All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E20 - Hello, I Am Alan Cousteau (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,304 --> 00:00:05,906 Aren't you going to wash your hands before you eat? 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,241 No. I wrap the toilet paper 3 00:00:07,308 --> 00:00:09,009 around my fingers like an oven mitt. 4 00:00:10,278 --> 00:00:12,213 You could catch a puck with it. 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,383 So, Mom, what brings you to our neck of the woods? 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,118 I'm showing a house down at the beach. 7 00:00:17,185 --> 00:00:18,752 Thought I'd swing by and see my grandson. 8 00:00:18,819 --> 00:00:20,088 Tada! 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,993 Nice house? 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,095 Oh, magnificent. 11 00:00:27,161 --> 00:00:28,796 And priced to move. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,665 The owner lost everything in the stock market, killed himself. 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,768 Oh, that's terrible. Oh, no. He didn't do it in the house. Thank God. 14 00:00:34,835 --> 00:00:36,070 Even with an ocean view, 15 00:00:36,137 --> 00:00:40,374 suicide homes are a bitch to unload. 16 00:00:41,109 --> 00:00:42,643 Keep that in mind 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,245 in case you ever want to teach your brother a lesson. 18 00:00:44,312 --> 00:00:47,181 Thanks for the tip. 19 00:00:47,248 --> 00:00:49,217 Good morning, Alan. 20 00:00:49,283 --> 00:00:50,584 Morning, Jake. 21 00:00:50,651 --> 00:00:52,420 Satan. 22 00:00:56,157 --> 00:00:57,458 Good morning, darling. 23 00:00:57,525 --> 00:00:58,992 Two coffee cups? 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,661 Did you have a friend spend the night? 25 00:01:00,728 --> 00:01:02,230 Yes, I did. 26 00:01:02,296 --> 00:01:05,233 Couldn't get her to stand on the trapdoor, huh? 27 00:01:06,600 --> 00:01:08,702 Charlie, I don't have time for coffee, so... 28 00:01:10,003 --> 00:01:11,004 Oh, hello. 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,773 Hello. 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,208 Uh, Chelsea, this is my mother. 31 00:01:14,275 --> 00:01:15,709 Mom, this is Chelsea. 32 00:01:15,776 --> 00:01:16,944 Nice to meet you. 33 00:01:17,010 --> 00:01:18,646 Nice to meet you, too. 34 00:01:18,712 --> 00:01:20,281 Welcome back to the States. 35 00:01:22,483 --> 00:01:24,084 Thank you. 36 00:01:24,152 --> 00:01:25,619 Where have I been? 37 00:01:25,686 --> 00:01:28,088 Charlie says you have a place in Italy and... 38 00:01:28,156 --> 00:01:30,057 You know, Chelsea, sometimes when I'm drunk, 39 00:01:30,124 --> 00:01:32,025 I make up stories, so... 40 00:01:32,092 --> 00:01:34,862 You know, grain of salt. 41 00:01:34,928 --> 00:01:38,199 That is quite an engagement ring. 42 00:01:38,266 --> 00:01:39,533 Thank you. 43 00:01:39,600 --> 00:01:42,035 Does your fiancé know about this one? 44 00:01:42,102 --> 00:01:44,405 My fiancé is this one. 45 00:01:49,510 --> 00:01:52,280 You want me to put this in a travel mug? 46 00:01:52,346 --> 00:01:55,449 You didn't tell your mother we're engaged? 47 00:01:55,516 --> 00:01:57,151 If she hadn't sold me the house, 48 00:01:57,218 --> 00:01:59,220 she wouldn't even know where I live. 49 00:02:06,360 --> 00:02:07,528 When were you going to tell her about me? 50 00:02:07,595 --> 00:02:08,996 At the wedding? 51 00:02:09,062 --> 00:02:13,000 Well, technically, I think we have up to a year after that. 52 00:02:13,066 --> 00:02:15,269 Shame on you. I am so sorry. 