All language subtitles for Ver Ciudad de sombras 1x5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,480
[male voice on tape] Antonio GaudĂ,
who graced Barcelona
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
with his buildings, his mosaics,
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,840
and his monumental unfinished church,
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,160
also marked the city
with his tragic death
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,280
on June 10th, 1926…
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
LA FERRADURA YOUTH CENTER
TARRAGONA, 1984
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,640
…when he was struck by a tram.
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,160
[children chattering indistinctly]
9
00:00:24,240 --> 00:00:26,720
[male voice] Once a young
and idealistic architect,
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,840
GaudĂ had, in his later years,
11
00:00:28,920 --> 00:00:31,880
turned almost ascetic,
devoting himself entirely
12
00:00:31,960 --> 00:00:35,240
to the Expiatory Temple
of the Sagrada Familia,
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,640
which he called
"the cathedral of the poor,"
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,520
in a nod to Joaquim Mir's painting.
15
00:00:40,920 --> 00:00:43,440
His death shocked the entire city.
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,040
The response from Barcelonians
was overwhelming.
17
00:00:47,560 --> 00:00:49,280
Only a handful of photographs remain,
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
capturing the devotion he inspired
19
00:00:51,840 --> 00:00:55,680
as a man revered
as both a genius and a saint.
20
00:00:56,200 --> 00:01:00,640
The bourgeoisie and workers alike
filled the streets, draped in mourning,
21
00:01:00,720 --> 00:01:03,000
to bid farewell to the architect,
22
00:01:03,080 --> 00:01:07,040
who was laid to rest in the crypt
beneath the Sagrada Familia,
23
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
his unfinished masterpiece.
24
00:01:10,000 --> 00:01:12,640
Death, the great equalizer,
25
00:01:13,160 --> 00:01:18,600
places us all before the prospect
of salvation or damnation for our sins.
26
00:01:19,560 --> 00:01:21,560
[dramatic classical music playing]
27
00:01:33,560 --> 00:01:35,560
[dramatic music continues]
28
00:01:46,760 --> 00:01:48,800
- [man on PA] Opening doors.
- [music fades]
29
00:01:48,880 --> 00:01:51,160
[man on PA] I repeat, opening doors.
30
00:01:53,560 --> 00:01:54,520
[keys jingling]
31
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
[distant siren wailing]
32
00:02:08,440 --> 00:02:09,600
[dramatic musical sting]
33
00:02:15,440 --> 00:02:17,480
[tense, thrilling music playing]
34
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
BASED ON THE NOVEL
"EL VERDUGO DE GAUDĂŤ"
35
00:02:27,800 --> 00:02:31,240
CITY OF SHADOWS
36
00:02:33,440 --> 00:02:35,760
CHAPTER 5
GĂśELL PAVILIONS
37
00:02:35,840 --> 00:02:36,920
[music fades]
38
00:02:38,880 --> 00:02:40,240
[sizzling]
39
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
[woman] Héctor!
40
00:02:48,880 --> 00:02:49,920
Héctor!
41
00:02:50,440 --> 00:02:51,840
Is she awake yet?
42
00:02:52,360 --> 00:02:53,400
No.
43
00:02:55,760 --> 00:02:56,880
[sizzling continues]
44
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
[metallic clang]
45
00:03:01,800 --> 00:03:03,280
[footsteps]
46
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
[eerie music playing]
47
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
[woman breathing shakily]
48
00:03:27,760 --> 00:03:32,080
[Mauricio] I believe it's crucial
to listen to every single voice,
49
00:03:32,160 --> 00:03:35,080
even the ones that make us uncomfortable.
50
00:03:35,160 --> 00:03:38,640
Our job is to show the events
from different viewpoints.
51
00:03:38,720 --> 00:03:42,520
And then it's up to the viewer
to decide for themselves
52
00:03:42,600 --> 00:03:44,480
what to make of it all.
53
00:03:44,560 --> 00:03:47,440
[interviewer] But aren't you afraid
of being in contact with the killer?
54
00:03:49,720 --> 00:03:52,120
Learning to live with fear
is part of the job.
55
00:03:52,840 --> 00:03:56,240
[Mauricio on radio] And living with…
with… the risk…
56
00:03:56,760 --> 00:03:58,520
with the damn fame,
57
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
with the loneliness…
58
00:04:02,040 --> 00:04:05,360
Being far from family
and the people that you love…
59
00:04:06,640 --> 00:04:09,040
But that's life, and this is my calling.
60
00:04:09,120 --> 00:04:10,840
[interviewer] Mauricio,
we'll let you go now.
61
00:04:10,920 --> 00:04:12,360
Thank you for your time with us.
62
00:04:12,440 --> 00:04:14,200
Of course. And thank you all
63
00:04:14,280 --> 00:04:18,120
for valuing my work and…
the importance of true journalism…
64
00:04:18,200 --> 00:04:19,040
[Milo scoffs]
65
00:04:19,120 --> 00:04:21,120
- …which, as you know, Enrique...
- [turns off radio]
66
00:04:31,400 --> 00:04:33,160
[breathes deeply]
67
00:04:38,360 --> 00:04:39,320
[keys in lock]
68
00:04:39,840 --> 00:04:41,200
[keys jingling]
69
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
[melancholic music playing]
70
00:04:50,240 --> 00:04:52,440
- [man] No, I swear, it's true.
- [woman] No way.
71
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
[laughter]
72
00:04:54,840 --> 00:04:56,720
[lively, indistinct chatter]
73
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
[voices and laughter fade]
74
00:05:02,280 --> 00:05:03,400
[keys jingling]
75
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
[distant sirens wailing]
76
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
[seagulls squawking]
77
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
[melancholic music playing]
78
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
[distant voices]
79
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
- [young man] I'm enjoying it.
- [woman] That's great.
80
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
[young man] Look what I learned.
81
00:05:43,800 --> 00:05:45,920
[breathes deeply]
82
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
[melancholic music continues]
83
00:05:52,800 --> 00:05:54,320
[hissing, bubbling]
84
00:05:56,600 --> 00:05:58,240
Why don't you try some first?
85
00:06:04,560 --> 00:06:06,320
[door opening]
86
00:06:07,800 --> 00:06:08,840
[exhales]
87
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
- [Irene] Hello, Milo.
- Hello.
88
00:06:14,440 --> 00:06:18,280
- I didn't expect you, Elias.
- And I didn't expect you, Milo.
89
00:06:18,360 --> 00:06:20,560
You're usually not around
when you're needed.
90
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Father, don't, please. You promised.
91
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
He insisted on coming
in case we had questions.
92
00:06:28,520 --> 00:06:30,760
I didn't wanna see you either, Milo.
