Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,471 --> 00:00:55,473
♪ ¡Deténgase, señor! ♪
2
00:00:55,556 --> 00:00:57,892
["54-46 era mi número"
Toots y los Maytals]
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
♪ Escuche lo que digo, señor, sí ♪
4
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
♪ Toma tus manos
¡En el aire, señor! ♪
5
00:01:10,362 --> 00:01:14,242
♪ Entonces obtendrás
no hay daño, señor, no, no, no ♪
6
00:01:14,325 --> 00:01:17,453
♪ dije, sí
(Dije que sí) ♪
7
00:01:17,536 --> 00:01:19,997
♪ Lo que dicen
(Lo que dicen) ♪
8
00:01:20,122 --> 00:01:23,084
♪ ¿No me oyes decir, sí?
(Sí, sí) ♪
9
00:01:23,167 --> 00:01:26,838
♪ Escucha lo que dicen
(Lo que dicen) ♪
10
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
♪ ¿Crees que tomaría
tal cosa conmigo ♪
11
00:01:30,132 --> 00:01:34,261
♪ ¿Y dárselo a un policía?
Yo no haría eso ♪
12
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
"♪ Y si hago eso,
Yo diría "Señor ♪
13
00:01:39,225 --> 00:01:41,769
♪ "Vamos
y ponme el cargo" ♪
14
00:01:41,852 --> 00:01:44,814
♪ Yo no haría eso, oh ♪
15
00:01:44,897 --> 00:01:46,816
♪ Yo no haría eso ♪
16
00:01:48,234 --> 00:01:50,653
♪ No soy tonto
hacerme daño ♪
17
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
♪ Entonces yo era inocente
de lo que me hicieron ♪
18
00:01:54,073 --> 00:01:56,743
♪ Se equivocaron ♪
19
00:01:56,826 --> 00:01:59,704
♪ Se equivocaron
(Oh, sí) ♪
20
00:01:59,787 --> 00:02:02,832
[El hombre comienza a cantar]
♪Dámelo una vez (eh) ♪
21
00:02:02,915 --> 00:02:06,001
♪ Dámelo dos veces
(Ajá) ♪
22
00:02:06,126 --> 00:02:09,505
♪ Dámelo tres veces
(Eh-eh-eh)...
23
00:02:09,588 --> 00:02:11,507
Esto es abusivo
relación de trabajo.
24
00:02:11,590 --> 00:02:12,550
Métete en el personaje.
25
00:02:12,633 --> 00:02:14,761
Mi personaje va a asesinar
tu personaje.
26
00:02:14,844 --> 00:02:16,929
Ah... está bien. Está bien.
27
00:02:18,973 --> 00:02:22,477
Un poco cavando estas ruedas
aunque, ¿verdad? Podríamos hacer esto.
28
00:02:22,560 --> 00:02:26,814
Consigue uno de estos chicos malos, conduce
por todo el país, Cody y yo.
29
00:02:26,897 --> 00:02:28,900
-Algún día, espero.
-¿Y cómo está?
30
00:02:28,983 --> 00:02:31,944
Ya sabes, sigue esperando
que el tiempo hará lo suyo,
31
00:02:32,027 --> 00:02:34,697
pero él sigue alejándose.
32
00:02:34,780 --> 00:02:37,533
Tuve que tomar las llaves de su auto.
de él esta mañana.
33
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
No salió bien.
34
00:02:40,703 --> 00:02:42,329
[llantas chirriando]
35
00:02:57,428 --> 00:02:59,180
-¡Idiota!
-¡Detener!
36
00:02:59,263 --> 00:03:00,473
[risas]
37
00:03:00,556 --> 00:03:02,016
¡Sí, termina fuerte!
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,602
-Lo conozco.
-Te traigo el almuerzo.
39
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
-Tan suave.
-Gracias.
40
00:03:07,104 --> 00:03:09,899
-¿Sobrecompensar?
-Constantemente. Sólo para ti.
41
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
-¡Guau!
-¡Guau!
42
00:03:11,317 --> 00:03:12,235
¡Qué desastre!
43
00:03:12,318 --> 00:03:14,612
Eh... felicitaciones
de Mamá Padilla.
44
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Ah...
45
00:03:15,779 --> 00:03:17,406
le dije que no
para hacer las cosas pesadas
46
00:03:17,489 --> 00:03:18,658
cuando tienes una reunion...
47
00:03:18,741 --> 00:03:20,993
Solo dile que los amo
y muchas gracias.
48
00:03:21,076 --> 00:03:22,119
-Oye...
-Hola a todos.
49
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Hola familia. Oh, pastelitos.
50
00:03:25,122 --> 00:03:26,999
¿En qué estado de ánimo estaba tu papá?
esta mañana?
51
00:03:27,082 --> 00:03:28,835
De mierda. Me robó las llaves del auto.
52
00:03:28,918 --> 00:03:30,795
no es como
Aunque tengo otro juego.
53
00:03:30,878 --> 00:03:33,381
Simplemente no aprendes.
Te va a matar, chico blanco.
54
00:03:33,464 --> 00:03:35,091
Estaré en casa antes que él.
55
00:03:35,174 --> 00:03:37,635
Pero él dijo
Estaría trabajando hasta tarde, así que...
56
00:03:37,718 --> 00:03:39,136
Mi mamá parece alterada.
57
00:03:39,219 --> 00:03:41,055
Creo que algo
bajando hoy.
58
00:03:41,138 --> 00:03:42,723
mi mamá dijo
un poco más de oración.
59
00:03:42,806 --> 00:03:44,225
Siempre lo hace antes de una redada.
60
00:03:44,308 --> 00:03:47,144
ahora me voy a preocupar
sobre esto todo el día.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,064
Chicos, estarán bien.
62
00:03:50,147 --> 00:03:52,232
-Sí.
-Está bien, siempre lo son.
63
00:03:52,358 --> 00:03:53,985
[Se reanuda "54-46 era mi número"]
64
00:03:54,068 --> 00:03:55,820
♪ Puedes olvidar
todos tus problemas...
65
00:03:55,903 --> 00:03:58,238
Muy bien, ahí está.
Vamos a hacerlo.
66
00:03:58,364 --> 00:03:59,740
Sí.
67
00:04:00,324 --> 00:04:01,576
Es hora de irse.
68
00:04:01,659 --> 00:04:05,580
["54-46 era mi número"
continúa]
69
00:04:05,663 --> 00:04:11,460
♪ Solo da un paseo
por esta calle (ooh) ♪
70
00:04:11,543 --> 00:04:15,005
♪ Conocerás a mucha gente.
(Ah)...
71
00:04:15,130 --> 00:04:17,174
Allá vamos.
72
00:04:20,260 --> 00:04:22,430
[eructos]
73
00:04:22,513 --> 00:04:23,723
-Oye...
-Oye, señor.
74
00:04:23,806 --> 00:04:25,391
-¡Ey!
-¿Sin gasolina?
75
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Sin gasolina.
76
00:04:27,643 --> 00:04:30,396
-El cartel dice "gas".
-Lo siento, no hay gasolina hoy.
77
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Si no tienes gasolina,
su letrero debe decir "sin gasolina".
78
00:04:34,024 --> 00:04:35,735
Prueba por el camino,
estamos todos fuera.
79
00:04:35,818 --> 00:04:38,112
¿A qué distancia del camino?
Debo usar el baño.
80
00:04:38,195 --> 00:04:41,365
-Orinar en el camino.
-No tengo que orinar.
81
00:04:41,448 --> 00:04:43,743
Tengo una tortuga que necesita
para ser liberado en la naturaleza.
82
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
¿Sabes a qué me refiero?
83
00:04:45,744 --> 00:04:48,205
Hola, cabrón.
84
00:04:48,288 --> 00:04:50,124
-Fácil.
-Será mejor que vuelvas a entrar.
85
00:04:50,207 --> 00:04:53,085
Sólo tuve que usar el baño.
Eso es todo. Tómalo con calma.
86
00:04:53,168 --> 00:04:55,254
-[silbido de dardo]
-[gemido]
87
00:04:55,337 --> 00:04:57,840
Te tengo. Buen trabajo, lavado.
88
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
[música bastante llena de suspenso]
89
00:05:01,010 --> 00:05:02,637
Es hora de irse.
90
00:05:02,720 --> 00:05:05,681
[zumbido mecánico]
91
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
Oh...
92
00:05:08,434 --> 00:05:11,479
Ah hombre,
Te pusiste mi camisa favorita.
93
00:05:11,562 --> 00:05:13,022
Sólo para ti, Padilla.
94
00:05:13,105 --> 00:05:15,524
-A casa a tiempo para cenar, ¿verdad?
-¡Diablos, sí!
95
00:05:15,607 --> 00:05:16,901
-[suena la campana]
-Hola chicos.
96
00:05:16,984 --> 00:05:19,362
Por si acaso, sigamos
Nuestros teléfonos vibran, ¿vale?
97
00:05:19,445 --> 00:05:21,364
-Sí.
-Seguro.
98
00:05:21,447 --> 00:05:23,366
Oye, diviértete
Cálculo AP, nerd.
99
00:05:23,449 --> 00:05:25,493
-Oh, sabes que lo haré.
-Debe ser agradable.