53 00:02:15,336 --> 00:02:18,005 It's all right, dear. I'm used to it. 54 00:02:18,071 --> 00:02:20,541 Although a phone call would have been nice. 55 00:02:22,276 --> 00:02:24,845 It's good to meet you. Excuse me. 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,251 (door slamming) 57 00:02:32,220 --> 00:02:34,788 So, yea or nay on the travel mug? 58 00:02:34,855 --> 00:02:37,291 Charlie, you just broke your mother's heart. 59 00:02:38,826 --> 00:02:41,862 (laughing) 60 00:02:48,068 --> 00:02:49,670 How is that funny? 61 00:02:49,737 --> 00:02:51,605 It's not. Guys, a little respect. 62 00:02:53,441 --> 00:02:55,042 What is wrong with you? 63 00:02:55,108 --> 00:02:58,446 Same stuff as always, nothing new. 64 00:02:58,512 --> 00:03:00,248 Does this smell like butt to you? 65 00:03:01,949 --> 00:03:05,786 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 66 00:03:05,853 --> 00:03:07,455 * Men. 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 * Men. 68 00:03:10,758 --> 00:03:12,860 I'm glad you came over. 69 00:03:12,926 --> 00:03:14,762 That was the plan, wasn't it? 70 00:03:16,129 --> 00:03:18,899 Yeah, but I thought you might still be angry with me. 71 00:03:18,966 --> 00:03:20,033 I'm not angry, Charlie. 72 00:03:20,100 --> 00:03:21,569 I'm just disappointed. 73 00:03:21,635 --> 00:03:25,439 Gee, I'd kind of prefer it if you were angry. 74 00:03:25,506 --> 00:03:26,807 Why? 75 00:03:27,975 --> 00:03:30,344 Because angry sex is hot. 76 00:03:30,411 --> 00:03:31,612 Disappointed sex is... 77 00:03:31,679 --> 00:03:33,547 well, we might as well be married. 78 00:03:34,815 --> 00:03:36,116 Just brush your teeth. 79 00:03:36,183 --> 00:03:38,185 Brushing. 80 00:03:38,252 --> 00:03:39,653 Look, I understand 81 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 you have a difficult relationship with your mom. 82 00:03:42,122 --> 00:03:43,557 Uh-huh. 83 00:03:43,624 --> 00:03:45,426 But it makes things kind of tough on me. 84 00:03:45,493 --> 00:03:47,695 Hey, I don't expect you to dislike her right away. 85 00:03:47,761 --> 00:03:52,132 Give it time. Let it happen naturally. 86 00:03:52,199 --> 00:03:54,368 That's not funny. 87 00:03:54,435 --> 00:03:56,570 If I'm going to marry into your family, 88 00:03:56,637 --> 00:03:59,407 I want us to act like a family, care for each other. 89 00:03:59,473 --> 00:04:02,810 With my family, it's kind of either/or. 90 00:04:02,876 --> 00:04:04,445 Let me put it this way. 91 00:04:04,512 --> 00:04:07,080 I'm taking your mother to lunch on Thursday. 92 00:04:07,147 --> 00:04:10,818 (choking and coughing) 93 00:04:10,884 --> 00:04:12,953 You're doing what? 94 00:04:13,020 --> 00:04:14,622 I'm not going to participate 95 00:04:14,688 --> 00:04:16,524 in this childish little feud of yours. 96 00:04:16,590 --> 00:04:19,092 It's not a childish feud. 97 00:04:19,159 --> 00:04:21,529 Boy. 98 00:04:21,595 --> 00:04:23,564 Come on, Charlie. What's wrong with me 99 00:04:23,631 --> 00:04:25,933 having a warm and healthy relationship with your mother? 100 00:04:25,999 --> 00:04:29,337 Well, for starters, you'll be the only one. 101 00:04:30,371 --> 00:04:32,506 Ever. 102 00:04:33,607 --> 00:04:34,775 Oh, don't be so dramatic. 103 00:04:34,842 --> 00:04:36,009 No, no, no, no. 104 00:04:36,076 --> 00:04:37,445 I'm not being dramatic enough. 105 00:04:37,511 --> 00:04:39,780 I should be wearing tights and holding a skull. 106 00:04:41,315 --> 00:04:43,250 Preferably hers. 107 00:04:43,317 --> 00:04:44,585 It's just lunch. 108 00:04:44,652 --> 00:04:47,588 That's what Hitler said to Czechoslovakia. 