All language subtitles for Trap House (2025) [Bluray 720p][Esp]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,471 --> 00:00:55,473 ♪ ¡Deténgase, señor! ♪ 2 00:00:55,556 --> 00:00:57,892 ["54-46 era mi número" Toots y los Maytals] 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 ♪ Escuche lo que digo, señor, sí ♪ 4 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 ♪ Toma tus manos ¡En el aire, señor! ♪ 5 00:01:10,362 --> 00:01:14,242 ♪ Entonces obtendrás no hay daño, señor, no, no, no ♪ 6 00:01:14,325 --> 00:01:17,453 ♪ dije, sí (Dije que sí) ♪ 7 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 ♪ Lo que dicen (Lo que dicen) ♪ 8 00:01:20,122 --> 00:01:23,084 ♪ ¿No me oyes decir, sí? (Sí, sí) ♪ 9 00:01:23,167 --> 00:01:26,838 ♪ Escucha lo que dicen (Lo que dicen) ♪ 10 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 ♪ ¿Crees que tomaría tal cosa conmigo ♪ 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,261 ♪ ¿Y dárselo a un policía? Yo no haría eso ♪ 12 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 "♪ Y si hago eso, Yo diría "Señor ♪ 13 00:01:39,225 --> 00:01:41,769 ♪ "Vamos y ponme el cargo" ♪ 14 00:01:41,852 --> 00:01:44,814 ♪ Yo no haría eso, oh ♪ 15 00:01:44,897 --> 00:01:46,816 ♪ Yo no haría eso ♪ 16 00:01:48,234 --> 00:01:50,653 ♪ No soy tonto hacerme daño ♪ 17 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 ♪ Entonces yo era inocente de lo que me hicieron ♪ 18 00:01:54,073 --> 00:01:56,743 ♪ Se equivocaron ♪ 19 00:01:56,826 --> 00:01:59,704 ♪ Se equivocaron (Oh, sí) ♪ 20 00:01:59,787 --> 00:02:02,832 [El hombre comienza a cantar] ♪Dámelo una vez (eh) ♪ 21 00:02:02,915 --> 00:02:06,001 ♪ Dámelo dos veces (Ajá) ♪ 22 00:02:06,126 --> 00:02:09,505 ♪ Dámelo tres veces (Eh-eh-eh)... 23 00:02:09,588 --> 00:02:11,507 Esto es abusivo relación de trabajo. 24 00:02:11,590 --> 00:02:12,550 Métete en el personaje. 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,761 Mi personaje va a asesinar tu personaje. 26 00:02:14,844 --> 00:02:16,929 Ah... está bien. Está bien. 27 00:02:18,973 --> 00:02:22,477 Un poco cavando estas ruedas aunque, ¿verdad? Podríamos hacer esto. 28 00:02:22,560 --> 00:02:26,814 Consigue uno de estos chicos malos, conduce por todo el país, Cody y yo. 29 00:02:26,897 --> 00:02:28,900 -Algún día, espero. -¿Y cómo está? 30 00:02:28,983 --> 00:02:31,944 Ya sabes, sigue esperando que el tiempo hará lo suyo, 31 00:02:32,027 --> 00:02:34,697 pero él sigue alejándose. 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,533 Tuve que tomar las llaves de su auto. de él esta mañana. 33 00:02:37,616 --> 00:02:39,743 No salió bien. 34 00:02:40,703 --> 00:02:42,329 [llantas chirriando] 35 00:02:57,428 --> 00:02:59,180 -¡Idiota! -¡Detener! 36 00:02:59,263 --> 00:03:00,473 [risas] 37 00:03:00,556 --> 00:03:02,016 ¡Sí, termina fuerte! 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 -Lo conozco. -Te traigo el almuerzo. 39 00:03:04,685 --> 00:03:07,021 -Tan suave. -Gracias. 40 00:03:07,104 --> 00:03:09,899 -¿Sobrecompensar? -Constantemente. Sólo para ti. 41 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 -¡Guau! -¡Guau! 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,235 ¡Qué desastre! 43 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 Eh... felicitaciones de Mamá Padilla. 44 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Ah... 45 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 le dije que no para hacer las cosas pesadas 46 00:03:17,489 --> 00:03:18,658 cuando tienes una reunion... 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 Solo dile que los amo y muchas gracias. 48 00:03:21,076 --> 00:03:22,119 -Oye... -Hola a todos. 49 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Hola familia. Oh, pastelitos. 50 00:03:25,122 --> 00:03:26,999 ¿En qué estado de ánimo estaba tu papá? esta mañana? 51 00:03:27,082 --> 00:03:28,835 De mierda. Me robó las llaves del auto. 52 00:03:28,918 --> 00:03:30,795 no es como Aunque tengo otro juego. 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,381 Simplemente no aprendes. Te va a matar, chico blanco. 54 00:03:33,464 --> 00:03:35,091 Estaré en casa antes que él. 55 00:03:35,174 --> 00:03:37,635 Pero él dijo Estaría trabajando hasta tarde, así que... 56 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 Mi mamá parece alterada. 57 00:03:39,219 --> 00:03:41,055 Creo que algo bajando hoy. 58 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 mi mamá dijo un poco más de oración. 59 00:03:42,806 --> 00:03:44,225 Siempre lo hace antes de una redada. 60 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 ahora me voy a preocupar sobre esto todo el día. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,064 Chicos, estarán bien. 62 00:03:50,147 --> 00:03:52,232 -Sí. -Está bien, siempre lo son. 63 00:03:52,358 --> 00:03:53,985 [Se reanuda "54-46 era mi número"] 64 00:03:54,068 --> 00:03:55,820 ♪ Puedes olvidar todos tus problemas... 65 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 Muy bien, ahí está. Vamos a hacerlo. 66 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 Sí. 67 00:04:00,324 --> 00:04:01,576 Es hora de irse. 68 00:04:01,659 --> 00:04:05,580 ["54-46 era mi número" continúa] 69 00:04:05,663 --> 00:04:11,460 ♪ Solo da un paseo por esta calle (ooh) ♪ 70 00:04:11,543 --> 00:04:15,005 ♪ Conocerás a mucha gente. (Ah)... 71 00:04:15,130 --> 00:04:17,174 Allá vamos. 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,430 [eructos] 73 00:04:22,513 --> 00:04:23,723 -Oye... -Oye, señor. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,391 -¡Ey! -¿Sin gasolina? 75 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Sin gasolina. 76 00:04:27,643 --> 00:04:30,396 -El cartel dice "gas". -Lo siento, no hay gasolina hoy. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Si no tienes gasolina, su letrero debe decir "sin gasolina". 78 00:04:34,024 --> 00:04:35,735 Prueba por el camino, estamos todos fuera. 79 00:04:35,818 --> 00:04:38,112 ¿A qué distancia del camino? Debo usar el baño. 80 00:04:38,195 --> 00:04:41,365 -Orinar en el camino. -No tengo que orinar. 81 00:04:41,448 --> 00:04:43,743 Tengo una tortuga que necesita para ser liberado en la naturaleza. 82 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 ¿Sabes a qué me refiero? 83 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Hola, cabrón. 84 00:04:48,288 --> 00:04:50,124 -Fácil. -Será mejor que vuelvas a entrar. 85 00:04:50,207 --> 00:04:53,085 Sólo tuve que usar el baño. Eso es todo. Tómalo con calma. 86 00:04:53,168 --> 00:04:55,254 -[silbido de dardo] -[gemido] 87 00:04:55,337 --> 00:04:57,840 Te tengo. Buen trabajo, lavado. 88 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 [música bastante llena de suspenso] 89 00:05:01,010 --> 00:05:02,637 Es hora de irse. 90 00:05:02,720 --> 00:05:05,681 [zumbido mecánico] 91 00:05:06,932 --> 00:05:08,308 Oh... 92 00:05:08,434 --> 00:05:11,479 Ah hombre, Te pusiste mi camisa favorita. 93 00:05:11,562 --> 00:05:13,022 Sólo para ti, Padilla. 94 00:05:13,105 --> 00:05:15,524 -A casa a tiempo para cenar, ¿verdad? -¡Diablos, sí! 95 00:05:15,607 --> 00:05:16,901 -[suena la campana] -Hola chicos. 96 00:05:16,984 --> 00:05:19,362 Por si acaso, sigamos Nuestros teléfonos vibran, ¿vale? 97 00:05:19,445 --> 00:05:21,364 -Sí. -Seguro. 98 00:05:21,447 --> 00:05:23,366 Oye, diviértete Cálculo AP, nerd. 99 00:05:23,449 --> 00:05:25,493 -Oh, sabes que lo haré. -Debe ser agradable. 100 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 -Viaje gratis a Princeton. -Adiós. 101 00:05:28,370 --> 00:05:30,289 [riendo] 102 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 Oye, eres la chica nueva, ¿verdad? 103 00:05:34,626 --> 00:05:37,004 Sí, gracias por recordármelo. 104 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 -Soy Cody. -Teresa. 105 00:05:38,922 --> 00:05:42,259 Creo que estás en mi clase de química. Nos gustaría estudiar algún tiempo. 106 00:05:42,342 --> 00:05:45,888 En realidad estoy esperando para aprobar esa clase. Pero gracias. 107 00:05:46,597 --> 00:05:48,974 [amigos riendo cerca] 108 00:05:49,725 --> 00:05:51,351 Bien... ¡Take! 109 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 No fue un strike out necesariamente. 110 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 Más bien como un... informe de exploración. 111 00:05:55,689 --> 00:05:57,483 ella no lo sabe lo que le falta. 112 00:05:57,566 --> 00:06:00,403 -Iré a una cita contigo. -Está bien. 113 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 [música de suspenso] 114 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 [En español] Baja tu arma. 115 00:06:10,370 --> 00:06:11,288 ¡Granada! 116 00:06:13,624 --> 00:06:15,459 Múdate. 117 00:06:47,866 --> 00:06:49,451 ¡Aquí! 118 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 -Claro. -Claro. 119 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 Todo el camino a México, ¿Eh, cariño? 120 00:07:09,513 --> 00:07:11,849 Profundo y sucio, como tu mamá. 121 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 [voces débiles y confusas] 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,916 [Hombre, en español] La DEA no tuvo suerte. 123 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 ¡Hay una rata! 124 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 ¡Y Benito se librará de ello! 125 00:07:42,212 --> 00:07:43,464 ¡DEA! 126 00:07:43,547 --> 00:07:44,548 [gritando] 127 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 -[intercambio de disparos] -[gritando en español] 128 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Claro. 129 00:07:55,434 --> 00:07:56,811 [débil zumbido eléctrico] 130 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 ¡Para! 131 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 Mierda, está cableado. Está cableado. ¡Ir! Volver. ¡Ir! 132 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 ¡Mierda! 133 00:08:04,943 --> 00:08:06,653 [pitido] 134 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 ¡Baja hacia la izquierda, viejo! 135 00:08:12,075 --> 00:08:13,369 Ve, ve, ve, ve, ve. 136 00:08:13,452 --> 00:08:14,829 Muévete, muévete. 137 00:08:14,912 --> 00:08:16,455 ¡Vamos! 138 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 [dispositivo pitando] 139 00:08:19,917 --> 00:08:21,210 ¡Vamos! 140 00:08:21,293 --> 00:08:22,920 [pitido electrónico] 141 00:08:25,088 --> 00:08:26,757 [explosión retumbante] 142 00:08:34,056 --> 00:08:35,599 ¡Solo muévete! 143 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 [gemidos] 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Ve, ve, ve. 145 00:08:50,822 --> 00:08:51,907 ¡Todos fuera! 146 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 ¡Vamos! 147 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 148 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 ¡Ay! 149 00:09:02,834 --> 00:09:05,754 [gemidos] 150 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Mierda, era más apretado que un... 151 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 -[silbido] -[gemidos] 152 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 [ecos de disparos distantes] 153 00:09:14,554 --> 00:09:15,931 ¡Francotirador! Francotirador. 154 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 ¡Al otro lado de la frontera! ¡Al otro lado de la frontera! 155 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 ¡Hombre caído! 156 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 Manny. 157 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 Disparar. ¡Disparar! 158 00:09:27,442 --> 00:09:28,611 [disparos] 159 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 [gemido] 160 00:09:30,737 --> 00:09:32,614 ¡Vaya! ¡Ir! ¡Vamos! 161 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 ¡Ir! 162 00:09:36,827 --> 00:09:39,496 [Profesor] Can Jesse Padilla por favor ven a la oficina? 163 00:09:39,579 --> 00:09:42,249 [música suave y melancólica] 164 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 ¿Qué pasó? 165 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 [el teléfono vibra] 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,304 no dije adiós a él esta mañana. 167 00:11:18,387 --> 00:11:19,513 Lo lamento. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,432 [llorando] 169 00:11:21,515 --> 00:11:22,974 Jess... 170 00:11:23,850 --> 00:11:26,019 No sé qué hacer. 171 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 [la música se desvanece] 172 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 [auto acercándose] 173 00:12:08,228 --> 00:12:10,856 Maldita sea, Cody. ¿En realidad? Te he estado enviando mensajes de texto durante horas. 174 00:12:10,939 --> 00:12:13,400 ¿De qué estás hablando? Te dije adónde iba. 175 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 Ese no es el punto. 176 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Esta no es la noche para hacerme fantasma. 177 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Jesucristo, papá. ¿Estás bien? 178 00:12:19,990 --> 00:12:21,742 -Sí. -¿Qué pasó? 179 00:12:21,825 --> 00:12:23,660 Nada, estoy bien. ¿Bueno? Excepto... 180 00:12:23,743 --> 00:12:25,371 He estado muy preocupado sobre ti, 181 00:12:25,454 --> 00:12:27,081 porque no puedes molestarte enviar mensajes de texto? 