400 --> 00:31:59,913 Бери, не бойся. 343 00:32:02,440 --> 00:32:06,353 Неужели у тебя в сердце не осталось ни искры любви? 344 00:32:06,560 --> 00:32:08,755 Мое сердце полно любовью. 345 00:32:08,960 --> 00:32:12,794 Как же ты можешь любить меня и драться со мной насмерть? 346 00:32:12,880 --> 00:32:16,031 Я люблю не Вас, еще чего не хватало. 347 00:32:16,160 --> 00:32:20,358 - А кого ты любишь? - Черную Королеву! 348 00:32:21,720 --> 00:32:24,154 Только ее я буду любить до конца дней моих. 349 00:32:24,240 --> 00:32:25,036 Нет! 350 00:32:25,160 --> 00:32:29,711 Я мечтаю поскорее вернуться к ней, к ее губам, к ее поцелуям. 351 00:32:29,800 --> 00:32:32,712 Поцелуям!.. Так ты ее поцеловал? 352 00:32:35,880 --> 00:32:37,757 Несчетное число раз. 353 00:32:38,480 --> 00:32:42,189 Я сотру следы этих поцелуев моим мечем. 354 00:32:43,160 --> 00:32:45,833 Скорей, пока ведьма не вернулась. 355 00:32:47,440 --> 00:32:49,237 Нет, теперь уж точно хватит. 356 00:32:49,400 --> 00:32:51,277 Я должна вмешаться. 357 00:32:51,520 --> 00:32:54,080 Девчонка оказалась ловчее, чем я предполагала. 358 00:32:54,160 --> 00:32:56,754 Возьмите этот кубок, Ваше Величество. 359 00:32:56,840 --> 00:33:00,276 Благодарю Вас за то, что, наконец, избавили меня от Грома. 360 00:33:00,400 --> 00:33:02,994 Ну скажи, что ты не выносишь своего братца. 361 00:33:03,080 --> 00:33:04,195 Нет, это не так. 362 00:33:04,280 --> 00:33:07,556 Я его очень сильно люблю и очень горюю,.. 363 00:33:07,880 --> 00:33:10,474 ...а Вас я ненавижу, Ваше Величество. 364 00:33:10,600 --> 00:33:13,034 Выпейте за мою ненависть к Вам. 365 00:33:13,400 --> 00:33:14,799 Пейте, пейте. 366 00:33:16,040 --> 00:33:17,393 Вот это по моему! 367 00:33:17,720 --> 00:33:21,474 Отныне я буду пить только за твою ненависть ко мне. 368 00:33:22,240 --> 00:33:28,190 За твою ненависть ко мне!.. Пусть она растет и крепнет. 369 00:33:32,120 --> 00:33:35,078 Воттак, еще миг, и все будет кончено! 370 00:33:36,040 --> 00:33:38,270 Молодец, Молния!.. Ты добилась своего! 371 00:33:38,400 --> 00:33:40,311 Чего?.. Что ты мне дала? 372 00:33:40,440 --> 00:33:45,070 Сонное зелье... Пейте, пейте. 373 00:33:48,240 --> 00:33:52,279 На меня никакие зелья не действуют, или не знаешь? 374 00:33:52,560 --> 00:33:56,712 Верно, зелья, сваренные другими... А Ваши подействуют. 375 00:33:56,960 --> 00:33:59,269 Я десять раз успею сбежать. 376 00:34:04,400 --> 00:34:07,870 Противоядие!.. Ах ты, гадина! 377 00:34:08,200 --> 00:34:12,318 Ты предала меня, поганка!.. Да как ты посмела! 378 00:34:12,880 --> 00:34:15,314 Уничтожу!.. Несчастная! 379 00:34:15,400 --> 00:34:16,992 Уничтожу тебя! 380 00:34:19,760 --> 00:34:23,196 А я всему научилась у Вас, Ваше Величество. 381 00:34:23,560 --> 00:34:27,678 Что может быть коварнее, чем предать своего повелителя? 382 00:34:31,480 --> 00:34:34,119 Скорей!.. Нельзя терять ни минуты. 383 00:34:35,320 --> 00:34:37,515 Кто это здесь такой шумный? 384 00:34:39,840 --> 00:34:41,273 Ключи... Не могу достать. 385 00:34:41,400 --> 00:34:43,038 - Стой! - А ты кто такая? 386 00:34:43,120 --> 00:34:43,996 Минутку. 387 00:34:44,080 --> 00:34:46,435 Отпирай скорей, а то стража набежит. 388 00:34:46,520 --> 00:34:49,398 Я отопру, если Вы возьмете меня с собой. 389 00:34:49,480 --> 00:34:53,029 Да хоть на край света... Только прошу тебя, отпирай. 390 00:34:53,200 --> 00:34:55,634 Побыстрее... Отпирай, отпирай же, ну. 391 00:34:55,720 --> 00:34:58,837 Поспеши... Черные Рыцари совсем близко. 392 00:35:02,760 --> 00:35:03,954 Ну, скорее. 393 00:35:04,440 --> 00:35:05,998 Малютка, поторопись. 394 00:35:06,640 --> 00:35:09,837 Шевелись, чего ты копаешься... Скорее. 395 00:35:11,280 --> 00:35:15,034 Давай, быстрее... Воттак... Давай. 396 00:35:15,160 --> 00:35:16,354 Умница. 397 00:35:33,080 --> 00:35:35,548 Живо... Веди меня к Ромуальдо. 398 00:35:48,520 --> 00:35:50,795 - Ну, вот и все! - Ромуальдо! 399 00:35:51,600 --> 00:35:55,388 Истекает Ваш последний час... Прощайтесь с жизнью! 400 00:35:56,480 --> 00:36:01,190 Все слезы мира не смогут тебя утешить, когда ты поймешь,.. 401 00:36:02,560 --> 00:36:04,596 ...что сделал, Ромуальдо. 402 00:36:04,960 --> 00:36:08,270 Вашу смерть я оплакивать не стану, граф. 403 00:36:08,720 --> 00:36:11,996 Я хочу поскорее увидеть мою возлюбленную. 404 00:36:13,640 --> 00:36:15,119 Прощайте навсегда! 405 00:36:15,400 --> 00:36:17,834 Стой, Ромуальдо, не делай этого! 406 00:36:17,920 --> 00:36:20,593 - Кто это? - Это я, Катальдо. 407 00:36:21,280 --> 00:36:24,078 Ты всю жизнь будешь каяться. Не надо. 408 00:36:24,880 --> 00:36:27,474 Но, Ромуальдо... Ты не узнаешь меня? 409 00:36:28,040 --> 00:36:30,156 Он зачарован... Берегитесь! 410 00:36:30,720 --> 00:36:32,199 Стой!.. Ни с места! 411 00:36:34,840 --> 00:36:38,753 Но, это же Фантагиро... А я твой лучший друг, Катальдо. 412 00:36:39,800 --> 00:36:41,028 Опомнись. 413 00:36:42,480 --> 00:36:46,234 - Я одержал победу. - Ромуальдо! 414 00:36:53,200 --> 00:36:54,952 Ну что?.. Кто победил? 415 00:37:00,320 --> 00:37:03,073 Не Вы, Ваше Величество! 416 00:37:06,280 --> 00:37:09,636 Молния!.. Задержать Молнию! 