All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E23 - Good Morning, Mrs. Butterworth (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,271 * Men. * 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,407 And how are you this morning, Danny? 3 00:00:06,474 --> 00:00:10,578 Well, I didn't sleep very well last night, Alan. 4 00:00:10,644 --> 00:00:13,614 I had nightmares. 5 00:00:14,815 --> 00:00:19,887 Nightmares. Nightmares. 6 00:00:19,953 --> 00:00:24,825 I dreamed I ate a five-pound marshmallow. 7 00:00:24,892 --> 00:00:26,994 A five-pound marshmallow? 8 00:00:27,061 --> 00:00:32,233 Yeah, and when I woke up, my pillow was gone. 9 00:00:33,967 --> 00:00:36,504 Pillow was gone. 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,606 Pillow. T-Tillow. 11 00:00:38,672 --> 00:00:40,741 Pil... tillow. Pftil... 12 00:00:40,808 --> 00:00:41,742 Alan? 13 00:00:41,809 --> 00:00:43,244 Yeah? 14 00:00:43,311 --> 00:00:45,446 You're starting to scare the crap out of me. 15 00:00:46,647 --> 00:00:47,415 Oh, oh, this? 16 00:00:47,481 --> 00:00:48,849 This is, uh, just a new hobby. 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,719 Charlie, say hello to Danny O'Day. 18 00:00:51,785 --> 00:00:53,087 Howdy-do, Charlie. 19 00:00:54,522 --> 00:00:57,291 That's not a hobby. That's a cry for help. 20 00:00:57,358 --> 00:00:59,260 Oh, come on, Charlie, play along. 21 00:00:59,327 --> 00:01:02,630 So, Charlie, how did you sleep last night? 22 00:01:02,696 --> 00:01:04,365 With a woman, Alan. 23 00:01:07,535 --> 00:01:10,538 Something you need to do before this gets out of hand. 24 00:01:11,672 --> 00:01:13,141 Wow. 25 00:01:14,475 --> 00:01:16,677 He's got a stick where I've got your hand. 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,549 Did you ask him if he wants to go to the movies with us? 27 00:01:21,615 --> 00:01:23,451 No. Why not? 28 00:01:23,517 --> 00:01:26,120 Because he's a ticking time bomb and we don't want to be 29 00:01:26,187 --> 00:01:28,189 in the car with him when he goes off. 30 00:01:29,557 --> 00:01:32,126 Come on, he's breaking my heart. 31 00:01:32,193 --> 00:01:34,162 Staying home all alone on a Friday night. 32 00:01:34,228 --> 00:01:35,396 Don't worry. 33 00:01:35,463 --> 00:01:37,465 You know how they say you can be alone 34 00:01:37,531 --> 00:01:39,300 but not lonely? Yeah. 35 00:01:39,367 --> 00:01:41,635 Well, Alan's kind of the opposite. 36 00:01:41,702 --> 00:01:45,173 He's always lonely but he's never alone. 37 00:01:45,239 --> 00:01:47,208 He's going through a tough time. 38 00:01:47,275 --> 00:01:48,409 Your brother should be surrounded 39 00:01:48,476 --> 00:01:49,777 by friends and family. 40 00:01:49,843 --> 00:01:52,646 My brother should be surrounded by a SWAT team. 41 00:01:54,982 --> 00:01:56,984 Please? For me? 42 00:01:57,050 --> 00:02:00,521 Chelsea, we agreed that you only get one of those a month. 43 00:02:00,588 --> 00:02:03,491 Are you sure you want to waste it on Alan? 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,429 Thanks for letting me tag along with you. 45 00:02:09,397 --> 00:02:11,432 This is really sweet. 46 00:02:11,499 --> 00:02:13,100 We're thrilled you could join us. 47 00:02:13,167 --> 00:02:14,268 Right, Charlie? 48 00:02:14,335 --> 00:02:17,104 Yippee skippy. 49 00:02:17,171 --> 00:02:18,939 So have we picked a movie yet? 50 00:02:19,006 --> 00:02:20,508 Nope. Would you like to see 51 00:02:20,574 --> 00:02:22,610 La Poubelle et le Fromage at the Nuart? 