182 00:12:27,164 --> 00:12:30,209 Estaba concentrado en Jesse, ¿vale? Es un desastre. 183 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 Simplemente no es seguro ahora. 184 00:12:32,210 --> 00:12:34,630 No podemos seguir haciendo esto. ¿Bueno? 185 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 Ahora tengo 18 años. Tienes que aflojar La correa un poco. 186 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 solo te necesito para tener más cuidado. 187 00:12:39,217 --> 00:12:41,595 -Si envío un mensaje de texto, me respondes. -Está bien, lo siento. 188 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Debería haberte respondido el mensaje de texto. 189 00:12:44,848 --> 00:12:47,476 Mira... Sé que va a ser difícil 190 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 pero estaba hablando con los otros padres. 191 00:12:50,395 --> 00:12:52,564 No creemos que ustedes deberíamos pasar un rato. 192 00:12:52,647 --> 00:12:54,066 -¿Hablas en serio? -Sólo por un tiempo. 193 00:12:54,149 --> 00:12:55,359 Conseguimos el taladro. 194 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Hay otras personas alrededor no decimos nada. 195 00:12:57,235 --> 00:13:01,156 Ya sabes, ahora mismo es solo un riesgo. ¿Bueno? 196 00:13:01,239 --> 00:13:03,826 -Sí. -Gracias. 197 00:13:03,909 --> 00:13:06,203 Vamos. Déjame hacer algo de comer. 198 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 Ya comí. 199 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 [La música melancólica se desvanece] 200 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Manny fue el mejor de nosotros. 201 00:13:23,345 --> 00:13:26,181 Un hombre que se preocupaba profundamente sobre su comunidad... 202 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 sus amigos... 203 00:13:31,937 --> 00:13:33,605 Sobre todo, su familia. 204 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 un marido amoroso a su esposa, Lucía. 205 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 Estoy muy orgulloso de su hijo, Jesse. 206 00:13:40,487 --> 00:13:43,323 Él era nuestra estrella del norte 207 00:13:43,406 --> 00:13:45,992 y siempre lo intentamos para seguir su ejemplo. 208 00:14:11,768 --> 00:14:15,772 [En español] Parece que tenemos un problema muy grande. 209 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 En esta casa. 210 00:14:19,025 --> 00:14:22,946 y parece tenemos una infestación... 211 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 [En inglés] Ratas. Ratas. Ratas. 212 00:14:33,707 --> 00:14:37,669 Una rata le dijo a la DEA 213 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 [En español] ...sobre nuestro túnel. 214 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Y nos robaron el queso. 215 00:14:43,174 --> 00:14:45,076 [En inglés] Entonces, ¿dónde está nuestro queso? 216 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 ¿Dónde está nuestro queso? 217 00:14:49,514 --> 00:14:51,465 [En español] Vásquez mató un cerdo por mí. 218 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 [En inglés] Entonces está limpio. 219 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 [En español] Pero todos ustedes idiotas... 220 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 ¿Cuántas ratas hay aquí? 221 00:15:04,654 --> 00:15:06,573 ¿Quién es la rata, cabrones? 222 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 ¿Fuiste tú, amigo mío? 223 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 ¿Eres la rata? 224 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 No, jefe. No, nunca. 225 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Mátalo. 226 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Sé que es tu primo. 227 00:15:32,057 --> 00:15:34,560 Te di tu primer trabajo juntos, ¿recuerdas? 228 00:15:34,643 --> 00:15:36,144 Cuando erais niños. 229 00:15:37,354 --> 00:15:39,356 [se construye música dramática] 230 00:15:50,325 --> 00:15:52,494 [En español] No, prima, no me mates. 231 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 No me mates. 232 00:16:02,003 --> 00:16:06,341 Si encontramos las ratas, ¡Nos llevarán hasta los cerdos! 233 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 ¿Ratas y cerdos, en serio? 234 00:16:13,473 --> 00:16:14,975 [En español] Toda una actuación. 235 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 [En inglés] ¿Te sientes mejor ahora? 236 00:16:16,518 --> 00:16:19,542 -[En español] Ha mejorado, ¿no? -[En español] No, no lo ha hecho. 237 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 [En inglés] Ésta no es forma de vivir. 238 00:16:23,900 --> 00:16:25,986 [En español] Ha sobrevivido a situaciones mucho peores. 239 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 [En inglés] Ni siquiera deberías estar aquí. 240 00:16:27,779 --> 00:16:29,281 [En español] Parece que necesitas ayuda. 241 00:16:29,364 --> 00:16:31,575 [En español] Estás ayudando en El Paso. 242 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 [En Inglés] Perdiste un túnel entero. 243 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 [En español] Meses de trabajo para nada. 244 00:16:35,161 --> 00:16:36,997 [En inglés] ¿Qué crees que haría? 245 00:16:37,080 --> 00:16:39,333 [En español] Echad las ratas. [En inglés] Como lo estoy haciendo yo. 246 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 [En español] Papito operaba como una sombra. 247 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 [En español] La obra lo que estás haciendo allí es vital. 248 00:16:46,464 --> 00:16:48,074 [En inglés] Sólo puedo confiar en ti. 249 00:16:55,098 --> 00:16:58,435 Empecemos. nosotros somos teniendo una sesión de laboratorio hoy. 250 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Entonces todos, por favor encuentren un socio. No seas tímido. 251 00:17:06,025 --> 00:17:07,402 -[En silencio] ¿Yo? -Mm-hm. 252 00:17:07,485 --> 00:17:10,030 Cuando era pequeña usaba hacer estallar mierda todo el tiempo. 253 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 No estoy seguro esa es la tarea. 254 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 El de 13 x 100, el más pequeño. 255 00:17:14,492 --> 00:17:17,496 Oh, ¿realmente sabes esto? ¿Eso no fue una tontería? 256 00:17:17,579 --> 00:17:19,915 Eso fue mayormente una tontería. pero como dije, 257 00:17:19,998 --> 00:17:22,793 cuando era más joven, Yo era como un científico loco. 258 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 -Yo era un verdadero punk. -¡¿Era?! 259 00:17:25,295 --> 00:17:28,090 ¿Qué te parece El Paso hasta ahora? Bastante genial, ¿verdad? 260 00:17:28,173 --> 00:17:30,801 -Por favor dime que estás bromeando. -Por supuesto. 261 00:17:30,884 --> 00:17:33,136 Estoy intentando que me guste. Quiero decir, tengo que hacerlo. 262 00:17:33,219 --> 00:17:35,430 No es que podamos retroceder. 263 00:17:35,513 --> 00:17:37,265 tuve toda una vida en SanAntonio. 264 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 Todos mis amigos están ahí. 265 00:17:39,642 --> 00:17:41,645 Pero ahora tengo que empezar de nuevo. 266 00:17:41,728 --> 00:17:44,106 Eso debe ser duro. Lo lamento. 267 00:17:44,189 --> 00:17:45,940 Gracias. 268 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Al menos tengo un compañero de laboratorio. 269 00:17:49,944 --> 00:17:51,738 -¿Debemos? -Sí. 270 00:17:51,821 --> 00:17:54,074 -¡Salud! -¿Listo? 271 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Sí. 272 00:17:56,576 --> 00:17:58,829 -[Cody] ¡Vaya! ¡Dios! -[riendo] 273 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 Boom... ciencia. 274 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 [auto acercándose] 275 00:18:06,711 --> 00:18:08,546 [cigarras chirriando] 276 00:18:11,633 --> 00:18:13,843 [música latina reproduciendo de fondo] 277 00:18:21,100 --> 00:18:23,436 [charla de fondo] 278 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Está limpio. 279 00:18:44,415 --> 00:18:47,293 [En español] Hola, estoy aquí. para recoger el pedido. Gracias. 280 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 [En inglés] Benito sabe que soy yo. 281 00:18:54,676 --> 00:18:56,774 Si supiera que eras tú, no estarías aquí. 282 00:18:57,303 --> 00:19:00,182 No puedo hacer esto. Ya no puedo ayudarte. 283 00:19:00,265 --> 00:19:02,141 Estoy fuera. Lo lamento. 284 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 [Rayo] Entonces estás fuera. 285 00:19:03,643 --> 00:19:05,687 Ese fue el trato. 286 00:19:05,770 --> 00:19:08,482 Sólo dame unos días para elaborar la protección de testigos. 287 00:19:08,565 --> 00:19:10,692 -Gracias. -¿Alguna noticia sobre el nuevo túnel? 288 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Aún no. 289 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 escuché a la hermana de benito Vive en El Paso. 290 00:19:14,779 --> 00:19:18,033 -No sabía que tenía una hermana. -Creo que se llama Natalia. 291 00:19:18,116 --> 00:19:20,035 Apuesto que ella está aquí bajo un nombre falso. 292 00:19:20,118 --> 00:19:22,537 -¿Sabes qué está haciendo ella aquí? -No lo sé. 293 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Todo sobre ella, se mantienen muy callados. 294 00:19:25,999 --> 00:19:29,085 -Te lo agradezco, gracias. -Gracias. 295 00:19:29,168 --> 00:19:31,546 [música premonitoria] 296 00:19:48,187 --> 00:19:49,856 ¡Vamos, señores! 297 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Oye, ¿qué está pasando? 298 00:19:56,779 --> 00:19:59,616 Se supone que no debemos pasar el rato. 299 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 Eh, me estoy mudando y tengo que cambiar de escuela. 300 00:20:02,785 --> 00:20:05,080 ¿Qué? ¿Te gusta alejarte? 301 00:20:05,163 --> 00:20:07,541 Nos estamos mudando con la hermana de mi madre en Abilene, 302 00:20:07,624 --> 00:20:09,000 ocho horas de distancia. 303 00:20:09,125 --> 00:20:11,461 Es eso o España. Tengo abuelos allí. 304 00:20:11,544 --> 00:20:12,546 -Oh, hombre. -Sí. 305 00:20:12,629 --> 00:20:15,215 Los beneficios por muerte de la DEA son, um, mierda, 306 00:20:15,298 --> 00:20:17,551 como resulta, y con mi papá no aquí, 307 00:20:17,634 --> 00:20:19,302 no podemos permitirnos el lujo para quedarse en la casa. 308 00:20:19,385 --> 00:20:22,305 médico de mamá se acabará pronto. 309 00:20:22,388 --> 00:20:24,391 no creo que pueda hablar sobre eso ahora mismo. 310 00:20:24,474 --> 00:20:28,227 -Está bien. -Oye, ven aquí. Está bien. 311 00:20:31,189 --> 00:20:33,650 [música pop mexicana alegre] 312 00:20:36,110 --> 00:20:38,196 [Reportero de noticias en la radio, en español] 313 00:20:38,321 --> 00:20:43,326 ...la noticia de El Paso y Juárez. 314 00:20:43,409 --> 00:20:47,538 ["Tu Calor", Los de Abajo] 315 00:20:49,832 --> 00:20:52,502 [Cody] ¿Escuchaste a Jesse y ¿Su mamá tiene que mudarse? 316 00:20:52,585 --> 00:20:55,839 Sí, lo escuché. Lo visitaremos. Viaje por carretera. 317 00:20:55,922 --> 00:20:58,383 ¿No hay nada ¿Qué puede hacer la DEA para ayudarlos? 318 00:20:58,466 --> 00:21:00,468 ¿Qué pasa con todo ese efectivo? ¿Lo capturaron en el allanamiento? 319 00:21:00,551 --> 00:21:02,554 va en nuestro presupuesto operativo. 320 00:21:02,637 --> 00:21:04,389 Así es como mantenemos el ritmo con los cárteles. 321 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 Pero el padre de Jesse murió. conseguir ese dinero. 322 00:21:06,557 --> 00:21:09,394 ¿La DEA no ¿Le debe algo a la familia? 323 00:21:09,477 --> 00:21:13,189 Sí, te escucho, amigo. pero no es así como funciona. 324 00:21:13,272 --> 00:21:16,735 Estamos creando un GoFundMe para ellos. Haremos lo que podamos. 325 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 Entonces, si mueres, ¿obtendré un GoFundMe? 326 00:21:29,998 --> 00:21:32,125 [serviendo bebida] 327 00:21:35,336 --> 00:21:37,422 -A Manny. -Manny. 328 00:21:43,094 --> 00:21:45,013 siempre deseé Podría parecerme más a Manny. 329 00:21:45,096 --> 00:21:48,099 ¿En realidad? Él quería ser como tú. 330 00:21:48,182 --> 00:21:50,059 -No. -Sí. 331 00:21:50,852 --> 00:21:55,315 No me refiero al trabajo. Manny fue un gran padre. 332 00:21:55,398 --> 00:21:58,443 Oye, hombre. Eres un gran padre. 333 00:21:58,526 --> 00:22:01,654 No, Wendy fue quien Sabía cómo estar ahí para Cody. 334 00:22:01,779 --> 00:22:04,407 Incluso después de que ella se enfermó, 335 00:22:05,616 --> 00:22:09,871 ella nos mantuvo unidos... hasta el final. 336 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Y ahora... 337 00:22:14,292 --> 00:22:15,835 Sí. 338 00:22:15,918 --> 00:22:19,130 No sé una mierda, ¿verdad? Quiero decir, no tengo hijos... 339 00:22:21,549 --> 00:22:25,178 Lizzy ha estado trayendo a Deni. sobre los ejercicios de entrenamiento. 340 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 Sí, sí... Quiere que Deni se una. 341 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 no quiero a cody en ningún lugar cerca de este trabajo. 342 00:22:32,226 --> 00:22:34,896 Demasiado vaquero, ese chico. Hará que lo maten. 343 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Lo sé, lo escuché, pero... 344 00:22:36,814 --> 00:22:41,069 Parece que ella está intentando Pasa un tiempo con ella, ¿verdad? 345 00:22:41,152 --> 00:22:43,488 Sin presión, sin agenda. 346 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Las cosas se abren. 347 00:22:49,869 --> 00:22:51,621 [Rayo] Control de muñeca. Agarra la muñeca. 