417 00:37:43,600 --> 00:37:47,149 Вы не тот король, что мне нужен... Я ищу своего отца. 418 00:37:47,240 --> 00:37:48,912 Знать бы, где он. 419 00:37:49,880 --> 00:37:52,599 Скажите, где мой отец, и я отпущу Вас. 420 00:37:52,680 --> 00:37:55,717 Понятия не имею, только Черная Королева знает, где он. 421 00:37:55,800 --> 00:37:57,028 Так идемте к ней. 422 00:37:57,120 --> 00:37:59,714 Ни в коем случае... Вы ее разбудите. 423 00:38:00,080 --> 00:38:03,311 Мы ее свяжем, пока она спит. 424 00:38:03,600 --> 00:38:07,275 Но когда она проснется, только магия сможет ее удержать. 425 00:38:07,400 --> 00:38:09,118 Я здесь бессильна. 426 00:38:09,720 --> 00:38:12,837 - Надо торопиться. - Идите вперед, я отца поищу. 427 00:38:12,920 --> 00:38:16,037 Как только взойдет луна, зелье перестанет действовать. 428 00:38:16,160 --> 00:38:18,071 Осталось несколько минут. 429 00:38:18,640 --> 00:38:20,790 Давайте заберем Черного Короля с собой. 430 00:38:20,920 --> 00:38:22,512 Он будет нашим заложником. 431 00:38:22,600 --> 00:38:25,319 Да-да, она права... Лучше не рисковать. 432 00:38:25,480 --> 00:38:29,029 Вперед... И молитесь, чтобы мой отец был жив. 433 00:39:04,880 --> 00:39:08,350 Опожите оружие, или я убью вашего короля. 434 00:39:09,240 --> 00:39:11,037 Выполняйте приказ. 435 00:39:13,120 --> 00:39:14,712 Скорее, Фантагиро. 436 00:39:24,160 --> 00:39:26,594 Скорее, скорее, пошевеливайтесь. 437 00:39:34,880 --> 00:39:37,314 Ну... Садитесь в карету... Без разговоров. 438 00:39:37,400 --> 00:39:40,517 Кто сделает шаг - убью на месте... Вперед. 439 00:40:41,440 --> 00:40:42,998 Здравствуй, Златогривый. 440 00:40:43,120 --> 00:40:45,554 Не задерживайтесь, дорога каждая минута. 441 00:40:45,640 --> 00:40:49,519 Скорее... Боюсь, не успеем... Взгляните на небо. 442 00:40:50,440 --> 00:40:51,759 Она проснулась. 443 00:40:51,960 --> 00:40:55,316 Надо как можно скорее покинуть черный лес. 444 00:40:56,120 --> 00:40:59,590 Постойте, вы ошиблись, это не Черная Королева. 445 00:41:06,880 --> 00:41:11,192 А я уж боялся, что не сумею... Вы с нами, Ваше Величество?.. 446 00:41:11,440 --> 00:41:16,070 - Перешли на сторону Добра? - Замолчи, проклятый изменник. 447 00:41:16,320 --> 00:41:19,790 Честно говоря, меня изгнали, так что я никому не изменял. 448 00:41:19,880 --> 00:41:21,154 В отличие от меня. 449 00:41:21,240 --> 00:41:24,710 Извините, но нельзя же всю жизнь быть злым. 450 00:41:31,240 --> 00:41:35,438 - Где Ромуальдо и Фантагиро? - Бежали, Ваше Величество. 451 00:41:35,680 --> 00:41:37,875 Негодяи!.. И вы их Выпустили? 452 00:41:38,040 --> 00:41:40,429 Они взяли в заложники нашего короля. 453 00:41:40,520 --> 00:41:43,478 Ну и что?.. Знаешь, как я пекусь о Черном Короле? 454 00:41:43,600 --> 00:41:44,828 - Как? - Да никак. 455 00:41:44,960 --> 00:41:47,030 Но он же наш король. 456 00:41:47,560 --> 00:41:50,757 Я ваш король, ваши королева, для вас я все. 457 00:41:50,880 --> 00:41:54,190 Вы ничто, глиняные глупые солдатики. 458 00:41:54,800 --> 00:41:57,268 Я создала вас и я же и уничтожу. 459 00:41:57,400 --> 00:42:02,076 О, пощадите, помилуйте... Ваше Величество, не убивайте нас. 460 00:42:02,280 --> 00:42:05,238 Все кончено, вы мне больше не нужны. 461 00:42:05,640 --> 00:42:07,915 Нет. 462 00:42:09,160 --> 00:42:16,510 Ну вот... Теперь только я могу их остановить. 463 00:42:38,880 --> 00:42:40,154 Стойте. 464 00:42:41,880 --> 00:42:44,792 Мы окружены... Дальше нет пути. 465 00:42:46,880 --> 00:42:49,633 Склянка... Доставай склянку, что я тебе дала. 466 00:42:49,760 --> 00:42:50,909 Скорее. 467 00:42:55,600 --> 00:42:58,353 Пропустите, иначе всех сожгу. 468 00:43:01,040 --> 00:43:04,510 Ну, живо, проезжайте, я их задержу. 469 00:43:04,840 --> 00:43:06,796 - Мы тебя не оставим. -Скорее. 470 00:43:06,880 --> 00:43:09,440 Через несколько секунд пламя погаснет. 471 00:43:09,600 --> 00:43:10,828 За мной! 472 00:43:44,680 --> 00:43:46,671 Черная Королева... Скорей летим. 473 00:43:46,840 --> 00:43:47,636 Нет. 474 00:43:47,760 --> 00:43:50,274 Если подняться в небо - ведьма нас заметит. 475 00:43:50,360 --> 00:43:52,271 Уж лучше здесь переждать. 476 00:44:06,960 --> 00:44:10,157 Скорее... Вон за теми деревьями наша земля. 477 00:44:11,320 --> 00:44:14,949 Галица, за теми деревьями нас никто не достанет. 478 00:44:16,800 --> 00:44:20,952 Черная Королева, она уже близко, Фантагиро, я чувствую. 479 00:44:21,240 --> 00:44:25,313 Настигает нас... Она будет звать тебя - не отвечай. 480 00:44:25,720 --> 00:44:28,188 - Только не отвечай! - Ромуальдо. 481 00:44:28,280 --> 00:44:29,554 Не оборачивайся! 482 00:44:29,880 --> 00:44:32,474 Не вздумай на нее смотреть, слышишь? 483 00:44:32,640 --> 00:44:35,632 Ромуальдо... Вспомни мои поцелуи. 484 00:44:36,600 --> 00:44:37,749 Ромуальдо. 485 00:44:38,760 --> 00:44:41,433 - Ромуальдо. - Кто это?.. Я иду к ней. 486 00:44:42,520 --> 00:44:45,034 Нет!.. Не слушай ее, не слушай... Нет! 487 00:44:45,200 --> 00:44:48,192 - Отпустите меня... Я иду. - Ромуальдо! 488 00:44:53,200 --> 00:44:54,918 Ромуальдо!.. Иди сюда. 489 00:44:55,320 --> 00:44:57,515 Ромуальдо, вернись ко мне. 490 00:44:57,920 --> 00:45:00,434 - Моя королева, я здесь. - Вернись, Ромуальдо! 