100
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
-Viaje gratis a Princeton.
-Adiós.
101
00:05:28,370 --> 00:05:30,289
[riendo]
102
00:05:32,750 --> 00:05:34,543
Oye, eres la chica nueva, ¿verdad?
103
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
Sí, gracias por recordármelo.
104
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
-Soy Cody.
-Teresa.
105
00:05:38,922 --> 00:05:42,259
Creo que estás en mi clase de química.
Nos gustaría estudiar algún tiempo.
106
00:05:42,342 --> 00:05:45,888
En realidad estoy esperando
para aprobar esa clase. Pero gracias.
107
00:05:46,597 --> 00:05:48,974
[amigos riendo cerca]
108
00:05:49,725 --> 00:05:51,351
Bien... ¡Take!
109
00:05:51,477 --> 00:05:53,145
No fue un strike out
necesariamente.
110
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
Más bien como un... informe de exploración.
111
00:05:55,689 --> 00:05:57,483
ella no lo sabe
lo que le falta.
112
00:05:57,566 --> 00:06:00,403
-Iré a una cita contigo.
-Está bien.
113
00:06:00,486 --> 00:06:02,780
[música de suspenso]
114
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
[En español]
Baja tu arma.
115
00:06:10,370 --> 00:06:11,288
¡Granada!
116
00:06:13,624 --> 00:06:15,459
Múdate.
117
00:06:47,866 --> 00:06:49,451
¡Aquí!
118
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
-Claro.
-Claro.
119
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Todo el camino a México,
¿Eh, cariño?
120
00:07:09,513 --> 00:07:11,849
Profundo y sucio, como tu mamá.
121
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
[voces débiles y confusas]
122
00:07:34,371 --> 00:07:36,916
[Hombre, en español]
La DEA no tuvo suerte.
123
00:07:36,999 --> 00:07:38,292
¡Hay una rata!
124
00:07:39,501 --> 00:07:41,545
¡Y Benito se librará de ello!
125
00:07:42,212 --> 00:07:43,464
¡DEA!
126
00:07:43,547 --> 00:07:44,548
[gritando]
127
00:07:44,631 --> 00:07:47,092
-[intercambio de disparos]
-[gritando en español]
128
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Claro.
129
00:07:55,434 --> 00:07:56,811
[débil zumbido eléctrico]
130
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
¡Para!
131
00:08:00,272 --> 00:08:02,900
Mierda, está cableado.
Está cableado. ¡Ir! Volver. ¡Ir!
132
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
¡Mierda!
133
00:08:04,943 --> 00:08:06,653
[pitido]
134
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
¡Baja hacia la izquierda, viejo!
135
00:08:12,075 --> 00:08:13,369
Ve, ve, ve, ve, ve.
136
00:08:13,452 --> 00:08:14,829
Muévete, muévete.
137
00:08:14,912 --> 00:08:16,455
¡Vamos!
138
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
[dispositivo pitando]
139
00:08:19,917 --> 00:08:21,210
¡Vamos!
140
00:08:21,293 --> 00:08:22,920
[pitido electrónico]
141
00:08:25,088 --> 00:08:26,757
[explosión retumbante]
142
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
¡Solo muévete!
143
00:08:40,687 --> 00:08:42,522
[gemidos]
144
00:08:46,401 --> 00:08:48,195
Ve, ve, ve.
145
00:08:50,822 --> 00:08:51,907
¡Todos fuera!
146
00:08:51,990 --> 00:08:53,533
¡Vamos!
147
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
148
00:08:57,996 --> 00:08:59,748
¡Ay!
149
00:09:02,834 --> 00:09:05,754
[gemidos]
150
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
Mierda, era más apretado que un...
151
00:09:09,758 --> 00:09:11,885
-[silbido]
-[gemidos]
152
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
[ecos de disparos distantes]
153
00:09:14,554 --> 00:09:15,931
¡Francotirador! Francotirador.
154
00:09:16,014 --> 00:09:19,309
¡Al otro lado de la frontera!
¡Al otro lado de la frontera!
155
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
¡Hombre caído!
156
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
Manny.
157
00:09:25,983 --> 00:09:27,359
Disparar. ¡Disparar!
158
00:09:27,442 --> 00:09:28,611
[disparos]
159
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
[gemido]
160
00:09:30,737 --> 00:09:32,614
¡Vaya! ¡Ir! ¡Vamos!
161
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
¡Ir!
162
00:09:36,827 --> 00:09:39,496
[Profesor] Can Jesse Padilla
por favor ven a la oficina?
163
00:09:39,579 --> 00:09:42,249
[música suave y melancólica]
164
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
¿Qué pasó?
165
00:10:23,081 --> 00:10:25,000
[el teléfono vibra]
166
00:11:16,426 --> 00:11:18,304
no dije adiós
a él esta mañana.
167
00:11:18,387 --> 00:11:19,513
Lo lamento.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,432
[llorando]
169
00:11:21,515 --> 00:11:22,974
Jess...
170
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
No sé qué hacer.
171
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
[la música se desvanece]
172
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
[auto acercándose]
173
00:12:08,228 --> 00:12:10,856
Maldita sea, Cody. ¿En realidad?
Te he estado enviando mensajes de texto durante horas.
174
00:12:10,939 --> 00:12:13,400
¿De qué estás hablando?
Te dije adónde iba.
175
00:12:13,483 --> 00:12:14,735
Ese no es el punto.
176
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
Esta no es la noche
para hacerme fantasma.
177
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
Jesucristo, papá.
¿Estás bien?
178
00:12:19,990 --> 00:12:21,742
-Sí.
-¿Qué pasó?
179
00:12:21,825 --> 00:12:23,660
Nada, estoy bien. ¿Bueno?
Excepto...
180
00:12:23,743 --> 00:12:25,371
He estado muy preocupado
sobre ti,
181
00:12:25,454 --> 00:12:27,081
porque no puedes molestarte
enviar mensajes de texto?
182
00:12:27,164 --> 00:12:30,209
Estaba concentrado en Jesse, ¿vale?
Es un desastre.
183
00:12:30,292 --> 00:12:32,127
Simplemente no es seguro ahora.
184
00:12:32,210 --> 00:12:34,630
No podemos seguir haciendo esto. ¿Bueno?
185
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
Ahora tengo 18 años. Tienes que aflojar
La correa un poco.
186
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
solo te necesito
para tener más cuidado.
187
00:12:39,217 --> 00:12:41,595
-Si envío un mensaje de texto, me respondes.
-Está bien, lo siento.
188
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
Debería haberte respondido el mensaje de texto.
189
00:12:44,848 --> 00:12:47,476
Mira...
Sé que va a ser difícil
190
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
pero estaba hablando
con los otros padres.
191
00:12:50,395 --> 00:12:52,564
No creemos que ustedes
deberíamos pasar un rato.
192
00:12:52,647 --> 00:12:54,066
-¿Hablas en serio?
-Sólo por un tiempo.
193
00:12:54,149 --> 00:12:55,359
Conseguimos el taladro.
194
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Hay otras personas alrededor
no decimos nada.
195
00:12:57,235 --> 00:13:01,156
Ya sabes, ahora mismo
es solo un riesgo. ¿Bueno?
196
00:13:01,239 --> 00:13:03,826
-Sí.
-Gracias.
197
00:13:03,909 --> 00:13:06,203
Vamos.
Déjame hacer algo de comer.
198
00:13:06,995 --> 00:13:08,955
Ya comí.
199
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
[La música melancólica se desvanece]
200
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Manny fue el mejor de nosotros.
201
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
Un hombre que se preocupaba profundamente
sobre su comunidad...
202
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
sus amigos...
203
00:13:31,937 --> 00:13:33,605
Sobre todo, su familia.
204
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
un marido amoroso
a su esposa, Lucía.
205
00:13:36,900 --> 00:13:38,985
Estoy muy orgulloso de su hijo, Jesse.
206
00:13:40,487 --> 00:13:43,323
Él era nuestra estrella del norte
207
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
y siempre lo intentamos
para seguir su ejemplo.
208
00:14:11,768 --> 00:14:15,772
[En español] Parece
que tenemos un problema muy grande.
209
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
En esta casa.
210
00:14:19,025 --> 00:14:22,946
y parece
tenemos una infestación...
211
00:14:24,239 --> 00:14:29,327
[En inglés]
Ratas. Ratas. Ratas.
212
00:14:33,707 --> 00:14:37,669
Una rata le dijo a la DEA
213
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
[En español]
...sobre nuestro túnel.
214
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Y nos robaron el queso.
215
00:14:43,174 --> 00:14:45,076
[En inglés]
Entonces, ¿dónde está nuestro queso?
216
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
¿Dónde está nuestro queso?
217
00:14:49,514 --> 00:14:51,465
[En español]
Vásquez mató un cerdo por mí.
218
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
[En inglés]
Entonces está limpio.
219
00:14:55,729 --> 00:14:57,772
[En español]
Pero todos ustedes idiotas...
220
00:14:59,274 --> 00:15:01,484
¿Cuántas ratas hay aquí?
221
00:15:04,654 --> 00:15:06,573
¿Quién es la rata, cabrones?
222
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
¿Fuiste tú, amigo mío?