348 00:22:51,704 --> 00:22:54,290 Si están retrocediendo De ti, ve con doble muñeca. 349 00:22:54,373 --> 00:22:56,918 Pon tu peso sobre ellos. Hazles tropezar. 350 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 Ahí está. 351 00:22:58,669 --> 00:23:01,840 De otra manera, Mismo control de muñeca, bajo gancho. 352 00:23:01,923 --> 00:23:04,467 Deslízate hacia abajo y arrástralos hacia atrás. 353 00:23:04,550 --> 00:23:05,885 Ahí está. 354 00:23:05,968 --> 00:23:07,512 -Ey. -Ey. 355 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 -Cody lucha, ¿verdad? -Sí. 356 00:23:09,305 --> 00:23:12,225 Quieres sacarlo de aquí. Tíralo un poco. 357 00:23:12,308 --> 00:23:14,728 -Solo quiero que mire hoy. -Está bien. 358 00:23:14,811 --> 00:23:17,313 Vamos, chicos. Subamos a estas bolsas. 359 00:23:17,396 --> 00:23:19,024 [la música country se desvanece] 360 00:23:19,107 --> 00:23:21,400 ["Incendio forestal", Bo Armstrong] 361 00:23:21,526 --> 00:23:24,987 ♪ Lo que pasó a los planes que hicimos ♪ 362 00:23:25,113 --> 00:23:28,574 ♪ Despierto después de medianoche ♪ 363 00:23:29,242 --> 00:23:31,995 ♪ Oh, no quiero perder esa llama... 364 00:23:32,078 --> 00:23:34,456 [teléfono sonando] 365 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 Ey. Cody está conmigo. 366 00:23:36,582 --> 00:23:39,544 -[Wash] Cody, ¿cuál es la palabra? -Hola Wash. Estoy bien. 367 00:23:39,627 --> 00:23:42,213 Ray, acabo de llegar una casa trampa en el lado sur. 368 00:23:42,296 --> 00:23:44,299 -¿Quieres comprobarlo? -¿Está cerrado? 369 00:23:44,382 --> 00:23:46,885 La policía lleva horas aquí. No hay nada de qué preocuparse. 370 00:23:46,968 --> 00:23:50,304 ¿Qué dices? ¿Quieres ver una casa trampa? 371 00:23:51,180 --> 00:23:53,183 Sí, eso será genial. 372 00:23:53,266 --> 00:23:55,434 ["Incendio forestal", Bo Armstrong se desvanece nuevamente] 373 00:23:55,560 --> 00:24:00,940 ♪ Los años pasan y de alguna manera Simplemente no puedo olvidar... 374 00:24:01,774 --> 00:24:03,485 [voces apagadas] 375 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 Ahí está. 376 00:24:06,404 --> 00:24:08,573 [sirenas de policía] 377 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 Está bien... 378 00:24:12,160 --> 00:24:13,912 -¿Cómo te va, Cody? -Ey. Está bien. 379 00:24:13,995 --> 00:24:15,205 -Ey. -Ey. 380 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 -¿Cómo lo reventaron? -Fue un caso difícil. 381 00:24:17,373 --> 00:24:19,084 Tweaker se desmayó en la acera. 382 00:24:19,167 --> 00:24:20,585 Nadie se molestó en traerlo. 383 00:24:20,668 --> 00:24:22,295 Un blanco y negro simplemente estaba pasando. 384 00:24:22,378 --> 00:24:23,213 [risas] 385 00:24:23,296 --> 00:24:25,381 -Es difícil encontrar buena ayuda. -Sí. 386 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 Bienvenido a la vida glamorosa de traficar con drogas. 387 00:24:29,218 --> 00:24:31,763 -Yo diría que no toques nada... -Sí, no hay peligro de eso. 388 00:24:31,846 --> 00:24:33,264 -¿Alguien habla? -No. 389 00:24:33,347 --> 00:24:35,558 Buenos soldados, nada sobre las escuchas telefónicas tampoco 390 00:24:35,641 --> 00:24:38,645 pero creo que debe haber un centro de distribución cercano. 391 00:24:38,728 --> 00:24:40,647 [Rayo] Sí, eso tendrá sentido. 392 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 [música de sintetizador rítmico dramático] 393 00:24:59,999 --> 00:25:01,959 [teléfono sonando] 394 00:25:03,336 --> 00:25:05,546 -Lavar... Reynolds. -Sí. 395 00:25:28,986 --> 00:25:30,112 Su hermana Natalia. 396 00:25:30,238 --> 00:25:33,324 PFM también ha oído el rumor, pero no consiguieron nada contra ella. 397 00:25:33,407 --> 00:25:35,577 Sin archivos, sin fotos. Nada. 398 00:25:35,660 --> 00:25:38,163 Su padre podría haber limpiado sus registros hace décadas. 399 00:25:38,246 --> 00:25:40,915 Tiene que ser como ella está yendo y viniendo. 400 00:25:45,002 --> 00:25:46,921 [la cámara del teléfono hace clic] 401 00:25:48,005 --> 00:25:50,592 [Reynolds] Si ella está en El Paso, probablemente tenga pasaporte estadounidense, 402 00:25:50,675 --> 00:25:52,385 identidad sólida, todo respaldado. 403 00:25:52,468 --> 00:25:53,845 Así que no la encontraremos. 404 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 No, a menos que ella quiera que lo hagamos. 405 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 Está bien. Vamos. 406 00:25:58,891 --> 00:26:00,768 [la cámara del teléfono hace clic] 407 00:26:08,693 --> 00:26:10,612 Cody, un par de minutos más. y nos vamos de aquí. 408 00:26:10,695 --> 00:26:12,488 Está todo bien. 409 00:26:16,784 --> 00:26:18,620 [la música se desvanece] 410 00:26:18,703 --> 00:26:21,122 Aclaremos lo loco saliendo de tu boca. 411 00:26:21,205 --> 00:26:22,832 nos quieres ¿Para secuestrar a un cartel de la droga? 412 00:26:22,915 --> 00:26:25,126 No. Una casa trampa propiedad de un cártel. 413 00:26:25,209 --> 00:26:26,836 yo solo estaba en uno de estos lugares. 414 00:26:26,919 --> 00:26:28,713 te lo digo, Es hora de aficionados. 415 00:26:28,796 --> 00:26:31,382 Un vigía, un traficante, Fondo del barril, idiotas. 416 00:26:31,465 --> 00:26:33,968 Un par de yonquis durmiendo en la esquina. Eso es todo. 417 00:26:34,051 --> 00:26:35,887 tal vez con el dinero que le robamos, 418 00:26:35,970 --> 00:26:37,639 Jesse y su mamá puedo comprar una casa, 419 00:26:37,722 --> 00:26:40,058 -pagar su factura médica. -Jesse puede ir a la universidad. 420 00:26:40,141 --> 00:26:41,768 solo quiero saber cuál es mi trabajo. 421 00:26:41,851 --> 00:26:43,853 Kyle, habrías un trabajo realmente importante. 422 00:26:43,936 --> 00:26:45,605 -Ponmelo encima. -El mirador. 423 00:26:45,688 --> 00:26:47,941 Vale, soy el vigía. 424 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 ¿Estamos haciendo esto de verdad? ¿O simplemente estamos mintiendo? 425 00:26:51,110 --> 00:26:53,321 deni no me encanta Que tranquilo estás. 426 00:26:53,446 --> 00:26:56,115 Estoy pensando en ello. 427 00:26:56,198 --> 00:26:57,825 Entre nosotros, lo tenemos todo cubierto. 428 00:26:57,908 --> 00:26:59,577 Yo sería el conductor de la fuga. 429 00:26:59,660 --> 00:27:02,455 Y Deni, tu mamá te lleva a ejercicios de entrenamiento. 430 00:27:02,538 --> 00:27:04,290 Entonces ya sabes lo básico. 431 00:27:04,373 --> 00:27:07,210 Aún mejor, ¿sabes? donde están todos los sitios externos de la DEA. 432 00:27:07,293 --> 00:27:09,128 -Entonces... -Pides prestadas las llaves de tu madre. 433 00:27:09,211 --> 00:27:10,755 y luego boom, tenemos acceso 434 00:27:10,838 --> 00:27:12,465 al principio de la línea Equipo de la DEA. 435 00:27:12,548 --> 00:27:15,426 Todo el equipo de cumplimiento únicamente, no letal, nadie resulta herido. 436 00:27:15,509 --> 00:27:18,263 Mira, incluso si pudiéramos robar una casa trampa, ¿y luego qué? 437 00:27:18,346 --> 00:27:21,099 No podemos simplemente enviar a FedEx Jesse una caja llena de dinero de la droga. 438 00:27:21,182 --> 00:27:22,934 Tienes que configurar empresas fantasma offshore 439 00:27:23,017 --> 00:27:24,269 con una computadora portátil impecable 440 00:27:24,352 --> 00:27:27,355 y abrir un montón de cuentas bancarias, pero sólo con pequeños depósitos 441 00:27:27,438 --> 00:27:30,108 para asegurarse de permanecer bajo los requisitos de presentación de informes del IRS. 442 00:27:30,191 --> 00:27:32,110 tu papa trabajo lavado de dinero, ¿verdad? 443 00:27:32,193 --> 00:27:34,195 -Ah, mierda. -Así que estamos cubiertos. 444 00:27:34,278 --> 00:27:36,522 ¿Esto va a ser como el club de supervivencia al aire libre 445 00:27:36,614 --> 00:27:37,907 ¿Intentaste empezar? 446 00:27:37,990 --> 00:27:40,493 Estoy hablando en serio. Estos Unos imbéciles mataron al padre de Jesse. 447 00:27:40,576 --> 00:27:42,495 Si uno de nuestros padres fuera asesinado 448 00:27:42,578 --> 00:27:44,664 y le preguntamos a jesse Para ayudarnos, diría que sí. 449 00:27:44,747 --> 00:27:46,165 Sabes que lo haría. 450 00:27:46,248 --> 00:27:47,917 No estoy diciendo que lo hagamos, 451 00:27:48,000 --> 00:27:50,670 pero suena bastante justo. 452 00:27:50,753 --> 00:27:53,047 Hacer esto sería un gran riesgo, seguro. 453 00:27:53,130 --> 00:27:55,383 Todos hemos estado diciendo eso Queremos ayudar a Jesse, ¿verdad? 454 00:27:55,466 --> 00:27:58,177 Entonces así es como. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 La DEA debería tener cuidado de ellos y no lo son. 456 00:28:02,765 --> 00:28:08,270 Así lo haremos. Podemos hacer esto pero tenemos que ser todos nosotros. 457 00:28:09,688 --> 00:28:11,482 [música atmosférica suave] 458 00:28:18,197 --> 00:28:20,491 [auto acercándose] 459 00:28:33,003 --> 00:28:34,588 Él es claro. 460 00:28:36,132 --> 00:28:38,134 [vehículo acercándose] 461 00:28:40,136 --> 00:28:42,430 [charla de fondo] 462 00:28:47,017 --> 00:28:49,395 [En español] Hola. Estoy aquí por el pedido. 463 00:28:50,062 --> 00:28:54,191 Ya está todo listo. Así que aléjate, disfruta de tu nueva vida. 464 00:28:55,609 --> 00:28:56,861 Gracias. 465 00:28:59,196 --> 00:29:00,907 Un vehículo en el arcén. 466 00:29:00,990 --> 00:29:02,366 [se construye música dramática] 467 00:29:04,493 --> 00:29:06,079 ¡Arma! 468 00:29:06,162 --> 00:29:07,205 [gritando] 469 00:29:07,288 --> 00:29:09,748 Todos al suelo. ¡Abajo en el suelo, plano! 470 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 ¡Mierda! 471 00:29:11,625 --> 00:29:13,044 [gemido] 472 00:29:13,127 --> 00:29:14,628 [vehículo acelerando] 473 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 [Hombre] ¡Pisa el pedal! 474 00:29:25,139 --> 00:29:27,641 ¡Bajar! ¡¡Bajar!! 475 00:29:30,227 --> 00:29:32,939 ¡Rayo! Rayo, Rayo, Rayo, vamos. Eso es todo. 476 00:29:33,022 --> 00:29:34,690 Bajar. 477 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 [risa maníaca] 478 00:29:44,992 --> 00:29:46,994 [la música dramática se desvanece] 479 00:29:51,999 --> 00:29:55,837 [en español] Oye, mírate, amigo. Eres un hombre afortunado. 480 00:29:55,920 --> 00:29:57,797 [En inglés] Tienes suerte, hombre. 481 00:29:57,880 --> 00:29:59,924 Te queda muy bien. 482 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 Natalia Cabrera, cuéntanos sobre ella. 483 00:30:09,642 --> 00:30:13,896 Bien, lo entendemos. mucha gente No me gusta hablar con nosotros. 484 00:30:13,979 --> 00:30:15,982 tienen familias quieren proteger. 485 00:30:16,065 --> 00:30:18,817 No tienes familia. 486 00:30:18,943 --> 00:30:21,195 fuiste reclutado fuera del orfanato. 487 00:30:21,320 --> 00:30:23,072 Tienes opciones. 488 00:30:24,573 --> 00:30:27,493 Mataste a un agente de la DEA en Texas. 489 00:30:28,285 --> 00:30:30,037 Incluso si no podemos hacer que eso se mantenga, 490 00:30:30,120 --> 00:30:31,831 Te tenemos sobre el informante. 491 00:30:31,914 --> 00:30:33,916 La gente va a hacer cola para formar parte del jurado 492 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 para ponerte en la silla. 493 00:30:35,876 --> 00:30:38,671 La única manera de sobrevivir a esto es hablando con nosotros. 494 00:30:40,297 --> 00:30:43,134 Natalia Cabrera. Sabemos que está en El Paso. 495 00:30:43,217 --> 00:30:45,010 ¿Qué está haciendo ella aquí? 496 00:30:47,429 --> 00:30:53,185 Bueno, mierda, te lo diré. cerdos sin cargo. 497 00:30:54,562 --> 00:30:57,940 Natalia Cabrera está en El Paso para ti. 498 00:30:59,066 --> 00:31:00,902 ella esta aqui para descifrar las identidades de la portada 499 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 de todos ustedes agentes de la DEA. 500 00:31:03,654 --> 00:31:07,909 Ella está cavando. Ella está repartiendo dinero. 501 00:31:07,992 --> 00:31:11,913 Te van a encontrar y borrarte 502 00:31:11,996 --> 00:31:13,789 y todas vuestras familias. 503 00:31:25,759 --> 00:31:28,846 [teléfono vibrando] 504 00:31:32,308 --> 00:31:34,143 -Oye, papá. -Oye, chico. 505 00:31:34,226 --> 00:31:36,270 Mira, surgió algo. Voy a llegar tarde al trabajo. 506 00:31:36,353 --> 00:31:39,148 -Está bien, genial. Es bueno saberlo. -¿Tuviste un buen día? 507 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 Ah, ha estado bien. Nada especial. 508 00:31:43,235 --> 00:31:44,695 -No te quedes fuera demasiado tarde. -Está bien. 509 00:31:44,778 --> 00:31:47,073 -Todavía tenemos que tener cuidado. -Está bien, genial. 510 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 -Adiós. -Nos vemos. Adiós. 511 00:31:59,460 --> 00:32:02,088 Jesús, él tiene que tomar una fuga en algún momento. 512 00:32:02,171 --> 00:32:04,215 ¿Por qué dijiste eso? Ahora tengo que orinar. 513 00:32:04,298 --> 00:32:05,716 -Yo también. -Yo tres. 514 00:32:05,799 --> 00:32:07,218 Todos ustedes tienen problemas de vejiga. 515 00:32:07,301 --> 00:32:08,928 ¿Cuanto tiempo tienen? quieres esperar? 516 00:32:09,011 --> 00:32:10,596 tengo un ensayo debido el primer período. 517 00:32:10,679 --> 00:32:12,974 deberías hacer tu tarea temprano en la noche del crimen. 518 00:32:13,057 --> 00:32:16,352 -¿No te acobardas, Yvonne? -Absolutamente. 519 00:32:17,311 --> 00:32:20,106 De nuevo, esto será disparar un cartucho. 520 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Si fallas, Este extremo todavía funciona como una Taser. 521 00:32:23,525 --> 00:32:25,944 -Lo tengo, lo tengo. -¿Cuál es tu trabajo? 522 00:32:26,070 --> 00:32:27,113 Me siento en el auto como un perdedor 523 00:32:27,196 --> 00:32:29,156 mientras ustedes chicos hacer todas las cosas interesantes. 