93
00:06:31,280 --> 00:06:33,160
But you both paid a fortune
for this apartment,
94
00:06:33,240 --> 00:06:35,520
so I wanna make sure
you don't get ripped off.
95
00:06:35,600 --> 00:06:37,040
You do know a lot about that.
96
00:06:38,720 --> 00:06:41,480
You're like the go-to expert
when it comes to real estate.
97
00:06:41,560 --> 00:06:43,640
I did predict the crisis.
98
00:06:44,160 --> 00:06:46,680
At first,
everything is just perfect, right?
99
00:06:46,760 --> 00:06:48,240
There's a lot of optimism,
100
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
a lot of recklessness.
101
00:06:49,800 --> 00:06:53,320
And then, everything crashes,
and everyone acts surprised.
102
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
But I saw it coming.
103
00:06:55,440 --> 00:06:59,200
It seems to me that external factors
are the real culprits behind the crisis.
104
00:06:59,280 --> 00:07:01,120
Circumstances aren't an excuse, Milo.
105
00:07:01,200 --> 00:07:03,480
Okay, stop! That's enough.
106
00:07:03,560 --> 00:07:05,040
Let's talk for a minute, please.
107
00:07:09,320 --> 00:07:10,160
[Milo sighs]
108
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
[whispers] I shouldn't have let him come.
You're right. I'm sorry.
109
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
But please, the buyers will be here
with their lawyers in ten minutes.
110
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
We sign the papers and you leave, okay?
111
00:07:20,680 --> 00:07:22,440
[both take a deep breath]
112
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Are you sure?
113
00:07:26,760 --> 00:07:27,680
Yes.
114
00:07:35,880 --> 00:07:38,920
Perfect. Now we can talk
about something else, all right?
115
00:07:39,000 --> 00:07:39,920
The weather?
116
00:07:40,000 --> 00:07:42,800
- [Milo] Or Félix Torrens.
- Mm!
117
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
We're having quite
a fiery fall this year…
118
00:07:45,240 --> 00:07:47,640
Indeed, and the season's specialty
is grilled bourgeoisie.
119
00:07:47,720 --> 00:07:49,720
- [Irene sighs]
- [Elias chuckles]
120
00:07:52,800 --> 00:07:53,920
[Milo] I'm sure you knew him.
121
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
Not really, no.
122
00:07:58,680 --> 00:08:00,200
What did you think of him?
123
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Is this an interrogation?
124
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
Are you gonna read me my rights?
125
00:08:04,400 --> 00:08:09,240
[scoffs] There was a rumor…
saying he was perhaps a bit corrupt.
126
00:08:09,920 --> 00:08:11,480
Just a bit, really?
127
00:08:12,080 --> 00:08:13,600
Come on, Elias.
128
00:08:13,680 --> 00:08:15,880
I'd say Torrens could be… peculiar.
129
00:08:17,880 --> 00:08:21,880
There were always these rumors
about his tastes being quite…
130
00:08:22,400 --> 00:08:23,520
perverted.
131
00:08:24,840 --> 00:08:26,480
Perverted? How?
132
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
It's probably gossip. Who knows, right?
133
00:08:30,000 --> 00:08:31,040
He was a man of taste.
134
00:08:31,640 --> 00:08:32,960
A lover of beauty.
135
00:08:33,480 --> 00:08:35,920
He enjoyed being surrounded…
136
00:08:37,120 --> 00:08:39,200
[phone ringing]
137
00:08:39,280 --> 00:08:41,360
[dramatic music playing]
138
00:08:41,440 --> 00:08:42,320
[Milo] Yes?
139
00:08:42,400 --> 00:08:43,440
[woman on phone] Sergeant?
140
00:08:43,520 --> 00:08:46,160
This is Alba Conté.
Susana didn't come to work this morning.
141
00:08:46,240 --> 00:08:48,640
I tried calling her
but there's no answer.
142
00:08:48,720 --> 00:08:50,040
I don't know where she is.
143
00:08:50,800 --> 00:08:52,760
Her doorman didn't see her
come home last night.
144
00:08:52,840 --> 00:08:54,440
And her car isn't in the garage.
145
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
Um, um… Uh, I'll take care of it.
146
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
Okay? Uh… I'll call you
if I find anything out.
147
00:09:06,040 --> 00:09:07,640
- I'm sorry, I have to go.
- You're kidding?
148
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
No. It concerns Susana, Irene.
149
00:09:09,080 --> 00:09:11,920
- No, Milo… Milo! Milo!
- I can't. I'm sorry, I have to go.
150
00:09:12,440 --> 00:09:13,280
Milo!
151
00:09:13,800 --> 00:09:15,080
What did I tell you?
152
00:09:15,680 --> 00:09:17,880
Rebeca! Susana Cabrera is missing.
153
00:09:17,960 --> 00:09:20,280
Start a search for her vehicle
near her house.
154
00:09:20,360 --> 00:09:21,280
[panting]
155
00:09:21,360 --> 00:09:22,840
[breathing heavily]
156
00:09:24,920 --> 00:09:26,120
[panting]
157
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
[gasps, groaning]
158
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
[breathing heavily]
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
[panting]
160
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
[unsettling music playing]
161
00:09:47,080 --> 00:09:48,640
[gasps]
162
00:09:50,560 --> 00:09:52,320
[panting]
163
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
- [tires screech]
- [Milo grunts]
164
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
[horn honks]
165
00:09:56,440 --> 00:09:57,520
[grunts]
166
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
[unsettling music continues]
167
00:10:05,960 --> 00:10:06,880
[thuds]
168
00:10:10,680 --> 00:10:12,880
[panting, groaning]
169
00:10:19,080 --> 00:10:21,080
[continues panting]
170
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
[takes deep breaths]
171
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
[exhales deeply]
172
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
[unsettling music continues]
173
00:10:37,040 --> 00:10:39,800
PEDRALBES
WEDNESDAY, NOVEMBER 3RD, 2010
174
00:10:39,880 --> 00:10:42,520
1 DAY SINCE SUSANA CABRERA'S KIDNAPPING
175
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
[panting]
176
00:10:48,640 --> 00:10:49,480
[Rebeca] Milo.
177
00:10:50,320 --> 00:10:53,160
One of her friends told us she saw
Susana leaving the LaietĂ Fitness Club
178
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
in her car, past 9 o'clock last night.
179
00:10:55,920 --> 00:10:57,480
It's about ten minutes away.
180
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
[dramatic stinger plays]
181
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
[Rebeca] There are no security cameras.
I checked.
182
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
And her phone?
183
00:11:08,560 --> 00:11:10,680
[takes a deep breath] In the glove box.