223
00:15:18,001 --> 00:15:19,419
¿Eres la rata?
224
00:15:19,502 --> 00:15:22,088
No, jefe. No, nunca.
225
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Mátalo.
226
00:15:29,179 --> 00:15:31,097
Sé que es tu primo.
227
00:15:32,057 --> 00:15:34,560
Te di tu primer trabajo
juntos, ¿recuerdas?
228
00:15:34,643 --> 00:15:36,144
Cuando erais niños.
229
00:15:37,354 --> 00:15:39,356
[se construye música dramática]
230
00:15:50,325 --> 00:15:52,494
[En español]
No, prima, no me mates.
231
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
No me mates.
232
00:16:02,003 --> 00:16:06,341
Si encontramos las ratas,
¡Nos llevarán hasta los cerdos!
233
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
¿Ratas y cerdos, en serio?
234
00:16:13,473 --> 00:16:14,975
[En español]
Toda una actuación.
235
00:16:15,058 --> 00:16:16,435
[En inglés]
¿Te sientes mejor ahora?
236
00:16:16,518 --> 00:16:19,542
-[En español] Ha mejorado, ¿no?
-[En español] No, no lo ha hecho.
237
00:16:22,357 --> 00:16:23,817
[En inglés]
Ésta no es forma de vivir.
238
00:16:23,900 --> 00:16:25,986
[En español]
Ha sobrevivido a situaciones mucho peores.
239
00:16:26,069 --> 00:16:27,696
[En inglés]
Ni siquiera deberías estar aquí.
240
00:16:27,779 --> 00:16:29,281
[En español]
Parece que necesitas ayuda.
241
00:16:29,364 --> 00:16:31,575
[En español]
Estás ayudando en El Paso.
242
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
[En Inglés]
Perdiste un túnel entero.
243
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
[En español]
Meses de trabajo para nada.
244
00:16:35,161 --> 00:16:36,997
[En inglés]
¿Qué crees que haría?
245
00:16:37,080 --> 00:16:39,333
[En español] Echad las ratas.
[En inglés] Como lo estoy haciendo yo.
246
00:16:39,416 --> 00:16:41,626
[En español]
Papito operaba como una sombra.
247
00:16:42,794 --> 00:16:45,380
[En español] La obra
lo que estás haciendo allí es vital.
248
00:16:46,464 --> 00:16:48,074
[En inglés]
Sólo puedo confiar en ti.
249
00:16:55,098 --> 00:16:58,435
Empecemos. nosotros somos
teniendo una sesión de laboratorio hoy.
250
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Entonces todos, por favor encuentren
un socio. No seas tímido.
251
00:17:06,025 --> 00:17:07,402
-[En silencio] ¿Yo?
-Mm-hm.
252
00:17:07,485 --> 00:17:10,030
Cuando era pequeña usaba
hacer estallar mierda todo el tiempo.
253
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
No estoy seguro
esa es la tarea.
254
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
El de 13 x 100, el más pequeño.
255
00:17:14,492 --> 00:17:17,496
Oh, ¿realmente sabes esto?
¿Eso no fue una tontería?
256
00:17:17,579 --> 00:17:19,915
Eso fue mayormente una tontería.
pero como dije,
257
00:17:19,998 --> 00:17:22,793
cuando era más joven,
Yo era como un científico loco.
258
00:17:22,876 --> 00:17:24,753
-Yo era un verdadero punk.
-¡¿Era?!
259
00:17:25,295 --> 00:17:28,090
¿Qué te parece El Paso hasta ahora?
Bastante genial, ¿verdad?
260
00:17:28,173 --> 00:17:30,801
-Por favor dime que estás bromeando.
-Por supuesto.
261
00:17:30,884 --> 00:17:33,136
Estoy intentando que me guste.
Quiero decir, tengo que hacerlo.
262
00:17:33,219 --> 00:17:35,430
No es que podamos retroceder.
263
00:17:35,513 --> 00:17:37,265
tuve toda una vida
en SanAntonio.
264
00:17:37,348 --> 00:17:39,559
Todos mis amigos están ahí.
265
00:17:39,642 --> 00:17:41,645
Pero ahora tengo que empezar de nuevo.
266
00:17:41,728 --> 00:17:44,106
Eso debe ser duro.
Lo lamento.
267
00:17:44,189 --> 00:17:45,940
Gracias.
268
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Al menos tengo un compañero de laboratorio.
269
00:17:49,944 --> 00:17:51,738
-¿Debemos?
-Sí.
270
00:17:51,821 --> 00:17:54,074
-¡Salud!
-¿Listo?
271
00:17:54,157 --> 00:17:55,658
Sí.
272
00:17:56,576 --> 00:17:58,829
-[Cody] ¡Vaya! ¡Dios!
-[riendo]
273
00:17:58,912 --> 00:18:00,997
Boom... ciencia.
274
00:18:03,625 --> 00:18:05,835
[auto acercándose]
275
00:18:06,711 --> 00:18:08,546
[cigarras chirriando]
276
00:18:11,633 --> 00:18:13,843
[música latina
reproduciendo de fondo]
277
00:18:21,100 --> 00:18:23,436
[charla de fondo]
278
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Está limpio.
279
00:18:44,415 --> 00:18:47,293
[En español] Hola, estoy aquí.
para recoger el pedido. Gracias.
280
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
[En inglés]
Benito sabe que soy yo.
281
00:18:54,676 --> 00:18:56,774
Si supiera que eras tú,
no estarías aquí.
282
00:18:57,303 --> 00:19:00,182
No puedo hacer esto.
Ya no puedo ayudarte.
283
00:19:00,265 --> 00:19:02,141
Estoy fuera. Lo lamento.
284
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
[Rayo]
Entonces estás fuera.
285
00:19:03,643 --> 00:19:05,687
Ese fue el trato.
286
00:19:05,770 --> 00:19:08,482
Sólo dame unos días
para elaborar la protección de testigos.
287
00:19:08,565 --> 00:19:10,692
-Gracias.
-¿Alguna noticia sobre el nuevo túnel?
288
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Aún no.
289
00:19:12,861 --> 00:19:14,696
escuché a la hermana de benito
Vive en El Paso.
290
00:19:14,779 --> 00:19:18,033
-No sabía que tenía una hermana.
-Creo que se llama Natalia.
291
00:19:18,116 --> 00:19:20,035
Apuesto que ella está aquí
bajo un nombre falso.
292
00:19:20,118 --> 00:19:22,537
-¿Sabes qué está haciendo ella aquí?
-No lo sé.
293
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
Todo sobre ella,
se mantienen muy callados.
294
00:19:25,999 --> 00:19:29,085
-Te lo agradezco, gracias.
-Gracias.
295
00:19:29,168 --> 00:19:31,546
[música premonitoria]
296
00:19:48,187 --> 00:19:49,856
¡Vamos, señores!
297
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
Oye, ¿qué está pasando?
298
00:19:56,779 --> 00:19:59,616
Se supone que no debemos pasar el rato.
299
00:19:59,699 --> 00:20:02,702
Eh, me estoy mudando
y tengo que cambiar de escuela.
300
00:20:02,785 --> 00:20:05,080
¿Qué? ¿Te gusta alejarte?
301
00:20:05,163 --> 00:20:07,541
Nos estamos mudando
con la hermana de mi madre en Abilene,
302
00:20:07,624 --> 00:20:09,000
ocho horas de distancia.
303
00:20:09,125 --> 00:20:11,461
Es eso o España.
Tengo abuelos allí.
304
00:20:11,544 --> 00:20:12,546
-Oh, hombre.
-Sí.
305
00:20:12,629 --> 00:20:15,215
Los beneficios por muerte de la DEA
son, um, mierda,
306
00:20:15,298 --> 00:20:17,551
como resulta,
y con mi papá no aquí,
307
00:20:17,634 --> 00:20:19,302
no podemos permitirnos el lujo
para quedarse en la casa.
308
00:20:19,385 --> 00:20:22,305
médico de mamá
se acabará pronto.
309
00:20:22,388 --> 00:20:24,391
no creo que pueda hablar
sobre eso ahora mismo.
310
00:20:24,474 --> 00:20:28,227
-Está bien.
-Oye, ven aquí. Está bien.
311
00:20:31,189 --> 00:20:33,650
[música pop mexicana alegre]
312
00:20:36,110 --> 00:20:38,196
[Reportero de noticias en la radio,
en español]
313
00:20:38,321 --> 00:20:43,326
...la noticia
de El Paso y Juárez.
314
00:20:43,409 --> 00:20:47,538
["Tu Calor", Los de Abajo]
315
00:20:49,832 --> 00:20:52,502
[Cody] ¿Escuchaste a Jesse y
¿Su mamá tiene que mudarse?
316
00:20:52,585 --> 00:20:55,839
Sí, lo escuché.
Lo visitaremos. Viaje por carretera.
317
00:20:55,922 --> 00:20:58,383
¿No hay nada
¿Qué puede hacer la DEA para ayudarlos?
318
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
¿Qué pasa con todo ese efectivo?
¿Lo capturaron en el allanamiento?
319
00:21:00,551 --> 00:21:02,554
va
en nuestro presupuesto operativo.
320
00:21:02,637 --> 00:21:04,389
Así es como mantenemos el ritmo
con los cárteles.