524 00:32:29,239 --> 00:32:31,242 Si las cosas se complican, Llamo al 911. 525 00:32:31,325 --> 00:32:34,078 no quiero ir a la carcel Porque perdiste la cabeza. 526 00:32:34,161 --> 00:32:37,248 No pierdo la cabeza. Estoy helada. 527 00:32:37,331 --> 00:32:38,833 No podemos ir a la cárcel. Todavía somos menores. 528 00:32:38,916 --> 00:32:40,626 Sí, pero no lo soy. 529 00:32:40,709 --> 00:32:44,380 En el peor de los casos, nosotros tres haremos. un poco de tiempo en el reformatorio. 530 00:32:44,463 --> 00:32:46,132 Cuando cumplimos 18 años, todo se va. 531 00:32:46,215 --> 00:32:48,593 Cody asumirá la culpa. Fue idea suya. 532 00:32:48,676 --> 00:32:49,594 Gracias. 533 00:32:49,677 --> 00:32:53,097 Chicos, no tenemos armas. pero probablemente definitivamente lo hagan. 534 00:32:54,264 --> 00:32:56,809 Tal vez debería usar ¿Un chaleco antibalas también? 535 00:32:57,601 --> 00:33:00,313 [música de suspenso] 536 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 Oye, estamos en marcha. ¿Estamos haciendo esto? 537 00:33:05,234 --> 00:33:07,236 -Mierda. -Sí. 538 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 -Sí. -Mierda. 539 00:33:09,405 --> 00:33:11,449 -Diviértete sin mí. -¿Quieres negociar? 540 00:33:11,532 --> 00:33:13,034 -No, adiós. Salir. -¿Quieres ir? 541 00:33:13,117 --> 00:33:14,619 Bueno. 542 00:33:14,702 --> 00:33:16,620 [música dramática tranquila] 543 00:33:19,998 --> 00:33:22,167 -Para Jesé. -Sí, para Jesse. 544 00:33:25,003 --> 00:33:26,922 [perros ladrando] 545 00:33:33,220 --> 00:33:35,931 Bien, el mismo plan. Carrera zerg, derribar la vela, 546 00:33:36,014 --> 00:33:38,016 saca el dinero en efectivo. 547 00:33:42,521 --> 00:33:44,523 [se construye música dramática] 548 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 [Se reproduce música rap débil en el fondo] 549 00:34:27,065 --> 00:34:29,526 -[susurrando] ¿Qué hacemos? -No lo sé. 550 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 De esa manera. Ir. 551 00:34:42,539 --> 00:34:44,792 [se construye música dramática] 552 00:34:45,918 --> 00:34:47,628 [disparos Taser] 553 00:34:48,670 --> 00:34:50,005 Mierda. 554 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 -[zapping] -[disparos] 555 00:34:54,885 --> 00:34:57,012 [gemidos y jadeos] 556 00:34:57,095 --> 00:34:58,722 Oh, mierda. 557 00:35:00,474 --> 00:35:01,975 Oh, Jesús. 558 00:35:06,021 --> 00:35:07,648 ¡No puedo ver! ¡No puedo ver! 559 00:35:07,731 --> 00:35:09,942 -Bueno. ¡Consigue el dinero! -[En español] Vamos. 560 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 [En español] ¿Qué está pasando? 561 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Vamos, vamos, vamos, vamos. 562 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 ¡Es el dinero de Cabrera! ¡Estás cometiendo un gran error! 563 00:35:18,867 --> 00:35:20,379 -[Deni] ¡Vete! -[Cody] Sígueme. 564 00:35:24,414 --> 00:35:26,709 [hombre hablando español en el fondo] 565 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Oh, mierda. 566 00:35:28,377 --> 00:35:31,296 [música latina alegre en el fondo] 567 00:35:32,172 --> 00:35:33,549 ¡Mierda! 568 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 [gemidos] 569 00:35:41,807 --> 00:35:43,476 ¡Cody, claro! 570 00:35:43,559 --> 00:35:45,310 [zapping] 571 00:35:49,690 --> 00:35:51,442 -¡Somos nosotros! -Sabía que estarías bien. 572 00:35:51,525 --> 00:35:53,402 -¡No llamé a la policía! -¡Buen trabajo! 573 00:35:53,485 --> 00:35:55,571 -¡Dios mío, eso fue una locura! -Mierda. 574 00:35:55,654 --> 00:35:57,782 ¿Están bien chicos? ¡Vamos! 575 00:35:57,865 --> 00:36:00,325 [continúa la alegre música latina] 576 00:36:12,421 --> 00:36:14,465 -¿Cómo están los ojos? -Mejor. Volviendo. 577 00:36:14,548 --> 00:36:16,926 Tenemos un gran total. ¿Quieres oírlo? 578 00:36:17,009 --> 00:36:21,180 -Sí. -En total, tenemos $497. 579 00:36:21,263 --> 00:36:22,973 -Eh... -Mm-hm. 580 00:36:23,056 --> 00:36:24,892 [risas] 581 00:36:24,975 --> 00:36:26,894 Dios mío. 582 00:36:26,977 --> 00:36:29,980 No creo que estemos enviando Jesse a Yale con eso. 583 00:36:30,063 --> 00:36:32,024 Somos los mayores idiotas en el planeta. 584 00:36:32,107 --> 00:36:34,860 Casi nos matan por ni siquiera 500 dólares. 585 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 Nuestros obituarios serían muy tristes. 586 00:36:37,404 --> 00:36:40,782 "Adolescentes locales ejecutados. ¿Deberían Tengo un trabajo después de la escuela." 587 00:36:42,910 --> 00:36:44,829 -¿Sabes que? Estoy orgulloso de nosotros. -¿En realidad? 588 00:36:44,912 --> 00:36:45,996 -Verdadero. -¿Sí? 589 00:36:46,079 --> 00:36:48,249 Hicimos la cosa y cuando todo se fue a la mierda, 590 00:36:48,332 --> 00:36:50,042 nadie entró en pánico, nos quedamos juntos 591 00:36:50,125 --> 00:36:51,460 y se ayudaron unos a otros. 592 00:36:51,543 --> 00:36:54,004 -Eso fue una maldita prisa. -Diablos, sí. 593 00:36:54,087 --> 00:36:55,589 [risas] 594 00:36:56,673 --> 00:37:00,427 [En español] Cálmate. No hay motivo para entrar en pánico. 595 00:37:02,679 --> 00:37:07,809 Vásquez mantendrá la boca cerrar. Cumplirá condena. Además... 596 00:37:08,644 --> 00:37:10,271 [En inglés] Era sólo una casa trampa. 597 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 [En español] Apenas había dinero. 598 00:37:11,980 --> 00:37:13,399 No se trata del dinero. 599 00:37:13,482 --> 00:37:14,900 [En español] ¡Esto nos hace parecer débiles! 600 00:37:14,983 --> 00:37:17,278 ¡Primero el túnel, luego esto! 601 00:37:17,361 --> 00:37:19,029 Temporada abierta por nuestra cuenta. 602 00:37:19,112 --> 00:37:21,198 [En inglés] No podemos inmutarnos. 603 00:37:21,281 --> 00:37:24,618 [En español] Esto pasó en tu ciudad, ¿no? 604 00:37:24,701 --> 00:37:27,788 [En inglés] Descubre quién fue ¿Y hacer de ellos un ejemplo? 605 00:37:27,871 --> 00:37:30,040 [sirena de policía] 606 00:37:30,123 --> 00:37:33,377 El okupa dijo que la casa trampa Lo atropellaron anoche. 607 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 Eso fue simplemente aplastar y agarrar. Estos cuerpos sucedieron después. 608 00:37:38,632 --> 00:37:41,176 si, Benito no es del tipo que perdona. 609 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 encontramos un casco con visión nocturna. 610 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 [En español] Estos bastardos no son civiles. 611 00:37:47,057 --> 00:37:49,310 Grado militar. Muy extraño. 612 00:37:49,393 --> 00:37:52,688 [En inglés] No, no lo es extraño. Fue la DEA. 613 00:37:52,771 --> 00:37:54,315 [En español] Se están volviendo rebeldes. 614 00:37:54,398 --> 00:37:56,317 Perdieron a su informante su amigo, 615 00:37:56,400 --> 00:37:59,861 y están en busca de venganza, eso es todo. 616 00:37:59,987 --> 00:38:02,156 ¿Quién sería lo suficientemente tonto? ¿Robarles de todos modos? 617 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 dudo que lo sepan a quién pertenecía. 618 00:38:03,907 --> 00:38:07,619 -Probablemente fue algo puntual. -Eso espero. Por su bien. 619 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 -¡Ay! Mi lengua. -Déjame entender eso. 620 00:38:16,628 --> 00:38:19,631 ¡Oh! No, está bien. Lo tengo. 621 00:38:21,008 --> 00:38:22,968 Para ser honesto, Estoy un poco nervioso. 622 00:38:23,051 --> 00:38:25,387 Oh, yo... estaba nervioso porque pensé que no lo eras. 623 00:38:25,470 --> 00:38:27,305 -Entonces... -Oh, sí. 624 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 [teléfono vibrando] 625 00:38:28,515 --> 00:38:29,725 ... 626 00:38:30,934 --> 00:38:33,354 Lo siento, Esta loca es mi mamá. 627 00:38:33,437 --> 00:38:35,773 Oh no, yo... confía en mí, Lo entiendo. 628 00:38:35,856 --> 00:38:38,900 -Sí, ¿tu mamá también? -Eh, no, mi papá. 629 00:38:39,568 --> 00:38:41,319 mi mamá falleció en realidad, entonces... 630 00:38:42,404 --> 00:38:44,823 -Dios, lo siento. -Oh, no, no. Te lo agradezco. 631 00:38:44,906 --> 00:38:47,951 Fue hace tres años. Leucemia, entonces... 632 00:38:49,119 --> 00:38:51,455 ¿Qué pasa contigo y tus padres? ¿Siguen juntos o...? 633 00:38:51,538 --> 00:38:53,916 Divorciado. Papá está en alguna parte. 634 00:38:53,999 --> 00:38:57,169 Tuvo un hijo y decidió, Realmente no es lo mío. 635 00:38:58,628 --> 00:39:01,715 Pregúntame, un padre sobreprotector Suena bien. 636 00:39:02,716 --> 00:39:04,885 Entonces, ¿cuál es su problema? 637 00:39:04,968 --> 00:39:07,345 Siempre se ha preocupado por su trabajo. 638 00:39:07,471 --> 00:39:09,515 Él está en construcción, gerente de proyecto. 639 00:39:09,598 --> 00:39:12,059 Pero ahora que es solo él, él tiene que ser el padre. 640 00:39:12,142 --> 00:39:15,270 Como, ¿quién va a mantenme con vida de todos modos. 641 00:39:15,353 --> 00:39:17,398 ¿Lo siento? ¿Mantenerte con vida? 642 00:39:17,481 --> 00:39:18,482 ¿Qué estás haciendo? los fines de semana? 643 00:39:18,565 --> 00:39:21,568 Como si se lo debiera a mi mamá. 644 00:39:21,651 --> 00:39:23,737 es solo otro trabajo él tiene que hacerlo. 645 00:39:23,820 --> 00:39:26,407 Suena como tenemos familias increíbles. 646 00:39:26,490 --> 00:39:28,826 Tal vez por eso Somos buenos compañeros de laboratorio. 647 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Voy a darme una misión. 648 00:39:31,495 --> 00:39:33,997 voy a hacerte feliz te mudaste aquí. 649 00:39:34,122 --> 00:39:35,833 Voy a hacer que ames El Paso. 650 00:39:35,916 --> 00:39:38,127 -Sí. -Al chico le gustan los desafíos. 651 00:39:38,210 --> 00:39:40,504 [Se desvanece una suave música dramática] 652 00:39:51,515 --> 00:39:53,141 [clic del mouse] 653 00:39:54,184 --> 00:39:56,228 Sí, no, solo estamos... Nos estamos completando. 654 00:39:56,311 --> 00:39:59,314 -¿Cómo está tu mamá, Jesse? -Eh, ella está bien. 655 00:39:59,397 --> 00:40:01,400 Um, ella es sólo, ya sabes, buscar trabajo, 656 00:40:01,483 --> 00:40:03,193 que ha sido algo dificil... 657 00:40:04,277 --> 00:40:07,614 ¡Jesús! Muy bien, ¿podrías hormigas meadas por favor cállate. 658 00:40:07,697 --> 00:40:10,534 [En español] ¡Oye, estoy hablando por teléfono! ¡Basta! 659 00:40:10,617 --> 00:40:12,703 voy a salir afuera y lidiar con eso. 660 00:40:12,786 --> 00:40:14,705 -¿Puedo devolverles la llamada? -¡Sí, por supuesto! 661 00:40:14,788 --> 00:40:15,997 ¡Gracias! 662 00:40:16,832 --> 00:40:18,292 Nunca tendré hijos. 663 00:40:18,375 --> 00:40:20,252 [Deni] Pobre Jesse. 664 00:40:22,963 --> 00:40:25,006 [teléfono vibrando] 665 00:40:31,721 --> 00:40:34,266 [Cody] No obtuvimos lo que Necesitamos de la casa trampa. 666 00:40:34,349 --> 00:40:36,060 Está bien. Error de novato. No volverá a suceder. 667 00:40:36,143 --> 00:40:38,604 Claro, porque no estamos robando. más casas trampa. 668 00:40:38,687 --> 00:40:41,065 A continuación vamos a golpear una de las mulas de dinero de Cabrera. 669 00:40:41,148 --> 00:40:43,525 -¿Y ahora qué? -La mula que recoge dinero en efectivo. 670 00:40:43,608 --> 00:40:45,611 de los concesionarios. lo difunde alrededor de negocios de efectivo 671 00:40:45,694 --> 00:40:47,196 controlado por los cárteles para limpiarlo. 672 00:40:47,279 --> 00:40:48,113 -Me encanta. -Sí. 673 00:40:48,196 --> 00:40:49,990 -¡Cody! -Lo digo en serio. 674 00:40:50,073 --> 00:40:54,161 Esta es nuestra mula. lo llaman El Viejo Malhumorado. 675 00:40:54,244 --> 00:40:56,747 -[Yvonne] Viejo gruñón. -Parece un vagabundo. 676 00:40:56,830 --> 00:40:58,791 -Mmm. -Es un poco sexy. 677 00:40:58,874 --> 00:41:00,709 La idea es para mantener un perfil bajo. 678 00:41:00,792 --> 00:41:03,253 Cada semana lo hace el mismo circuito alrededor de El Paso. 679 00:41:03,336 --> 00:41:05,047 Lavanderías, casas de empeño, bares. 680 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 Su furgoneta tiene que estar llena. con efectivo. 681 00:41:07,507 --> 00:41:11,178 -¿Qué está lleno? -Medio millón. Al menos. 682 00:41:11,261 --> 00:41:13,764 Esos son Jesse y su mamá. bien atendido. 683 00:41:13,847 --> 00:41:16,308 Entonces, ¿qué pensamos? 684 00:41:20,478 --> 00:41:21,522 -Estoy en... -[Cody] Sí. 685 00:41:21,605 --> 00:41:25,317 Si no tiramos sacarlo todo de nuestro culo. 686 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 esta vez De hecho, tenemos un plan. 687 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 [Deni] El Viejo sí ¿La misma ruta todas las semanas? 688 00:41:29,821 --> 00:41:31,573 -[Cody] Sí. -[Deni] Genial. 689 00:41:31,656 --> 00:41:34,076 entonces tenemos tiempo pensar realmente en esto. 690 00:41:34,159 --> 00:41:36,787 Si lo hacemos inteligentemente esta vez, entonces yo también me apunto. 691 00:41:36,870 --> 00:41:39,915 -Entonces es inteligente. -Hacerles saber que yo también estoy dentro. 692 00:41:39,998 --> 00:41:40,916 Obviamente. 693 00:41:40,999 --> 00:41:42,793 [música alegre y enérgica] 694 00:41:42,876 --> 00:41:44,461 [Yvonne] Entonces, ¿por dónde empezamos? 695 00:41:44,544 --> 00:41:47,464 [Deni] Sé dónde están nuestros padres. comenzaría. Reconocimiento. 696 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 Un montón de reconocimiento. 697 00:41:56,014 --> 00:41:58,142 [Cody] El Viejo siempre es seguido por dos guardias armados 698 00:41:58,225 --> 00:42:00,269 en un sedán. 699 00:42:00,352 --> 00:42:02,354 De ninguna manera simplemente caminamos y usar una Taser para esos tipos. 