491 00:45:00,560 --> 00:45:01,709 Не надо, пусть идет. 492 00:45:01,800 --> 00:45:04,678 До спасения два шага, не задерживайтесь. 493 00:45:05,680 --> 00:45:09,309 Пошел, галопом, Златогривый... Лети быстрее ветра. 494 00:45:12,240 --> 00:45:17,030 Вернись ко мне, Ромуальдо!.. Вернись! 495 00:45:17,120 --> 00:45:18,758 Лети, Златогривый. 496 00:45:19,440 --> 00:45:22,159 - Ромуальдо! - Вернись ко мне. 497 00:45:23,440 --> 00:45:24,589 Госпожа моя! 498 00:45:27,360 --> 00:45:30,750 Ромуальдо, скорей ко мне, Ромуальдо. 499 00:45:30,840 --> 00:45:34,992 - Я здесь, здесь. - Не слушай ее. 500 00:45:36,720 --> 00:45:40,793 Иди сюда, иди. 501 00:45:41,200 --> 00:45:42,952 Прошу тебя, Ромуальдо. 502 00:45:45,640 --> 00:45:48,108 Вернись ко мне, Ромуальдо. 503 00:45:53,680 --> 00:45:57,070 - Вернись ко мне. - Нет, Ромуальдо, нет. 504 00:45:58,800 --> 00:46:02,110 Моя королева, заберите меня. 505 00:46:03,720 --> 00:46:08,589 - Ромуальдо, Ромуальдо! - Ромуальдо, стой! 506 00:46:12,440 --> 00:46:15,671 Я здесь, я жду тебя. 507 00:46:24,960 --> 00:46:26,075 Он любит меня. 508 00:46:26,160 --> 00:46:27,832 Нет... Он тебя не любит. 509 00:46:27,920 --> 00:46:32,675 Разве можно назвать любовью то, чего ты добилась обманом? 510 00:46:33,000 --> 00:46:39,758 Любовь и есть обман, дорогая моя... Ты же видишь, он бежит ко мне. 511 00:46:40,680 --> 00:46:42,272 Вот, что я тебе предлагаю:.. 512 00:46:42,360 --> 00:46:45,432 ...забирай себе Черного Короля, откажись от Ромуальдо. 513 00:46:45,520 --> 00:46:46,316 Никогда! 514 00:46:46,400 --> 00:46:49,995 Вернись ко мне, Ромуальдо. Приди в мои объятия. 515 00:46:50,160 --> 00:46:52,230 Камень... Куда я дела камень? 516 00:46:52,320 --> 00:46:55,118 Обними меня, Ромуальдо... Иди сюда. 517 00:46:59,960 --> 00:47:04,078 Он все еще мой... Смотри! 518 00:47:07,160 --> 00:47:08,388 Нет! 519 00:47:35,160 --> 00:47:38,994 Фантагиро, склянки у тебя больше нет. 520 00:47:40,600 --> 00:47:44,559 Прибегни к хитрости... Подлей масла в огонь ее тщеславия. 521 00:47:44,640 --> 00:47:50,112 Дуновение ветерка?.. И это все, на что ты способна? 522 00:47:50,680 --> 00:47:54,036 Ты, презренное, ничтожное создание! 523 00:47:54,560 --> 00:47:57,632 Да как ты смеешь говорить со мной в подобном тоне! 524 00:47:57,720 --> 00:48:01,076 Я на все способна, стоит мне только захотеть! 525 00:48:01,280 --> 00:48:03,032 Моя магия всесильна. 526 00:48:03,160 --> 00:48:06,835 Я могу превратиться в лавину, засыпать тебя градом камней,.. 527 00:48:06,920 --> 00:48:10,151 ...могу стать громадным китом и проглотить тебя заживо... 528 00:48:10,280 --> 00:48:14,478 ...или страшным драконом с острыми когтями и разорвать тебя на куски. 529 00:48:14,600 --> 00:48:16,238 Вот какова моя сила! 530 00:48:24,080 --> 00:48:26,719 Киты, драконы, лавины... Понятно. 531 00:48:27,120 --> 00:48:31,591 Надоевший репертуар... Кто бы сомневался. 532 00:48:32,440 --> 00:48:35,910 Вы же колдунья... Для Вас это пара пустяков. 533 00:48:36,320 --> 00:48:37,719 Но бьюсь об заклад,.. 534 00:48:37,840 --> 00:48:43,073 ...Вы не сможете превратиться в нечто чистое, изящное, утонченное. 535 00:48:43,320 --> 00:48:45,675 Я все могу!.. Сколько можно повторять. 536 00:48:45,760 --> 00:48:47,352 Но это одни слова. 537 00:48:47,560 --> 00:48:52,315 Ах так!.. Значит, чистое, изысканное. 538 00:48:52,760 --> 00:48:53,909 Изволь. 539 00:48:56,160 --> 00:48:59,869 Это тебе не изысканно?.. Что рот разинула? 540 00:49:00,960 --> 00:49:03,679 Устраиваеттебя такая утонченность или нет? 541 00:49:03,760 --> 00:49:09,517 Разве мои лепестки не прекрасны?.. Посмотри на них. 542 00:49:10,280 --> 00:49:13,078 Нет, лепестки хороши... Тут ничего не скажешь... 543 00:49:13,160 --> 00:49:15,435 - Но вот шипы. - Что шипы? 544 00:49:15,640 --> 00:49:18,108 Шипы - самое прекрасное в розах, не так ли? 545 00:49:18,200 --> 00:49:20,156 Какое же это могущество? 546 00:49:20,360 --> 00:49:24,717 Так ей, Фантагиро, пусть еще во что-нибудь превратится, не отставай. 547 00:49:24,920 --> 00:49:29,516 Вы понятия не имеете о красоте, чистоте и изяществе. 548 00:49:30,160 --> 00:49:32,355 Имею... Ты глубоко заблуждаешься. 549 00:49:32,480 --> 00:49:35,517 Я обо всем имею понятие и сейчас докажу тебе это. 550 00:49:35,600 --> 00:49:40,355 Вот смотри, я уже превратилась в нечто изящное и чистое. 551 00:49:40,720 --> 00:49:46,033 Вернее не во что-то, а в кого-то. Приглядись получше или не узнаешь? 552 00:49:46,400 --> 00:49:51,269 Полюбуйся... Восхищайся!.. Поражайся моему могуществу! 553 00:49:52,040 --> 00:49:54,156 Ну что молчишь? 554 00:49:56,480 --> 00:50:01,349 Разве есть на свете что-нибудь прекраснее и чище тебя? 555 00:50:12,480 --> 00:50:16,075 Теперь я понимаю, как тебе удалось вырвать у него поцелуй. 556 00:50:16,200 --> 00:50:22,116 Однако не могу сказать, что он пошел на это очень охотно. 557 00:50:25,640 --> 00:50:29,952 Фантагиро?.. Я здесь, Фантагиро... Я могу тебе пригодиться. 558 00:50:31,960 --> 00:50:37,080 Но нет, я далеко не идеал... Я повинна в грехе гордыни. 559 00:50:40,040 --> 00:50:43,794 Из-за этого доставила отцу и моим сестрам немало огорчений... 