321
00:21:04,472 --> 00:21:06,474
Pero el padre de Jesse murió.
conseguir ese dinero.
322
00:21:06,557 --> 00:21:09,394
¿La DEA no
¿Le debe algo a la familia?
323
00:21:09,477 --> 00:21:13,189
Sí, te escucho, amigo.
pero no es así como funciona.
324
00:21:13,272 --> 00:21:16,735
Estamos creando un GoFundMe
para ellos. Haremos lo que podamos.
325
00:21:16,818 --> 00:21:18,903
Entonces, si mueres, ¿obtendré un GoFundMe?
326
00:21:29,998 --> 00:21:32,125
[serviendo bebida]
327
00:21:35,336 --> 00:21:37,422
-A Manny.
-Manny.
328
00:21:43,094 --> 00:21:45,013
siempre deseé
Podría parecerme más a Manny.
329
00:21:45,096 --> 00:21:48,099
¿En realidad?
Él quería ser como tú.
330
00:21:48,182 --> 00:21:50,059
-No.
-Sí.
331
00:21:50,852 --> 00:21:55,315
No me refiero al trabajo.
Manny fue un gran padre.
332
00:21:55,398 --> 00:21:58,443
Oye, hombre. Eres un gran padre.
333
00:21:58,526 --> 00:22:01,654
No, Wendy fue quien
Sabía cómo estar ahí para Cody.
334
00:22:01,779 --> 00:22:04,407
Incluso después de que ella se enfermó,
335
00:22:05,616 --> 00:22:09,871
ella nos mantuvo unidos...
hasta el final.
336
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Y ahora...
337
00:22:14,292 --> 00:22:15,835
Sí.
338
00:22:15,918 --> 00:22:19,130
No sé una mierda, ¿verdad?
Quiero decir, no tengo hijos...
339
00:22:21,549 --> 00:22:25,178
Lizzy ha estado trayendo a Deni.
sobre los ejercicios de entrenamiento.
340
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
Sí, sí...
Quiere que Deni se una.
341
00:22:29,891 --> 00:22:32,143
no quiero a cody
en ningún lugar cerca de este trabajo.
342
00:22:32,226 --> 00:22:34,896
Demasiado vaquero, ese chico.
Hará que lo maten.
343
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Lo sé, lo escuché, pero...
344
00:22:36,814 --> 00:22:41,069
Parece que ella está intentando
Pasa un tiempo con ella, ¿verdad?
345
00:22:41,152 --> 00:22:43,488
Sin presión, sin agenda.
346
00:22:44,822 --> 00:22:46,949
Las cosas se abren.
347
00:22:49,869 --> 00:22:51,621
[Rayo]
Control de muñeca. Agarra la muñeca.
348
00:22:51,704 --> 00:22:54,290
Si están retrocediendo
De ti, ve con doble muñeca.
349
00:22:54,373 --> 00:22:56,918
Pon tu peso sobre ellos.
Hazles tropezar.
350
00:22:57,001 --> 00:22:58,586
Ahí está.
351
00:22:58,669 --> 00:23:01,840
De otra manera,
Mismo control de muñeca, bajo gancho.
352
00:23:01,923 --> 00:23:04,467
Deslízate hacia abajo y arrástralos hacia atrás.
353
00:23:04,550 --> 00:23:05,885
Ahí está.
354
00:23:05,968 --> 00:23:07,512
-Ey.
-Ey.
355
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
-Cody lucha, ¿verdad?
-Sí.
356
00:23:09,305 --> 00:23:12,225
Quieres sacarlo de aquí.
Tíralo un poco.
357
00:23:12,308 --> 00:23:14,728
-Solo quiero que mire hoy.
-Está bien.
358
00:23:14,811 --> 00:23:17,313
Vamos, chicos.
Subamos a estas bolsas.
359
00:23:17,396 --> 00:23:19,024
[la música country se desvanece]
360
00:23:19,107 --> 00:23:21,400
["Incendio forestal", Bo Armstrong]
361
00:23:21,526 --> 00:23:24,987
♪ Lo que pasó
a los planes que hicimos ♪
362
00:23:25,113 --> 00:23:28,574
♪ Despierto después de medianoche ♪
363
00:23:29,242 --> 00:23:31,995
♪ Oh, no quiero
perder esa llama...
364
00:23:32,078 --> 00:23:34,456
[teléfono sonando]
365
00:23:34,539 --> 00:23:36,499
Ey. Cody está conmigo.
366
00:23:36,582 --> 00:23:39,544
-[Wash] Cody, ¿cuál es la palabra?
-Hola Wash. Estoy bien.
367
00:23:39,627 --> 00:23:42,213
Ray, acabo de llegar
una casa trampa en el lado sur.
368
00:23:42,296 --> 00:23:44,299
-¿Quieres comprobarlo?
-¿Está cerrado?
369
00:23:44,382 --> 00:23:46,885
La policía lleva horas aquí.
No hay nada de qué preocuparse.
370
00:23:46,968 --> 00:23:50,304
¿Qué dices?
¿Quieres ver una casa trampa?
371
00:23:51,180 --> 00:23:53,183
Sí, eso será genial.
372
00:23:53,266 --> 00:23:55,434
["Incendio forestal", Bo Armstrong
se desvanece nuevamente]
373
00:23:55,560 --> 00:24:00,940
♪ Los años pasan y de alguna manera
Simplemente no puedo olvidar...
374
00:24:01,774 --> 00:24:03,485
[voces apagadas]
375
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
Ahí está.
376
00:24:06,404 --> 00:24:08,573
[sirenas de policía]
377
00:24:09,198 --> 00:24:10,867
Está bien...
378
00:24:12,160 --> 00:24:13,912
-¿Cómo te va, Cody?
-Ey. Está bien.
379
00:24:13,995 --> 00:24:15,205
-Ey.
-Ey.
380
00:24:15,288 --> 00:24:17,290
-¿Cómo lo reventaron?
-Fue un caso difícil.
381
00:24:17,373 --> 00:24:19,084
Tweaker se desmayó
en la acera.
382
00:24:19,167 --> 00:24:20,585
Nadie se molestó en traerlo.
383
00:24:20,668 --> 00:24:22,295
Un blanco y negro
simplemente estaba pasando.
384
00:24:22,378 --> 00:24:23,213
[risas]
385
00:24:23,296 --> 00:24:25,381
-Es difícil encontrar buena ayuda.
-Sí.
386
00:24:25,464 --> 00:24:28,092
Bienvenido a la vida glamorosa
de traficar con drogas.
387
00:24:29,218 --> 00:24:31,763
-Yo diría que no toques nada...
-Sí, no hay peligro de eso.
388
00:24:31,846 --> 00:24:33,264
-¿Alguien habla?
-No.
389
00:24:33,347 --> 00:24:35,558
Buenos soldados,
nada sobre las escuchas telefónicas tampoco
390
00:24:35,641 --> 00:24:38,645
pero creo que debe haber
un centro de distribución cercano.
391
00:24:38,728 --> 00:24:40,647
[Rayo]
Sí, eso tendrá sentido.
392
00:24:40,730 --> 00:24:43,316
[música de sintetizador rítmico dramático]
393
00:24:59,999 --> 00:25:01,959
[teléfono sonando]
394
00:25:03,336 --> 00:25:05,546
-Lavar... Reynolds.
-Sí.
395
00:25:28,986 --> 00:25:30,112
Su hermana Natalia.
396
00:25:30,238 --> 00:25:33,324
PFM también ha oído el rumor,
pero no consiguieron nada contra ella.
397
00:25:33,407 --> 00:25:35,577
Sin archivos, sin fotos. Nada.
398
00:25:35,660 --> 00:25:38,163
Su padre podría haber limpiado
sus registros hace décadas.
399
00:25:38,246 --> 00:25:40,915
Tiene que ser como
ella está yendo y viniendo.
400
00:25:45,002 --> 00:25:46,921
[la cámara del teléfono hace clic]
401
00:25:48,005 --> 00:25:50,592
[Reynolds] Si ella está en El Paso,
probablemente tenga pasaporte estadounidense,
402
00:25:50,675 --> 00:25:52,385
identidad sólida, todo respaldado.
403
00:25:52,468 --> 00:25:53,845
Así que no la encontraremos.
404
00:25:53,928 --> 00:25:55,638
No, a menos que ella quiera que lo hagamos.
405
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
Está bien. Vamos.
406
00:25:58,891 --> 00:26:00,768
[la cámara del teléfono hace clic]
407
00:26:08,693 --> 00:26:10,612
Cody, un par de minutos más.
y nos vamos de aquí.
408
00:26:10,695 --> 00:26:12,488
Está todo bien.
409
00:26:16,784 --> 00:26:18,620
[la música se desvanece]
410
00:26:18,703 --> 00:26:21,122
Aclaremos lo loco
saliendo de tu boca.
411
00:26:21,205 --> 00:26:22,832
nos quieres
¿Para secuestrar a un cartel de la droga?
412
00:26:22,915 --> 00:26:25,126
No. Una casa trampa
propiedad de un cártel.
413
00:26:25,209 --> 00:26:26,836
yo solo estaba
en uno de estos lugares.