700 00:42:02,437 --> 00:42:05,649 Tienes razón. Para ellos Necesitamos algo de artillería pesada. 701 00:42:05,732 --> 00:42:08,193 -Escopetas tipo puf. -No son letales. 702 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 [Deni] Simplemente te golpean abajo por un tiempo. 703 00:42:10,111 --> 00:42:12,739 Escopetas tipo puf. Podría manejar uno de esos. 704 00:42:12,822 --> 00:42:15,576 Kyle, no lo sé. deni y yo Crecí cazando. No lo hiciste. 705 00:42:15,659 --> 00:42:19,329 Siempre te golpeé el culo en Fortnite. Entonces yo soy el maestro. 706 00:42:20,205 --> 00:42:22,916 Si están al tanto, ¿por qué no? ¿La DEA acaba de cerrarlo? 707 00:42:22,999 --> 00:42:24,835 Él no es el premio para ellos. 708 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 son solo reuniendo información por ahora. 709 00:42:26,294 --> 00:42:29,005 [Deni] Le pusieron un GPS en su camioneta, mira a dónde va, 710 00:42:29,130 --> 00:42:31,258 -con quién habla. -[Cody] Entonces hacemos lo mismo. 711 00:42:31,341 --> 00:42:33,635 [Deni] Nos aseguraremos Nuestros padres no nos siguen. 712 00:42:33,718 --> 00:42:35,137 ["Guillotina", Mansionair y NoMBe] 713 00:42:35,220 --> 00:42:38,473 ♪ ...una zona de evacuación y Creo que necesito operarme ahora ♪ 714 00:42:38,556 --> 00:42:41,226 ♪ Y si todo va bien Volveré al mundo... 715 00:42:41,309 --> 00:42:42,477 [teléfono pitando] 716 00:42:45,814 --> 00:42:46,899 Aquí es donde lo hacemos. 717 00:42:46,982 --> 00:42:48,400 el barrio debería estar vacío 718 00:42:48,483 --> 00:42:49,943 entonces no debería haber tráfico. 719 00:42:50,026 --> 00:42:51,612 será fácil para entrar y salir de allí rápido. 720 00:42:51,695 --> 00:42:53,280 [Yvonne] ¿Qué pasa con los clientes? 721 00:42:53,363 --> 00:42:56,366 [Deni] No queremos a nadie para ver qué está pasando. 722 00:42:56,449 --> 00:42:59,119 -Kyle, ese es tu trabajo. -¿Kyle consigue trabajo? 723 00:42:59,202 --> 00:43:02,080 -¡Soy parte de esto! -Sí, él es parte de esto. 724 00:43:05,709 --> 00:43:07,252 [clics de la cámara] 725 00:43:08,003 --> 00:43:10,047 Ese día vámonos nuestros teléfonos en la escuela. 726 00:43:10,130 --> 00:43:11,840 Mantenga limpio nuestro historial de ubicaciones. 727 00:43:11,923 --> 00:43:14,301 Cuando consigamos la camioneta de El Viejo, ¿Dónde diablos lo ponemos? 728 00:43:14,384 --> 00:43:16,094 La casa de mi abuelo. Está fuera de la ciudad. 729 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 Hay un viejo granero. Es perfecto. 730 00:43:44,122 --> 00:43:46,333 [música rock enérgica] 731 00:43:56,134 --> 00:43:58,261 [los botes suenan en el suelo] 732 00:44:03,767 --> 00:44:05,393 [El Viejo] ¡Vamos! 733 00:44:15,987 --> 00:44:18,323 [Crujido del Taser] 734 00:44:31,586 --> 00:44:34,423 -[Cody] ¡Déjala ir! -[El Viejo] ¡Dije que lo sueltes! 735 00:44:34,506 --> 00:44:36,216 [Cody] Está bien. 736 00:44:38,968 --> 00:44:41,346 Mierda. No, no, no. 737 00:44:41,429 --> 00:44:43,181 Vamos, vamos, vamos. 738 00:44:48,311 --> 00:44:50,563 [timbre agudo] 739 00:44:56,528 --> 00:44:58,279 [gemidos] 740 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Mierda. 741 00:45:06,913 --> 00:45:08,665 [Kyle] ¡Tengo las llaves! 742 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 [Cody] ¡La tengo! Toma esto. 743 00:45:14,754 --> 00:45:17,583 -[Kyle] Vamos. Vamos. -[Cody] ¡Salgamos de aquí! 744 00:45:18,133 --> 00:45:19,676 [gallos de pistola] 745 00:45:20,718 --> 00:45:23,138 -[Hombre, en español] ¡Que te jodan! -[Kyle] Yoo-hoo. 746 00:45:25,390 --> 00:45:28,977 ¡Chúpame el bolso, perra! ¡Fortnite, te lo dije! 747 00:45:29,060 --> 00:45:30,979 [Cody] ¡Sí, bonito! 748 00:45:35,191 --> 00:45:37,235 Vamos, vámonos. ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 749 00:45:38,486 --> 00:45:40,155 [Deni] Buen trabajo, Kyle. 750 00:45:48,913 --> 00:45:52,250 [Kyle] ¡Mierda! ¿Viste? eso? ¿Tu cabeza está bien, Deni? 751 00:45:52,333 --> 00:45:54,169 Sí. ¿Estás bien? 752 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 Sí, es mucho mejor parecido. en persona. 753 00:46:01,217 --> 00:46:02,760 -¡Bingo! -¡Vaya! 754 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 ¡Él todavía está sobre nosotros! ¡Esto aún no ha terminado! 755 00:46:15,148 --> 00:46:17,067 Si esto termina en una persecución policial, estamos jodidos, 756 00:46:17,150 --> 00:46:19,068 ¡Así que mantén tus máscaras puestas! 757 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 ¡Puertas! 758 00:46:29,621 --> 00:46:33,541 Muévete, lo tengo. ¡Os recuperé a todos! 759 00:46:34,250 --> 00:46:38,171 -[Yvonne] ¡Mierda! ¡Lo siento! -[Kyle] ¡Está bien! ¡Puertas abiertas! 760 00:46:38,254 --> 00:46:39,506 ¡Ahora! 761 00:46:49,224 --> 00:46:53,019 te tengo, viejo hijo de puta. 762 00:46:53,102 --> 00:46:55,397 -¡Cortejar! -[fuerte explosión] 763 00:46:55,480 --> 00:46:56,648 ¡Fortnite! 764 00:46:56,731 --> 00:46:58,024 ¡Cortejar! 765 00:46:58,733 --> 00:47:01,986 [Deni] ¡Ay dios mío! Eso fue una locura. 766 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 -Vaya, ¿viste eso? -[Kyle] Espera. Hazte una selfie. 767 00:47:07,408 --> 00:47:09,286 [música rock alegre] 768 00:47:09,369 --> 00:47:12,038 ["Tengo amigos", Warmduscher] 769 00:47:12,121 --> 00:47:13,831 ♪ ¡Así es! ♪ 770 00:47:18,586 --> 00:47:20,797 ♪ Tengo un perrito un poco gracioso ♪ 771 00:47:20,880 --> 00:47:22,841 ♪ Establece tu nombre Justo al lado ♪ 772 00:47:22,924 --> 00:47:26,678 ♪ Ooooooo ♪ 773 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 ♪ Woohoo ♪ 774 00:47:27,845 --> 00:47:30,015 ♪ Conozco un gatito disco llamado Minnie ♪ 775 00:47:30,098 --> 00:47:34,060 ♪ Ella pondrá una nueva sonrisa. en tu corbata, así es... 776 00:47:34,936 --> 00:47:36,855 [la canción se desvanece] 777 00:47:36,938 --> 00:47:39,983 Sí, me tengo que ir. Oye, oye El Viejo. Lo tenemos. 778 00:47:40,066 --> 00:47:42,277 ¿Sí? por favor dime su cabeza todavía está unida. 779 00:47:42,360 --> 00:47:43,528 Esta vez tomamos un descanso. 780 00:47:43,611 --> 00:47:45,197 el solo caminó en una oficina de campo. 781 00:47:45,280 --> 00:47:46,448 Hombre inteligente. 782 00:47:46,531 --> 00:47:48,533 Él sabe que Benito lo va a matar. por perder ese envío. 783 00:47:48,616 --> 00:47:50,619 -¿Quiere protección de testigos? -¿Qué opinas? 784 00:47:50,702 --> 00:47:52,078 Veré qué tiene. 785 00:47:52,161 --> 00:47:55,373 -[Wash] ¿Entonces era un equipo? -Sí, eran cuatro. 786 00:47:55,456 --> 00:47:58,293 -Dos mujeres y dos hombres. -¿Puedes echarles un vistazo? 787 00:47:58,376 --> 00:48:00,921 No, nos usaron gases lacrimógenos. 788 00:48:01,004 --> 00:48:03,715 Todos llevaban máscaras antigás. No pude ver. 789 00:48:03,798 --> 00:48:06,176 -¿Cartel? -Oh, Dios. No, Dios, no. 790 00:48:06,259 --> 00:48:08,428 yo no estaría aquí si fueran ellos. 791 00:48:08,511 --> 00:48:11,348 Esto fue descuidado, no profesional. 792 00:48:11,431 --> 00:48:15,435 Se notaba que había... Llegaron a saltar sobre nosotros. 793 00:48:15,518 --> 00:48:19,523 Pero los dos guardias conmigo, Puedo contarte todo sobre ellos. 794 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 Vamos, vamos. esos chicos Hace mucho que se fueron, lo sabes. 795 00:48:23,568 --> 00:48:25,403 Vamos, danos algo que sube por la cadena. 796 00:48:25,486 --> 00:48:27,447 Yo... sólo me encargué de mi parte... 797 00:48:27,572 --> 00:48:30,158 ¿Qué sabes? ¿Sobre Natalia Cabrera? 798 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 -Bueno, he oído el nombre. -¿Alguna idea de cómo es ella? 799 00:48:35,455 --> 00:48:36,831 -No, yo... -Vamos, hermano. 800 00:48:36,914 --> 00:48:39,459 Si quieres WITSEC, vas a Tengo que hacerlo mejor que eso. 801 00:48:39,542 --> 00:48:43,755 no puedo darte benito y sus mejores chicos, ¿de acuerdo? 802 00:48:43,838 --> 00:48:47,175 Puedo contarte más sobre cómo mueven las cosas. 803 00:48:48,593 --> 00:48:52,764 Puedo contarte sobre la cerveza. camión. Eso es algo. 804 00:48:53,431 --> 00:48:55,225 [En español] ¡¿Quién diablos está haciendo esto?! 805 00:48:55,308 --> 00:48:57,310 ¿Cómo es que no los has encontrado? ¡Dime! 806 00:48:57,393 --> 00:48:59,229 [En inglés] Toda nuestra red está quemada. 807 00:48:59,312 --> 00:49:02,315 [En español] tengo que empezar todo desde cero. 808 00:49:02,398 --> 00:49:03,858 [En inglés] ¡Los encontraré! 809 00:49:03,941 --> 00:49:06,653 [En español] Son los cerdos de la DEA. 810 00:49:06,778 --> 00:49:09,197 ¡Se están burlando de nosotros! 811 00:49:10,698 --> 00:49:15,829 Estoy seguro de que se están riendo de nosotros. ¡Estoy seguro de que son ellos! 812 00:49:15,912 --> 00:49:17,455 [En español] La DEA no funciona de esa manera. 813 00:49:17,538 --> 00:49:19,165 ¿Oh sí? ¡¿Entonces qué?! 814 00:49:19,248 --> 00:49:21,418 -No seas paranoico. -Quiero... 815 00:49:21,501 --> 00:49:24,796 Quiero los nombres de la DEA, tienes que demostrármelo. 816 00:49:24,879 --> 00:49:27,757 Quiero sus nombres. Quiero sus caras. 817 00:49:27,840 --> 00:49:29,968 Quiero sus direcciones. los quiero muertos... 818 00:49:30,051 --> 00:49:33,805 quiero a sus esposas y niños muertos. ¡Sus mascotas también! 819 00:49:33,888 --> 00:49:34,972 ¡Tender un lazo! 820 00:49:35,098 --> 00:49:36,974 [el vidrio se rompe] 821 00:49:38,851 --> 00:49:40,604 -Teresa. -Tengo que llegar a clase. 822 00:49:40,687 --> 00:49:42,689 lo siento No he estado por aquí, de verdad. 823 00:49:42,772 --> 00:49:44,441 es solo lucha ha sido una locura. 824 00:49:44,524 --> 00:49:46,151 esta bien, Simplemente no necesito esto. 825 00:49:46,234 --> 00:49:50,030 Quiero compensarte. Entonces, ¿qué tal si vas de excursión conmigo? 826 00:49:50,113 --> 00:49:52,490 Conozco un gran lugar, será épico. 827 00:49:53,908 --> 00:49:56,036 -No sé. -Mira, si no vas entonces... 828 00:49:56,119 --> 00:49:59,664 Estaré demasiado devastado para estudiar, y entonces ambos suspenderemos química. 829 00:50:02,333 --> 00:50:04,544 -Esto es extorsión. -En realidad es un chantaje. 830 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 Bueno. 831 00:50:08,548 --> 00:50:12,552 ["Vine aquí para dejarte", Charlotte Cardin se desvanece] 832 00:50:20,435 --> 00:50:22,311 -¡Guau! -Sí, lo sé. 833 00:50:23,521 --> 00:50:27,525 Mi mamá solía llevarme aquí. Amaba las montañas. 834 00:50:27,608 --> 00:50:29,361 ¿Cómo era ella? 835 00:50:29,444 --> 00:50:31,404 Ella fue muy gentil. 836 00:50:31,487 --> 00:50:33,657 Ella siempre bromeaba 837 00:50:33,740 --> 00:50:35,241 que ella no podía esperar para convertirme en una viejecita. 838 00:50:35,324 --> 00:50:37,535 ella todavía tenía todo el asunto de mamá osa, 839 00:50:37,618 --> 00:50:39,329 entonces no querrías meterse con ella. 840 00:50:39,412 --> 00:50:42,832 ¿Fue un buen matrimonio? ¿Eran al menos felices? 841 00:50:42,915 --> 00:50:47,379 Sí, lo eran. Aunque no podría decirte cómo, 842 00:50:47,462 --> 00:50:53,009 porque mi papá es tan masivo cerrado y ella estaba tan ahí. 843 00:50:56,721 --> 00:50:58,181 La extraño mucho. 844 00:50:58,264 --> 00:51:01,768 ♪ Sabes que vine aquí para dejarte ♪ 845 00:51:06,272 --> 00:51:11,194 ♪ Y fue tan triste solo pudimos reírnos ♪ 846 00:51:12,278 --> 00:51:16,866 ♪ tomé tu mano como si fuera todo lo que tenía ♪ 847 00:51:18,284 --> 00:51:22,663 ♪ De la nada Oh, oh... 848 00:51:26,709 --> 00:51:28,837 ¿Vas a volver? ¿Ignorarme después de esto? 849 00:51:28,920 --> 00:51:30,922 -¿Qué? No. -¿Estás seguro? 850 00:51:31,005 --> 00:51:33,007 -Estoy seguro de que. -Bueno. 851 00:51:33,090 --> 00:51:35,092 Me gustas mucho. 852 00:51:37,595 --> 00:51:39,347 A mí también me gustas. 853 00:51:42,266 --> 00:51:46,729 ♪ Mientras estábamos llegando para la puerta ♪ 854 00:51:48,314 --> 00:51:53,110 ♪ Te amaba más profundamente que nunca antes ♪ 855 00:51:54,529 --> 00:51:59,408 ♪ Oh, el azul más rico ♪ 856 00:51:59,992 --> 00:52:03,496 ♪ Sabiendo que no puedo irme sin ti ♪ 857 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 [la música se desvanece] 858 00:52:06,916 --> 00:52:08,334 [Ray] ¿Qué piensan ustedes? 859 00:52:08,417 --> 00:52:10,712 [Albright] Segunda vez Los Cabrera han sido alcanzados. 860 00:52:10,795 --> 00:52:12,630 -De ninguna manera esto es aleatorio. -Estoy con Ellie. 861 00:52:12,713 --> 00:52:14,758 Este podría ser un cartel rival. Sacamos el túnel. 862 00:52:14,841 --> 00:52:16,843 Los de Cabrera son vulnerables. Alguien está haciendo un movimiento. 863 00:52:16,926 --> 00:52:18,344 ¿De verdad crees que esto es un cártel? 864 00:52:18,427 --> 00:52:20,054 lo esperaría ser mucho más sangriento. 865 00:52:20,137 --> 00:52:21,598 No estamos escuchando nada en las escuchas telefónicas 866 00:52:21,681 --> 00:52:24,642 -sobre otro cartel. -Tal vez sea un trabajo interno. 867 00:52:24,725 --> 00:52:26,561 Algunos jugadores de nivel medio ver las cosas tambalearse, 868 00:52:26,644 --> 00:52:28,480 deciden que van a agarrar algunos para ellos mismos. 869 00:52:28,563 --> 00:52:30,648 El mismo problema. ¿Dónde está la sangre? 870 00:52:30,731 --> 00:52:32,859 nunca he visto un sicario usa un puf redondo. 871 00:52:32,942 --> 00:52:34,694 Bien, otra posibilidad. 872 00:52:34,777 --> 00:52:39,282 Los dos lugares que fueron afectados fueron lugares en los que estábamos. 873 00:52:39,365 --> 00:52:40,784 ¿Estás pensando en un trabajo interno? 