109 00:04:47,655 --> 00:04:50,558 Hitler said, "It's just lunch"? 110 00:04:50,624 --> 00:04:53,361 Well, he said it in German. 111 00:04:53,427 --> 00:04:54,795 Watch the History Channel. 112 00:04:55,896 --> 00:04:59,166 Charlie, I'm not doing this to hurt you. 113 00:04:59,232 --> 00:05:01,769 Did you ever think that by my spending time with your mother, 114 00:05:01,835 --> 00:05:03,804 I can get a better understanding of you? 115 00:05:03,871 --> 00:05:05,706 Chelsea, trust me. 116 00:05:05,773 --> 00:05:08,576 Any insight you gain into me via my mother 117 00:05:08,642 --> 00:05:10,010 will end our relationship 118 00:05:10,077 --> 00:05:12,980 faster than catching me in bed with a farm animal. 119 00:05:14,515 --> 00:05:16,817 Just relax. It'll be fine. 120 00:05:16,884 --> 00:05:20,020 That's what Hitler said to Poland. 121 00:05:21,989 --> 00:05:23,691 And for the record, 122 00:05:23,757 --> 00:05:26,560 as long as we've been going out, I've never met your mother. 123 00:05:26,627 --> 00:05:27,995 My mother's in Illinois. 124 00:05:28,061 --> 00:05:31,432 Oh, yeah, and my mother's in "Italy." 125 00:05:31,499 --> 00:05:34,568 My mother really lives in Illinois. 126 00:05:34,635 --> 00:05:37,838 And besides, when you meet her, you will count your blessings 127 00:05:37,905 --> 00:05:39,573 you have someone as wonderful as your mom. 128 00:05:39,640 --> 00:05:42,376 Tell you what, I'll trade you. 129 00:05:42,443 --> 00:05:44,545 Sight unseen, my mom for yours. Charlie. 130 00:05:44,612 --> 00:05:47,781 I'll even throw in Alan and a couple of Omaha steaks. 131 00:05:47,848 --> 00:05:49,883 Come here. 132 00:05:49,950 --> 00:05:52,152 No, I don't want to. 133 00:05:52,219 --> 00:05:55,222 I'm too upset. 134 00:05:55,288 --> 00:05:57,891 Okay. Good night. 135 00:05:59,660 --> 00:06:03,831 I'm sorry. I can't separate my emotions from my body. 136 00:06:03,897 --> 00:06:04,732 I understand. 137 00:06:04,798 --> 00:06:06,333 I don't want to punish you. 138 00:06:06,400 --> 00:06:07,835 I'm just saying, if my heart's not in it, 139 00:06:07,901 --> 00:06:10,571 then it's just my penis going through the motions. 140 00:06:10,638 --> 00:06:13,040 Well, we certainly wouldn't want that. 141 00:06:13,106 --> 00:06:15,776 Good night. 142 00:06:15,843 --> 00:06:17,778 Good night. 143 00:06:24,752 --> 00:06:27,655 * Men. 144 00:06:32,760 --> 00:06:34,261 Chelsea? 145 00:06:34,327 --> 00:06:36,464 I'm not upset anymore. 146 00:06:39,099 --> 00:06:41,234 Charlie, I'm sleeping. 147 00:06:41,301 --> 00:06:43,036 I know. 148 00:06:43,103 --> 00:06:45,939 Can you just wake up enough so it's not weird? 149 00:06:49,743 --> 00:06:51,979 Never mind. Sweet dreams. 150 00:06:54,515 --> 00:06:56,316 * Men. 151 00:06:56,383 --> 00:07:01,822 Okay, let me remind you, this is Malibu beachfront property. 152 00:07:01,889 --> 00:07:04,925 The previous owner had a spectacular view 153 00:07:04,992 --> 00:07:08,929 as he filled his pockets with rocks and jumped into the pool. 154 00:07:09,930 --> 00:07:11,398 Mom? 155 00:07:11,465 --> 00:07:12,733 Hang on. 156 00:07:12,800 --> 00:07:16,537 No, it's not a suicide home. 157 00:07:16,604 --> 00:07:19,006 At most it's... 158 00:07:19,072 --> 00:07:20,741 suicide adjacent. 159 00:07:20,808 --> 00:07:23,744 All right, get back to me. 160 00:07:25,078 --> 00:07:26,480 What are you doing here? 161 00:07:26,547 --> 00:07:29,683 What, I can't come visit my mother at work? 162 00:07:29,750 --> 00:07:31,819 Well, I suppose you could, 163 00:07:31,885 --> 00:07:34,655 but I've been here for 22 years and you never have. 164 00:07:34,722 --> 00:07:37,558 Well, maybe if you validated parking. 