184
00:11:11,520 --> 00:11:16,720
And her purse and her sports bag were
also sitting on the passenger's seat.
185
00:11:18,760 --> 00:11:20,840
[officer on radio] No signs
of Susana Cabrera yet.
186
00:11:20,920 --> 00:11:23,080
- All units be on the lookout.
- [radio beeps]
187
00:11:24,440 --> 00:11:26,520
- [phone ringing]
- [Milo breathing quickly]
188
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
- Yes?
- [Goyo] Milo.
189
00:11:30,640 --> 00:11:33,840
I have the autopsy results
of that old woman who died in the church.
190
00:11:34,360 --> 00:11:38,040
The tests revealed a very high dose
of etomidate in her blood.
191
00:11:38,560 --> 00:11:41,480
It's an intravenous anesthetic
used to induce general anesthesia.
192
00:11:41,560 --> 00:11:44,320
And sometimes, it's used for sedation.
193
00:11:44,920 --> 00:11:46,400
They injected it right here.
194
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
It sent her into cardiac arrest.
195
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
They're probably using that
for the abductions too.
196
00:11:51,720 --> 00:11:52,840
Makes sense.
197
00:11:52,920 --> 00:11:56,240
Yes, but she doesn't fit
the profile of the other victims.
198
00:11:56,320 --> 00:11:59,040
Working-class woman, retired fishmonger…
199
00:11:59,920 --> 00:12:00,760
What were they doing?
200
00:12:00,840 --> 00:12:03,320
Trying to abduct her during mass
without anyone noticing?
201
00:12:03,840 --> 00:12:06,680
Given her body type and age,
the dose was lethal.
202
00:12:06,760 --> 00:12:10,000
They knew perfectly what they were doing.
They wanted to kill her.
203
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
Milo, is something wrong?
204
00:12:15,440 --> 00:12:16,280
[Alba] Milo!
205
00:12:16,800 --> 00:12:18,840
- Any news yet?
- Yes, I'm sorry.
206
00:12:18,920 --> 00:12:22,320
We found her car a couple of hours ago,
just ten minutes from her fitness club.
207
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
They abducted Susana?
208
00:12:23,720 --> 00:12:26,080
We don't understand.
Up until now, it had been about revenge.
209
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
But this, this is breaking the pattern.
210
00:12:28,920 --> 00:12:31,600
We need a search warrant
for a house near Parc GĂĽell.
211
00:12:31,680 --> 00:12:33,800
- Do you think you could get that?
- Yes, yes.
212
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
- Whatever you need.
- Thank you.
213
00:12:35,280 --> 00:12:37,600
Alba, do you know where she used to work?
214
00:12:37,680 --> 00:12:40,280
She worked in criminal law for 20 years.
215
00:12:40,360 --> 00:12:43,120
But that was after
starting out in prison surveillance.
216
00:12:43,200 --> 00:12:45,760
And also spending several years
in the juvenile court.
217
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
[Susana moans]
218
00:12:53,080 --> 00:12:54,840
[menacing music playing]
219
00:12:54,920 --> 00:12:55,840
[groans]
220
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
[sinister music playing]
221
00:13:15,160 --> 00:13:16,000
[click]
222
00:13:24,960 --> 00:13:26,000
Who are you?
223
00:13:26,520 --> 00:13:28,640
[Susana breathing shakily]
224
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
What's going on?
225
00:13:34,600 --> 00:13:36,520
You don't have the
guts to show your face?
226
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
[female voice] Just not yet.
227
00:13:42,320 --> 00:13:44,840
You'll never be able
to tell anyone you saw me anyway.
228
00:13:46,440 --> 00:13:48,880
But I still wanna record your face.
229
00:13:49,560 --> 00:13:53,880
[chuckles] Oh, it's a pleasure
to see you again, Judge Cabrera.
230
00:13:57,320 --> 00:13:58,760
[Susana] Who are you?
231
00:13:59,640 --> 00:14:03,120
[woman] It's been… quite a few years.
232
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
But here you are.
233
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
- [Susana winces]
- [woman] Shh!
234
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
You can't get out.
235
00:14:12,960 --> 00:14:14,560
[Susana breathing shakily]
236
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
[Crespo] This is the first
juvenile facility Torrens opened.
237
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
La Ferradura,
on the outskirts of Tarragona.
238
00:14:21,600 --> 00:14:24,040
It served as the headquarters
of the foundation he chaired.
239
00:14:24,120 --> 00:14:26,960
Thank you. Come on, smile!
240
00:14:28,680 --> 00:14:32,000
The foundation then opened
two other facilities after that.
241
00:14:32,080 --> 00:14:33,880
La Llebre in Lleida.
242
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
And La Clau in Girona.
243
00:14:36,520 --> 00:14:38,680
Ferradura, Llebre, and Clau.
244
00:14:38,760 --> 00:14:41,080
- Are those Catalan words?
- [Crespo] Yes, they are.
245
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
A little bit higher, a bit more…
246
00:14:43,080 --> 00:14:45,400
[Crespo] They mean
horseshoe, hare, and key.
247
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
All three are lucky symbols. Very GaudĂ.
248
00:14:50,080 --> 00:14:50,920
Thank you.
249
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
[Crespo] I haven't found anything
noteworthy about the others,
250
00:14:53,480 --> 00:14:55,920
but I did about La Ferradura,
where Torrens was based.
251
00:14:56,000 --> 00:14:59,280
He left the facility in 1990,
to chair the Torrens Foundation.
252
00:14:59,360 --> 00:15:02,600
And two years later,
the facility got burnt down.
253
00:15:02,680 --> 00:15:06,320
In 1992?
Whoever we're looking for was there.
254
00:15:06,920 --> 00:15:08,200
[Crespo] I have bad news though.
255
00:15:08,280 --> 00:15:11,000
Everything was destroyed in the fire.
No files are left.
256
00:15:11,080 --> 00:15:12,680
There's no record of who was there.
257
00:15:12,760 --> 00:15:15,240
That means we'll have to dig
into the files from back then.
258
00:15:15,320 --> 00:15:17,280
All those from the juvenile court.
259
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
They've never been digitized.
260
00:15:19,400 --> 00:15:21,520
It would be like
looking for a needle in a haystack.
261
00:15:21,600 --> 00:15:24,520
We need to find someone
who used to work at La Ferradura.
262
00:15:24,600 --> 00:15:27,120
I'm on it. Oh, and one more thing.
263
00:15:27,200 --> 00:15:29,840
The juvenile facility where Joan Grau was
264
00:15:29,920 --> 00:15:32,400
has absolutely nothing
to do with Torrens.
265
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
There's no connection.
266
00:15:34,920 --> 00:15:36,640
[breathes deeply] I need a coffee.