52 00:02:22,676 --> 00:02:24,612 Would I? 53 00:02:29,183 --> 00:02:31,619 Who you calling "wood eye"? 54 00:02:31,685 --> 00:02:33,321 Big ears. 55 00:02:34,488 --> 00:02:37,090 Now, Danny, watch your mouth. 56 00:02:37,157 --> 00:02:39,893 Why? Yours is the one that's moving. 57 00:02:39,960 --> 00:02:41,895 (Chelsea and Alan laugh) 58 00:02:45,733 --> 00:02:47,835 Yippee skippy. 59 00:02:47,901 --> 00:02:50,804 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 60 00:02:50,871 --> 00:02:54,174 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 61 00:02:54,242 --> 00:02:57,311 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 62 00:02:57,378 --> 00:02:59,447 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,915 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 64 00:03:01,982 --> 00:03:05,219 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 65 00:03:05,286 --> 00:03:09,757 * Ah. * Men. * Men. 66 00:03:14,895 --> 00:03:16,630 * Men. * 67 00:03:16,697 --> 00:03:20,801 (woman and man speaking French on movie screen) 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,938 If she goes back to him after what he's done, 69 00:03:25,005 --> 00:03:27,741 I will never forgive her. 70 00:03:27,808 --> 00:03:29,243 She loves him. 71 00:03:29,310 --> 00:03:30,711 What choice does she have? 72 00:03:30,778 --> 00:03:33,614 Oh, she can return to her husband, the cheese maker. 73 00:03:37,751 --> 00:03:39,920 Listen, I'm going to hit the head. 74 00:03:39,987 --> 00:03:42,856 Let me know if any kind of a plot ever kicks in. 75 00:03:48,028 --> 00:03:49,630 He's not coming back, is he? 76 00:03:49,697 --> 00:03:51,932 They sell beer in the lobby? Yes. 77 00:03:51,999 --> 00:03:54,568 No. 78 00:03:54,635 --> 00:03:56,570 * Men. * 79 00:04:08,115 --> 00:04:10,584 (mimics rooster call) 80 00:04:13,253 --> 00:04:16,324 You're up early for a Saturday morning. 81 00:04:16,390 --> 00:04:19,026 Hence the cock-a-doodle-doo. 82 00:04:21,795 --> 00:04:23,631 (knocking) ALAN: Chelsea, it's 7:30. 83 00:04:23,697 --> 00:04:25,198 We got to get a move on. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Oh, God, that's right. I forgot. 85 00:04:27,835 --> 00:04:29,603 Give me a few minutes to get dressed. 86 00:04:29,670 --> 00:04:31,171 No problem. I'll wait for you downstairs. 87 00:04:31,238 --> 00:04:32,673 What's going on? 88 00:04:32,740 --> 00:04:34,908 Your brother and I are going to the farmers market. 89 00:04:41,915 --> 00:04:43,417 Since when? 90 00:04:43,484 --> 00:04:45,419 We made plans last night. 91 00:04:45,486 --> 00:04:46,887 Last night when? 92 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 In the movie theater, 93 00:04:48,389 --> 00:04:50,257 while you were sitting in the lobby drinking. 94 00:04:50,324 --> 00:04:52,326 Well, I wasn't going to go sit in the car 95 00:04:52,393 --> 00:04:54,528 with that scary dummy. 96 00:04:55,863 --> 00:04:58,966 I like mustard, 97 00:04:59,032 --> 00:05:01,134 and pickles, 98 00:05:01,201 --> 00:05:02,503 and ketchup, 99 00:05:02,570 --> 00:05:05,706 and mayonnaise. 100 00:05:06,940 --> 00:05:08,409 Mayonnaise. 101 00:05:09,810 --> 00:05:11,612 Mayonnaise. 102 00:05:11,679 --> 00:05:12,946 You and me need to talk. 103 00:05:14,047 --> 00:05:15,816 Howdy-do, Charlie. 104 00:05:15,883 --> 00:05:18,852 Get that ugly thing out of my face. 105 00:05:18,919 --> 00:05:20,854 That's what she said. 106 00:05:26,193 --> 00:05:27,428 Oh, Danny. 107 00:05:27,495 --> 00:05:29,530 Danny, you're horrible. 