165 00:07:39,092 --> 00:07:41,562 Or any part of my life. 166 00:07:41,629 --> 00:07:42,930 What do you want, Charlie? 167 00:07:42,996 --> 00:07:46,700 Okay, first of all, I want to apologize 168 00:07:46,767 --> 00:07:49,136 for not telling you about Chelsea and the engagement. 169 00:07:49,202 --> 00:07:51,572 I know that was wrong and selfish of me. 170 00:07:51,639 --> 00:07:53,807 Thank you. 171 00:07:53,874 --> 00:07:56,109 Good, I'm glad we got that out of the way. 172 00:07:56,176 --> 00:07:59,780 So, I understand you guys are having lunch tomorrow. 173 00:07:59,847 --> 00:08:01,682 Yes, we are. Is that a problem? 174 00:08:01,749 --> 00:08:03,416 No, no, no, it's great. 175 00:08:03,483 --> 00:08:05,519 I came all the way down here and paid for my own parking 176 00:08:05,586 --> 00:08:07,220 to tell you it's great. 177 00:08:07,287 --> 00:08:09,322 Uh-huh. 178 00:08:09,389 --> 00:08:13,727 All right, let's put our cards on the table. 179 00:08:13,794 --> 00:08:15,062 What's your angle? 180 00:08:15,128 --> 00:08:16,897 Angle? 181 00:08:16,964 --> 00:08:18,398 I have no angle. 182 00:08:18,465 --> 00:08:20,500 Yeah, and I have no hangover. 183 00:08:20,568 --> 00:08:24,271 Look, Charlie, if you're really going to marry this woman, 184 00:08:24,337 --> 00:08:26,940 I want to get started on the right foot with her. 185 00:08:27,007 --> 00:08:28,709 I don't want to make the same mistake I made 186 00:08:28,776 --> 00:08:30,177 with Alan's wife June. 187 00:08:30,243 --> 00:08:31,378 Judith. 188 00:08:31,444 --> 00:08:34,147 Oh, whatever. 189 00:08:34,214 --> 00:08:36,016 Heinous woman. 190 00:08:36,083 --> 00:08:38,752 The fact remains, had I overlooked that 191 00:08:38,819 --> 00:08:41,054 and welcomed her into the family, 192 00:08:41,121 --> 00:08:42,790 she wouldn't have kept me at arm's length 193 00:08:42,856 --> 00:08:44,357 all during Jake's formative years 194 00:08:44,424 --> 00:08:46,660 and I'd have a better relationship with him today. 195 00:08:46,727 --> 00:08:48,629 Do you want a better relationship with him? 196 00:08:48,696 --> 00:08:51,865 Not the way he is now. 197 00:08:53,033 --> 00:08:54,702 But if I'd gotten to him earlier, 198 00:08:54,768 --> 00:08:57,204 he wouldn't have the manners of an outhouse rat. 199 00:08:58,972 --> 00:09:03,010 So, bottom line: you want a good relationship with Chelsea 200 00:09:03,076 --> 00:09:05,212 so you can get your hooks into the next generation? 201 00:09:05,278 --> 00:09:09,249 Can't I just want to be a loving mother and grandmother? 202 00:09:09,316 --> 00:09:11,218 Well, I suppose you could, 203 00:09:11,284 --> 00:09:14,822 but I've been here 40 years and you never have. 204 00:09:15,723 --> 00:09:17,591 (phone rings) 205 00:09:17,658 --> 00:09:19,827 Evelyn Harper. 206 00:09:19,893 --> 00:09:23,063 Oh, hello, Dr. Yakimora. What's up? 207 00:09:23,130 --> 00:09:24,765 Oh... 208 00:09:24,832 --> 00:09:27,701 That is good news. What's the address? 209 00:09:29,369 --> 00:09:32,139 Nice neighborhood. Thanks for the tip. 210 00:09:32,205 --> 00:09:33,874 (hanging phone up) 211 00:09:33,941 --> 00:09:35,042 What's the good news? 212 00:09:35,108 --> 00:09:37,010 Massive coronary in Brentwood. 213 00:09:38,311 --> 00:09:41,281 Six bedrooms, four baths, and a fully equipped gym 214 00:09:41,348 --> 00:09:43,684 that that idiot shouldn't have been using. 215 00:09:44,584 --> 00:09:45,919 Now, if you'll excuse me, 216 00:09:45,986 --> 00:09:49,089 Mommy has to fly faster than the other vultures. 