267
00:15:39,400 --> 00:15:40,960
[coffee machine rattles]
268
00:15:41,480 --> 00:15:42,920
[footsteps]
269
00:15:45,960 --> 00:15:47,520
- [click]
- [coffee machine whirs]
270
00:15:51,040 --> 00:15:52,480
Don't worry, we'll find her.
271
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
We have a good lead.
272
00:15:57,720 --> 00:15:58,680
Thank you.
273
00:15:58,760 --> 00:15:59,800
[machine clicks]
274
00:15:59,880 --> 00:16:00,840
[Font] Hey, how are you?
275
00:16:00,920 --> 00:16:02,280
How's it going?
276
00:16:03,120 --> 00:16:05,880
Milo, Bastos was looking for you,
not even a minute ago.
277
00:16:05,960 --> 00:16:06,800
Shit.
278
00:16:06,880 --> 00:16:08,720
[footsteps leaving quickly]
279
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
I told you there was no skipping
sessions with the psychologist.
280
00:16:12,080 --> 00:16:14,160
- It won't happen again, sir.
- I warned you, Sergeant.
281
00:16:14,240 --> 00:16:16,840
We… we got a solid lead.
We can find the judge.
282
00:16:16,920 --> 00:16:20,720
If we find her, it won't be thanks
to you. No one is indispensable.
283
00:16:21,240 --> 00:16:23,000
And, actually,
your friendship with the judge
284
00:16:23,080 --> 00:16:25,120
makes you
the least suitable person for this.
285
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
- Sorry, but I don't agree with you.
- I'm not the only one who says so.
286
00:16:29,680 --> 00:16:32,480
The psychologist noted it
in her report as well.
287
00:16:32,560 --> 00:16:35,120
She says you're under
intense emotional pressure.
288
00:16:35,200 --> 00:16:37,480
And it's affecting
your professional judgment.
289
00:16:38,880 --> 00:16:40,560
I'm sorry, but with all due respect,
290
00:16:40,640 --> 00:16:44,480
no psychologist can really know
how I feel or what I'm capable of.
291
00:16:45,360 --> 00:16:46,800
You can't fire me now.
292
00:16:46,880 --> 00:16:50,120
You know it's a reckless decision
and a terrible strategy.
293
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
It seems you know exactly
how to do my job.
294
00:16:53,520 --> 00:16:55,960
So you'll understand
why I can't ignore the fact
295
00:16:56,040 --> 00:16:57,880
that you went on TV
with your journalist friend.
296
00:16:58,480 --> 00:17:00,800
I think you're the one
leaking information to the press.
297
00:17:00,880 --> 00:17:04,840
- I already told you that wasn't me.
- This isn't a debate, Sergeant.
298
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
It's an official communication.
299
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
[breathing shakily]
300
00:17:15,160 --> 00:17:16,960
[door opens, slams]
301
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
[breathing heavily]
302
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
[panting]
303
00:17:25,240 --> 00:17:28,120
[Milo breathing shakily]
304
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
[tense music playing]
305
00:17:30,280 --> 00:17:33,120
- [struggling to regulate breathing]
- [heartbeat pumping]
306
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
[grunts, inhales]
307
00:17:35,280 --> 00:17:36,120
Mm.
308
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
[breathes deeply]
309
00:17:43,280 --> 00:17:45,280
[tense music continues]
310
00:17:47,080 --> 00:17:49,800
- [Singla] Find the person responsible…
- We need to talk.
311
00:17:49,880 --> 00:17:52,200
- We're in a meeting right now.
- It's important.
312
00:17:53,480 --> 00:17:55,080
[Milo breathing shakily]
313
00:17:55,160 --> 00:17:57,720
All right, fine. We'll continue later.
314
00:17:59,280 --> 00:18:01,080
See you, Malart.
315
00:18:01,160 --> 00:18:02,320
It was a pleasure.
316
00:18:03,360 --> 00:18:04,880
Take care of yourself, okay?
317
00:18:08,840 --> 00:18:11,360
- Does everyone know?
- Yes, I'm afraid so.
318
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
No matter what happened
between the both of us,
319
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
you know I'm a good officer.
320
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
I never said otherwise, Milo.
321
00:18:22,320 --> 00:18:26,000
Then you… you'll agree that Bastos
shouldn't be letting me go. Not yet.
322
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
You know I don't make the rules.
323
00:18:29,480 --> 00:18:31,960
Jordi, if we don't find Susana,
they'll kill her.
324
00:18:33,120 --> 00:18:36,240
If you could just let me
keep my gun and badge until Sunday.
325
00:18:38,040 --> 00:18:39,640
Until the day of the visit of the Pope.
326
00:18:39,720 --> 00:18:41,960
Yes… It'll be the fifth day
of her abduction.
327
00:18:42,840 --> 00:18:43,960
I can't do that, Milo.
328
00:18:44,040 --> 00:18:45,640
- [thud]
- Of course you fucking can!
329
00:18:46,160 --> 00:18:50,680
Would you rather do what's best for
Susana or follow orders you were given?
330
00:18:52,040 --> 00:18:53,000
[smacks lips]
331
00:18:53,640 --> 00:18:55,440
Damn, Milo.
332
00:18:56,120 --> 00:18:57,080
[Singla sniffs]
333
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
[breathes deeply] Only until Sunday.
334
00:19:00,760 --> 00:19:04,840
And don't you dare show up here
or approach one of us. Understood?
335
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
Milo… I'm risking my job for you.
336
00:19:09,480 --> 00:19:10,640
I owe you one.
337
00:19:13,960 --> 00:19:15,000
[door closes]
338
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
[Rebeca] Milo!
339
00:19:22,720 --> 00:19:24,000
Haven't you heard?
340
00:19:24,600 --> 00:19:25,720
You tell me.
341
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
They fired me.
342
00:19:30,320 --> 00:19:33,680
I have the search warrant
for Georgina Perricot's house. Come on.
343
00:19:38,160 --> 00:19:39,000
[engine starts]
344
00:19:43,160 --> 00:19:45,040
[woman] I don't understand
what my mother's death
345
00:19:45,120 --> 00:19:47,360
has to do with all those GaudĂ murders.
346
00:19:48,600 --> 00:19:49,920
We're not sure.
347
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
But we do know
that an anesthetic substance
348
00:19:52,040 --> 00:19:56,440
was injected into her blood and
that's what caused her cardiac arrest.
349
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
What?
350
00:19:58,960 --> 00:20:00,160
Why?
351
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
We're trying to find out.
352
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
- [clock ticking]
- [woman sighs]
353
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
So sorry for your loss.
354
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
We need to ask you
a few questions about your mother.
355
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Of course.