108 00:05:29,597 --> 00:05:31,865 My hand to God, Alan, 109 00:05:31,932 --> 00:05:33,467 I will wrap that dummy with meat 110 00:05:33,534 --> 00:05:35,202 and throw him in the ocean. 111 00:05:35,268 --> 00:05:38,406 Don't forget the mayonnaise. 112 00:05:42,943 --> 00:05:44,011 Ow! 113 00:05:45,345 --> 00:05:47,080 I'm okay. 114 00:05:49,650 --> 00:05:52,553 Why are you taking Chelsea to that farmers thing? 115 00:05:52,620 --> 00:05:53,621 Is there a problem? 116 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 Yeah, there's a problem! 117 00:05:54,755 --> 00:05:56,089 You're ruining my Saturday. 118 00:05:56,156 --> 00:05:58,191 I'm sorry. Did you have plans for the day? 119 00:05:58,258 --> 00:05:59,760 Damn right I had plans. 120 00:05:59,827 --> 00:06:01,929 First, I was going to have sex with Chelsea. 121 00:06:01,995 --> 00:06:03,431 And then... 122 00:06:03,497 --> 00:06:05,799 Well, then I was going to go back to sleep. 123 00:06:05,866 --> 00:06:07,968 Well, you can still go back to sleep. 124 00:06:08,035 --> 00:06:10,604 Yeah, but without sex, it's a restless sleep. 125 00:06:10,671 --> 00:06:12,773 Fine, fine, I'll just go by myself. 126 00:06:12,840 --> 00:06:14,775 No, no, if you go without her now, 127 00:06:14,842 --> 00:06:17,545 then I'm the bad guy. So what do you want me to do? 128 00:06:17,611 --> 00:06:19,780 In the future, I want you to try to be 129 00:06:19,847 --> 00:06:23,216 more sensitive and considerate to other people's needs. 130 00:06:23,283 --> 00:06:24,485 Okay. 131 00:06:24,552 --> 00:06:26,153 Thank you. 132 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 Now, if you'll excuse me, I'm going to join Chelsea 133 00:06:28,288 --> 00:06:30,123 in the shower and try to knock out a quick one. 134 00:06:33,494 --> 00:06:35,629 Oh, Danny... 135 00:06:36,697 --> 00:06:40,934 Sometimes he can be such a pig. 136 00:06:41,001 --> 00:06:43,971 Well, you know what happens to pigs. 137 00:06:45,205 --> 00:06:46,940 They get slaught... 138 00:06:47,007 --> 00:06:49,076 Danny, don't say it. 139 00:06:49,142 --> 00:06:50,544 Don't even think it. 140 00:06:52,079 --> 00:06:55,015 ...ered. 141 00:06:59,152 --> 00:07:01,121 * Men. * 142 00:07:01,188 --> 00:07:03,123 (sportscast playing on TV) 143 00:07:21,208 --> 00:07:23,143 What are you looking at? 144 00:07:23,210 --> 00:07:24,545 Nothin'. 145 00:07:31,351 --> 00:07:33,253 Oh, hey! Hey. 146 00:07:33,320 --> 00:07:34,655 What are you doing here? 147 00:07:34,722 --> 00:07:35,623 I thought you were spending the weekend 148 00:07:35,689 --> 00:07:36,890 with your mom and Herb. 149 00:07:36,957 --> 00:07:38,726 Yeah, I was supposed to, but Mom's got 150 00:07:38,792 --> 00:07:40,460 all those pregnancy hormones going. 151 00:07:40,528 --> 00:07:42,162 What did you do? 152 00:07:42,229 --> 00:07:45,332 One little fat joke. 153 00:07:45,398 --> 00:07:47,200 Took it badly, eh? 154 00:07:47,267 --> 00:07:49,202 Well, here I am. 155 00:07:50,303 --> 00:07:51,872 Where's Dad? 156 00:07:51,939 --> 00:07:53,440 He went out with Chelsea. 157 00:07:53,507 --> 00:07:55,208 You mean like a date? 158 00:07:55,275 --> 00:07:57,444 No, no, not a date. 159 00:07:57,511 --> 00:07:59,146 Good, 'cause that'd be weird. 160 00:08:00,180 --> 00:08:01,682 Yeah. 161 00:08:01,749 --> 00:08:04,151 I saw something like that on Jerry Springer once. 162 00:08:05,485 --> 00:08:08,255 Two brothers, one girl-- it got ugly. 163 00:08:09,523 --> 00:08:11,124 I'm sure it did. 164 00:08:12,993 --> 00:08:14,728 So what's Dad's dummy doing here? 165 00:08:14,795 --> 00:08:17,264 He pissed off his mother. 