560 00:50:43,920 --> 00:50:45,478 ...и даже страданий. 561 00:50:46,120 --> 00:50:49,317 Нет, Черная Королева, ты глубоко заблуждаешься,.. 562 00:50:49,440 --> 00:50:53,035 ...если считаешь меня чистой, хрупкой и прекрасной. 563 00:50:53,440 --> 00:50:56,318 Ладно, тогда скажи, во что мне превратиться? 564 00:50:56,480 --> 00:51:01,634 Что, по-твоему, самое чистое, самое хрупкое, самое прекрасное на свете? 565 00:51:01,720 --> 00:51:07,477 Я докажу тебе, что на все способна... Говори, не то глаза выцарапаю. 566 00:51:08,200 --> 00:51:12,273 Хорошо... Могла бы ты, допустим, превратиться.. 567 00:51:14,560 --> 00:51:18,314 Постой, дай подумать. 568 00:51:20,400 --> 00:51:21,469 Придумала. 569 00:51:22,360 --> 00:51:25,397 Уверена, что ты не сможешь превратиться в хрусталь. 570 00:51:25,520 --> 00:51:26,839 В хрусталь?! 571 00:51:27,880 --> 00:51:31,236 Хрусталь?.. Хрусталь. 572 00:51:35,320 --> 00:51:40,394 Да ты шутишь... На такое способен и начинающий маг. 573 00:51:40,880 --> 00:51:43,440 Очитай, что я уже превратилась. 574 00:51:44,840 --> 00:51:47,070 Боже мой, какое чудо! 575 00:51:48,280 --> 00:51:51,750 Клянусь, я никогда не видела ничего более прекрасного! 576 00:51:51,840 --> 00:51:54,400 Вы так прекрасны, Ваше Величество! 577 00:51:54,960 --> 00:51:59,875 Вы такая хрупкая, что мне жаль разрушать такую красоту! 578 00:52:18,920 --> 00:52:23,152 Нет, не исчезай, замок, там же отец. 579 00:52:26,160 --> 00:52:34,989 Я одолела зло и утратила последнюю надежду вновь увидеть отца. 580 00:52:50,920 --> 00:52:52,069 - Катальдо! - Что? 581 00:52:52,280 --> 00:52:53,838 Кажется, кто-то скачет. 582 00:52:53,960 --> 00:52:57,509 Ну и что, подождем, быть может, это Фантагиро. 583 00:53:01,040 --> 00:53:03,349 Это она... Она! 584 00:53:05,240 --> 00:53:07,071 Фантагиро!.. Ты жива! 585 00:53:11,120 --> 00:53:14,556 Рада вас видеть... А вот мне вас порадовать нечем. 586 00:53:14,680 --> 00:53:16,910 Почему?.. Ты же победила. 587 00:53:17,440 --> 00:53:19,112 Да, но я потеряла отца. 588 00:53:19,280 --> 00:53:23,319 Фантагиро!.. Фантагиро, где ты? 589 00:53:25,680 --> 00:53:28,990 - Подойди-ка сюда. - Фантагиро, скорее... 590 00:53:29,320 --> 00:53:30,912 Я больше не могу. 591 00:53:33,880 --> 00:53:35,791 - Фантагиро! - Батюшка! 592 00:53:37,800 --> 00:53:39,358 Фантагиро! 593 00:53:40,520 --> 00:53:45,548 Оними поскорее с меня эту железную маску, иначе я задохнусь. 594 00:53:45,840 --> 00:53:50,038 Сейчас, отец... Господи, как же Вы терпите эти муки. 595 00:53:50,960 --> 00:53:53,394 - Мне трудно дышать. - Еще бы! 596 00:53:54,000 --> 00:53:54,989 Нет, не снимай. 597 00:53:55,080 --> 00:53:56,957 Черная Королева как-то сказала,.. 598 00:53:57,080 --> 00:53:59,719 ...что эта маска прикрывает чудовищные уродства. 599 00:53:59,840 --> 00:54:03,389 Говорила, будто каждый, кто взглянет на него - умрет от страха. 600 00:54:03,480 --> 00:54:06,631 Мой отец не чудовище, и я никогда его не боялась. 601 00:54:06,720 --> 00:54:09,439 Даже в детстве, когда он ругал меня. 602 00:54:19,000 --> 00:54:23,471 Благодарю тебя... Как же хорошо дышать свежим воздухом. 603 00:54:23,760 --> 00:54:26,832 - А эти оковы ты тоже снимешь? - Ну конечно! 604 00:54:36,920 --> 00:54:40,799 Ура!.. Наш король!.. Наш король вернулся! 605 00:54:41,600 --> 00:54:46,958 Хочу попросить у вас прощения за все, что вы претерпели по моей вине. 606 00:54:47,880 --> 00:54:54,069 Черная Королева силой своей магии превратила меня в Черного Короля. 607 00:54:55,760 --> 00:55:01,392 Черной Королевы больше нет, и нам нечего бояться ее чар. 608 00:55:01,880 --> 00:55:04,838 Значит, Ромуальдо избавился от заклятья? 609 00:55:06,920 --> 00:55:08,558 Давайте его разбудим. 610 00:55:08,640 --> 00:55:12,599 Нет, потерпите, пусть сам проснется. 611 00:55:13,640 --> 00:55:17,997 А мы пока продолжим путь... Разве вы не соскучились по женам? 612 00:55:32,680 --> 00:55:35,399 Опи, любимый мой, отдыхай. 613 00:55:37,320 --> 00:55:39,151 Самое страшное позади. 614 00:55:40,960 --> 00:55:45,078 Когда ты откроешь глаза, мы будем уже дома. 615 00:55:46,960 --> 00:55:48,552 Теперь навсегда. 616 00:55:58,640 --> 00:56:02,918 Наша жизнь снова потечет, как прежде. 617 00:56:35,200 --> 00:56:38,829 Смотрите же, Ромуальдо ни о чем не говорите. 618 00:56:39,080 --> 00:56:41,514 Но он же должен знать, что ты его спасла. 619 00:56:41,640 --> 00:56:44,996 Он узнает это от меня... Со временем. 620 00:56:45,440 --> 00:56:47,556 А другие пусть ничего ему не говорят. 621 00:56:47,640 --> 00:56:52,111 Только не тяни с этим... Сколько можно откладывать свадьбу. 622 00:56:52,240 --> 00:56:55,596 Не беспокойтесь, теперь мы сразу поженимся. 623 00:56:56,400 --> 00:56:58,834 Пойду проверю, как идут приготовления к пиру. 624 00:56:58,920 --> 00:57:01,354 А я пойду взгляну на твое платье. 625 00:57:02,240 --> 00:57:03,389 Что с тобой? 626 00:57:08,880 --> 00:57:13,158 Даже не знаю... Странное предчувствие. 627 00:57:14,160 --> 00:57:18,631 Да что за глупости... Лучше поторопись, он ждеттебя. 628 00:57:22,400 --> 00:57:23,628 Да да, иду. 629 00:57:26,440 --> 00:57:28,749 Только я войду одна, хорошо? 630 00:58:23,200 --> 00:58:24,428 Ромуальдо! 