217 00:10:15,015 --> 00:10:16,283 * Men. 218 00:10:17,851 --> 00:10:21,288 You mother took me to the most adorable little restaurant. 219 00:10:21,354 --> 00:10:23,691 No kidding. 220 00:10:23,757 --> 00:10:25,793 It's called Mon Grenier du Vivre. 221 00:10:25,859 --> 00:10:26,927 You know what that means? 222 00:10:26,994 --> 00:10:30,397 Probably "The Spider's Web." 223 00:10:30,463 --> 00:10:32,700 Charlie... 224 00:10:32,766 --> 00:10:34,634 "The Devil's Barbecue"? 225 00:10:34,702 --> 00:10:36,704 Be nice. 226 00:10:36,770 --> 00:10:38,038 Sorry. 227 00:10:40,674 --> 00:10:42,810 "Bitch in the Box"? 228 00:10:46,413 --> 00:10:47,547 So what did you guys talk about? 229 00:10:47,614 --> 00:10:49,049 You know, everything. 230 00:10:49,116 --> 00:10:51,819 She's so smart and funny. 231 00:10:51,885 --> 00:10:53,253 She's been through so much. 232 00:10:53,320 --> 00:10:54,587 She's a real survivor. 233 00:10:54,654 --> 00:10:57,791 Just remember, in order for her to be a survivor, 234 00:10:57,858 --> 00:10:59,793 others had to die. 235 00:10:59,860 --> 00:11:01,461 Okay, that's enough. 236 00:11:01,528 --> 00:11:02,796 Your mom's a terrific lady. 237 00:11:02,863 --> 00:11:04,832 And I'm starting to think 238 00:11:04,898 --> 00:11:06,566 that any problem you have with her 239 00:11:06,633 --> 00:11:08,401 is your problem, not hers. 240 00:11:08,468 --> 00:11:10,570 Oh, damn, it's too late. 241 00:11:10,637 --> 00:11:12,472 You're infected with the virus. 242 00:11:12,539 --> 00:11:14,708 Stop it. 243 00:11:14,775 --> 00:11:16,777 I'm sorry, but when you fall asleep tonight, 244 00:11:16,844 --> 00:11:19,179 I'm gonna have to set you on fire. 245 00:11:19,246 --> 00:11:20,814 Shut up. 246 00:11:20,881 --> 00:11:22,783 Believe me, Charlie, when you meet my mom, 247 00:11:22,850 --> 00:11:24,684 you'll thank God for Evelyn. 248 00:11:24,752 --> 00:11:27,354 What the hell is your mom, 249 00:11:27,420 --> 00:11:30,323 a rabid werewolf that craps hot lava on people? 250 00:11:30,390 --> 00:11:34,594 Never mind about my mother. Let's play. 251 00:11:34,661 --> 00:11:36,563 I don't know. 252 00:11:36,629 --> 00:11:38,398 What's the matter? 253 00:11:38,465 --> 00:11:41,701 All this talk about mothers, I'm not in the mood. 254 00:11:41,769 --> 00:11:43,203 I bet I could get you in the mood. 255 00:11:43,270 --> 00:11:47,407 Maybe, but it'd be a cheap manipulation. 256 00:11:47,474 --> 00:11:50,577 All right, but don't come rubbing up against me 257 00:11:50,643 --> 00:11:52,212 in the middle of the night. 258 00:11:52,279 --> 00:11:54,147 I won't. 259 00:11:54,214 --> 00:11:55,749 Fine. Good night. 260 00:11:55,816 --> 00:11:56,917 Good night. 261 00:12:05,525 --> 00:12:07,160 * Men. 262 00:12:11,064 --> 00:12:13,233 Don't even think about it. 263 00:12:15,135 --> 00:12:16,736 * Men. 264 00:12:18,438 --> 00:12:19,940 * Men. 265 00:12:20,007 --> 00:12:22,943 Listen, you gotta do me a favor. 266 00:12:23,010 --> 00:12:25,012 That's what I live for. 267 00:12:25,078 --> 00:12:27,848 Sarcasm is for winners, Alan. 268 00:12:31,852 --> 00:12:33,220 What can I do for you? 269 00:12:33,286 --> 00:12:36,456 Chelsea's somehow gotten it into her head 270 00:12:36,523 --> 00:12:40,560 that Mom is, you know, human, 271 00:12:40,627 --> 00:12:42,529 and you need to set her straight. 272 00:12:42,595 --> 00:12:43,897 Why don't you set her straight? 273 00:12:43,964 --> 00:12:45,665 I tried, but she doesn't believe me. 274 00:12:45,732 --> 00:12:48,535 Probably because I turned out okay. 275 00:12:50,437 --> 00:12:52,505 She needs to hear about Mom from somebody whose life 276 00:12:52,572 --> 00:12:55,742 is completely wrecked and unsalvageable, i.e., you. 277 00:12:55,809 --> 00:12:57,911 Thanks. 