166 00:08:20,534 --> 00:08:22,670 Oh. 167 00:08:23,671 --> 00:08:25,606 Hey, I did that, too. 168 00:08:28,208 --> 00:08:30,143 * Men. * 169 00:08:32,946 --> 00:08:35,749 Okay, please take this kettle corn away from me. 170 00:08:35,816 --> 00:08:37,851 I can feel it going right to my behind. 171 00:08:39,352 --> 00:08:41,454 Oh, stop it. 172 00:08:41,521 --> 00:08:43,323 I wish my tush was as small as yours. 173 00:08:43,390 --> 00:08:46,259 Okay, first of all, you have a perfect heinie. 174 00:08:46,326 --> 00:08:48,028 And secondly, if you're worried about firmness, 175 00:08:48,095 --> 00:08:50,163 the secret is isometric glute crunches. 176 00:08:50,230 --> 00:08:52,733 Really? Yeah, you can do them anywhere, anytime. 177 00:08:52,800 --> 00:08:54,167 I'm doing them right now. See? 178 00:08:55,402 --> 00:08:58,205 Mailbox open, mailbox closed. 179 00:08:58,271 --> 00:08:59,640 Mailbox open, 180 00:08:59,707 --> 00:09:01,041 mailbox closed. 181 00:09:02,142 --> 00:09:03,711 Come on, try it with me. 182 00:09:04,845 --> 00:09:07,214 BOTH: Mailbox open, mailbox closed. 183 00:09:07,280 --> 00:09:08,616 Mailbox open, 184 00:09:08,682 --> 00:09:10,718 mailbox closed. 185 00:09:10,784 --> 00:09:12,853 Mailbox open, mailbox... 186 00:09:14,287 --> 00:09:17,257 You know, just once I'd like to walk in this room 187 00:09:17,324 --> 00:09:19,226 and not be freaked out. 188 00:09:20,961 --> 00:09:23,964 Alan was just showing me his butt exercises. 189 00:09:24,031 --> 00:09:26,433 Have him show you the one where he sticks his head up there. 190 00:09:26,499 --> 00:09:27,968 That's my favorite. 191 00:09:28,035 --> 00:09:29,169 Stop it. 192 00:09:29,236 --> 00:09:30,938 Now, go away, we're making dinner. 193 00:09:33,240 --> 00:09:35,843 It's kind of like a Kegel exercise, isn't it? Exactly. 194 00:09:35,909 --> 00:09:37,577 Except with the tush, not the hoo-ha. 195 00:09:50,157 --> 00:09:52,726 What up, homes? 196 00:09:54,194 --> 00:09:55,428 What are you doing? 197 00:09:55,495 --> 00:09:57,798 Enjoying the sunset, waiting on dinner. 198 00:09:57,865 --> 00:09:59,299 You're staying for dinner? 199 00:09:59,366 --> 00:10:01,068 I wasn't gonna, 200 00:10:01,134 --> 00:10:05,038 but your lovely fiancée and her new gal pal insisted. 201 00:10:06,273 --> 00:10:09,309 Yeah, I've got to put a stop to that. 202 00:10:10,343 --> 00:10:11,845 What are you, nuts? 203 00:10:11,912 --> 00:10:13,747 This is the perfect setup for you. 204 00:10:13,814 --> 00:10:15,148 How do you figure? 205 00:10:15,215 --> 00:10:16,850 Do you like to go shopping? 206 00:10:16,917 --> 00:10:18,952 No. Zippy does. 207 00:10:20,187 --> 00:10:21,955 Do you like to watch chick flicks? 208 00:10:22,022 --> 00:10:23,056 No. 209 00:10:23,123 --> 00:10:24,591 Zippy does. 210 00:10:24,658 --> 00:10:27,394 Do you like to talk for hours about your feelings? 211 00:10:27,460 --> 00:10:28,395 No. 212 00:10:28,461 --> 00:10:30,197 Zippy do. 213 00:10:31,364 --> 00:10:33,200 Oh, right. 214 00:10:33,266 --> 00:10:36,236 He digs the trench, you lay the pipe. 215 00:10:37,537 --> 00:10:39,139 How could I not see this? 216 00:10:39,206 --> 00:10:42,710 Alan's not the competition. He's her gay friend. 217 00:10:42,776 --> 00:10:44,745 There you go. Your life is perfect. 218 00:10:44,812 --> 00:10:46,179 It is, isn't it? 219 00:10:46,246 --> 00:10:49,349 Yeah. Now, be an angel and get me another beer. 220 00:10:49,416 --> 00:10:51,284 Absolutely. 