631 00:58:27,160 --> 00:58:30,118 Я уж думала, не дождусь этой минуты. 632 00:58:35,080 --> 00:58:36,229 Кто Вы? 633 00:58:43,320 --> 00:58:44,753 Я Вас не знаю. 634 00:58:49,160 --> 00:58:50,718 Я Фантагиро. 635 00:58:55,000 --> 00:58:57,719 Вот перстень, что ты мне подарил. 636 00:59:00,960 --> 00:59:04,270 Мы собирались пожениться, но началась война. 637 00:59:08,160 --> 00:59:11,675 Я ничего не помню... Все это похоже на сказку. 638 00:59:15,720 --> 00:59:17,233 Простите меня. 639 00:59:20,720 --> 00:59:26,192 Если правда, что я не ваш пленник - позвольте мне уехать. 640 00:59:48,280 --> 00:59:49,952 Но твой дом здесь. 641 00:59:52,960 --> 00:59:54,871 Ты в своем королевстве. 642 00:59:58,880 --> 01:00:00,199 Я люблю тебя. 643 01:00:10,240 --> 01:00:14,438 Но я Вас не люблю... Я Вас даже не знаю. 644 01:00:23,080 --> 01:00:29,633 Кажется, я влюблен в кого-то,.. но это не Вы. 645 01:00:32,920 --> 01:00:34,512 Нет, это не Вы. 646 01:00:47,040 --> 01:00:48,109 Ромуальдо. 647 01:00:50,080 --> 01:00:54,471 Быть может. Если мы с тобой... 648 01:01:22,960 --> 01:01:26,635 Нет... Нет... Простите. 649 01:01:28,240 --> 01:01:30,629 Вы не та, которую я люблю. 650 01:01:34,560 --> 01:01:39,076 Я буду искать, сердце мне сразу подскажет, когда я ее встречу. 651 01:01:40,400 --> 01:01:45,520 Если Вы меня в самом деле любите, отпустите меня из этой тюрьмы. 652 01:01:45,600 --> 01:01:46,749 Отпустите. 653 01:01:50,720 --> 01:01:51,948 Любимый мой. 654 01:01:55,640 --> 01:01:57,596 Я не стану тебя неволить. 655 01:02:01,680 --> 01:02:07,277 Если это для тебя тюрьма - уходи, никто тебя не держит. 656 01:02:13,720 --> 01:02:17,998 Для меня главное, чтобы ты был счастлив. 657 01:02:19,880 --> 01:02:28,197 И пусть сейчас твоя свобода... повергает меня в отчаяние. 658 01:02:34,120 --> 01:02:35,838 Когда я могу уехать? 659 01:02:41,240 --> 01:02:42,832 Когда тебе угодно. 660 01:03:13,840 --> 01:03:18,994 Фантагиро!.. Как ты смогла его отпустить! 661 01:03:19,480 --> 01:03:23,109 -Он сам захотел. - Но ведь это от колдовства. 662 01:03:24,160 --> 01:03:26,071 Он меня больше не любит. 663 01:03:28,280 --> 01:03:29,713 Он все забыл. 664 01:03:32,120 --> 01:03:35,112 Как я могу его удерживать, если любви уже нет? 665 01:03:35,200 --> 01:03:38,476 Фантагиро, ты меня огорчаешь, девочка моя. 666 01:03:38,560 --> 01:03:40,232 Не упрекайте меня, отец. 667 01:03:40,360 --> 01:03:43,796 Фантагиро, я тебя просто не узнаю. 668 01:03:44,720 --> 01:03:48,759 Где та упрямая девчонка, которую ничто не могло сломить? 669 01:03:48,920 --> 01:03:53,152 Где твоя смелость, твоя стойкость? Неужели ты вычеркнула свое прошлое? 670 01:03:53,240 --> 01:03:55,196 Нет, мне это не нравится. 671 01:03:57,320 --> 01:03:59,356 Мне тоже это не нравится. 672 01:03:59,800 --> 01:04:01,552 Но я потеряла надежду. 673 01:04:06,680 --> 01:04:10,150 За что мне бороться, если он меня не любит? 674 01:04:11,600 --> 01:04:13,318 Отец, помогите мне. 675 01:04:14,920 --> 01:04:18,356 Нет, дочь моя, я не могу и не хочу видеть тебя побежденной. 676 01:04:18,440 --> 01:04:21,716 И чтоб я больше не слышал оттебя таких слов. 677 01:04:23,160 --> 01:04:24,593 Тогда простите. 678 01:04:25,080 --> 01:04:28,311 Что скажет народ, когда поймет, что ты опустила руки. 679 01:04:28,400 --> 01:04:30,516 Он тоже потеряет веру в тебя. 680 01:04:31,520 --> 01:04:35,433 Я ни перед кем не обязана отчитываться в своих чувствах. 681 01:04:35,600 --> 01:04:38,990 Ну да, ни перед кем... Только перед своими подданными. 682 01:04:39,120 --> 01:04:40,473 Ведь ты королева. 683 01:04:40,640 --> 01:04:43,552 И если жизненные невзгоды так легко сломяттебя,.. 684 01:04:43,640 --> 01:04:45,870 ...то что тогда делать народу? 685 01:04:48,640 --> 01:04:53,475 Народ пусть празднует... Пока ни о чем не будем говорить. 686 01:04:55,000 --> 01:04:57,389 Мое горе останется только моим. 687 01:05:16,280 --> 01:05:19,511 Пойдем посмотрим на Фантагиро и Ромуальдо. 688 01:05:30,680 --> 01:05:34,389 Дамы и господа!.. Девочки и мальчики! 689 01:05:34,720 --> 01:05:39,874 Сейчас мы вам расскажем подлинную историю короля Ромуальдо... 690 01:05:40,040 --> 01:05:42,076 ...и королевы Фантагиро. 691 01:05:42,240 --> 01:05:46,597 Фантагиро встретилась в лесу со своей подругой, Белой Феей. 692 01:05:46,720 --> 01:05:49,473 Возьми лук, Фантагиро. 693 01:05:49,720 --> 01:05:52,598 Лук?.. Зачем?.. Что я должна сделать? 694 01:05:52,800 --> 01:05:57,112 Целься в солнце, Фантагиро, попади в солнце. 695 01:05:57,240 --> 01:05:59,674 Но Белая Фея, разве можно попасть в солнце? 696 01:05:59,760 --> 01:06:01,955 Конечно, нет, если даже не пытаться. 697 01:06:02,040 --> 01:06:04,270 Стрела не достигнет цели, это невозможно. 698 01:06:04,400 --> 01:06:07,756 Не важно, достигнет или нет, в жизни надо испробовать все. 699 01:06:07,880 --> 01:06:10,917 Запомни, Фантагиро. Ты обязана попытаться. 700 01:06:11,240 --> 01:06:13,959 Давай же, целься!.. Целься, натягивай тетиву! 701 01:06:14,040 --> 01:06:16,235 Выпускай стрелу, Фантагиро! 702 01:06:36,960 --> 01:06:40,714 Ладно, я сделаю, как ты велишь, я попытаюсь. 