278 00:12:57,978 --> 00:12:59,579 And what do you expect me to say? 279 00:12:59,646 --> 00:13:02,249 I don't know. 280 00:13:02,315 --> 00:13:04,284 Just tell her about your phobias, your obsessions, 281 00:13:04,351 --> 00:13:06,486 your failures with work, marriage, and parenthood. 282 00:13:06,553 --> 00:13:08,221 She'll connect the dots. 283 00:13:08,288 --> 00:13:11,358 You know what? I think I'll pass. 284 00:13:11,424 --> 00:13:12,692 Oh, come on. 285 00:13:12,759 --> 00:13:15,062 I always back you up when you need me. 286 00:13:15,128 --> 00:13:17,330 When have you ever backed me up? 287 00:13:18,966 --> 00:13:20,968 Okay, let's just stay focused on my problems. 288 00:13:21,034 --> 00:13:23,270 Listen, Charlie, I'm not gonna argue 289 00:13:23,336 --> 00:13:25,138 that we didn't have a difficult childhood, 290 00:13:25,205 --> 00:13:26,907 but really, who had a good one? 291 00:13:26,974 --> 00:13:28,741 And isn't it time we forgive and forget? 292 00:13:28,808 --> 00:13:31,244 Where's this coming from? 293 00:13:31,311 --> 00:13:34,181 No, I'm just saying that maybe our lives would be richer 294 00:13:34,247 --> 00:13:37,985 if we let go of this pointless resentment toward our mother 295 00:13:38,051 --> 00:13:40,453 and, and just moved on with our lives. 296 00:13:40,520 --> 00:13:42,722 She got to you, didn't she? 297 00:13:42,789 --> 00:13:44,257 What are you talking about? 298 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 What did she do? Pay off your car? 299 00:13:48,695 --> 00:13:50,931 Get that dead black tooth fixed? 300 00:13:50,998 --> 00:13:54,334 Oh, listen to yourself. 301 00:13:54,401 --> 00:13:56,103 Hold it. 302 00:13:56,169 --> 00:13:57,504 What? 303 00:13:57,570 --> 00:13:58,671 Your watch. 304 00:13:58,738 --> 00:14:00,207 What about it? 305 00:14:00,273 --> 00:14:03,443 It doesn't have Hamburglars on the wristband. 306 00:14:05,745 --> 00:14:07,547 So? 307 00:14:07,614 --> 00:14:08,548 Let me see it. 308 00:14:08,615 --> 00:14:10,050 No, it's mine. 309 00:14:10,117 --> 00:14:14,354 Let me see it! Let me see it! 310 00:14:15,722 --> 00:14:17,390 This is a Rolex. 311 00:14:18,258 --> 00:14:20,093 You sold me out for a watch. 312 00:14:20,160 --> 00:14:22,662 Hey, I did not sell you out for a watch! 313 00:14:22,729 --> 00:14:25,032 I sold you out for a certified Swiss chronometer. 314 00:14:27,234 --> 00:14:31,471 Stainless steel Submariner, waterproof up to 300 meters. 315 00:14:31,538 --> 00:14:33,240 And look, it winds itself. 316 00:14:36,944 --> 00:14:41,014 Put it on your right arm, it'll run forever. 317 00:14:46,086 --> 00:14:48,021 Oh, good thinking. 318 00:14:48,088 --> 00:14:50,123 Oh, hey, look what else I got. 319 00:14:50,190 --> 00:14:53,293 Genuine porcelain veneer. 320 00:14:53,360 --> 00:14:56,997 From an English-speaking dentist. 321 00:14:57,064 --> 00:15:00,467 (mocking): From an English-speaking dentist. (sighs) 322 00:15:02,235 --> 00:15:04,737 Hey, Jake, I need a favor. 323 00:15:04,804 --> 00:15:07,174 Sorry, I can't say bad things about Grandma. 324 00:15:07,240 --> 00:15:10,510 Okay, what did she buy you? 325 00:15:10,577 --> 00:15:12,345 A new guitar? Minibike? 326 00:15:12,412 --> 00:15:14,014 Pizza. 327 00:15:15,815 --> 00:15:17,317 You sold me out for a pizza? 328 00:15:17,384 --> 00:15:21,021 Not just a pizza. A meat-lover's pizza. 