356
00:20:21,280 --> 00:20:24,120
Your mother,
was she in conflict with anyone?
357
00:20:24,800 --> 00:20:26,840
From her past, or whenever?
358
00:20:28,800 --> 00:20:29,840
Hmm… No.
359
00:20:29,920 --> 00:20:33,040
The only thing preventing her
from enjoying her retirement
360
00:20:33,120 --> 00:20:36,120
was the threat
of the expropriation of this house.
361
00:20:36,640 --> 00:20:38,960
There's this redevelopment plan
for Parc GĂĽell,
362
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
and they want
to demolish all these houses.
363
00:20:43,280 --> 00:20:44,560
[Rebeca] We saw the banners.
364
00:20:45,080 --> 00:20:45,960
[woman clears throat]
365
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
My mother…
366
00:20:48,440 --> 00:20:51,800
she wanted to keep this place
for her grandchildren. [whimpers]
367
00:20:53,640 --> 00:20:54,560
[woman sobs]
368
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
That is what kept her up at night.
369
00:20:59,480 --> 00:21:01,920
No matter the amount
of sleeping pills she was prescribed,
370
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
she couldn't fall asleep.
371
00:21:05,120 --> 00:21:06,800
She stayed up every single night?
372
00:21:07,440 --> 00:21:08,400
Yes.
373
00:21:09,120 --> 00:21:09,960
[sniffles]
374
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
She was very worried.
375
00:21:15,640 --> 00:21:18,160
How do you get to the balcony
overlooking the street?
376
00:21:19,000 --> 00:21:20,360
[doors creak]
377
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
[woman] Right here.
378
00:21:21,560 --> 00:21:22,920
- [Rebeca] Thank you.
- [Milo] Thanks.
379
00:21:23,440 --> 00:21:25,440
[dog barking in distance]
380
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
- [click]
- [electricity buzzing]
381
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
- [phone ringing inside]
- [woman] Excuse me.
382
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
[footsteps indoors]
383
00:21:37,000 --> 00:21:38,840
She saw something, so they killed her.
384
00:21:40,320 --> 00:21:41,880
Why didn't she call the police?
385
00:21:44,960 --> 00:21:47,000
STOP SPECULATING WITH OUR HOMES
386
00:21:47,080 --> 00:21:50,800
[dramatic music playing]
387
00:21:53,280 --> 00:21:55,440
[Mauricio] Judge Cabrera
was in charge of the case.
388
00:21:55,520 --> 00:21:59,960
She was the one who ordered my arrest
and questioned me two days ago.
389
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
It's quite paradoxical
390
00:22:02,640 --> 00:22:06,720
that the person who was trying to
prevent further killings from happening
391
00:22:06,800 --> 00:22:10,520
has fallen into the very trap
she was trying to disarm.
392
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
Cruel irony of fate.
393
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
At this point,
394
00:22:14,120 --> 00:22:17,640
who knows, perhaps Casa Vicens
might turn into the scene
395
00:22:17,720 --> 00:22:18,920
of the next crime,
396
00:22:19,000 --> 00:22:21,680
here, in this Orientalist wonder
of young GaudĂ.
397
00:22:21,760 --> 00:22:23,040
[in unison with TV] God forbid.
398
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
[Mauricio on TV] In any case,
whatever happens,
399
00:22:26,480 --> 00:22:28,800
we'll always be here to let you know.
400
00:22:29,560 --> 00:22:32,800
Yesterday, those were Mauricio's words
upon hearing the shocking news
401
00:22:32,880 --> 00:22:36,200
of the abduction of the judge
handling the case of GaudĂ's shadow.
402
00:22:36,280 --> 00:22:37,600
Oh, shut up.
403
00:22:44,760 --> 00:22:46,720
[beeping]
404
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
[dial tone]
405
00:22:53,200 --> 00:22:54,360
[line beeping]
406
00:22:58,280 --> 00:22:59,240
[beeps]
407
00:23:00,280 --> 00:23:03,120
[recorded voice] The number you've called
is currently unavailable.
408
00:23:03,200 --> 00:23:05,320
Please leave a message after the tone.
409
00:23:06,120 --> 00:23:07,200
[message tone]
410
00:23:07,760 --> 00:23:08,840
Hi, it's me.
411
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
So, I just wanted to…
412
00:23:10,560 --> 00:23:14,160
to know how you're doing
and, uh, have a little chat with you.
413
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
I haven't heard from you in a while.
414
00:23:17,040 --> 00:23:18,800
[clears throat] Though I'm guessing you…
415
00:23:18,880 --> 00:23:22,280
have been hearing a lot from me
since I've been on TV quite a bit lately.
416
00:23:22,360 --> 00:23:23,720
But anyway, uh…
417
00:23:24,240 --> 00:23:26,320
That's about it.
Give me a call when you can.
418
00:23:26,400 --> 00:23:28,760
Sending kisses to you
and your brother. Bye.
419
00:23:31,040 --> 00:23:32,840
[phone rings]
420
00:23:38,080 --> 00:23:39,000
Hello?
421
00:23:41,000 --> 00:23:42,720
[male voice] I have something for you.
422
00:23:43,240 --> 00:23:44,760
Tonight, at 1:00 a.m.
423
00:23:46,480 --> 00:23:48,880
Same place as where we met before?
424
00:23:50,760 --> 00:23:52,440
The police are following you.
425
00:23:53,120 --> 00:23:54,280
Get rid of them.
426
00:23:54,800 --> 00:23:56,600
- [line beeping]
- [clicks]
427
00:23:57,120 --> 00:23:59,800
[dramatic music playing]
428
00:24:04,280 --> 00:24:06,280
[distant siren wailing]
429
00:24:09,640 --> 00:24:11,240
[traffic humming]
430
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
[inaudible conversation]
431
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
[dramatic music builds]
432
00:24:23,240 --> 00:24:24,280
[keys in lock]
433
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
[elevator whirring]
434
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
[dramatic music continues]
435
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
[inaudible conversation]
436
00:24:52,920 --> 00:24:54,920
[dramatic music turns sinister]
437
00:25:15,600 --> 00:25:16,800
- [zipping]
- [sniffs]
438
00:25:41,720 --> 00:25:44,120
[Cervera] Ah, what the fuck
is he doing now?
439
00:25:45,000 --> 00:25:46,240
[horn honks]
440
00:25:49,240 --> 00:25:50,160
[horn honking]
441
00:25:50,240 --> 00:25:53,240
He's turning on Passatge Pellicer.
Turn. Take the next one.
442
00:25:53,320 --> 00:25:55,920
[Cervera] I can't turn there.
I have to take CĂłrcega. Fuck!