703 01:06:41,000 --> 01:06:45,949 Стрела, конечно, не достигла солнца, зато она вонзилась в ствол дерева,.. 704 01:06:46,040 --> 01:06:49,669 ...отчего конь принца Ромуальдо взвился на дыбы. 705 01:06:51,080 --> 01:06:55,198 Ромуальдо увидел сквозь листву девичьи глаза и влюбился. 706 01:06:55,320 --> 01:06:57,595 Это были глаза Фантагиро. 707 01:06:57,720 --> 01:07:01,349 И он бросился на поиски этих прекрасных глаз. 708 01:07:21,840 --> 01:07:25,196 Фантагиро, ну куда ты? 709 01:07:26,560 --> 01:07:28,073 Что ты задумала? 710 01:07:31,080 --> 01:07:34,789 Что ты ищешь, сестра?.. Да ответь же, наконец! 711 01:07:35,080 --> 01:07:36,638 Нет, она просто обезумила! 712 01:07:36,760 --> 01:07:39,354 Видно от горя у нее разум помутился. 713 01:07:39,440 --> 01:07:40,555 Вот оно. 714 01:07:45,480 --> 01:07:48,711 Платье, в тором я была, когда мы впервые встретились. 715 01:07:48,800 --> 01:07:52,031 Ты собираешься напялить на себя эти лохмотья? 716 01:07:52,120 --> 01:07:54,793 -Совсем с ума сошла? - Да, совсем. 717 01:07:56,720 --> 01:07:59,154 Да, я хочу вновь пережить прошлое. 718 01:08:33,480 --> 01:08:37,632 Здравствуй, рыцарь... Опасибо, что не забываешь нас. 719 01:08:38,240 --> 01:08:40,390 - Кого ты ищешь? - Не знаю. 720 01:08:47,920 --> 01:08:50,957 - А куда ты направляешься? - Не знаю. 721 01:08:51,920 --> 01:08:54,718 С возвращением, благородный рыцарь. 722 01:08:57,200 --> 01:09:00,033 - Так-таки ничего и не помнишь? - Нет. 723 01:09:00,200 --> 01:09:02,634 Все, что со мной было, я вмиг забываю. 724 01:09:02,720 --> 01:09:06,156 Вот уеду из леса и вас, наверное, забуду. 725 01:09:06,440 --> 01:09:09,591 А я могу тебе рассказать всю историю твоих подвигов. 726 01:09:09,720 --> 01:09:11,790 Но едва ли от этого будет польза. 727 01:09:11,880 --> 01:09:15,236 Если потерял память - ищи ее без посторонней помощи. 728 01:09:15,320 --> 01:09:19,598 Как можно жить без воспоминаний?.. Ведь ты никогда не будешь счастлив! 729 01:09:19,680 --> 01:09:22,114 Да, счастьем не могу похвалиться. 730 01:09:22,280 --> 01:09:25,192 Скачи, Златогривый, надо его отыскать. 731 01:09:25,600 --> 01:09:29,718 Пока не поздно... Пока он не встретил другую любовь. 732 01:09:30,400 --> 01:09:31,799 Другую судьбу. 733 01:10:20,280 --> 01:10:21,838 Стой, стой, потише. 734 01:10:22,120 --> 01:10:24,156 - Тихо! - Постарайся не шуметь. 735 01:10:24,240 --> 01:10:28,677 Да, смотри, не спугни его... Он здесь, рядом, мы его нашли. 736 01:10:29,880 --> 01:10:34,510 Взгляни. Видишь ту рощицу? Он там сидит под деревом отдыхает... 737 01:10:34,600 --> 01:10:38,912 - Торопись, а то ускачет! -Опасибо, чтобы я без вас делала! 738 01:10:39,040 --> 01:10:42,510 Помощники вы мои дорогие, еще раз спасибо вам! 739 01:10:42,800 --> 01:10:45,234 Да не благодари... Мы для себя стараемся. 740 01:10:45,360 --> 01:10:48,113 Ведь у нас совсем нет практики добрых дел 741 01:10:48,240 --> 01:10:51,437 Вы движетесь к добру семимильными шагами. 742 01:10:51,960 --> 01:10:54,235 Тише... Не хочу, чтобы он меня заметил... 743 01:10:54,360 --> 01:10:57,432 -Оначала надо пустить стрелу. - Предоставь это нам. 744 01:10:57,560 --> 01:10:58,993 Мы метко стреляем. 745 01:11:04,520 --> 01:11:06,795 Опасибо вам, но я должна сама. 746 01:11:11,560 --> 01:11:15,030 Целься в солнце, Фантагиро, попади в солнце. 747 01:11:15,200 --> 01:11:17,475 Стрела не достигнет цели, это невозможно. 748 01:11:17,560 --> 01:11:21,348 Не говори слово <<невозможно>>, натягивай тетиву. 749 01:11:21,880 --> 01:11:25,429 Туже!.. Целься в солнце! 750 01:11:26,440 --> 01:11:29,432 Солнце!.. Целься! 751 01:11:39,040 --> 01:11:41,156 Эй Вы кто? 752 01:11:42,040 --> 01:11:43,029 Стойте! 753 01:11:47,480 --> 01:11:49,357 Пока все идет гладко. 754 01:13:02,600 --> 01:13:03,669 Где Вы? 755 01:13:06,160 --> 01:13:09,232 Почему прячетесь?.. Покажитесь! 756 01:13:09,840 --> 01:13:11,398 Я не желаю Вам зла. 757 01:13:27,040 --> 01:13:30,396 Ты?.. Подожди. 758 01:13:31,720 --> 01:13:35,429 Чего ты испугалась?.. Не беги, я же не злодей. 759 01:13:38,000 --> 01:13:42,755 Постой хоть минуту, красавица... Подожди!.. Постой! 760 01:13:58,600 --> 01:14:01,910 Остановись... Больше ни шагу, рыцарь. 761 01:14:03,200 --> 01:14:06,715 Я хранительница этого леса и не привечаю тех,.. 762 01:14:06,800 --> 01:14:10,315 ...кто приезжает и ломает ветви и открываеттайны леса. 763 01:14:10,440 --> 01:14:13,955 Но я искал тут юную девушку. 764 01:14:15,080 --> 01:14:17,753 Она не девушка, она речная нимфа. 765 01:14:18,960 --> 01:14:22,794 Ей ни к чему показываться простым смертным,.. 766 01:14:23,560 --> 01:14:26,632 ...особенно таким рыцарям, как ты. 767 01:14:27,320 --> 01:14:28,594 Но эти глаза. 768 01:14:30,520 --> 01:14:36,470 - Я без памяти влюблен в эти глаза. - Ищи их на лице земной девушки. 769 01:14:37,120 --> 01:14:42,274 А когда найдешь - обретешь и свою любовь и самого себя. 770 01:14:43,680 --> 01:14:49,835 Надеюсь, Ваши слова сбудутся, Хранительница леса. 771 01:14:51,520 --> 01:14:54,353 - Прощайте! - До свиданья, рыцарь. 772 01:15:09,600 --> 01:15:10,874 Можешь выходить. 773 01:15:12,080 --> 01:15:13,479 Опасибо, Белая Фея. 774 01:15:13,600 --> 01:15:16,717 Ты мне помогла вновь пережить нашу первую встречу. 