874 00:52:40,867 --> 00:52:43,077 Estábamos en muchos lugares, no significó nada. 875 00:52:43,160 --> 00:52:45,455 Piensa en esto. En el centro de robar a El Viejo, 876 00:52:45,538 --> 00:52:48,208 los ladrones se toman el tiempo para quitar nuestro rastreador GPS. 877 00:52:48,291 --> 00:52:49,918 -Como si supieran que estaba ahí. -Sí. 878 00:52:50,001 --> 00:52:51,669 O fueron lo suficientemente inteligentes comprobar 879 00:52:51,752 --> 00:52:53,171 para rastreadores en un vehículo del cártel. 880 00:52:53,254 --> 00:52:54,672 -Lo comprobaría. -¿Entonces fuiste tú? 881 00:52:54,755 --> 00:52:56,841 Sí, fui yo. Robé El Viejo. 882 00:52:56,924 --> 00:52:59,302 ya sabes ¿Quién usa rondas de bolsitas de frijoles? 883 00:52:59,385 --> 00:53:02,430 Aplicación de la ley. ¿Sabes quién más? Nadie. 884 00:53:04,348 --> 00:53:05,975 Si, bueno, No puede ser uno de nosotros. 885 00:53:06,058 --> 00:53:07,894 Nadie estaría lo suficientemente loco para sacar esa mierda. 886 00:53:07,977 --> 00:53:11,940 Bien, entonces tal vez no lo sea. uno de nosotros pero es una oficina grande. 887 00:53:12,023 --> 00:53:13,608 Mirar alrededor. 888 00:53:14,483 --> 00:53:16,777 Sí... está bien. 889 00:53:18,112 --> 00:53:20,615 De ahora en adelante, todo está bloqueado. 890 00:53:20,698 --> 00:53:23,117 Cualquier información sobre los Cabreras. se mantiene cerca. 891 00:53:23,200 --> 00:53:24,202 Sí. 892 00:53:24,285 --> 00:53:26,663 tenemos algo de las escuchas telefónicas. 893 00:53:26,746 --> 00:53:29,749 Habla de un nuevo túnel. Tenemos una ubicación. 894 00:53:31,876 --> 00:53:33,920 [fuerte choque] 895 00:53:49,602 --> 00:53:51,228 ¡SONRISA! 896 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 ¡Máscaras arriba! ¡¡Máscaras arriba!! 897 00:54:00,363 --> 00:54:02,406 Sabían que estábamos levantados en ese teléfono. 898 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 Sí, tienes razón. Tenemos un problema. 899 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 ¡Mierda! 900 00:54:12,959 --> 00:54:14,460 ¡Maldita sea! 901 00:54:25,054 --> 00:54:29,350 Vaya, mira este lugar. Buen trabajo. 902 00:54:30,393 --> 00:54:32,061 [En español] Papito estará orgulloso de ti. 903 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 [En español] Eso es todo lo que necesito. 904 00:54:34,939 --> 00:54:37,733 ¿Qué tan pronto? ¿Hasta que estemos operativos? 905 00:54:38,776 --> 00:54:40,778 [En inglés] El camión de cerveza llega el martes. 906 00:54:40,861 --> 00:54:42,488 [En inglés] Mmmm. Sí, lo sé. 907 00:54:43,614 --> 00:54:44,532 [En español] Mira. 908 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 [En inglés] ¡Sorpresa! Mira esto. 909 00:54:48,452 --> 00:54:50,288 [En español] Imagen del día. 910 00:54:50,371 --> 00:54:52,081 [En inglés] Oh, mira a este tipo. 911 00:54:53,541 --> 00:54:56,419 [En español] ¡Mira qué guapo! 912 00:54:58,921 --> 00:55:00,464 -[Ray] Oye... -Oye. 913 00:55:11,017 --> 00:55:14,228 Oye... necesito para darte un toque de queda. 914 00:55:14,979 --> 00:55:16,689 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué hice? 915 00:55:16,772 --> 00:55:19,692 No eres tú. no puedo tenerte salir tarde ahora mismo. 916 00:55:19,775 --> 00:55:21,611 Así que de ahora en adelante, Estar en casa a las 9:00, ¿vale? 917 00:55:21,694 --> 00:55:23,571 Vamos... eso es una tontería. 918 00:55:23,654 --> 00:55:25,990 -Cody, no empieces. -Si el cartel nos va a golpear, 919 00:55:26,073 --> 00:55:28,242 Estoy bastante seguro de que pueden hacerlo. durante el horario comercial. 920 00:55:28,325 --> 00:55:31,245 ¿Cuál es tu plan de juego aquí? ¿Trabajar hasta que uno de nosotros esté muerto? 921 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 Me vas a encerrar en mi habitación 922 00:55:33,122 --> 00:55:34,707 para que puedas pelear tu guerra ¿en drogas? 923 00:55:34,790 --> 00:55:39,504 Por cierto, las drogas han ganado. Tengo 18 años. No puedes controlarme. 924 00:55:39,587 --> 00:55:41,464 -Cody... -¿Qué vas a hacer? 925 00:55:41,547 --> 00:55:43,007 ¡Cody! 926 00:55:43,591 --> 00:55:44,467 [gritando] ¡Cody! 927 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 [la puerta se cierra de golpe] 928 00:55:50,973 --> 00:55:52,725 [chisporroteando] 929 00:56:18,542 --> 00:56:20,252 [escribiendo en la computadora portátil] 930 00:56:24,799 --> 00:56:26,592 [el teléfono vibra] 931 00:56:43,818 --> 00:56:47,030 Sí, no. Lucía, no, por supuesto. De nada. 932 00:56:47,113 --> 00:56:49,615 Realmente ni siquiera fue tanto dinero. 933 00:56:51,617 --> 00:56:53,452 ¿Puedes decir eso de nuevo? 934 00:56:54,662 --> 00:56:55,997 Guau. No, eso es genial. 935 00:56:56,080 --> 00:57:00,126 Sabes cuánto nos importa a todos sobre ti? Saluda a Jesse. 936 00:57:02,586 --> 00:57:04,464 Esa era Lucy Padilla. 937 00:57:04,547 --> 00:57:06,549 Llamó para agradecer a todos. por el dinero. 938 00:57:06,632 --> 00:57:09,427 Aparentemente había alrededor de 80 mil dólares en GoFundMe. 939 00:57:09,510 --> 00:57:12,013 En las últimas semanas, Ha subido a 300 mil dólares. 940 00:57:12,096 --> 00:57:14,182 -Eh, eso es... -Sí... 941 00:57:14,265 --> 00:57:16,601 Wash, dame una lista de todos los empleados que fueron leídos. 942 00:57:16,684 --> 00:57:19,103 Siéntalos y pídeles coartadas. Se van a enojar, 943 00:57:19,186 --> 00:57:20,605 -pero hagámoslo. -Sí, en eso. 944 00:57:20,688 --> 00:57:22,732 Muy bien, debe haber se volvió viral o algo así 945 00:57:22,815 --> 00:57:25,151 porque estamos consiguiendo como una tonelada de donaciones. 946 00:57:26,068 --> 00:57:27,320 Oh... ahí está Cody. 947 00:57:27,403 --> 00:57:28,905 -Oye, hombre. -Oye. 948 00:57:28,988 --> 00:57:30,990 -Dile la buena noticia. -Sí, está bien. 949 00:57:31,073 --> 00:57:34,410 Así que GoFundMe es a las seis cifras y todavía continúa. 950 00:57:34,493 --> 00:57:37,121 ¡¿Qué?! Eso es... estoy tan feliz escuchar eso, hombre. Eso es genial. 951 00:57:37,204 --> 00:57:40,041 Es un milagro, hombre, como hacia arriba. 952 00:57:40,124 --> 00:57:42,668 Quizás podamos comprar una casa y regresar a El Paso, 953 00:57:42,751 --> 00:57:44,295 lo cual sería increíble. 954 00:57:44,378 --> 00:57:46,422 Dios, una casa. Me encanta eso para ustedes. 955 00:57:46,505 --> 00:57:48,674 -Oh, tenemos que irnos. -Genial, adiós. 956 00:57:48,757 --> 00:57:51,803 -Oh, si tan solo supiera. -Tengo planes para el próximo. 957 00:57:51,886 --> 00:57:54,555 -¿Y ahora qué? -Tengo buena información de mi papá. 958 00:57:54,638 --> 00:57:56,599 -No podemos renunciar ahora. -Ya lo dejamos. 959 00:57:56,682 --> 00:57:58,518 Mientras estamos por delante. Ahí es cuando renuncias. 960 00:57:58,601 --> 00:58:00,645 Conseguimos algo para nosotros esta vez. 961 00:58:00,728 --> 00:58:01,729 Tienes casi 18 años. 962 00:58:01,812 --> 00:58:03,773 Podríamos ir tan lejos de El Paso como queremos. 963 00:58:03,856 --> 00:58:06,400 Podríamos ir a la escuela, iniciar un negocio, viajar. 964 00:58:06,483 --> 00:58:09,070 -Tranquilo, hombre. -Kyle, vamos. ¿Qué dices? 965 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 -Eh... -¿Una vez más? 966 00:58:11,572 --> 00:58:14,200 no lo sé, tal vez si todos los demás lo son, claro. 967 00:58:14,283 --> 00:58:16,820 -No, bueno, no todo el mundo lo es. -Sí, y Jesse es bueno. 968 00:58:17,286 --> 00:58:19,205 Hemos terminado, podemos relajarnos ahora. Estos no somos nosotros. 969 00:58:19,288 --> 00:58:22,208 ¿Sabes que nuestros padres? No te importamos una mierda. 970 00:58:22,291 --> 00:58:24,377 Podrían dispararles mañana. no tendríamos nada. 971 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 hablaré por mí mismo, No habría tenido nada. 972 00:58:26,378 --> 00:58:28,214 Ya me falta un padre. También lo es Jesé. 973 00:58:28,297 --> 00:58:29,757 Al diablo con el cartel y la DEA. 974 00:58:29,840 --> 00:58:32,176 Golpeamos el camión de corte, estamos libres de todo ello. 975 00:58:32,259 --> 00:58:35,429 Mira, hombre, no lo sé. si estás en tu período o... 976 00:58:35,512 --> 00:58:36,430 [timbre agudo] 977 00:58:36,513 --> 00:58:37,932 Pero... 978 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 [Cody] Deni, ¿estás bien? 979 00:58:40,184 --> 00:58:42,728 -[Yvonne] Dios mío, Deni. -[Kyle] Mierda. Oh, mierda. 980 00:58:42,811 --> 00:58:44,814 -¿Deni? -[Cody] Deni, ¿estás bien? 981 00:58:44,897 --> 00:58:47,233 -Vaya... Deni... -[Yvonne] Acuéstate, acuéstate. 982 00:58:47,316 --> 00:58:49,235 [Cody] ¿Quieres un poco de agua? 983 00:58:50,402 --> 00:58:51,904 ¿Deni? 984 00:59:30,067 --> 00:59:33,362 Oye... Oye, cariño. Denis, hola. Ey. 985 00:59:34,488 --> 00:59:36,240 ¿Cuánto dura el sedante? 986 00:59:36,323 --> 00:59:37,908 [Médico] Ella volverá pronto. 987 00:59:41,829 --> 00:59:44,373 -Ey. ¿Estás bien? -Sí. 988 00:59:44,456 --> 00:59:46,125 -¿Sí? -¿Cómo está ella? 989 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 ellos van a correr algunas pruebas más, 990 00:59:48,127 --> 00:59:49,462 pero es una conmoción cerebral. 991 00:59:49,545 --> 00:59:50,713 Inicio retrasado, dijeron, 992 00:59:50,796 --> 00:59:53,799 pero creo que ella se cayó algunas escaleras la semana pasada. 993 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 Ella estaba bien hasta hoy. 994 00:59:55,718 --> 00:59:57,887 Me alegro que estuvieras allí. Podría haber sido mucho peor. 995 00:59:57,970 --> 00:59:59,096 Sí. 996 00:59:59,179 --> 01:00:02,141 Sólo vine a dejar a Lizzy. pero tengo que volver al trabajo. 997 01:00:02,224 --> 01:00:04,227 -Está bien, nos vemos en casa. -Adiós. 998 01:00:04,310 --> 01:00:05,894 -Oye, Cody... -Sí. 999 01:00:06,520 --> 01:00:08,940 cuando dijiste ¿Deni se cayó por las escaleras? 1000 01:00:09,023 --> 01:00:16,023 No estoy seguro. Yo no estaba allí. Creo que en algún momento de la semana pasada. 1001 01:00:18,574 --> 01:00:21,243 -Bueno. -Sí. Nos vemos. 1002 01:00:36,008 --> 01:00:40,304 Tu mamá dijo que podía verte. si quieres verme. 1003 01:00:43,640 --> 01:00:45,434 ¿Cómo te sientes? 1004 01:00:46,393 --> 01:00:48,229 Oh, tan limpio. 1005 01:00:48,312 --> 01:00:51,107 Lo lamento. yo estaba siendo un completo idiota y... 1006 01:00:51,190 --> 01:00:55,444 No me causaste una conmoción cerebral. pero estoy de acuerdo en la parte del idiota. 1007 01:00:55,527 --> 01:00:58,697 ¿Hay algo que pueda hacer? Quiero compensarte. 1008 01:00:59,823 --> 01:01:01,742 Quédate aquí un rato. 1009 01:01:03,660 --> 01:01:07,206 Bueno, gracias por estar aquí. Sé que no te gustan los hospitales. 1010 01:01:09,416 --> 01:01:11,460 Está todo bien. 1011 01:01:11,543 --> 01:01:13,337 ¿Qué te pasa, Cody? 1012 01:01:14,922 --> 01:01:16,465 Mi papá... 1013 01:01:17,800 --> 01:01:21,304 La misma mierda. Preferiría no hablar de ello. 1014 01:01:21,387 --> 01:01:24,807 Eso es muy malo porque quiero para hablar de ello. Entonces... 1015 01:01:26,475 --> 01:01:31,688 Tu papá es del tipo protector. Amigo clásico. 1016 01:01:32,439 --> 01:01:36,902 Y cuando tu mamá se enfermó, no podía hacer nada al respecto. 1017 01:01:36,985 --> 01:01:39,363 No pudo salvarla. Nadie podría. 1018 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 Todo lo que pudo hacer Fue verlo suceder. 1019 01:01:43,700 --> 01:01:46,662 Ahora son solo él y tú y el esta aterrorizado 1020 01:01:46,745 --> 01:01:49,248 de perder la última persona que tiene. 1021 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 Aterrorizado. 1022 01:01:52,251 --> 01:01:54,837 Así que si él te retiene con una correa corta, 1023 01:01:54,920 --> 01:02:00,342 Eso no es porque él piensa eres débil o un niño pequeño. 1024 01:02:02,136 --> 01:02:06,557 Es que él te ama. Tu papá te ama, Cody. 1025 01:02:08,225 --> 01:02:12,354 Así lo demuestra, porque no conoce otra manera. 1026 01:02:24,116 --> 01:02:26,243 [música contemplativa] 1027 01:02:46,763 --> 01:02:49,767 Dios mío, me alegro mucho ella está bien. Saluda de mi parte. 1028 01:02:49,850 --> 01:02:51,477 Sí, lo haré. 1029 01:02:51,560 --> 01:02:56,065 Para no asustarte, pero mi mamá es anticuada. 1030 01:02:56,148 --> 01:02:57,066 Oh, oh. 1031 01:02:57,149 --> 01:02:59,944 No, no. Nada malo. Es sólo que ella quiere conocerte. 1032 01:03:00,027 --> 01:03:03,447 ¿Te importaría venir a cenar? tal vez el jueves? 1033 01:03:04,490 --> 01:03:06,617 Estaría muy agradecido. 1034 01:03:06,700 --> 01:03:08,744 Oh, cuando lo pones así. 1035 01:03:08,827 --> 01:03:11,288 ¡Cállate! Nos vemos el jueves. 1036 01:03:13,248 --> 01:03:16,001 [Cody] El camión de cerveza cargará gasolina. Le daremos justo ahí. 1037 01:03:16,084 --> 01:03:19,004 No sé. es solo programado para detener esto una vez 1038 01:03:19,087 --> 01:03:22,341 y sabes que esa parada de camiones Estará todo iluminado. 1039 01:03:22,424 --> 01:03:26,095 Si hubiera una manera de hacerlo, sabes que estoy abajo. Es solo... 1040 01:03:26,178 --> 01:03:28,222 No lo veo. 1041 01:03:28,305 --> 01:03:31,267 Muy bien, chicos. No puedo enfatizar esto lo suficiente. 1042 01:03:31,350 --> 01:03:34,645 Detalles de esta operación no salgas de esta habitación. 1043 01:03:34,728 --> 01:03:37,022 Muy bien, el camión de la cerveza. Va a repostar aquí. 1044 01:03:37,105 --> 01:03:40,317 Esta parada de camiones en la autopista 62 justo después del anochecer. ¿Bien? 1045 01:03:40,400 --> 01:03:44,029 Después de que se alimente, será en este tramo vacío de la carretera 1046 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 y ahí es donde vamos a agarrarlo. 