414
00:26:26,919 --> 00:26:28,713
te lo digo,
Es hora de aficionados.
415
00:26:28,796 --> 00:26:31,382
Un vigía, un traficante,
Fondo del barril, idiotas.
416
00:26:31,465 --> 00:26:33,968
Un par de yonquis durmiendo
en la esquina. Eso es todo.
417
00:26:34,051 --> 00:26:35,887
tal vez con el dinero
que le robamos,
418
00:26:35,970 --> 00:26:37,639
Jesse y su mamá
puedo comprar una casa,
419
00:26:37,722 --> 00:26:40,058
-pagar su factura médica.
-Jesse puede ir a la universidad.
420
00:26:40,141 --> 00:26:41,768
solo quiero saber
cuál es mi trabajo.
421
00:26:41,851 --> 00:26:43,853
Kyle, habrías
un trabajo realmente importante.
422
00:26:43,936 --> 00:26:45,605
-Ponmelo encima.
-El mirador.
423
00:26:45,688 --> 00:26:47,941
Vale, soy el vigía.
424
00:26:48,024 --> 00:26:51,027
¿Estamos haciendo esto de verdad?
¿O simplemente estamos mintiendo?
425
00:26:51,110 --> 00:26:53,321
deni no me encanta
Que tranquilo estás.
426
00:26:53,446 --> 00:26:56,115
Estoy pensando en ello.
427
00:26:56,198 --> 00:26:57,825
Entre nosotros,
lo tenemos todo cubierto.
428
00:26:57,908 --> 00:26:59,577
Yo sería el conductor de la fuga.
429
00:26:59,660 --> 00:27:02,455
Y Deni, tu mamá te lleva
a ejercicios de entrenamiento.
430
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
Entonces ya sabes lo básico.
431
00:27:04,373 --> 00:27:07,210
Aún mejor, ¿sabes?
donde están todos los sitios externos de la DEA.
432
00:27:07,293 --> 00:27:09,128
-Entonces...
-Pides prestadas las llaves de tu madre.
433
00:27:09,211 --> 00:27:10,755
y luego boom, tenemos acceso
434
00:27:10,838 --> 00:27:12,465
al principio de la línea
Equipo de la DEA.
435
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
Todo el equipo de cumplimiento únicamente,
no letal, nadie resulta herido.
436
00:27:15,509 --> 00:27:18,263
Mira, incluso si pudiéramos robar
una casa trampa, ¿y luego qué?
437
00:27:18,346 --> 00:27:21,099
No podemos simplemente enviar a FedEx Jesse
una caja llena de dinero de la droga.
438
00:27:21,182 --> 00:27:22,934
Tienes que configurar
empresas fantasma offshore
439
00:27:23,017 --> 00:27:24,269
con una computadora portátil impecable
440
00:27:24,352 --> 00:27:27,355
y abrir un montón de cuentas bancarias,
pero sólo con pequeños depósitos
441
00:27:27,438 --> 00:27:30,108
para asegurarse de permanecer bajo
los requisitos de presentación de informes del IRS.
442
00:27:30,191 --> 00:27:32,110
tu papa trabajo
lavado de dinero, ¿verdad?
443
00:27:32,193 --> 00:27:34,195
-Ah, mierda.
-Así que estamos cubiertos.
444
00:27:34,278 --> 00:27:36,522
¿Esto va a ser como
el club de supervivencia al aire libre
445
00:27:36,614 --> 00:27:37,907
¿Intentaste empezar?
446
00:27:37,990 --> 00:27:40,493
Estoy hablando en serio. Estos
Unos imbéciles mataron al padre de Jesse.
447
00:27:40,576 --> 00:27:42,495
Si uno de nuestros padres fuera asesinado
448
00:27:42,578 --> 00:27:44,664
y le preguntamos a jesse
Para ayudarnos, diría que sí.
449
00:27:44,747 --> 00:27:46,165
Sabes que lo haría.
450
00:27:46,248 --> 00:27:47,917
No estoy diciendo que lo hagamos,
451
00:27:48,000 --> 00:27:50,670
pero suena
bastante justo.
452
00:27:50,753 --> 00:27:53,047
Hacer esto sería un gran riesgo,
seguro.
453
00:27:53,130 --> 00:27:55,383
Todos hemos estado diciendo eso
Queremos ayudar a Jesse, ¿verdad?
454
00:27:55,466 --> 00:27:58,177
Entonces así es como.
455
00:27:58,260 --> 00:28:01,472
La DEA debería tener cuidado
de ellos y no lo son.
456
00:28:02,765 --> 00:28:08,270
Así lo haremos. Podemos hacer esto
pero tenemos que ser todos nosotros.
457
00:28:09,688 --> 00:28:11,482
[música atmosférica suave]
458
00:28:18,197 --> 00:28:20,491
[auto acercándose]
459
00:28:33,003 --> 00:28:34,588
Él es claro.
460
00:28:36,132 --> 00:28:38,134
[vehículo acercándose]
461
00:28:40,136 --> 00:28:42,430
[charla de fondo]
462
00:28:47,017 --> 00:28:49,395
[En español]
Hola. Estoy aquí por el pedido.
463
00:28:50,062 --> 00:28:54,191
Ya está todo listo. Así que aléjate,
disfruta de tu nueva vida.
464
00:28:55,609 --> 00:28:56,861
Gracias.
465
00:28:59,196 --> 00:29:00,907
Un vehículo en el arcén.
466
00:29:00,990 --> 00:29:02,366
[se construye música dramática]
467
00:29:04,493 --> 00:29:06,079
¡Arma!
468
00:29:06,162 --> 00:29:07,205
[gritando]
469
00:29:07,288 --> 00:29:09,748
Todos al suelo.
¡Abajo en el suelo, plano!
470
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
¡Mierda!
471
00:29:11,625 --> 00:29:13,044
[gemido]
472
00:29:13,127 --> 00:29:14,628
[vehículo acelerando]
473
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
[Hombre] ¡Pisa el pedal!
474
00:29:25,139 --> 00:29:27,641
¡Bajar! ¡¡Bajar!!
475
00:29:30,227 --> 00:29:32,939
¡Rayo! Rayo, Rayo, Rayo,
vamos. Eso es todo.
476
00:29:33,022 --> 00:29:34,690
Bajar.
477
00:29:39,111 --> 00:29:41,864
[risa maníaca]
478
00:29:44,992 --> 00:29:46,994
[la música dramática se desvanece]
479
00:29:51,999 --> 00:29:55,837
[en español] Oye, mírate,
amigo. Eres un hombre afortunado.
480
00:29:55,920 --> 00:29:57,797
[En inglés]
Tienes suerte, hombre.
481
00:29:57,880 --> 00:29:59,924
Te queda muy bien.
482
00:30:03,010 --> 00:30:05,971
Natalia Cabrera,
cuéntanos sobre ella.
483
00:30:09,642 --> 00:30:13,896
Bien, lo entendemos. mucha gente
No me gusta hablar con nosotros.
484
00:30:13,979 --> 00:30:15,982
tienen familias
quieren proteger.
485
00:30:16,065 --> 00:30:18,817
No tienes familia.
486
00:30:18,943 --> 00:30:21,195
fuiste reclutado
fuera del orfanato.
487
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Tienes opciones.
488
00:30:24,573 --> 00:30:27,493
Mataste a un agente de la DEA en Texas.
489
00:30:28,285 --> 00:30:30,037
Incluso si
no podemos hacer que eso se mantenga,
490
00:30:30,120 --> 00:30:31,831
Te tenemos sobre el informante.
491
00:30:31,914 --> 00:30:33,916
La gente va a hacer cola
para formar parte del jurado
492
00:30:33,999 --> 00:30:35,793
para ponerte en la silla.
493
00:30:35,876 --> 00:30:38,671
La única manera de sobrevivir a esto
es hablando con nosotros.
494
00:30:40,297 --> 00:30:43,134
Natalia Cabrera.
Sabemos que está en El Paso.
495
00:30:43,217 --> 00:30:45,010
¿Qué está haciendo ella aquí?
496
00:30:47,429 --> 00:30:53,185
Bueno, mierda, te lo diré.
cerdos sin cargo.
497
00:30:54,562 --> 00:30:57,940
Natalia Cabrera
está en El Paso para ti.
498
00:30:59,066 --> 00:31:00,902
ella esta aqui
para descifrar las identidades de la portada
499
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
de todos ustedes agentes de la DEA.
500
00:31:03,654 --> 00:31:07,909
Ella está cavando.
Ella está repartiendo dinero.
501
00:31:07,992 --> 00:31:11,913
Te van a encontrar
y borrarte
502
00:31:11,996 --> 00:31:13,789
y todas vuestras familias.
503
00:31:25,759 --> 00:31:28,846
[teléfono vibrando]
504
00:31:32,308 --> 00:31:34,143
-Oye, papá.
-Oye, chico.
505
00:31:34,226 --> 00:31:36,270
Mira, surgió algo.
Voy a llegar tarde al trabajo.
506
00:31:36,353 --> 00:31:39,148
-Está bien, genial. Es bueno saberlo.
-¿Tuviste un buen día?
507
00:31:39,231 --> 00:31:42,109
Ah, ha estado bien.
Nada especial.