775 01:15:16,840 --> 01:15:19,718 Смотри, что я тебе принесла. 776 01:15:22,080 --> 01:15:23,149 Мои доспехи. 777 01:15:23,600 --> 01:15:25,556 И впрямь все, как тогда. 778 01:15:28,120 --> 01:15:30,076 Теперь все зависит оттебя. 779 01:15:30,320 --> 01:15:37,396 Отбрось прочь свои сомнения, никогда не отчаивайся, во всем иди до конца. 780 01:15:48,360 --> 01:15:49,839 Боги! 781 01:15:53,720 --> 01:15:55,711 Помогите найти эти глаза! 782 01:15:56,400 --> 01:15:59,437 Помогите, иначе я пропаду. 783 01:16:07,200 --> 01:16:08,519 Речная нимфа! 784 01:16:09,320 --> 01:16:11,550 Покажись, если ты здесь. 785 01:16:12,200 --> 01:16:15,033 Дай хоть на мгновенье заглянуть в твои глаза! 786 01:16:15,120 --> 01:16:17,714 На один миг!.. Прошу тебя! 787 01:16:35,280 --> 01:16:38,909 Зачем ты выпустила стрелу?.. Ты ведь не хотела меня убивать. 788 01:16:39,040 --> 01:16:41,918 Это какой-то знак, правда?.. Ответь мне! 789 01:16:43,000 --> 01:16:44,274 Ответь! 790 01:16:47,680 --> 01:16:51,719 Я тебя очень прошу! Я умоляю тебя! 791 01:16:52,000 --> 01:16:53,797 Зачем Вы сюда явились? 792 01:16:54,600 --> 01:16:58,388 Это моя река, к тому же нимфам с нами беседовать не положено. 793 01:16:58,520 --> 01:17:01,114 Уходите... Уходите, Вам говорят. 794 01:17:01,840 --> 01:17:06,038 У реки нет хозяев... Как она может быть Вашей? 795 01:17:06,360 --> 01:17:10,717 В Вашему сведению, я граф Гуслянский, и это мои земли. 796 01:17:12,800 --> 01:17:13,994 Я не знал. 797 01:17:17,880 --> 01:17:20,792 - Извините. -Одними извинениями не отделаетесь. 798 01:17:20,920 --> 01:17:22,717 Вас надо проучить. 799 01:17:28,120 --> 01:17:29,235 Защищайтесь! 800 01:17:32,920 --> 01:17:34,717 Бейтесь, как положено! 801 01:17:44,120 --> 01:17:47,954 Так-то!.. Вот Вы наказаны за Вашу дерзость! 802 01:17:50,920 --> 01:17:53,832 Но не бойтесь, я не думал... 803 01:17:56,120 --> 01:17:59,669 Что такое?.. Вы язык проглотили? 804 01:18:00,040 --> 01:18:01,189 Вы похожи... 805 01:18:01,600 --> 01:18:03,716 На кого я похож?.. Говорите! 806 01:18:06,400 --> 01:18:07,549 Те же глаза! 807 01:18:09,160 --> 01:18:10,036 Ваши глаза! 808 01:18:10,160 --> 01:18:13,072 Единственное, что я помню в этой жизни. 809 01:18:14,120 --> 01:18:17,715 Но как эти глаза могли оказаться на Вашем лица? 810 01:18:17,840 --> 01:18:22,675 Ведь они принадлежат женщине!.. Я ничего не понимаю... Я... 811 01:18:24,720 --> 01:18:27,188 Поцелуй меня... И все поймешь. 812 01:18:32,280 --> 01:18:37,070 Я потерял память, но по-моему я никогда в жизни не целовал рыцаря. 813 01:18:38,400 --> 01:18:44,077 Ошибаешься... Меня ты уже целовал. 814 01:19:06,760 --> 01:19:07,988 Фантагиро! 815 01:19:08,360 --> 01:19:10,112 Ты вспомнил мое имя! 816 01:19:12,200 --> 01:19:14,668 Это ты!.. А это я!.. Я! 817 01:19:37,360 --> 01:19:41,638 - Ромуальдо, что с тобой? - Голова... Голова. 818 01:19:42,240 --> 01:19:45,312 - Что с тобой, милый! - Боже!.. О, Боже! 819 01:19:46,760 --> 01:19:50,435 - Ромуальдо, скажи, что с тобой? - Не знаю... 820 01:19:54,160 --> 01:19:55,593 Страшная боль. 821 01:20:04,280 --> 01:20:08,398 - Ромуальдо, Ромуальдо, где ты? - Я здесь. 822 01:20:10,320 --> 01:20:12,356 Любимая, иди на мой голос. 823 01:20:13,760 --> 01:20:16,194 Я не хочу вновь тебя потерять. 824 01:20:17,480 --> 01:20:18,754 Ромуальдо. 825 01:20:22,000 --> 01:20:23,274 Ромуальдо. 826 01:20:25,880 --> 01:20:27,552 Где ты, родной мой? 827 01:20:28,080 --> 01:20:31,117 Почему не отзываешься?.. Что стряслось? 828 01:20:31,960 --> 01:20:34,190 Вот же ты!.. Наконец-то! 829 01:20:36,360 --> 01:20:38,032 Да!.. Наконец-то! 830 01:20:41,200 --> 01:20:44,954 Нет!.. Только не это!.. Только не ты!.. Нет! 831 01:20:45,120 --> 01:20:46,394 Фантагиро. 832 01:20:47,160 --> 01:20:49,879 - Я же тебя уничтожила. - Фантагиро. 833 01:20:50,160 --> 01:20:52,549 Я стерла с лица земли обитель зла. 834 01:20:52,680 --> 01:20:56,150 Да, но частица меня все еще живет в Ромуальдо. 835 01:20:56,320 --> 01:20:58,993 Я питаюсь его мыслями и воспоминаниями... 836 01:20:59,080 --> 01:21:02,072 ...и жду подходящего случая, чтобы возродится. 837 01:21:02,200 --> 01:21:06,557 Мне придется потерпеть, помучиться, но я дождусь своего часа. 838 01:21:06,640 --> 01:21:11,634 Вот увидишь, я одолею вашу любовь и разлучу вас навсегда. 839 01:21:11,760 --> 01:21:14,399 Он уже близок, тот час! 840 01:21:15,480 --> 01:21:19,155 Запомни мои слова, проклятая интриганка! 841 01:21:19,560 --> 01:21:25,999 Ты можешь убить меня, но наша любовь будет жить вечно. 842 01:21:30,320 --> 01:21:31,799 Она тебе неподвластна. 843 01:21:31,880 --> 01:21:34,838 Зачем же убивать?.. Я не собираюсь тебя убивать. 844 01:21:34,960 --> 01:21:36,871 Ты будешь жить долго, Фантагиро,.. 845 01:21:37,000 --> 01:21:40,117 ...но никто и никогда тебя больше не полюбит. 846 01:21:40,280 --> 01:21:43,556 Прощай навеки, Фантагиро! 847 01:21:53,240 --> 01:21:56,312 Ты!.. Что ты наделала! 848 01:21:57,680 --> 01:22:00,240 Не тревожься за нее, Ромуальдо. 849 01:22:00,360 --> 01:22:04,035 Она жива, но ни тебе, ни другим не дано ее увидеть. 