221 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 (door opens) 222 00:10:53,353 --> 00:10:54,822 (door closes) 223 00:10:54,888 --> 00:10:57,024 Jiminy, I'm drunk. 224 00:10:59,592 --> 00:11:01,628 * Men. * 225 00:11:01,695 --> 00:11:03,230 (TV playing) 226 00:11:03,296 --> 00:11:05,365 Oh, I hate to do this to you. 227 00:11:05,432 --> 00:11:08,435 Uh, but using the existing "S" in the top row, 228 00:11:08,501 --> 00:11:10,337 with R-E before it 229 00:11:10,403 --> 00:11:14,708 and I-Z-I-N-G after it, 230 00:11:14,775 --> 00:11:17,845 hitting two triple word scores, 231 00:11:17,911 --> 00:11:20,447 and it's a bingo. 232 00:11:20,513 --> 00:11:22,115 "Resizing." 233 00:11:22,182 --> 00:11:23,550 120 points. 234 00:11:23,616 --> 00:11:25,085 Oh, my God. 235 00:11:25,152 --> 00:11:26,286 You play for blood, don't you? 236 00:11:26,353 --> 00:11:27,654 Let me tell you something, Chelsea. 237 00:11:27,721 --> 00:11:28,989 When it comes to Scrabble, 238 00:11:29,056 --> 00:11:31,992 nice guys finish with a rack full of tiles. 239 00:11:32,893 --> 00:11:34,094 (turns off TV) 240 00:11:35,195 --> 00:11:36,329 (yawns) 241 00:11:36,396 --> 00:11:38,832 CHELSEA: What do you mean it's not a word? 242 00:11:38,899 --> 00:11:41,401 ALAN: I mean it's not a word. Try again. 243 00:11:41,468 --> 00:11:42,602 Hmm. 244 00:11:42,669 --> 00:11:44,171 Charlie horny. 245 00:11:45,638 --> 00:11:47,274 Another glass of wine? 246 00:11:47,340 --> 00:11:48,708 I would love one. 247 00:11:53,613 --> 00:11:55,382 (giggles) Now? 248 00:11:55,448 --> 00:11:57,484 But Alan and I are playing Scrabble. 249 00:11:57,550 --> 00:11:59,019 (chuckling): Well, I'm playing Scrabble. 250 00:11:59,086 --> 00:12:01,421 I don't know whatshe'sdoing. 251 00:12:02,856 --> 00:12:05,325 I'm improving, is what I'm doing. 252 00:12:05,392 --> 00:12:07,260 I want a rematch. 253 00:12:08,495 --> 00:12:10,197 Good night, Alan. 254 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 But I just poured wine. 255 00:12:12,966 --> 00:12:14,301 Oh, thanks. 256 00:12:14,367 --> 00:12:16,770 And thanks for being such a good friend to Chelsea. 257 00:12:16,837 --> 00:12:18,171 You don't have to thank me. 258 00:12:18,238 --> 00:12:20,173 I like her, and we've got a lot in common. 259 00:12:20,240 --> 00:12:21,541 Yeah, whatever-- just keep it up, 260 00:12:21,608 --> 00:12:22,976 and I'll try to do the same. 261 00:12:28,681 --> 00:12:31,885 Kind of ruined the night. 262 00:12:36,556 --> 00:12:38,591 He's using you. 263 00:12:38,658 --> 00:12:39,827 (chuckling) 264 00:12:39,893 --> 00:12:42,595 I know, but what am I going to do? 265 00:12:42,662 --> 00:12:45,999 You could... kill him. 266 00:12:48,701 --> 00:12:51,371 Now, Danny, I-I could never do that. 267 00:12:51,438 --> 00:12:52,973 Don't worry, Alan. 268 00:12:53,040 --> 00:12:56,243 I can do it for you. 269 00:12:58,278 --> 00:13:00,848 * Men. * 270 00:13:03,283 --> 00:13:05,185 * Men. * 271 00:13:06,553 --> 00:13:08,288 Morning. Morning. 272 00:13:08,355 --> 00:13:10,123 Hope you're hungry-- I made pancakes. 273 00:13:10,190 --> 00:13:11,791 Oh, I'm starving. Can I help? 274 00:13:11,859 --> 00:13:13,526 Uh, sure, slice up some bananas 275 00:13:13,593 --> 00:13:14,627 and warm up the syrup. 276 00:13:14,694 --> 00:13:15,628 I'm on it. 277 00:13:15,695 --> 00:13:16,429 Sleep well? 278 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 Yeah. 279 00:13:18,065 --> 00:13:20,433 I mean, when your brother finally let me go to sleep. 