1047 01:03:58,418 --> 01:04:02,673 Oye, lo siento, pero algo surgió. No puedo venir el jueves. 1048 01:04:02,756 --> 01:04:05,176 No seas idiota. No puedes cancelar lo de mi madre. 1049 01:04:05,259 --> 01:04:07,845 -Te lo compensaré. -No me parece. 1050 01:04:07,928 --> 01:04:10,181 Viernes... Tú y tu mamá, tú vienes aquí. 1051 01:04:10,264 --> 01:04:14,101 Mi papá y yo felizmente haremos cena para ti. Entonces, ¿eso es genial? 1052 01:04:14,184 --> 01:04:15,686 De hecho... 1053 01:04:16,562 --> 01:04:20,232 Sí. Sería realmente dulce. A mi mamá le gustaría eso. 1054 01:04:20,315 --> 01:04:22,318 -Está bien, genial. -Aunque sigues siendo un idiota. 1055 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Idiota total. 1056 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 -[Cody] Hola. -Ey. 1057 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 ¿Puedo, eh, ¿preguntarte sobre algo? 1058 01:04:34,621 --> 01:04:37,708 Sí. Seguro. ¿Qué pasa? 1059 01:04:37,791 --> 01:04:42,129 no queria decirte al principio y debería haberlo hecho. 1060 01:04:44,339 --> 01:04:46,800 Estoy saliendo con una chica en la escuela. 1061 01:04:46,883 --> 01:04:49,220 ella me invitó cenar con su mamá. 1062 01:04:49,303 --> 01:04:52,681 Y por supuesto dije que sí. pero luego tuve que cancelar, así que... 1063 01:04:52,764 --> 01:04:54,558 ¿Por qué cancelaste? 1064 01:04:54,641 --> 01:04:57,102 Ya sabes, práctica de lucha libre y todo eso. 1065 01:04:57,185 --> 01:04:59,104 También le prometí a Deni que la visitaría. 1066 01:04:59,187 --> 01:05:01,941 Um, y como que le dije 1067 01:05:02,024 --> 01:05:04,568 que ella y su mamá pudieran venir este viernes para cenar. 1068 01:05:04,651 --> 01:05:06,862 Lo lamento. sé que debería haberlo hecho Me comuniqué contigo, pero... 1069 01:05:06,945 --> 01:05:09,657 -¿Necesitas que te saque de apuros? -Sí. 1070 01:05:09,740 --> 01:05:12,326 Código de hermano, ¿verdad? Bueno. 1071 01:05:12,993 --> 01:05:14,453 -Impresionante... -Oye. 1072 01:05:14,536 --> 01:05:17,998 ¿Escuchaste algo sobre ¿El GoFundMe para Lucy y Jesse? 1073 01:05:18,081 --> 01:05:19,833 Sí, no, sí. jesse me llamó 1074 01:05:19,916 --> 01:05:23,128 y aparentemente, como si explotara en TikTok o algo así. 1075 01:05:23,211 --> 01:05:25,589 Es... es una locura. Sí. 1076 01:05:25,672 --> 01:05:29,217 Gracias a Dios por TikTok, sea lo que sea eso. 1077 01:05:31,303 --> 01:05:32,846 Es una broma. 1078 01:05:34,598 --> 01:05:36,767 Estaré en casa tarde mañana pero estarás en casa a las 9:00. 1079 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 -Por supuesto. -[Ray] Nos vemos. 1080 01:05:38,810 --> 01:05:39,936 Nos vemos. 1081 01:05:45,025 --> 01:05:46,694 Funcionará. Soy positivo. 1082 01:05:46,777 --> 01:05:49,196 -¿Y si el pronóstico es incorrecto? -Entonces saldremos bajo fianza. 1083 01:05:49,279 --> 01:05:52,116 Vale, me voy. Ya me he escapado. 1084 01:05:52,199 --> 01:05:55,286 Bien. yo y kyle podemos hacer esto por nuestra cuenta. 1085 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 -¡Te van a matar! -Tenemos esto. 1086 01:06:23,897 --> 01:06:25,774 [vientos débiles y racheados] 1087 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 El pronóstico es correcto. El viento sopla bien. 1088 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 Vamos. 1089 01:06:36,076 --> 01:06:37,994 [vientos racheados] 1090 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 [Lavar] En posición. 1091 01:06:47,546 --> 01:06:49,381 [Ray] En posición. 1092 01:06:53,760 --> 01:06:55,595 [Albright] En posición. 1093 01:07:01,727 --> 01:07:03,854 [Ray] Mantén tus ojos en el camión de la cerveza. 1094 01:07:03,937 --> 01:07:06,273 Parece consiguieron una escolta. 1095 01:07:06,356 --> 01:07:08,359 [Mateo] Copia eso. Ver el camión de cerveza. 1096 01:07:08,442 --> 01:07:10,569 Un vehículo de seguimiento, tres adentro. 1097 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 ¡Vamos! 1098 01:07:32,799 --> 01:07:34,385 -Está bien. -¿Listo? Hagamos esto. 1099 01:07:34,468 --> 01:07:35,761 Bueno. 1100 01:07:38,597 --> 01:07:40,640 Está bien. ¡Ahora! 1101 01:07:44,686 --> 01:07:45,771 ¿Qué demonios? 1102 01:07:45,854 --> 01:07:48,107 -Ray, ¿qué estamos haciendo? -Lávate, mantén tu posición. 1103 01:07:48,190 --> 01:07:49,817 Albright, Matthews, Llevémoslos allí. 1104 01:07:49,900 --> 01:07:51,067 Copia eso. Vamos. 1105 01:07:51,193 --> 01:07:52,903 No les dejes volver a la carretera. 1106 01:07:52,986 --> 01:07:54,196 ¡Vamos! 1107 01:08:01,828 --> 01:08:03,997 [zapping] 1108 01:08:07,793 --> 01:08:13,465 [Cody] ¡Mierda! ¡Sin llaves! ¡Tonterías! ¡Revisa sus bolsillos! 1109 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 [Kyle] ¡Aquí están! 1110 01:08:19,971 --> 01:08:24,351 ¡DEA, todos al terreno! DEA, bájese. 1111 01:08:27,854 --> 01:08:30,607 -¡Oh, mierda! -Kyle, movámonos. 1112 01:08:31,900 --> 01:08:33,443 ¡DEA! 1113 01:08:33,985 --> 01:08:35,696 Bajar. ¡Bajar! 1114 01:08:35,779 --> 01:08:37,864 ¡Mierda, esa es mi mamá! 1115 01:08:42,160 --> 01:08:44,663 ¡DEA, al suelo! 1116 01:08:46,164 --> 01:08:47,791 [Rayo] ¡Suelta tu arma! 1117 01:08:59,469 --> 01:09:01,054 -[Cody] Kyle, vamos. -Está bien, está bien. 1118 01:09:01,137 --> 01:09:02,889 [Cody] ¡Vamos, vamos! 1119 01:09:39,134 --> 01:09:41,280 [Matthews] Lavar, camión de cerveza que se dirige hacia ti. 1120 01:09:42,929 --> 01:09:46,725 -Estoy en ello. Lo sacaré. -Retirarse por. Retirarse por. 1121 01:09:46,808 --> 01:09:48,727 ¡Estoy en ello! 1122 01:09:50,186 --> 01:09:53,732 Sólo quiero ir a casa. Lo lamento. ¡Esto no es para lo que me inscribí! 1123 01:09:53,815 --> 01:09:56,526 -¡Estamos bien, estamos bien! -¡No, no lo somos! 1124 01:09:56,651 --> 01:09:58,445 Oh, mierda. Oh, mierda. Oh, mierda. 1125 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 [Cody] ¡Tengo esto! 1126 01:10:00,822 --> 01:10:03,366 [música dramática] 1127 01:10:04,534 --> 01:10:05,828 ¡¿Qué diablos?! 1128 01:10:05,911 --> 01:10:07,537 Lávese, bájese. 1129 01:10:09,539 --> 01:10:11,082 ¡Cody, más despacio! 1130 01:10:12,292 --> 01:10:14,961 ¡Retirarse por! ¡Esa es una orden! 1131 01:10:26,097 --> 01:10:27,849 ¡Maldita sea! 1132 01:10:31,478 --> 01:10:34,648 -¿Estás bien? -¡No! ¡No estoy bien, Cody! 1133 01:10:34,731 --> 01:10:36,650 Lo lamento. Está bien, lo siento. 1134 01:10:36,733 --> 01:10:38,902 Sólo quiero ir a casa, hermano. Quiero ir a casa. 1135 01:10:52,999 --> 01:10:55,001 [sirenas que se acercan] 1136 01:11:09,516 --> 01:11:12,686 Oye... oye! ¿Qué fue eso? ¿Qué está sucediendo? 1137 01:11:12,769 --> 01:11:15,689 -¿Echarles un vistazo? -¡Podría haberlos seguido! 1138 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 ¡Ray, sé lo que está pasando! 1139 01:11:21,528 --> 01:11:27,159 Padilla, no fue tu culpa. No era mío, ¿vale? 1140 01:11:27,242 --> 01:11:30,287 Sucedió. Y él querría que siguiéramos adelante. 1141 01:11:30,370 --> 01:11:34,124 Querría seguir arriesgándose. Para hacer nuestro trabajo. 1142 01:11:35,333 --> 01:11:39,295 Sí, lo sé. Sé que tienes razón. Gracias. 1143 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 Ay dios mío. 1144 01:11:55,228 --> 01:11:56,605 ¿Qué hiciste? 1145 01:11:56,688 --> 01:11:59,316 Lo sé. Eso se nos fue de las manos. 1146 01:11:59,399 --> 01:12:01,360 -¿Crees? -Yvonne, nuestros padres estaban allí. 1147 01:12:01,443 --> 01:12:02,903 ¿Qué? ¿Están bien? 1148 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 Sí, están bien. Eso fue un desastre. 1149 01:12:11,327 --> 01:12:13,163 No son fríos. 1150 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 -De ninguna manera. -¿Dónde está el efectivo? 1151 01:12:21,796 --> 01:12:23,423 Oh, Dios. 1152 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 [Yvonne] ¡Cody, detente! ¡Detener! ¡No hay efectivo! 1153 01:12:27,302 --> 01:12:28,762 Esto vale la pena, no lo sé... 1154 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 Un millón. ¡Decenas de millones! 1155 01:12:30,472 --> 01:12:33,058 El dinero que robamos del cartel no fue nada! 1156 01:12:33,141 --> 01:12:34,851 ¡Lo estarán buscando! 1157 01:12:34,934 --> 01:12:35,852 ¡Lo sé! 1158 01:12:35,935 --> 01:12:37,562 ¿Qué pasa si hay ¿Una baliza de seguimiento ahí dentro? 1159 01:12:37,645 --> 01:12:39,064 -¡No lo hay! -¿Cómo lo sabes? 1160 01:12:39,147 --> 01:12:41,858 ¡Porque ya estaríamos muertos! 1161 01:12:49,616 --> 01:12:51,326 [teléfono vibrando] 1162 01:12:54,621 --> 01:12:57,040 Yvonne me lo dijo. ¡Maldita sea, Cody! 1163 01:12:57,123 --> 01:12:59,668 Todo va a estar bien. Lo estamos limpiando ahora. 1164 01:12:59,751 --> 01:13:01,837 deberíamos haber renunciado después de El Viejo. 1165 01:13:01,920 --> 01:13:04,297 Esto se acabó, Cody. Tiene que serlo. 1166 01:13:04,839 --> 01:13:07,175 Sí, definitivamente se acabó. 1167 01:13:35,829 --> 01:13:39,124 Ey. Entonces me senté con todos quién fue leído sobre los Cabrera. 1168 01:13:39,207 --> 01:13:41,376 Todos tenían coartadas por todos los atracos. 1169 01:13:41,459 --> 01:13:43,712 Sí, bien. Sí. 1170 01:13:43,795 --> 01:13:46,631 Eso no significa que no pudieran He pasado la información. 1171 01:13:46,714 --> 01:13:49,176 Incluso a amigos o familiares. 1172 01:13:49,259 --> 01:13:52,012 Sí, podrían haberlo hecho. Muchas posibilidades. 1173 01:13:52,095 --> 01:13:53,596 Sí. 1174 01:13:55,390 --> 01:14:00,520 Bueno, si no los conseguimos, el cartel lo hará, ¿verdad? 1175 01:14:01,563 --> 01:14:03,439 Y no lo olvidan. 1176 01:14:19,622 --> 01:14:21,291 Cody, ven aquí. 1177 01:14:21,374 --> 01:14:23,084 Jesús, pensé que lo habías olvidado. 1178 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Oh, maldita sea. 1179 01:14:33,678 --> 01:14:35,471 -Ey. -Hola. 1180 01:14:36,472 --> 01:14:38,016 ¡Hola! 1181 01:14:38,099 --> 01:14:40,936 Hola, por favor pasa. Te ves genial. 1182 01:14:41,019 --> 01:14:43,313 -Gracias. -Sí, papá, Teresa. Teresa, papá. 1183 01:14:43,396 --> 01:14:44,314 Hola. 1184 01:14:44,397 --> 01:14:45,524 Señor Seale, Es un placer conocerte. 1185 01:14:45,607 --> 01:14:47,692 -Sí, lo mismo. Llámame Ray. -Ray, esta es mi madre. 1186 01:14:47,775 --> 01:14:48,944 -Hola Ray. -¿Cómo estás? 1187 01:14:49,027 --> 01:14:50,278 -Llámame Lidia. -Lidia... 1188 01:14:50,361 --> 01:14:52,781 -Cody, encantado de conocerte finalmente. -Sí. 1189 01:14:52,864 --> 01:14:54,658 teresa habla de ti todo el tiempo. 1190 01:14:54,741 --> 01:14:56,451 -¿Bien? -Mamá... 1191 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 Muy bien... pasa. 1192 01:14:59,412 --> 01:15:01,456 Mira, ya la avergoncé. 1193 01:15:01,539 --> 01:15:04,250 Bueno, eso es lo que los padres son para, ¿verdad? 1194 01:15:07,003 --> 01:15:08,797 Éramos principalmente comerciales, 1195 01:15:08,880 --> 01:15:10,590 pero ahora nos estamos centrando en residencial. 1196 01:15:10,673 --> 01:15:12,759 Es como si todos se estuvieran moviendo a Texas. 1197 01:15:12,842 --> 01:15:13,718 Sí, exactamente. 1198 01:15:13,801 --> 01:15:15,679 -Ahí es donde está todo el dinero. -¿Estás bien? 1199 01:15:15,762 --> 01:15:17,430 Sí. 1200 01:15:18,097 --> 01:15:21,392 Um... discúlpeme, ¿Dónde está tu baño? 1201 01:15:22,352 --> 01:15:24,271 Por el pasillo, Segunda puerta a la derecha. 1202 01:15:24,354 --> 01:15:26,189 Entendido. 1203 01:15:30,652 --> 01:15:33,613 [Natalia] ¿Cocinaste? Esto es delicioso. 1204 01:15:33,696 --> 01:15:35,907 Gracias. 1205 01:15:56,844 --> 01:15:59,138 [explosión de música dramática] 1206 01:16:08,773 --> 01:16:10,317 -Oh hombre, siete horas. -Siete horas. 1207 01:16:10,400 --> 01:16:12,652 -Sí, unas siete horas. -Oh vaya, eso es mucho tiempo. 1208 01:16:12,735 --> 01:16:14,979 Sí. Solía ​​subir allí pescando todo el tiempo. 1209 01:16:19,242 --> 01:16:22,537 Ser padre soltero es duro ¿verdad? 1210 01:16:22,620 --> 01:16:24,289 ¿Cómo lo has conseguido? 1211 01:16:24,372 --> 01:16:27,042 tuve que dejarlo ir de la idea de perfecto. 1212 01:16:27,125 --> 01:16:29,628 Perfecto salió por la puerta junto con su papá. 1213 01:16:29,711 --> 01:16:32,463 Me he conformado con lo mejor que puedo. 1214 01:16:34,007 --> 01:16:36,968 Parece que lo estás haciendo un gran trabajo con él. 1215 01:16:37,051 --> 01:16:40,347 Uh... Sí, quiero decir, eso espero. 1216 01:16:40,430 --> 01:16:43,391 Nadie te dice nunca si eres ser un mal padre, ¿sabes? 1217 01:16:43,474 --> 01:16:45,185 Sí, descúbrelo por tu cuenta. 1218 01:16:45,268 --> 01:16:47,478 Cody es un buen chico. 1219 01:16:48,604 --> 01:16:50,315 Tengo un gran corazón. 1220 01:16:50,398 --> 01:16:54,068 solo hace A veces, malas decisiones. 1221 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 Lo siento, no estoy tratando de asustar tu hija fuera o algo así. 1222 01:16:59,115 --> 01:17:02,535 No te preocupes. No hay posibilidad de eso. 1223 01:17:02,618 --> 01:17:03,995 Sí. 1224 01:17:04,120 --> 01:17:07,832 La familia es difícil. Oh, créeme, lo sé. 1225 01:17:07,915 --> 01:17:09,125 Sí. 1226 01:17:09,208 --> 01:17:11,920 ¿Cuál es el dicho? Tú eliges a tus amigos... 1227 01:17:12,003 --> 01:17:13,421 -Pero tu familia no. -Sí. 1228 01:17:13,504 --> 01:17:14,923 -Bien, saludos por eso. -Salud. 1229 01:17:15,006 --> 01:17:16,675 -Muchas gracias. -Gracias por venir. 1230 01:17:16,758 --> 01:17:18,968 -Placer. Placer. -Adiós, Cody. 1231 01:17:30,480 --> 01:17:33,275 -¿Está todo bien? -Salgamos de la ciudad mañana. 1232 01:17:33,358 --> 01:17:36,236 Ve a pescar. no hemos hecho eso en mucho tiempo. 