443
00:26:00,440 --> 00:26:05,040
[dramatic guitar feedback]
444
00:26:31,040 --> 00:26:32,960
[papers rustling]
445
00:26:33,480 --> 00:26:35,080
[dramatic, pulsating music]
446
00:26:36,560 --> 00:26:37,880
[Milo breathes deeply]
447
00:26:40,280 --> 00:26:41,320
[music stops]
448
00:26:41,840 --> 00:26:44,920
I'm not finding anything
about La Ferradura. [sniffs]
449
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
Yeah, me neither.
450
00:26:46,920 --> 00:26:49,200
- Time for lunch?
- Yes.
451
00:26:49,920 --> 00:26:52,640
Do you know where we can go? My treat.
452
00:26:55,000 --> 00:26:58,800
["No Ho SĂ© Dir"
by Guillermina Motta playing]
453
00:27:06,840 --> 00:27:08,480
[loud, indistinct chatter]
454
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
LA DALIA SEAFOOD RESTAURANT
455
00:27:13,160 --> 00:27:15,920
EL GATO NEGRO
LOCKERS, SWIMSUITS, SHOWERS
456
00:27:16,000 --> 00:27:17,600
[tableware rattling]
457
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
[Rebeca] Have you tracked them down?
458
00:27:19,920 --> 00:27:21,200
THURSDAY, NOVEMBER 4TH, 2010
459
00:27:21,280 --> 00:27:22,120
[Rebeca] Thanks.
460
00:27:22,200 --> 00:27:23,520
2 DAYS SINCE SUSANA'S KIDNAPPING
461
00:27:24,400 --> 00:27:26,960
Rojo and Cervera are following
Mauricio Navarro.
462
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
It seems he's noticed,
because he's been taking them
463
00:27:30,240 --> 00:27:31,320
all over Barcelona.
464
00:27:31,400 --> 00:27:34,600
Damn. Put those two together
and you still don't get a full brain.
465
00:27:34,680 --> 00:27:36,080
[man] Milo!
466
00:27:36,600 --> 00:27:38,080
Milo!
467
00:27:38,160 --> 00:27:40,000
[clattering]
468
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
- Hugo, Hugo.
- I know everything!
469
00:27:41,720 --> 00:27:43,560
I know Sara went to
see you at your place!
470
00:27:43,640 --> 00:27:46,560
It's all your fault!
Everything's all because of you! Get off!
471
00:27:46,640 --> 00:27:47,480
Calm down.
472
00:27:47,560 --> 00:27:51,200
- He ruined my marriage! My own brother…
- Hey! Hey! Stop or I'm calling the police!
473
00:27:51,280 --> 00:27:52,880
It's okay, we're the police.
474
00:27:52,960 --> 00:27:54,160
- [Milo] Hugo.
- Don't worry.
475
00:27:54,240 --> 00:27:56,440
Marc died because
of you. It's your fault!
476
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
Hugo, listen to me!
477
00:27:57,880 --> 00:27:59,560
Marc's death is nobody's fault!
478
00:28:00,160 --> 00:28:01,600
Okay? No one did it!
479
00:28:01,680 --> 00:28:03,280
No one.
480
00:28:03,360 --> 00:28:06,680
[Hugo breathing shakily]
Being with you is all he ever wanted.
481
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
Because he was afraid of you, Hugo.
482
00:28:08,200 --> 00:28:10,440
And so is Sara, that's
why she came to me.
483
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
- Shut up.
- She's terrorized. You scare her.
484
00:28:12,320 --> 00:28:14,200
Can't you see
that we only want to help you?
485
00:28:14,280 --> 00:28:15,840
No! Shut it! Shut it! Shut it!
486
00:28:15,920 --> 00:28:19,360
If you continue drinking
and don't take your medication,
487
00:28:19,880 --> 00:28:22,640
it will only get worse. You know it.
488
00:28:23,400 --> 00:28:26,520
- And we'll have to get you interned.
- No! No! No! No! Not that, please!
489
00:28:26,600 --> 00:28:28,880
Please don't get me interned!
I'll never get out of there…
490
00:28:28,960 --> 00:28:31,080
You're not well. You're not well.
491
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
- No!
- Can't you see that you're not well?
492
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
Promise me that, Milo.
493
00:28:34,920 --> 00:28:38,200
- [Hugo whimpering] Promise me you won't!
- [Milo] Okay.
494
00:28:38,280 --> 00:28:41,840
- [Hugo continues whimpering]
- Okay… I promise.
495
00:28:43,760 --> 00:28:46,880
- If you promise me you'll try harder, huh?
- [Hugo softly] Yeah.
496
00:28:48,400 --> 00:28:49,440
Yes.
497
00:28:50,080 --> 00:28:51,360
- Yes.
- Okay.
498
00:28:51,440 --> 00:28:53,840
- Come here. It's settled.
- [Hugo crying]
499
00:28:57,280 --> 00:28:58,280
[Milo] Okay.
500
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
[music fades]
501
00:29:05,680 --> 00:29:07,080
[car engine]
502
00:29:17,720 --> 00:29:19,400
[phone ringing]
503
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
[Lucas] Mauricio, look behind you.
504
00:29:25,600 --> 00:29:28,560
Yes, I saw you.
Go drive around the block again.
505
00:29:28,640 --> 00:29:30,920
- Again?
- Yes, again.
506
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
And don't take your eyes off your phone.
507
00:29:37,240 --> 00:29:39,000
[dramatic music playing]
508
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
[dramatic music builds]
509
00:30:31,040 --> 00:30:34,640
[banging, rattling on door]
510
00:30:35,600 --> 00:30:36,880
[line beeping]
511
00:30:38,160 --> 00:30:41,360
[Rojo] The bastard knew.
He went into the building and I lost him.
512
00:30:41,440 --> 00:30:42,280
Yeah.
513
00:30:45,040 --> 00:30:48,240
He's coming out through the
parking lot near the casino. Run! Run!
514
00:30:48,320 --> 00:30:51,560
Lucas, go wait for me on the side
of the Hospital del Mar right now!
515
00:30:53,160 --> 00:30:54,360
[tires screech]
516
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
[car door opening]
517
00:31:03,480 --> 00:31:04,560
[tires screech]
518
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
[Mauricio] Go! Go! Go!
519
00:31:18,440 --> 00:31:19,480
[music fades]
520
00:31:20,080 --> 00:31:22,600
- [dog barking in distance]
- [footsteps approaching]
521
00:31:24,400 --> 00:31:25,440
[Milo sighs deeply]
522
00:31:28,240 --> 00:31:31,160
It's all good. I left him at home.
523
00:31:32,120 --> 00:31:35,520
Sara gave him a pill and… he fell asleep.