280 00:13:20,500 --> 00:13:22,836 (forced chuckling) 281 00:13:23,703 --> 00:13:25,472 Can I tell you a little secret? 282 00:13:25,538 --> 00:13:26,974 Sure. 283 00:13:27,040 --> 00:13:28,909 He's the best lover I've ever had. 284 00:13:28,976 --> 00:13:30,577 Oh, isn't that nice. 285 00:13:31,544 --> 00:13:32,946 Yeah, it's great, 286 00:13:33,013 --> 00:13:34,681 but sometimes he doesn't know when to quit. 287 00:13:34,747 --> 00:13:37,384 Have you tried pepper spray? 288 00:13:37,450 --> 00:13:38,485 No. 289 00:13:38,551 --> 00:13:40,353 But every once in a while, I actually have 290 00:13:40,420 --> 00:13:43,023 to give him a little smack on the top of his head. 291 00:13:43,090 --> 00:13:44,691 Yeah, I have the same problem with Jake 292 00:13:44,757 --> 00:13:46,193 when he eats spaghetti. 293 00:13:46,259 --> 00:13:48,261 I mean, obviously not the same problem. 294 00:13:48,328 --> 00:13:50,964 Jake's head is usually over here. 295 00:13:51,031 --> 00:13:52,565 Don't get me wrong. 296 00:13:52,632 --> 00:13:54,935 I'm not complaining, but it can be exhausting. 297 00:13:55,002 --> 00:13:56,269 I can imagine. 298 00:13:56,336 --> 00:13:57,637 Have you given Charlie enough attaboys? 299 00:13:57,704 --> 00:13:59,006 Attaboys? 300 00:13:59,072 --> 00:14:00,307 You know, like when you're training a dog. 301 00:14:00,373 --> 00:14:02,242 If you don't give them a lot of hugs 302 00:14:02,309 --> 00:14:04,444 and a treat every now and then, they're gonna chew up your rug. 303 00:14:05,678 --> 00:14:08,015 I mean, not your rug. 304 00:14:08,081 --> 00:14:10,417 Hey, how are those bananas coming? 305 00:14:10,483 --> 00:14:12,419 Morning. 306 00:14:12,485 --> 00:14:14,721 Morning. How'd you sleep? 307 00:14:14,787 --> 00:14:16,023 Good. 308 00:14:16,089 --> 00:14:18,458 When you finally let me. Hush. 309 00:14:20,127 --> 00:14:21,161 Alan's making pancakes. 310 00:14:21,228 --> 00:14:22,495 Can I pour you some coffee? 311 00:14:22,562 --> 00:14:23,696 I would love that. 312 00:14:23,763 --> 00:14:27,534 Good morning, Mrs. Butterworth. 313 00:14:27,600 --> 00:14:29,502 (forced chuckling) 314 00:14:29,569 --> 00:14:31,471 Ooh. 315 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Lakers-Spurs today. 316 00:14:33,106 --> 00:14:35,475 Charlie, you promised we'd go to the Van Gogh exhibit. 317 00:14:35,542 --> 00:14:36,676 I did? 318 00:14:36,743 --> 00:14:37,744 Yes. 319 00:14:37,810 --> 00:14:39,212 Wow, I don't remember that. 320 00:14:39,279 --> 00:14:42,082 You got to quit hitting me on the head so much. 321 00:14:42,149 --> 00:14:45,052 Yeah, I have heard that exhibit is supposed to be terrific. 322 00:14:45,118 --> 00:14:46,619 I've been dying to see it. 323 00:14:46,686 --> 00:14:47,687 Really? 324 00:14:47,754 --> 00:14:49,189 Then why don't we all go? 325 00:14:49,256 --> 00:14:51,691 I can't. I promised Jake we'd do something. 326 00:14:51,758 --> 00:14:53,226 Bring him along. 327 00:14:53,293 --> 00:14:56,696 What 14-year-old boy doesn't love a fine art museum? 328 00:14:56,763 --> 00:14:57,965 I think that's a great idea, Alan. 329 00:14:58,031 --> 00:14:59,432 You and Jake come with us. 330 00:14:59,499 --> 00:15:01,101 Well, if you don't think we'd be intruding. 331 00:15:01,168 --> 00:15:02,869 No. No, not at all. 332 00:15:02,936 --> 00:15:04,671 Okay, great. 333 00:15:04,737 --> 00:15:06,039 Well, save me some pancakes. 334 00:15:06,106 --> 00:15:08,341 I'm going to jump in the shower and get ready. 