1233 01:17:36,319 --> 01:17:38,863 Danos la oportunidad de hablar. 1234 01:17:40,948 --> 01:17:42,533 Está bien. 1235 01:17:44,869 --> 01:17:46,288 [En español] Buen trabajo. 1236 01:17:46,371 --> 01:17:48,810 [En inglés] Ellos nos guiarán a todo el equipo de la DEA. 1237 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 [En español] ¿Qué? 1238 01:18:04,472 --> 01:18:06,265 [gritos ahogados] 1239 01:18:07,683 --> 01:18:09,977 [teléfono vibrando] 1240 01:18:17,276 --> 01:18:19,362 Oye, ¿qué pasa? 1241 01:18:19,445 --> 01:18:23,825 [Teresa] Hola, Cody. Gracias por cenar esta noche. 1242 01:18:24,700 --> 01:18:25,702 Teresa?! 1243 01:18:25,785 --> 01:18:27,620 Disfruté conociéndote. 1244 01:18:27,703 --> 01:18:30,248 No me creerás después de esto, pero es verdad. 1245 01:18:30,331 --> 01:18:33,258 Ahora queremos recuperar nuestro camión de cerveza. con todo lo que hay dentro. 1246 01:18:34,669 --> 01:18:38,465 -¿Dónde está Deni? -Es importante que mantengas la calma. 1247 01:18:38,548 --> 01:18:40,633 -Es importante para Deni. -Déjame hablar con ella. 1248 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 Está bien. 1249 01:18:43,469 --> 01:18:45,555 ¡Cody, no vengas aquí! 1250 01:18:45,638 --> 01:18:46,890 [Deni farfulla por teléfono] 1251 01:18:46,973 --> 01:18:49,809 Está bien, solo... solo dime lo que quieres. 1252 01:18:49,892 --> 01:18:51,936 Te enviaré una ubicación. 1253 01:18:52,019 --> 01:18:54,564 Estar aquí con nuestro camión de cerveza. en dos horas o Deni muere. 1254 01:18:54,647 --> 01:18:58,401 Papá aparece, Deni también muere. ¿Lo tienes claro? 1255 01:18:58,484 --> 01:19:03,990 -Sí. -Supongo que te veré pronto. 1256 01:19:04,115 --> 01:19:06,284 [el teléfono suena] 1257 01:20:29,116 --> 01:20:31,244 [La puerta se cierra con un ruido metálico] 1258 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 ¡Cody! ¡Bajar! 1259 01:20:54,976 --> 01:20:56,769 [gemidos] 1260 01:20:57,603 --> 01:20:59,605 [gemidos] 1261 01:21:06,195 --> 01:21:10,283 Wash, estoy bajo ataque. Mi tapadera ha sido descubierta. Llama a todos. 1262 01:21:18,291 --> 01:21:20,293 [el teléfono vibra] 1263 01:21:31,345 --> 01:21:33,055 Mierda. 1264 01:21:50,323 --> 01:21:52,200 Hola, ¿todos bien? 1265 01:21:52,283 --> 01:21:54,536 Albright y Reynolds están bien. Están en la oficina ahora 1266 01:21:54,619 --> 01:21:56,621 -bloqueándolo. -Gracias a Dios. 1267 01:21:56,704 --> 01:21:59,624 Escucha, dijiste que Cody era visitando a Deni en el hospital, 1268 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 Estoy aquí ahora y ella no está en su habitación. 1269 01:22:01,667 --> 01:22:03,502 Matthews está enloquecido. 1270 01:22:05,755 --> 01:22:10,009 Rastrea el teléfono de Cody. Obtenga su ubicación actual. 1271 01:22:10,092 --> 01:22:12,971 Y ejecutar comprobaciones de identificación sobre Lidia y Teresa Flores. 1272 01:22:13,054 --> 01:22:17,141 Bueno. Escucha, todo está va a estar bien. ¿Bueno? 1273 01:22:31,447 --> 01:22:33,783 [música de suspenso] 1274 01:22:55,971 --> 01:23:00,518 Lydia Flores... EPPD acaba de llegar a su casa. Ha sido incendiado. 1275 01:23:00,601 --> 01:23:03,229 No hay señales de ella ni de la hija. 1276 01:23:25,918 --> 01:23:27,211 Corre en silencio. 1277 01:23:27,294 --> 01:23:29,422 Acercarse a la extracción con extrema precaución. 1278 01:23:29,505 --> 01:23:31,341 Cuida tu fuego cruzado y observa tu telón de fondo. 1279 01:23:31,424 --> 01:23:33,467 [música de suspenso] 1280 01:23:50,568 --> 01:23:53,154 No dispares, tengo una bomba. aquí dentro. ¡No dispares! 1281 01:24:00,911 --> 01:24:04,248 ¡No dispares, no dispares! ¡Tengo una bomba! 1282 01:24:04,331 --> 01:24:06,000 [Teresa] ¿Una bomba? 1283 01:24:06,083 --> 01:24:07,710 Eres un científico loco. 1284 01:24:18,763 --> 01:24:20,682 Podría ser real, él sabe estas cosas. 1285 01:24:20,765 --> 01:24:22,225 Estábamos juntos en clase de química. 1286 01:24:22,308 --> 01:24:24,686 ¿No es así, Cody? Fueron tiempos divertidos. 1287 01:24:24,769 --> 01:24:26,604 ¿Lo supiste todo el tiempo? 1288 01:24:26,687 --> 01:24:29,691 Sabíamos que había chicos de la DEA en escuela, pero no sabíamos quién. 1289 01:24:29,774 --> 01:24:31,776 Te vi pasando el rato. Qué grupo de amigos tan extraño. 1290 01:24:31,859 --> 01:24:33,444 Me dio curiosidad. 1291 01:24:33,527 --> 01:24:34,821 Luego, después del asalto al túnel, nos preguntamos 1292 01:24:34,904 --> 01:24:37,198 Si hubiéramos quedado huérfano, 1293 01:24:37,281 --> 01:24:39,283 pero no estaba seguro hasta después de que tú y yo nos conectamos. 1294 01:24:39,366 --> 01:24:41,118 [clics de la cámara] 1295 01:24:43,996 --> 01:24:45,915 Bien por ti. 1296 01:24:46,665 --> 01:24:47,834 Tú ganas. 1297 01:24:47,917 --> 01:24:49,960 Ahora deja ir a Deni. 1298 01:24:57,760 --> 01:24:59,387 [En español] ¡Mira, muy bien! 1299 01:24:59,470 --> 01:25:00,722 [En inglés] La camioneta se ve bien. 1300 01:25:00,805 --> 01:25:03,266 [En español] ¿Pero por qué siguen vivos? 1301 01:25:03,349 --> 01:25:05,810 -¡Voy a encender esto! -[En inglés] No, no lo eres. 1302 01:25:05,893 --> 01:25:07,520 Eso no es una bomba. 1303 01:25:07,603 --> 01:25:09,439 -¡Míralo, es todo charla! -¡Mírame! 1304 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 -¡Somos! -Mata a esta madre... 1305 01:25:21,992 --> 01:25:23,369 Mierda. 1306 01:25:23,452 --> 01:25:25,496 [Natalia, en español] Mátalo. ¡Mátalo! 1307 01:25:27,665 --> 01:25:29,542 ¡Mata a ese bastardo! 1308 01:25:41,053 --> 01:25:43,138 [Hombre, en español] ¡Malditos hijos de puta! 1309 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 Maldición. 1310 01:26:02,491 --> 01:26:04,410 [Natalia, en español] ¡Por aquí! 1311 01:26:13,002 --> 01:26:14,670 ¡Vamos! 1312 01:26:18,799 --> 01:26:20,718 [Mateo] Bájate. ¡Bajar! 1313 01:26:30,644 --> 01:26:31,562 ¡Ve! Ve! Ve! 1314 01:26:31,645 --> 01:26:33,523 [En español] Llevémosla. La cambiaremos. 1315 01:26:33,606 --> 01:26:35,557 [Benito, en español] Ve con tu hermana. 1316 01:26:37,985 --> 01:26:39,654 -[Teresa] ¡Benito! -Te veré más tarde. 1317 01:26:39,737 --> 01:26:42,240 -¡Cuida a tu hermana! -[En español] ¡Date prisa! 1318 01:26:42,323 --> 01:26:43,866 ¡Ir! 1319 01:26:54,710 --> 01:26:56,378 [gruñidos] 1320 01:26:59,006 --> 01:27:00,883 ¡Maldita sea, Cody! 1321 01:27:01,759 --> 01:27:03,344 ¡Ey! 1322 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 -¡Mierda! -¡Maldita sea, Ray! 1323 01:27:15,064 --> 01:27:16,106 ¡Rayo! 1324 01:27:21,862 --> 01:27:24,350 -[En español] ¿Y Benito? -[En español] Está muerto. 1325 01:27:34,291 --> 01:27:36,836 ¡Detener! ¡Estoy harto de ti, mocoso! 1326 01:27:36,919 --> 01:27:39,463 ¿Estás loco o qué? 1327 01:27:40,089 --> 01:27:42,216 ¡Natalia, detrás de ti! 1328 01:27:44,093 --> 01:27:45,928 [gritando] 1329 01:27:46,011 --> 01:27:48,138 [Teresa, gritando] ¡No! 1330 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 ¡No! 1331 01:27:54,478 --> 01:27:56,188 [Lavar] Ray, ¿dónde estás? 1332 01:27:56,271 --> 01:27:59,108 -Por el túnel delante de ti. -[Cody] Denis. 1333 01:28:01,110 --> 01:28:02,111 No. 1334 01:28:02,653 --> 01:28:04,071 ¡Papá, lo siento! 1335 01:28:04,154 --> 01:28:06,073 ¡Lo lamento! 1336 01:28:06,156 --> 01:28:07,325 [Rayo] Cállate. 1337 01:28:07,408 --> 01:28:09,827 Detener. Detener. ¡Papá, por favor para! 1338 01:28:09,910 --> 01:28:11,662 [apriete de bridas para cables] 1339 01:28:11,745 --> 01:28:13,914 -Cállate. -Por favor para. 1340 01:28:18,502 --> 01:28:19,420 [Lavar] ¡Rayo! 1341 01:28:19,503 --> 01:28:22,006 Escuchar. te secuestraron y Deni del hospital. 1342 01:28:22,089 --> 01:28:24,425 Te dieron una paliza. Te trajeron aquí. ¿Entiendo? 1343 01:28:24,508 --> 01:28:26,886 Te secuestraron y golpearon la mierda de ti. ¿Entiendo? 1344 01:28:26,969 --> 01:28:29,138 -¡¿Rayo?! -¿Tú entiendes? Lo lamento. 1345 01:28:29,221 --> 01:28:31,140 -Estamos bien. -¿Bien? 1346 01:28:31,223 --> 01:28:33,851 Sí. Estamos bien. Sí. 1347 01:28:33,934 --> 01:28:35,853 ¡Deni! ¿Estás bien? 1348 01:28:37,938 --> 01:28:39,982 [cortando bridas para cables] 1349 01:28:40,065 --> 01:28:41,984 ¿Qué pasó? 1350 01:28:42,484 --> 01:28:45,279 Um... Ellos um... 1351 01:28:47,656 --> 01:28:50,743 Ellos... ellos ganaron la mierda. fuera de mí y de Deni. 1352 01:28:50,826 --> 01:28:53,954 Nos secuestraron del hospital. y nos trajo aquí. 1353 01:28:56,915 --> 01:28:59,835 -¿Estás bien? -Sí, mamá, estoy bien. 1354 01:28:59,918 --> 01:29:02,463 [música de piano sentimental] 1355 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 Te amo Cody. Te amo, hijo. 1356 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 Yo también te amo, papá. Te amo. 1357 01:29:24,109 --> 01:29:25,527 ¿Bien? 1358 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 Sí. 1359 01:29:29,281 --> 01:29:31,784 Estará bien. Es duro. 1360 01:29:33,535 --> 01:29:35,537 Ya terminaron, ¿verdad? 1361 01:29:38,248 --> 01:29:41,001 -¿Qué quieres decir? -Los niños, ya terminaron... 1362 01:29:41,126 --> 01:29:42,586 siendo idiotas. 1363 01:29:47,007 --> 01:29:48,926 Será mejor que lo sean. 1364 01:29:51,345 --> 01:29:53,222 Vamos. 1365 01:29:53,305 --> 01:29:55,390 [música suave y edificante] 1366 01:30:00,145 --> 01:30:02,314 Chicos, comencemos con tu collar 50-50. 1367 01:30:02,397 --> 01:30:03,941 -Hola, Ray. -Sí. 1368 01:30:04,024 --> 01:30:06,068 Tengo que tomarlo con calma ¿En el hijo del jefe? 1369 01:30:08,070 --> 01:30:10,989 No, él puede cuidarse solo. 1370 01:30:15,536 --> 01:30:17,997 Ahí está. Lindo. Chicos, cambien de pareja. 1371 01:30:18,080 --> 01:30:20,207 Vamos, chico. 1372 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 -Tú y yo, amigo. -Está bien. 1373 01:30:50,529 --> 01:30:52,948 [silbido rítmico del ventilador] 1374 01:31:07,171 --> 01:31:09,923 Así no se vive, Papito. 1375 01:31:26,481 --> 01:31:28,442 [suena el timbre] 1376 01:31:30,444 --> 01:31:32,321 ¡Bienvenido a casa! 1377 01:31:34,156 --> 01:31:36,283 -Ay dios mío. -[Deni] Qué bueno verte. 1378 01:31:36,366 --> 01:31:38,619 Has vuelto. Estoy tan feliz. 1379 01:31:40,204 --> 01:31:41,997 Oh sí. ¿Trajiste mexicano? 1380 01:31:42,080 --> 01:31:44,500 -Eh... sushi. -¿Sushi? Elegante. 1381 01:31:44,583 --> 01:31:47,545 Bueno, Bienvenidos a nuestra nueva casa. 1382 01:31:47,628 --> 01:31:49,255 -¿Puedo darles un recorrido chicos? -Sí. 1383 01:31:49,338 --> 01:31:51,673 -Sí, hagámoslo. -Está bien, vamos. 1384 01:31:55,844 --> 01:31:57,555 [La música suave y edificante se desvanece] 1385 01:31:57,638 --> 01:31:59,514 [música de baile alegre] 1386 01:31:59,640 --> 01:32:03,143 ["Lo más ligero posible", MAUMAUMAU y La Casa Hit] 1387 01:32:04,937 --> 01:32:09,441 ♪ tengo bendiciones arrancándome los zapatos ♪ 1388 01:32:11,735 --> 01:32:15,781 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1389 01:32:15,864 --> 01:32:20,202 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1390 01:32:20,285 --> 01:32:24,999 ♪ Sí, tengo magia en mi bolsillo Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1391 01:32:25,082 --> 01:32:29,711 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1392 01:32:39,513 --> 01:32:42,975 ♪ Suspende tu incredulidad cuando me acerco ♪ 1393 01:32:43,058 --> 01:32:48,230 ♪ Tus pupilas tan dilatadas Nadaré en tus ojos ♪ 1394 01:32:48,814 --> 01:32:51,942 ♪ Tu mandíbula sigue cayendo como si te estuviera volviendo loco ♪ 1395 01:32:52,025 --> 01:32:57,364 ♪ Eres lo imposible Sigo dando vida ♪ 1396 01:32:57,489 --> 01:33:01,994 ♪ Súper calibrado tan realista montaña rusa experiencial ♪ 1397 01:33:02,077 --> 01:33:06,665 ♪ Se entiende por cosas simples para acercarnos a ti y a mí ♪ 1398 01:33:06,748 --> 01:33:10,377 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1399 01:33:10,460 --> 01:33:15,007 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1400 01:33:15,132 --> 01:33:19,845 ♪ Tengo magia en mi bolsillo Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1401 01:33:19,928 --> 01:33:25,142 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1402 01:33:32,190 --> 01:33:36,528 ♪ Es un poco loco aunque tengamos sentir un sentimiento como este ♪ 1403 01:33:36,611 --> 01:33:41,367 ♪ Y si juego bien mis cartas esto podría terminar en un beso ♪ 1404 01:33:41,450 --> 01:33:45,829 ♪ Se siente como levitar cada vez que pienso en tus labios ♪ 1405 01:33:45,912 --> 01:33:51,001 ♪ Deja las ilusiones, nena. Podría acostumbrarme a esto ♪ 1406 01:33:52,461 --> 01:33:56,090 ♪ Toma mi mano Tengo trucos bajo la manga ♪ 1407 01:33:56,173 --> 01:34:00,803 ♪ Estoy cantando abracadabra Poco humo en la brisa ♪ 1408 01:34:00,886 --> 01:34:05,557 ♪ Tengo magia en mi bolsillo Tengo acertijos en mi cabeza ♪ 1409 01:34:05,640 --> 01:34:10,520 ♪ Te enamoré con la más mínima mano ♪ 1410 01:34:30,290 --> 01:34:32,292 [la canción se desvanece] 1411 01:34:33,460 --> 01:34:36,338 [música suave y sentimental] 1412 01:35:45,949 --> 01:35:47,785 [la música se desvanece] 1413 01:35:47,868 --> 01:35:49,995 [música electrónica rítmica] 1414 01:38:32,824 --> 01:38:34,743 [la música se desvanece] 1415 01:38:34,826 --> 01:38:37,537 [música dramática] 1416 01:40:20,849 --> 01:40:22,851 [la música se desvanece] 1417 01:40:24,936 --> 01:40:27,480 [música atmosférica suave] 1418 01:41:26,664 --> 01:41:28,958 [la música se desvanece] 104849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.