508
00:31:43,235 --> 00:31:44,695
-No te quedes fuera demasiado tarde.
-Está bien.
509
00:31:44,778 --> 00:31:47,073
-Todavía tenemos que tener cuidado.
-Está bien, genial.
510
00:31:47,156 --> 00:31:49,241
-Adiós.
-Nos vemos. Adiós.
511
00:31:59,460 --> 00:32:02,088
Jesús, él tiene que tomar
una fuga en algún momento.
512
00:32:02,171 --> 00:32:04,215
¿Por qué dijiste eso?
Ahora tengo que orinar.
513
00:32:04,298 --> 00:32:05,716
-Yo también.
-Yo tres.
514
00:32:05,799 --> 00:32:07,218
Todos ustedes tienen problemas de vejiga.
515
00:32:07,301 --> 00:32:08,928
¿Cuanto tiempo tienen?
quieres esperar?
516
00:32:09,011 --> 00:32:10,596
tengo un ensayo
debido el primer período.
517
00:32:10,679 --> 00:32:12,974
deberías hacer tu tarea
temprano en la noche del crimen.
518
00:32:13,057 --> 00:32:16,352
-¿No te acobardas, Yvonne?
-Absolutamente.
519
00:32:17,311 --> 00:32:20,106
De nuevo, esto será
disparar un cartucho.
520
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Si fallas,
Este extremo todavía funciona como una Taser.
521
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
-Lo tengo, lo tengo.
-¿Cuál es tu trabajo?
522
00:32:26,070 --> 00:32:27,113
Me siento en el auto como un perdedor
523
00:32:27,196 --> 00:32:29,156
mientras ustedes chicos
hacer todas las cosas interesantes.
524
00:32:29,239 --> 00:32:31,242
Si las cosas se complican,
Llamo al 911.
525
00:32:31,325 --> 00:32:34,078
no quiero ir a la carcel
Porque perdiste la cabeza.
526
00:32:34,161 --> 00:32:37,248
No pierdo la cabeza.
Estoy helada.
527
00:32:37,331 --> 00:32:38,833
No podemos ir a la cárcel.
Todavía somos menores.
528
00:32:38,916 --> 00:32:40,626
Sí, pero no lo soy.
529
00:32:40,709 --> 00:32:44,380
En el peor de los casos, nosotros tres haremos.
un poco de tiempo en el reformatorio.
530
00:32:44,463 --> 00:32:46,132
Cuando cumplimos 18 años,
todo se va.
531
00:32:46,215 --> 00:32:48,593
Cody asumirá la culpa.
Fue idea suya.
532
00:32:48,676 --> 00:32:49,594
Gracias.
533
00:32:49,677 --> 00:32:53,097
Chicos, no tenemos armas.
pero probablemente definitivamente lo hagan.
534
00:32:54,264 --> 00:32:56,809
Tal vez debería usar
¿Un chaleco antibalas también?
535
00:32:57,601 --> 00:33:00,313
[música de suspenso]
536
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
Oye, estamos en marcha. ¿Estamos haciendo esto?
537
00:33:05,234 --> 00:33:07,236
-Mierda.
-Sí.
538
00:33:07,319 --> 00:33:08,654
-Sí.
-Mierda.
539
00:33:09,405 --> 00:33:11,449
-Diviértete sin mí.
-¿Quieres negociar?
540
00:33:11,532 --> 00:33:13,034
-No, adiós. Salir.
-¿Quieres ir?
541
00:33:13,117 --> 00:33:14,619
Bueno.
542
00:33:14,702 --> 00:33:16,620
[música dramática tranquila]
543
00:33:19,998 --> 00:33:22,167
-Para Jesé.
-Sí, para Jesse.
544
00:33:25,003 --> 00:33:26,922
[perros ladrando]
545
00:33:33,220 --> 00:33:35,931
Bien, el mismo plan. Carrera zerg,
derribar la vela,
546
00:33:36,014 --> 00:33:38,016
saca el dinero en efectivo.
547
00:33:42,521 --> 00:33:44,523
[se construye música dramática]
548
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
[Se reproduce música rap débil
en el fondo]
549
00:34:27,065 --> 00:34:29,526
-[susurrando] ¿Qué hacemos?
-No lo sé.
550
00:34:31,320 --> 00:34:33,572
De esa manera. Ir.
551
00:34:42,539 --> 00:34:44,792
[se construye música dramática]
552
00:34:45,918 --> 00:34:47,628
[disparos Taser]
553
00:34:48,670 --> 00:34:50,005
Mierda.
554
00:34:53,175 --> 00:34:54,802
-[zapping]
-[disparos]
555
00:34:54,885 --> 00:34:57,012
[gemidos y jadeos]
556
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
Oh, mierda.
557
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Oh, Jesús.
558
00:35:06,021 --> 00:35:07,648
¡No puedo ver! ¡No puedo ver!
559
00:35:07,731 --> 00:35:09,942
-Bueno. ¡Consigue el dinero!
-[En español] Vamos.
560
00:35:10,025 --> 00:35:11,360
[En español]
¿Qué está pasando?
561
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
562
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
¡Es el dinero de Cabrera!
¡Estás cometiendo un gran error!
563
00:35:18,867 --> 00:35:20,379
-[Deni] ¡Vete!
-[Cody] Sígueme.
564
00:35:24,414 --> 00:35:26,709
[hombre hablando español
en el fondo]
565
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Oh, mierda.
566
00:35:28,377 --> 00:35:31,296
[música latina alegre
en el fondo]
567
00:35:32,172 --> 00:35:33,549
¡Mierda!
568
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
[gemidos]
569
00:35:41,807 --> 00:35:43,476
¡Cody, claro!
570
00:35:43,559 --> 00:35:45,310
[zapping]
571
00:35:49,690 --> 00:35:51,442
-¡Somos nosotros!
-Sabía que estarías bien.
572
00:35:51,525 --> 00:35:53,402
-¡No llamé a la policía!
-¡Buen trabajo!
573
00:35:53,485 --> 00:35:55,571
-¡Dios mío, eso fue una locura!
-Mierda.
574
00:35:55,654 --> 00:35:57,782
¿Están bien chicos?
¡Vamos!
575
00:35:57,865 --> 00:36:00,325
[continúa la alegre música latina]
576
00:36:12,421 --> 00:36:14,465
-¿Cómo están los ojos?
-Mejor. Volviendo.
577
00:36:14,548 --> 00:36:16,926
Tenemos un gran total.
¿Quieres oírlo?
578
00:36:17,009 --> 00:36:21,180
-Sí.
-En total, tenemos $497.
579
00:36:21,263 --> 00:36:22,973
-Eh...
-Mm-hm.
580
00:36:23,056 --> 00:36:24,892
[risas]
581
00:36:24,975 --> 00:36:26,894
Dios mío.
582
00:36:26,977 --> 00:36:29,980
No creo que estemos enviando
Jesse a Yale con eso.
583
00:36:30,063 --> 00:36:32,024
Somos los mayores idiotas
en el planeta.
584
00:36:32,107 --> 00:36:34,860
Casi nos matan
por ni siquiera 500 dólares.
585
00:36:34,943 --> 00:36:37,279
Nuestros obituarios serían muy tristes.
586
00:36:37,404 --> 00:36:40,782
"Adolescentes locales ejecutados. ¿Deberían
Tengo un trabajo después de la escuela."
587
00:36:42,910 --> 00:36:44,829
-¿Sabes que? Estoy orgulloso de nosotros.
-¿En realidad?
588
00:36:44,912 --> 00:36:45,996
-Verdadero.
-¿Sí?
589
00:36:46,079 --> 00:36:48,249
Hicimos la cosa
y cuando todo se fue a la mierda,
590
00:36:48,332 --> 00:36:50,042
nadie entró en pánico,
nos quedamos juntos
591
00:36:50,125 --> 00:36:51,460
y se ayudaron unos a otros.
592
00:36:51,543 --> 00:36:54,004
-Eso fue una maldita prisa.
-Diablos, sí.
593
00:36:54,087 --> 00:36:55,589
[risas]
594
00:36:56,673 --> 00:37:00,427
[En español] Cálmate.
No hay motivo para entrar en pánico.
595
00:37:02,679 --> 00:37:07,809
Vásquez mantendrá la boca
cerrar. Cumplirá condena. Además...
596
00:37:08,644 --> 00:37:10,271
[En inglés]
Era sólo una casa trampa.
597
00:37:10,354 --> 00:37:11,897
[En español]
Apenas había dinero.
598
00:37:11,980 --> 00:37:13,399
No se trata del dinero.
599
00:37:13,482 --> 00:37:14,900
[En español]
¡Esto nos hace parecer débiles!
600
00:37:14,983 --> 00:37:17,278
¡Primero el túnel, luego esto!
601
00:37:17,361 --> 00:37:19,029
Temporada abierta por nuestra cuenta.
602
00:37:19,112 --> 00:37:21,198
[En inglés]
No podemos inmutarnos.
603
00:37:21,281 --> 00:37:24,618
[En español] Esto pasó
en tu ciudad, ¿no?
604
00:37:24,701 --> 00:37:27,788
[En inglés] Descubre quién fue
¿Y hacer de ellos un ejemplo?