335 00:15:08,408 --> 00:15:11,311 Hurry! I want to get to the museum before it's too crowded. 336 00:15:11,378 --> 00:15:13,213 All right, here's the deal. 337 00:15:13,280 --> 00:15:16,549 You're gonna have to go to the museum without me. 338 00:15:16,616 --> 00:15:17,717 Why? 339 00:15:17,784 --> 00:15:19,052 I am about 340 00:15:19,119 --> 00:15:21,454 to get an acute case of intestinal distress. 341 00:15:21,521 --> 00:15:22,922 What? You know... 342 00:15:22,990 --> 00:15:24,424 the flapjack two-step. 343 00:15:24,491 --> 00:15:27,094 But there's nothing wrong with my pancakes. 344 00:15:27,160 --> 00:15:28,461 No, they're delightful. 345 00:15:28,528 --> 00:15:30,297 But the Lakers are playing the Spurs, 346 00:15:30,363 --> 00:15:32,265 and I'm not gonna miss it. 347 00:15:32,332 --> 00:15:35,068 So what? So you're just gonna use me to entertain your fiancée 348 00:15:35,135 --> 00:15:37,170 while you stay home and watch a basketball game? 349 00:15:37,237 --> 00:15:38,938 Good. We're on the same page. 350 00:15:39,006 --> 00:15:40,273 Hey, did you ever stop to think 351 00:15:40,340 --> 00:15:41,808 that maybe I've got plans of my own? 352 00:15:41,874 --> 00:15:43,243 That I've got a life? 353 00:15:43,310 --> 00:15:45,345 That I'm not always at your beck and call? 354 00:15:45,412 --> 00:15:47,614 No. 355 00:15:50,450 --> 00:15:52,152 * Men. * 356 00:15:52,219 --> 00:15:55,422 (sportscast playing) 357 00:15:57,257 --> 00:15:59,492 You know, Berta, I thought 358 00:15:59,559 --> 00:16:02,062 when Alan moved in here I was being punished. 359 00:16:02,129 --> 00:16:04,797 You and me both. 360 00:16:04,864 --> 00:16:08,235 But come to find out, it was a blessing. 361 00:16:08,301 --> 00:16:10,070 With him in my life, I think 362 00:16:10,137 --> 00:16:12,372 I can actually make my relationship with Chelsea work. 363 00:16:12,439 --> 00:16:15,308 So you're really gonna go through with this marriage? 364 00:16:15,375 --> 00:16:18,411 Absolutely. I'm ready for the whole shebang. 365 00:16:18,478 --> 00:16:19,846 Kids, too? 366 00:16:19,912 --> 00:16:22,482 Well, it's certainly in the cards. 367 00:16:22,549 --> 00:16:24,584 Of course, I'd have to talk it over 368 00:16:24,651 --> 00:16:26,619 with Chelsea and Alan first. 369 00:16:28,688 --> 00:16:30,257 Wow, marriage and kids. 370 00:16:30,323 --> 00:16:31,858 I can't believe what I'm hearing. 371 00:16:31,924 --> 00:16:33,693 What can I say, Berta? 372 00:16:33,760 --> 00:16:36,596 He completes me. 373 00:16:36,663 --> 00:16:39,599 (chuckles) 374 00:16:39,666 --> 00:16:42,001 * Men. * 375 00:16:43,603 --> 00:16:45,472 (cell phone chimes) 376 00:16:45,538 --> 00:16:47,707 One second. 377 00:16:47,774 --> 00:16:48,875 (laughs) 378 00:16:48,941 --> 00:16:50,343 He's hilarious. 379 00:16:50,410 --> 00:16:51,611 Who? 380 00:16:51,678 --> 00:16:52,945 Your brother. 381 00:16:53,012 --> 00:16:54,447 L-O-L. 382 00:17:00,787 --> 00:17:02,222 (cell phone chimes) 383 00:17:02,289 --> 00:17:05,325 Let me just tell him we'll talk tomorrow. 384 00:17:05,392 --> 00:17:06,526 (laughing) 385 00:17:06,593 --> 00:17:08,861 He is out of control. 386 00:17:08,928 --> 00:17:10,263 What now? 387 00:17:10,330 --> 00:17:11,664 Hang on. 388 00:17:13,333 --> 00:17:15,802 "Don't let him chew up the rug." 389 00:17:17,604 --> 00:17:18,938 What does that mean? 390 00:17:19,005 --> 00:17:20,107 Nothing. 391 00:17:20,173 --> 00:17:23,443 Why would I chew up a rug? 392 00:17:23,510 --> 00:17:26,779 Not a rug, my... never mind. 393 00:17:29,549 --> 00:17:31,751 Okay, where were we? 394 00:17:31,818 --> 00:17:34,154 We were just about... 