329 00:15:24,457 --> 00:15:26,126 * Men. 330 00:15:27,427 --> 00:15:33,900 * "M" is for the misery she caused me * 331 00:15:33,967 --> 00:15:39,973 * "O" is for the other things she did * 332 00:15:40,040 --> 00:15:46,379 * "T" is for the traitor who's my brother * 333 00:15:46,446 --> 00:15:52,919 * "H" is for the... hump who is his kid * 334 00:15:52,986 --> 00:15:55,288 No, it's true. 335 00:15:55,355 --> 00:15:58,258 They can bleach anything these days. 336 00:15:58,325 --> 00:15:59,993 Really? 337 00:16:00,060 --> 00:16:01,594 It's gotta burn like hell. 338 00:16:01,661 --> 00:16:04,464 Oh, like a lit cigar. 339 00:16:04,531 --> 00:16:06,266 But it's worth it. 340 00:16:06,333 --> 00:16:09,102 Curb appeal isn't just for the front door. 341 00:16:09,169 --> 00:16:13,573 * "E" is for extremely frightening girl talk. * 342 00:16:15,042 --> 00:16:16,409 Hey, honey. 343 00:16:16,476 --> 00:16:19,512 How was shopping? Mom, pick up any new souls? 344 00:16:21,481 --> 00:16:23,883 Charlie, that's uncalled for. 345 00:16:23,950 --> 00:16:25,618 It's okay, Chelsea. 346 00:16:25,685 --> 00:16:27,054 He can't help himself. 347 00:16:27,120 --> 00:16:28,688 Yes, he can. 348 00:16:28,755 --> 00:16:31,724 There's no excuse for speaking to your mother that way. 349 00:16:31,791 --> 00:16:34,394 You don't know that. 350 00:16:34,461 --> 00:16:36,963 Evelyn, thank you for a wonderful day. 351 00:16:37,030 --> 00:16:38,431 The pleasure was mine. 352 00:16:38,498 --> 00:16:41,701 It's nice to be appreciated for a change. 353 00:16:41,768 --> 00:16:42,535 Are we on for yoga tomorrow? 354 00:16:42,602 --> 00:16:43,536 Can't wait. 355 00:16:44,671 --> 00:16:46,873 Oh, and of course, you and Charlie are coming 356 00:16:46,939 --> 00:16:47,907 for dinner on Saturday. 357 00:16:47,974 --> 00:16:49,509 We wouldn't miss it. 358 00:16:49,576 --> 00:16:52,379 Um, uh, actually... 359 00:16:52,445 --> 00:16:54,981 Chels, we have plans on Saturday, remember? 360 00:16:55,048 --> 00:16:56,216 What plans? 361 00:16:56,283 --> 00:16:57,817 Oh, for God's sake, 362 00:16:57,884 --> 00:16:59,686 can't you just play along? 363 00:17:00,820 --> 00:17:02,555 We'll be there. 364 00:17:02,622 --> 00:17:04,157 Wonderful. Ta-ta. 365 00:17:06,393 --> 00:17:07,960 Are you proud of yourself? 366 00:17:08,027 --> 00:17:10,663 Not really. I lost that one. 367 00:17:12,565 --> 00:17:20,307 * "R" is for the rifle in my mouth * 368 00:17:20,373 --> 00:17:26,379 * Put them all together, they spell "mother" * 369 00:17:26,446 --> 00:17:32,519 * A word that's only half of how I feel. * 370 00:17:34,554 --> 00:17:36,289 * Men. 371 00:17:42,462 --> 00:17:47,066 (bad French accent): Hello, I am Alan Cousteau. 372 00:17:49,001 --> 00:17:52,439 I left the Calypso at... 373 00:17:52,505 --> 00:17:55,408 0500 hours, 374 00:17:55,475 --> 00:18:00,280 and have descended to a depth of 60 fathoms. 375 00:18:00,347 --> 00:18:07,320 And yet my Rolex is keeping perfect time. 376 00:18:07,387 --> 00:18:10,623 Oh, look, there goes a giant squid. 377 00:18:10,690 --> 00:18:11,858 Alan? 378 00:18:17,597 --> 00:18:19,199 Yes? 379 00:18:19,266 --> 00:18:20,967 What are you doing? 380 00:18:21,033 --> 00:18:24,937 Um... 381 00:18:25,004 --> 00:18:26,873 I got no good answer. 382 00:18:29,242 --> 00:18:31,944 It's Saturday night, and I'm all alone. 383 00:18:32,011 --> 00:18:33,780 Do you know where Charlie is? 384 00:18:33,846 --> 00:18:36,583 We're supposed to be at your mother's at 7:00. 385 00:18:36,649 --> 00:18:39,719 (French accent): Oh, you are cutting it close. 386 00:18:41,221 --> 00:18:42,655 Have you seen him? 387 00:18:42,722 --> 00:18:45,425 Uh, not for a couple of hours. Have you tried his cell? 388 00:18:45,492 --> 00:18:48,561 I did. There's no answer. I'm getting worried. 