605
00:37:27,871 --> 00:37:30,040
[sirena de policía]
606
00:37:30,123 --> 00:37:33,377
El okupa dijo que la casa trampa
Lo atropellaron anoche.
607
00:37:33,460 --> 00:37:37,005
Eso fue simplemente aplastar y agarrar.
Estos cuerpos sucedieron después.
608
00:37:38,632 --> 00:37:41,176
si,
Benito no es del tipo que perdona.
609
00:37:41,718 --> 00:37:43,762
encontramos un casco
con visión nocturna.
610
00:37:44,554 --> 00:37:46,974
[En español]
Estos bastardos no son civiles.
611
00:37:47,057 --> 00:37:49,310
Grado militar. Muy extraño.
612
00:37:49,393 --> 00:37:52,688
[En inglés] No, no lo es
extraño. Fue la DEA.
613
00:37:52,771 --> 00:37:54,315
[En español]
Se están volviendo rebeldes.
614
00:37:54,398 --> 00:37:56,317
Perdieron a su informante
su amigo,
615
00:37:56,400 --> 00:37:59,861
y están en busca de venganza,
eso es todo.
616
00:37:59,987 --> 00:38:02,156
¿Quién sería lo suficientemente tonto?
¿Robarles de todos modos?
617
00:38:02,239 --> 00:38:03,824
dudo que lo sepan
a quién pertenecía.
618
00:38:03,907 --> 00:38:07,619
-Probablemente fue algo puntual.
-Eso espero. Por su bien.
619
00:38:14,001 --> 00:38:16,545
-¡Ay! Mi lengua.
-Déjame entender eso.
620
00:38:16,628 --> 00:38:19,631
¡Oh! No, está bien. Lo tengo.
621
00:38:21,008 --> 00:38:22,968
Para ser honesto,
Estoy un poco nervioso.
622
00:38:23,051 --> 00:38:25,387
Oh, yo... estaba nervioso
porque pensé que no lo eras.
623
00:38:25,470 --> 00:38:27,305
-Entonces...
-Oh, sí.
624
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
[teléfono vibrando]
625
00:38:28,515 --> 00:38:29,725
...
626
00:38:30,934 --> 00:38:33,354
Lo siento,
Esta loca es mi mamá.
627
00:38:33,437 --> 00:38:35,773
Oh no, yo... confía en mí,
Lo entiendo.
628
00:38:35,856 --> 00:38:38,900
-Sí, ¿tu mamá también?
-Eh, no, mi papá.
629
00:38:39,568 --> 00:38:41,319
mi mamá falleció
en realidad, entonces...
630
00:38:42,404 --> 00:38:44,823
-Dios, lo siento.
-Oh, no, no. Te lo agradezco.
631
00:38:44,906 --> 00:38:47,951
Fue hace tres años.
Leucemia, entonces...
632
00:38:49,119 --> 00:38:51,455
¿Qué pasa contigo y tus padres?
¿Siguen juntos o...?
633
00:38:51,538 --> 00:38:53,916
Divorciado. Papá está en alguna parte.
634
00:38:53,999 --> 00:38:57,169
Tuvo un hijo y decidió,
Realmente no es lo mío.
635
00:38:58,628 --> 00:39:01,715
Pregúntame, un padre sobreprotector
Suena bien.
636
00:39:02,716 --> 00:39:04,885
Entonces, ¿cuál es su problema?
637
00:39:04,968 --> 00:39:07,345
Siempre se ha preocupado por su trabajo.
638
00:39:07,471 --> 00:39:09,515
Él está en construcción,
gerente de proyecto.
639
00:39:09,598 --> 00:39:12,059
Pero ahora que es solo él,
él tiene que ser el padre.
640
00:39:12,142 --> 00:39:15,270
Como, ¿quién va a
mantenme con vida de todos modos.
641
00:39:15,353 --> 00:39:17,398
¿Lo siento? ¿Mantenerte con vida?
642
00:39:17,481 --> 00:39:18,482
¿Qué estás haciendo?
los fines de semana?
643
00:39:18,565 --> 00:39:21,568
Como si se lo debiera a mi mamá.
644
00:39:21,651 --> 00:39:23,737
es solo otro trabajo
él tiene que hacerlo.
645
00:39:23,820 --> 00:39:26,407
Suena como
tenemos familias increíbles.
646
00:39:26,490 --> 00:39:28,826
Tal vez por eso
Somos buenos compañeros de laboratorio.
647
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Voy a darme una misión.
648
00:39:31,495 --> 00:39:33,997
voy a hacerte feliz
te mudaste aquí.
649
00:39:34,122 --> 00:39:35,833
Voy a hacer que ames El Paso.
650
00:39:35,916 --> 00:39:38,127
-Sí.
-Al chico le gustan los desafíos.
651
00:39:38,210 --> 00:39:40,504
[Se desvanece una suave música dramática]
652
00:39:51,515 --> 00:39:53,141
[clic del mouse]
653
00:39:54,184 --> 00:39:56,228
Sí, no, solo estamos...
Nos estamos completando.
654
00:39:56,311 --> 00:39:59,314
-¿Cómo está tu mamá, Jesse?
-Eh, ella está bien.
655
00:39:59,397 --> 00:40:01,400
Um, ella es sólo,
ya sabes, buscar trabajo,
656
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
que ha sido
algo dificil...
657
00:40:04,277 --> 00:40:07,614
¡Jesús! Muy bien, ¿podrías
hormigas meadas por favor cállate.
658
00:40:07,697 --> 00:40:10,534
[En español]
¡Oye, estoy hablando por teléfono! ¡Basta!
659
00:40:10,617 --> 00:40:12,703
voy a salir afuera
y lidiar con eso.
660
00:40:12,786 --> 00:40:14,705
-¿Puedo devolverles la llamada?
-¡Sí, por supuesto!
661
00:40:14,788 --> 00:40:15,997
¡Gracias!
662
00:40:16,832 --> 00:40:18,292
Nunca tendré hijos.
663
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
[Deni] Pobre Jesse.
664
00:40:22,963 --> 00:40:25,006
[teléfono vibrando]
665
00:40:31,721 --> 00:40:34,266
[Cody] No obtuvimos lo que
Necesitamos de la casa trampa.
666
00:40:34,349 --> 00:40:36,060
Está bien. Error de novato.
No volverá a suceder.
667
00:40:36,143 --> 00:40:38,604
Claro, porque no estamos robando.
más casas trampa.
668
00:40:38,687 --> 00:40:41,065
A continuación vamos a golpear
una de las mulas de dinero de Cabrera.
669
00:40:41,148 --> 00:40:43,525
-¿Y ahora qué?
-La mula que recoge dinero en efectivo.
670
00:40:43,608 --> 00:40:45,611
de los concesionarios. lo difunde
alrededor de negocios de efectivo
671
00:40:45,694 --> 00:40:47,196
controlado por los cárteles
para limpiarlo.
672
00:40:47,279 --> 00:40:48,113
-Me encanta.
-Sí.
673
00:40:48,196 --> 00:40:49,990
-¡Cody!
-Lo digo en serio.
674
00:40:50,073 --> 00:40:54,161
Esta es nuestra mula. lo llaman
El Viejo Malhumorado.
675
00:40:54,244 --> 00:40:56,747
-[Yvonne] Viejo gruñón.
-Parece un vagabundo.
676
00:40:56,830 --> 00:40:58,791
-Mmm.
-Es un poco sexy.
677
00:40:58,874 --> 00:41:00,709
La idea es
para mantener un perfil bajo.
678
00:41:00,792 --> 00:41:03,253
Cada semana lo hace
el mismo circuito alrededor de El Paso.
679
00:41:03,336 --> 00:41:05,047
Lavanderías, casas de empeño, bares.
680
00:41:05,130 --> 00:41:07,424
Su furgoneta tiene que estar llena.
con efectivo.
681
00:41:07,507 --> 00:41:11,178
-¿Qué está lleno?
-Medio millón. Al menos.
682
00:41:11,261 --> 00:41:13,764
Esos son Jesse y su mamá.
bien atendido.
683
00:41:13,847 --> 00:41:16,308
Entonces, ¿qué pensamos?
684
00:41:20,478 --> 00:41:21,522
-Estoy en...
-[Cody] Sí.
685
00:41:21,605 --> 00:41:25,317
Si no tiramos
sacarlo todo de nuestro culo.
686
00:41:25,400 --> 00:41:27,861
esta vez
De hecho, tenemos un plan.
687
00:41:27,986 --> 00:41:29,738
[Deni] El Viejo sí
¿La misma ruta todas las semanas?
688
00:41:29,821 --> 00:41:31,573
-[Cody] Sí.
-[Deni] Genial.
689
00:41:31,656 --> 00:41:34,076
entonces tenemos tiempo
pensar realmente en esto.
690
00:41:34,159 --> 00:41:36,787
Si lo hacemos inteligentemente esta vez,
entonces yo también me apunto.
691
00:41:36,870 --> 00:41:39,915
-Entonces es inteligente.
-Hacerles saber que yo también estoy dentro.
692
00:41:39,998 --> 00:41:40,916
Obviamente.
693
00:41:40,999 --> 00:41:42,793
[música alegre y enérgica]
694
00:41:42,876 --> 00:41:44,461
[Yvonne]
Entonces, ¿por dónde empezamos?