524
00:31:39,800 --> 00:31:41,520
[Rebeca] What did your father have?
525
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
[sniffs]
526
00:31:51,640 --> 00:31:53,320
Paranoid schizophrenia.
527
00:31:56,120 --> 00:31:56,960
[Rebeca] Hmm.
528
00:31:59,400 --> 00:32:01,520
He had episodes, like Hugo.
529
00:32:02,800 --> 00:32:03,760
[Rebeca] Mm.
530
00:32:04,400 --> 00:32:05,640
Delusions.
531
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
Hallucinations.
532
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
He…
533
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
died in the psychiatric institution.
534
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
- [Milo breathes deeply]
- [Rebeca] Mm.
535
00:32:23,000 --> 00:32:24,880
Are you afraid you'll end up like him?
536
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
[Rebeca] I get it.
537
00:32:36,960 --> 00:32:39,360
What my mother had is hereditary too.
538
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
I've done all the tests.
539
00:32:44,880 --> 00:32:47,080
They've come back negative for now, but…
540
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
it's still there.
541
00:32:58,200 --> 00:32:59,120
[sniffs]
542
00:33:00,600 --> 00:33:03,440
I think that being scared
is a symptom of being sane.
543
00:33:03,520 --> 00:33:05,760
[chuckles, sniffs]
544
00:33:07,240 --> 00:33:08,280
[Milo sniffs]
545
00:33:10,680 --> 00:33:13,120
- Shall we get back to work?
- Yeah, please.
546
00:33:15,080 --> 00:33:17,640
[Rebeca] At least one of them
went to La Ferradura in the '80s.
547
00:33:18,640 --> 00:33:19,760
Or perhaps more than one.
548
00:33:19,840 --> 00:33:23,040
Mm. So they'd be
between 30 and 45 years old now.
549
00:33:23,880 --> 00:33:25,080
Okay…
550
00:33:25,160 --> 00:33:27,240
We're dealing with children
from broken families
551
00:33:27,320 --> 00:33:30,560
and who certainly have
emotional disorders, trust issues,
552
00:33:30,640 --> 00:33:31,960
intolerance to frustration…
553
00:33:32,040 --> 00:33:34,680
in a situation of complete vulnerability.
554
00:33:34,760 --> 00:33:37,560
They probably have suffered sexual abuse.
555
00:33:38,080 --> 00:33:40,880
And from that moment on,
they developed dissociative mechanisms
556
00:33:40,960 --> 00:33:43,160
to manage stress
and overcome their past trauma.
557
00:33:43,240 --> 00:33:45,840
They must've planned
all of this way ahead of time.
558
00:33:46,360 --> 00:33:49,520
- For years.
- Well over 20 years.
559
00:33:50,680 --> 00:33:53,000
What have they been doing all this time?
560
00:33:53,080 --> 00:33:55,600
Maybe it's a group of friends
who stayed in touch?
561
00:33:55,680 --> 00:33:58,240
A relationship forged
in stressful circumstances
562
00:33:58,320 --> 00:34:00,920
can result in
a very strong connection and bond.
563
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Could they be a couple?
564
00:34:05,360 --> 00:34:06,200
Only two?
565
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
- [Milo] Uh-huh.
- Maybe.
566
00:34:10,800 --> 00:34:13,840
Félix Torrens is a lover of beauty.
567
00:34:13,920 --> 00:34:16,040
He probably abused them at La Ferradura.
568
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
Mm? He got what he deserved.
569
00:34:18,360 --> 00:34:19,600
I won't argue that.
570
00:34:19,680 --> 00:34:22,560
And maybe they blame Susana
for sending them there.
571
00:34:22,640 --> 00:34:23,520
[Milo sighs loudly]
572
00:34:23,600 --> 00:34:26,400
And for Georgina Perricot,
maybe they didn't plan that.
573
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
A circumstantial victim.
574
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
- [Rebeca] Mm.
- And PintĂł?
575
00:34:31,200 --> 00:34:33,480
Only Joan Grau has something against him.
576
00:34:33,560 --> 00:34:36,480
Yes, but maybe Joan Grau is in touch
with the rest of the group.
577
00:34:37,000 --> 00:34:40,200
Even if he has nothing against
Torrens or Susana, as far as we know.
578
00:34:45,560 --> 00:34:47,680
We're missing too many answers.
579
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
Let's go for a walk.
580
00:34:59,280 --> 00:35:01,280
[waves lapping]
581
00:35:05,240 --> 00:35:06,200
[Milo breathes deeply]
582
00:35:08,240 --> 00:35:09,320
No way I'm going in.
583
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
- [unbuckles belt]
- Are you afraid?
584
00:35:13,400 --> 00:35:14,920
No, I'm not afraid.
585
00:35:15,440 --> 00:35:17,000
Looks like you are to me.
586
00:35:18,440 --> 00:35:21,240
["Fuentes de Montjuich"
by José Guardiola playing]
587
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
[water gurgling]
588
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
When we get there, drop me
off at the entrance of the gardens
589
00:35:47,720 --> 00:35:50,960
and then you can go and park
a little further away, okay?
590
00:35:51,040 --> 00:35:51,880
Okay.
591
00:35:51,960 --> 00:35:55,680
And this time, please…
stay further away so they don't see you.
592
00:35:55,760 --> 00:35:58,120
I need them to believe
that I'm all alone, all right?
593
00:35:58,200 --> 00:35:59,960
Yeah. Got it, boss.
594
00:36:00,480 --> 00:36:02,600
["Fuentes de Montjuich"
continues playing]
595
00:36:45,840 --> 00:36:48,000
[engine idling]
596
00:36:55,800 --> 00:36:58,320
["Fuentes de Montjuich"
continues playing]
597
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
[song ends]
598
00:37:35,000 --> 00:37:36,680
[bushes rustling]
599
00:37:43,880 --> 00:37:44,920
Hello.
600
00:37:46,240 --> 00:37:47,480
[insects chirping]
601
00:37:49,120 --> 00:37:52,000
- [man] Did you come alone?
- Yes, I swear.
602
00:37:52,640 --> 00:37:54,520
I was able to ditch the Mossos.
603
00:37:58,920 --> 00:38:00,200
What do you have for me?
604
00:38:02,560 --> 00:38:03,960
[man] An exclusive.
605
00:38:12,160 --> 00:38:13,360
[soft gasp]
606
00:38:13,440 --> 00:38:16,200
- [thunder rumbling]
- [Rebeca] It was a good idea after all.