395 00:17:34,221 --> 00:17:36,323 (cell phone chimes) 396 00:17:36,389 --> 00:17:38,558 I'm sure he just wants to say "good night." 397 00:17:40,059 --> 00:17:41,528 (cell phone chimes) 398 00:17:43,330 --> 00:17:45,132 (cell phone chimes) 399 00:17:46,733 --> 00:17:48,201 (cell phone chimes) 400 00:17:49,469 --> 00:17:51,604 I'm sorry. Let me just make sure he's okay. 401 00:17:54,774 --> 00:17:56,709 Is he okay? 402 00:17:58,745 --> 00:18:00,447 Yeah. 403 00:18:00,513 --> 00:18:02,115 Good, good. 404 00:18:02,182 --> 00:18:04,117 Hey, I'm thirsty. Are you thirsty? 405 00:18:04,184 --> 00:18:06,018 No. Be right back. 406 00:18:06,085 --> 00:18:07,120 Hurry. 407 00:18:07,187 --> 00:18:08,388 Don't worry. 408 00:18:08,455 --> 00:18:10,257 This won't take but a minute. 409 00:18:15,094 --> 00:18:17,029 Oh, Charlie... 410 00:18:17,096 --> 00:18:19,399 Your penis is no match for my technology. 411 00:18:20,967 --> 00:18:23,035 Okay. 412 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 I know what you're doing, now quit it. 413 00:18:24,771 --> 00:18:25,638 What I'm doing? 414 00:18:25,705 --> 00:18:26,739 Whatever do you mean? 415 00:18:26,806 --> 00:18:28,808 You're text-blocking me. 416 00:18:28,875 --> 00:18:31,010 Hey, I can't help it 417 00:18:31,077 --> 00:18:32,779 if Chelsea finds me witty and urbane. 418 00:18:32,845 --> 00:18:36,616 Keep it up and she's going to find you bloody and homeless. 419 00:18:38,050 --> 00:18:39,386 You don't scare me, Charlie. 420 00:18:39,452 --> 00:18:41,521 You need me to keep Chelsea off your back. 421 00:18:41,588 --> 00:18:44,824 That may be true, but I don't need 422 00:18:44,891 --> 00:18:46,759 him! 423 00:18:46,826 --> 00:18:47,794 Wait, just let him go, Charlie. 424 00:18:49,128 --> 00:18:50,697 This is just between you and me. 425 00:18:50,763 --> 00:18:51,864 Not anymore. 426 00:18:51,931 --> 00:18:53,366 Don't you dare hurt him! 427 00:18:53,433 --> 00:18:56,736 Well, now, that's entirely up to you. 428 00:18:56,803 --> 00:19:00,373 His tiny, wooden head is in your hands. 429 00:19:03,843 --> 00:19:05,845 Charlie? 430 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 ALAN: Danny! (thudding) 431 00:19:10,049 --> 00:19:11,551 ALAN: Just let him go! CHARLIE: No! 432 00:19:11,618 --> 00:19:12,785 Charlie? 433 00:19:12,852 --> 00:19:14,921 (both grunting) 434 00:19:14,987 --> 00:19:16,623 What the hell are you doing? 435 00:19:18,991 --> 00:19:20,660 Nothing. 436 00:19:20,727 --> 00:19:21,861 Nothing. 437 00:19:21,928 --> 00:19:24,897 Nothing. 438 00:19:24,964 --> 00:19:26,899 * Men. * 439 00:19:30,737 --> 00:19:32,472 That's no way for a grown man to behave! 440 00:19:32,539 --> 00:19:33,773 CHARLIE: He started it! 441 00:19:33,840 --> 00:19:35,842 CHELSEA: I don't care who started it! 442 00:19:35,908 --> 00:19:37,076 You're the older brother. 443 00:19:37,143 --> 00:19:39,078 You set the example. Really? 444 00:19:39,145 --> 00:19:40,980 Then maybe I should move out... 445 00:19:41,047 --> 00:19:43,283 Boy, they're really going at it. 446 00:19:43,350 --> 00:19:46,986 Yeah. I'm glad we never fight. 447 00:19:47,053 --> 00:19:48,755 Me, too, Danny. 448 00:19:50,223 --> 00:19:53,693 'Cause you don't ever want to make me angry. 449 00:19:55,762 --> 00:19:57,964 I-I-I know, Danny. 450 00:19:58,030 --> 00:20:07,974 Seriously. 451 00:20:08,040 --> 00:20:10,343 * Men. * 30029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.