389 00:18:48,628 --> 00:18:49,562 (door opens) 390 00:18:49,629 --> 00:18:50,697 Chelsea, I'm home. 391 00:18:50,763 --> 00:18:51,698 Thank goodness. 392 00:18:53,400 --> 00:18:55,602 (French accent): I return to the deep. 393 00:18:57,270 --> 00:18:59,071 Where have you been? 394 00:18:59,138 --> 00:19:00,907 Picking up a little surprise for you. 395 00:19:00,973 --> 00:19:02,542 Come on in. 396 00:19:04,677 --> 00:19:05,612 Mom? 397 00:19:05,678 --> 00:19:08,448 Hello, sweetie. Oh! 398 00:19:08,515 --> 00:19:12,219 Ooh, feels like you gave up on the Jenny Craig, huh? 399 00:19:14,086 --> 00:19:15,422 What are you doing here? 400 00:19:15,488 --> 00:19:16,889 I flew her in from Illinois. 401 00:19:16,956 --> 00:19:20,260 First class. Very swanky. 402 00:19:20,327 --> 00:19:22,094 Of course, I had some rich Jew lawyer 403 00:19:22,161 --> 00:19:23,730 chewing my ear off the whole way. 404 00:19:23,796 --> 00:19:26,366 Tell her about the food. 405 00:19:26,433 --> 00:19:28,668 Oh, the food was terrific, 406 00:19:28,735 --> 00:19:31,871 but the flight attendant was a colored homo. 407 00:19:33,706 --> 00:19:37,444 I'm glad they make 'em pick up the dinner rolls with tongs 408 00:19:37,510 --> 00:19:39,546 'cause I can't risk the AIDS. 409 00:19:42,048 --> 00:19:43,250 I hope you didn't fill up. 410 00:19:43,316 --> 00:19:44,751 We're going to my mom's for dinner. 411 00:19:44,817 --> 00:19:47,387 Oh, how nice. 412 00:19:47,454 --> 00:19:49,188 Now be honest with me, Charlie. 413 00:19:49,256 --> 00:19:50,490 You're so dark and handsome, 414 00:19:50,557 --> 00:19:53,893 you gotta have some dago in ya, right? 415 00:19:56,829 --> 00:19:59,932 God, I love your mom. 416 00:19:59,999 --> 00:20:01,868 * Men. 417 00:20:05,505 --> 00:20:08,841 That was the worst dinner of my life. 418 00:20:08,908 --> 00:20:10,142 Really? 419 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 I thought the two moms hit it off. 420 00:20:12,279 --> 00:20:15,248 Kinda country mouse, city mouse. 421 00:20:15,315 --> 00:20:16,649 I especially liked the part 422 00:20:16,716 --> 00:20:19,819 when country mouse kicked off her shoes, 423 00:20:19,886 --> 00:20:23,890 put her big yellow bunions on city mouse's mahogany coffee table 424 00:20:23,956 --> 00:20:28,928 and asked her how she liked having a commie A-rab for a president. 425 00:20:28,995 --> 00:20:32,064 You've made your point, Charlie. 426 00:20:32,131 --> 00:20:35,067 Point? Whatever do you mean? 427 00:20:35,134 --> 00:20:38,170 You leave my mother alone, and I'll leave yours alone. 428 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 Well, gosh, I don't know. 429 00:20:39,806 --> 00:20:41,941 I've really taken a shine to your mom. 430 00:20:42,875 --> 00:20:43,910 She promised to teach me 431 00:20:43,976 --> 00:20:46,313 how to chew tobacco and burn a cross. 432 00:20:46,379 --> 00:20:48,681 Do we have a deal or not? 433 00:20:48,748 --> 00:20:50,450 Deal. Come here. 434 00:20:50,517 --> 00:20:52,485 I'm not in the mood. 435 00:20:52,552 --> 00:20:55,187 All right, but don't be rubbing up against me 436 00:20:55,254 --> 00:20:57,189 in the middle of the night. 437 00:20:57,256 --> 00:20:58,925 Don't worry. I won't. 438 00:20:58,991 --> 00:21:00,827 Good night. 439 00:21:00,893 --> 00:21:02,295 Good night. 440 00:21:10,370 --> 00:21:13,473 All right, I was bluffing. 441 00:21:13,540 --> 00:21:15,842 Feel free to rub. 442 00:21:17,109 --> 00:21:18,611 Rub yourself. 443 00:21:21,247 --> 00:21:22,248 Chels? 444 00:21:22,315 --> 00:21:23,783 What? 445 00:21:23,850 --> 00:21:34,561 Can you watch me so it's not weird? 30870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.