607
00:38:17,040 --> 00:38:19,120
[Rebeca breathes deeply]
608
00:38:21,560 --> 00:38:23,280
I'll never forgive myself…
609
00:38:25,120 --> 00:38:27,600
if we don't find her alive. [sniffs]
610
00:38:29,280 --> 00:38:31,360
[Milo sighs loudly, sniffs]
611
00:38:36,600 --> 00:38:38,720
[thunder rumbling]
612
00:38:49,320 --> 00:38:53,240
[jazz music playing quietly]
613
00:38:54,680 --> 00:38:56,400
[distant siren wailing]
614
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
[snoring softly]
615
00:39:02,000 --> 00:39:04,360
[low, dramatic music playing]
616
00:39:04,440 --> 00:39:05,480
[woman, softly] Milo.
617
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Milo. [echoes]
618
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
Milo. Milo.
619
00:39:13,200 --> 00:39:14,920
- [groans]
- Milo.
620
00:39:17,800 --> 00:39:18,680
[gasps]
621
00:39:18,760 --> 00:39:20,200
[Milo breathes shakily]
622
00:39:20,920 --> 00:39:22,080
What is it?
623
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
[Rebeca] I just got a phone call.
624
00:39:28,160 --> 00:39:32,400
They found a burnt body,
hanging off of a GĂĽell Pavilions fence.
625
00:39:33,640 --> 00:39:34,840
Is it Susana?
626
00:39:35,920 --> 00:39:37,000
I don't know.
627
00:39:39,920 --> 00:39:41,000
I'm heading there.
628
00:39:43,200 --> 00:39:44,200
Rebeca.
629
00:39:44,720 --> 00:39:46,200
- Hey!
- What?
630
00:39:46,280 --> 00:39:47,480
I'll go with you.
631
00:39:47,560 --> 00:39:49,600
Milo, you're not allowed to.
632
00:39:50,120 --> 00:39:51,560
No one must see you.
633
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
No, I'm getting dressed.
634
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
[dramatic music continues]
635
00:40:06,680 --> 00:40:08,680
[siren wailing]
636
00:40:10,960 --> 00:40:14,200
FRIDAY, NOVEMBER 5TH, 2010
637
00:40:14,280 --> 00:40:15,960
[indistinct chatter]
638
00:40:17,000 --> 00:40:17,840
[siren stops]
639
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
- [shutters clicking]
- [officers chatting indistinctly]
640
00:40:22,800 --> 00:40:24,120
[Font] Rebeca.
641
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
- Did anyone see anything?
- No, apparently not.
642
00:40:26,280 --> 00:40:28,640
At 5:00 a.m.,
a neighbor was going to the airport,
643
00:40:28,720 --> 00:40:29,760
saw the smoke, reported it.
644
00:40:29,840 --> 00:40:31,760
But the body was already badly burnt.
645
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
We'll talk later.
646
00:40:35,080 --> 00:40:37,080
[indistinct police radio chatter]
647
00:40:38,640 --> 00:40:41,000
[somber music playing]
648
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
[breathing shakily]
649
00:40:48,440 --> 00:40:49,400
[shutters clicking]
650
00:40:50,880 --> 00:40:52,840
- [breathes deeply]
- [dramatic musical sting]
651
00:40:53,880 --> 00:40:55,640
[breathing shakily]
652
00:40:55,720 --> 00:40:58,680
- [tense music playing]
- [gasping]
653
00:41:02,400 --> 00:41:03,960
[sobbing]
654
00:41:07,840 --> 00:41:09,720
[continues sobbing]
655
00:41:11,440 --> 00:41:12,280
[gasps]
656
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
[Rebeca] Milo!
657
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
It isn't Susana!
658
00:41:17,160 --> 00:41:20,400
[breathing heavily] It isn't Susana.
659
00:41:20,480 --> 00:41:22,280
[Milo breathing shakily]
660
00:41:23,280 --> 00:41:26,000
- Breathe.
- [crying relievedly]
661
00:41:29,760 --> 00:41:30,680
[grunts]
662
00:41:33,600 --> 00:41:36,360
[Rebeca] Goyo noticed it wasn't
a woman because of the pelvis.
663
00:41:36,440 --> 00:41:39,120
Chances are,
it probably is Mauricio Navarro.
664
00:41:39,200 --> 00:41:41,240
But… but the Mossos
were watching him, no?
665
00:41:41,320 --> 00:41:43,800
- They lost track of him at the beach.
- [sighs heavily]
666
00:41:43,880 --> 00:41:46,880
The cameraman who worked
with him reported him missing.
667
00:41:46,960 --> 00:41:49,840
He said they went to MontjuĂŻc
last night to meet with the killer.
668
00:41:49,920 --> 00:41:51,240
That's where they usually met.
669
00:41:51,760 --> 00:41:54,040
But he lost sight of him
and never saw him again.
670
00:41:54,640 --> 00:41:56,680
[sniffs, breathes deeply]
671
00:41:57,200 --> 00:41:58,760
We can still find her.
672
00:42:01,120 --> 00:42:03,720
[metallic clanging]
673
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
- [keys jingling]
- [door opens]
674
00:42:06,720 --> 00:42:08,080
[door creaks]
675
00:42:17,880 --> 00:42:19,320
[gate clanging]
676
00:42:23,320 --> 00:42:25,200
[woman] You can see my face now.
677
00:42:26,560 --> 00:42:28,080
You don't recognize it?
678
00:42:28,960 --> 00:42:31,880
[Susana quivering, groans softly]
679
00:42:33,760 --> 00:42:35,200
My name is Helena.
680
00:42:36,280 --> 00:42:37,560
[tense music playing]
681
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
[Susana] Helena…
682
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Give me some water.
683
00:42:42,920 --> 00:42:43,800
[scoffs]
684
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
Isn't this all so absurd?
685
00:42:50,840 --> 00:42:52,600
You make decisions in your office
686
00:42:52,680 --> 00:42:56,080
about the lives of people
you don't even know.
687
00:42:58,000 --> 00:43:02,200
You've fucked up so many lives,
and you don't even know our names.
688
00:43:02,840 --> 00:43:03,760
Right?
689
00:43:04,280 --> 00:43:06,280
[breathing shakily]
690
00:43:11,560 --> 00:43:12,800
They'll find out where I am.
691
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
[scoffs]
692
00:43:14,840 --> 00:43:15,880
You think?
693
00:43:19,160 --> 00:43:20,800
They'll find out where I am.
694
00:43:23,360 --> 00:43:24,840
No one will save you.
695
00:43:25,880 --> 00:43:26,920
No one.
696
00:43:28,720 --> 00:43:31,840
[Susana breathing heavily]
697
00:43:36,320 --> 00:43:41,000
TO VERÓNICA ECHEGUI
WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION
698
00:43:42,120 --> 00:43:44,120
[tense music continues]
699
00:45:25,040 --> 00:45:27,040
[music fades]
50776