850 01:22:05,000 --> 01:22:08,276 Тогда убей меня... Без нее я жить не хочу. 851 01:22:09,080 --> 01:22:13,517 Преврати меня в ветер, в огонь, в воду, в ураган,.. 852 01:22:14,120 --> 01:22:17,078 ...чтобы я мог выплеснуть мою боль и мой гнев. 853 01:22:17,200 --> 01:22:20,510 Нет!.. Ты обречен остаться смертным. 854 01:22:20,680 --> 01:22:23,558 Пусть муки твои служат предостережением тем,.. 855 01:22:23,680 --> 01:22:25,398 ...кто верить в любовь. 856 01:22:29,440 --> 01:22:30,714 Какой же ты глупец! 857 01:22:30,800 --> 01:22:33,917 Вздумал сражаться со мной своим жалким оружием. 858 01:22:34,000 --> 01:22:36,798 Меня можно победить только с помощью магии. 859 01:22:36,920 --> 01:22:39,354 Ну что ж... Давай померимся силами. 860 01:22:39,440 --> 01:22:42,591 Какими силами?.. О чем ты?.. У тебя нет больше сил. 861 01:22:42,680 --> 01:22:43,795 Это правда. 862 01:22:44,080 --> 01:22:50,235 Я временно лишилась своих сил, зато вот у этой стрелы их предостаточно. 863 01:22:50,560 --> 01:22:53,074 Проклинаю тебя! Да поглотиттебя мрак! 864 01:22:53,200 --> 01:22:54,997 Да превратишься ты в... ! 865 01:22:57,200 --> 01:23:00,272 Давно я ждала этого случая. 866 01:23:11,480 --> 01:23:12,754 Фантагиро. 867 01:23:15,160 --> 01:23:16,434 Фантагиро. 868 01:23:21,120 --> 01:23:22,235 Фантагиро. 869 01:23:22,400 --> 01:23:25,039 Ромуальдо... Беги. 870 01:23:26,800 --> 01:23:29,030 Ты один можешь ее найти. 871 01:23:36,080 --> 01:23:37,354 Фантагиро. 872 01:23:41,760 --> 01:23:43,034 Фантагиро. 873 01:23:46,440 --> 01:23:47,714 Где ты? 874 01:23:49,680 --> 01:23:51,875 Подай мне знак. Подай мне знак. 875 01:23:52,000 --> 01:23:56,232 Ромуальдо, я здесь, любимый мой... Увези меня с собой. 876 01:23:56,360 --> 01:24:02,071 Я буду жить в фонтане замка, и мы сможем видеться каждый день. 877 01:24:02,520 --> 01:24:04,670 Да нет же, не верь. 878 01:24:05,160 --> 01:24:06,195 Поцелуй меня. 879 01:24:06,560 --> 01:24:08,994 Это я, твоя возлюбленная, Ромуальдо. 880 01:24:09,080 --> 01:24:12,390 Неужели ты думаешь, что Фантагиро может быть рыбой? 881 01:24:12,480 --> 01:24:16,758 - Значит, это ты моя любовь? - Конечно. 882 01:24:17,440 --> 01:24:22,798 Я твоя единственная, или ты меня не узнаешь? 883 01:24:23,280 --> 01:24:25,635 Поцелуй меня, и ты найдешь свою любовь. 884 01:24:25,760 --> 01:24:27,830 Поцелуй меня, поцелуй... Я Фантагиро. 885 01:24:28,040 --> 01:24:29,837 Поцелуй и ты разрушишь чары. 886 01:24:30,200 --> 01:24:32,350 Я твоя любовь... Я... Я. 887 01:24:32,480 --> 01:24:34,596 Ты не узнал меня?.. Я Фантагиро. 888 01:24:34,680 --> 01:24:36,955 Твоя любимая... Поцелуй меня. 889 01:24:41,640 --> 01:24:43,949 Нет, неправда... Я Фантагиро. 890 01:24:44,160 --> 01:24:46,720 Иди сюда, Ромуальдо. 891 01:24:47,880 --> 01:24:49,916 Меня целуй, меня. 892 01:24:51,640 --> 01:24:53,995 Я твоя возлюбленная... Я Фантагиро. 893 01:24:54,120 --> 01:24:55,951 Поцелуй меня и ты вернешь любовь. 894 01:24:56,040 --> 01:24:58,508 Ромуальдо... Я Фантагиро... Поцелуй меня. 895 01:24:58,640 --> 01:25:02,110 Не торопись, Ромуальдо, подумай... Сделай правильный выбор. 896 01:25:02,240 --> 01:25:05,118 Сколько же их здесь?.. Я всех должен перецеловать? 897 01:25:05,240 --> 01:25:06,275 Поцелуй меня. 898 01:25:06,480 --> 01:25:10,189 Нет, Ромуальдо, ты должен выбрать одну. 899 01:25:10,440 --> 01:25:14,194 Только смотри, не ошибись... Другого случая у тебя не будет. 900 01:25:14,440 --> 01:25:19,309 Отбрось все свои сомнения, Ромуальдо, ты же знаешь, как ее отличить. 901 01:25:19,440 --> 01:25:23,353 Поцелуй меня, поцелуй, Ромуальдо... Это я, Фантагиро. 902 01:25:24,520 --> 01:25:26,397 Ты найдешь любовь. 903 01:25:36,400 --> 01:25:37,753 Поцелуй меня. 904 01:25:40,160 --> 01:25:41,798 Иди ко мне, мой король. 905 01:25:41,920 --> 01:25:44,878 Иди ко мне... Я твоя Фантагиро. 906 01:25:45,320 --> 01:25:50,269 Нет, она бы не превратила ее в такую красавицу. 907 01:25:50,760 --> 01:25:55,311 - Поцелуй меня, Ромуальдо. -Среди вас нет моей возлюбленной. 908 01:26:03,040 --> 01:26:06,828 Прощай, Ромуальдо, ты пожалеешь о своей ошибке. 909 01:26:38,400 --> 01:26:44,077 Наконец-то я тебя поймал... Ну, ничего не хочешь мне сказать? 910 01:26:45,640 --> 01:26:48,108 Ты одна не произнесла ни слова. 911 01:26:54,440 --> 01:26:57,398 Опомнись, ведь с тобой говорит король. 912 01:26:59,040 --> 01:27:03,397 Я уверен, это ты, строптивица... Я сделал выбор. 913 01:27:04,280 --> 01:27:08,353 Дай-ка я тебя поцелую... Я поцелую тебя, непокорная жаба. 914 01:27:23,760 --> 01:27:27,116 Вот уж не думал, что когда-нибудь полюблю болотную жабу. 915 01:27:27,240 --> 01:27:28,434 Какую еще жабу? 916 01:27:29,280 --> 01:27:31,635 Которую только что поцеловал. 917 01:27:34,000 --> 01:27:37,913 Зачем же целовать жабу, когда есть я? 918 01:27:49,680 --> 01:27:53,958 Думаю, теперь им помощь уже не нужна. 919 01:28:10,920 --> 01:28:14,629 Говорят, наши поцелуи действуют на людей, как чары. 920 01:28:14,800 --> 01:28:17,268 Только на тех, кто верит в чудеса. 921 01:28:17,360 --> 01:28:20,989 Ура!.. Опава Фантагиро и Ромуальдо! 922 01:28:21,200 --> 01:28:23,270 Будьте счастливы! 94068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.