695
00:41:44,544 --> 00:41:47,464
[Deni] Sé dónde están nuestros padres.
comenzaría. Reconocimiento.
696
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
Un montón de reconocimiento.
697
00:41:56,014 --> 00:41:58,142
[Cody] El Viejo siempre es
seguido por dos guardias armados
698
00:41:58,225 --> 00:42:00,269
en un sedán.
699
00:42:00,352 --> 00:42:02,354
De ninguna manera simplemente caminamos
y usar una Taser para esos tipos.
700
00:42:02,437 --> 00:42:05,649
Tienes razón. Para ellos
Necesitamos algo de artillería pesada.
701
00:42:05,732 --> 00:42:08,193
-Escopetas tipo puf.
-No son letales.
702
00:42:08,276 --> 00:42:10,028
[Deni] Simplemente te golpean
abajo por un tiempo.
703
00:42:10,111 --> 00:42:12,739
Escopetas tipo puf.
Podría manejar uno de esos.
704
00:42:12,822 --> 00:42:15,576
Kyle, no lo sé. deni y yo
Crecí cazando. No lo hiciste.
705
00:42:15,659 --> 00:42:19,329
Siempre te golpeé el culo
en Fortnite. Entonces yo soy el maestro.
706
00:42:20,205 --> 00:42:22,916
Si están al tanto, ¿por qué no?
¿La DEA acaba de cerrarlo?
707
00:42:22,999 --> 00:42:24,835
Él no es el premio para ellos.
708
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
son solo
reuniendo información por ahora.
709
00:42:26,294 --> 00:42:29,005
[Deni] Le pusieron un GPS
en su camioneta, mira a dónde va,
710
00:42:29,130 --> 00:42:31,258
-con quién habla.
-[Cody] Entonces hacemos lo mismo.
711
00:42:31,341 --> 00:42:33,635
[Deni] Nos aseguraremos
Nuestros padres no nos siguen.
712
00:42:33,718 --> 00:42:35,137
["Guillotina",
Mansionair y NoMBe]
713
00:42:35,220 --> 00:42:38,473
♪ ...una zona de evacuación y
Creo que necesito operarme ahora ♪
714
00:42:38,556 --> 00:42:41,226
♪ Y si todo va bien
Volveré al mundo...
715
00:42:41,309 --> 00:42:42,477
[teléfono pitando]
716
00:42:45,814 --> 00:42:46,899
Aquí es donde lo hacemos.
717
00:42:46,982 --> 00:42:48,400
el barrio
debería estar vacío
718
00:42:48,483 --> 00:42:49,943
entonces no debería haber tráfico.
719
00:42:50,026 --> 00:42:51,612
será fácil
para entrar y salir de allí rápido.
720
00:42:51,695 --> 00:42:53,280
[Yvonne]
¿Qué pasa con los clientes?
721
00:42:53,363 --> 00:42:56,366
[Deni] No queremos a nadie
para ver qué está pasando.
722
00:42:56,449 --> 00:42:59,119
-Kyle, ese es tu trabajo.
-¿Kyle consigue trabajo?
723
00:42:59,202 --> 00:43:02,080
-¡Soy parte de esto!
-Sí, él es parte de esto.
724
00:43:05,709 --> 00:43:07,252
[clics de la cámara]
725
00:43:08,003 --> 00:43:10,047
Ese día vámonos
nuestros teléfonos en la escuela.
726
00:43:10,130 --> 00:43:11,840
Mantenga limpio nuestro historial de ubicaciones.
727
00:43:11,923 --> 00:43:14,301
Cuando consigamos la camioneta de El Viejo,
¿Dónde diablos lo ponemos?
728
00:43:14,384 --> 00:43:16,094
La casa de mi abuelo.
Está fuera de la ciudad.
729
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
Hay un viejo granero.
Es perfecto.
730
00:43:44,122 --> 00:43:46,333
[música rock enérgica]
731
00:43:56,134 --> 00:43:58,261
[los botes suenan en el suelo]
732
00:44:03,767 --> 00:44:05,393
[El Viejo]
¡Vamos!
733
00:44:15,987 --> 00:44:18,323
[Crujido del Taser]
734
00:44:31,586 --> 00:44:34,423
-[Cody] ¡Déjala ir!
-[El Viejo] ¡Dije que lo sueltes!
735
00:44:34,506 --> 00:44:36,216
[Cody] Está bien.
736
00:44:38,968 --> 00:44:41,346
Mierda. No, no, no.
737
00:44:41,429 --> 00:44:43,181
Vamos, vamos, vamos.
738
00:44:48,311 --> 00:44:50,563
[timbre agudo]
739
00:44:56,528 --> 00:44:58,279
[gemidos]
740
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Mierda.
741
00:45:06,913 --> 00:45:08,665
[Kyle]
¡Tengo las llaves!
742
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
[Cody] ¡La tengo! Toma esto.
743
00:45:14,754 --> 00:45:17,583
-[Kyle] Vamos. Vamos.
-[Cody] ¡Salgamos de aquí!
744
00:45:18,133 --> 00:45:19,676
[gallos de pistola]
745
00:45:20,718 --> 00:45:23,138
-[Hombre, en español] ¡Que te jodan!
-[Kyle] Yoo-hoo.
746
00:45:25,390 --> 00:45:28,977
¡Chúpame el bolso, perra!
¡Fortnite, te lo dije!
747
00:45:29,060 --> 00:45:30,979
[Cody] ¡Sí, bonito!
748
00:45:35,191 --> 00:45:37,235
Vamos, vámonos.
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
749
00:45:38,486 --> 00:45:40,155
[Deni]
Buen trabajo, Kyle.
750
00:45:48,913 --> 00:45:52,250
[Kyle] ¡Mierda! ¿Viste?
eso? ¿Tu cabeza está bien, Deni?
751
00:45:52,333 --> 00:45:54,169
Sí. ¿Estás bien?
752
00:45:54,252 --> 00:45:56,921
Sí, es mucho mejor parecido.
en persona.
753
00:46:01,217 --> 00:46:02,760
-¡Bingo!
-¡Vaya!
754
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
¡Él todavía está sobre nosotros!
¡Esto aún no ha terminado!
755
00:46:15,148 --> 00:46:17,067
Si esto termina en una persecución policial,
estamos jodidos,
756
00:46:17,150 --> 00:46:19,068
¡Así que mantén tus máscaras puestas!
757
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
¡Puertas!
758
00:46:29,621 --> 00:46:33,541
Muévete, lo tengo.
¡Os recuperé a todos!
759
00:46:34,250 --> 00:46:38,171
-[Yvonne] ¡Mierda! ¡Lo siento!
-[Kyle] ¡Está bien! ¡Puertas abiertas!
760
00:46:38,254 --> 00:46:39,506
¡Ahora!
761
00:46:49,224 --> 00:46:53,019
te tengo,
viejo hijo de puta.
762
00:46:53,102 --> 00:46:55,397
-¡Cortejar!
-[fuerte explosión]
763
00:46:55,480 --> 00:46:56,648
¡Fortnite!
764
00:46:56,731 --> 00:46:58,024
¡Cortejar!
765
00:46:58,733 --> 00:47:01,986
[Deni]
¡Ay dios mío! Eso fue una locura.
766
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
-Vaya, ¿viste eso?
-[Kyle] Espera. Hazte una selfie.
767
00:47:07,408 --> 00:47:09,286
[música rock alegre]
768
00:47:09,369 --> 00:47:12,038
["Tengo amigos", Warmduscher]
769
00:47:12,121 --> 00:47:13,831
♪ ¡Así es! ♪
770
00:47:18,586 --> 00:47:20,797
♪ Tengo un perrito un poco gracioso ♪
771
00:47:20,880 --> 00:47:22,841
♪ Establece tu nombre
Justo al lado ♪
772
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
♪ Ooooooo ♪
773
00:47:26,761 --> 00:47:27,762
♪ Woohoo ♪
774
00:47:27,845 --> 00:47:30,015
♪ Conozco un gatito disco
llamado Minnie ♪
775
00:47:30,098 --> 00:47:34,060
♪ Ella pondrá una nueva sonrisa.
en tu corbata, así es...
776
00:47:34,936 --> 00:47:36,855
[la canción se desvanece]
777
00:47:36,938 --> 00:47:39,983
Sí, me tengo que ir.
Oye, oye El Viejo. Lo tenemos.
778
00:47:40,066 --> 00:47:42,277
¿Sí? por favor dime
su cabeza todavía está unida.
779
00:47:42,360 --> 00:47:43,528
Esta vez tomamos un descanso.
780
00:47:43,611 --> 00:47:45,197
el solo caminó
en una oficina de campo.
781
00:47:45,280 --> 00:47:46,448
Hombre inteligente.
782
00:47:46,531 --> 00:47:48,533
Él sabe que Benito lo va a matar.
por perder ese envío.
783
00:47:48,616 --> 00:47:50,619
-¿Quiere protección de testigos?
-¿Qué opinas?
784
00:47:50,702 --> 00:47:52,078
Veré qué tiene.
785
00:47:52,161 --> 00:47:55,373
-[Wash] ¿Entonces era un equipo?
-Sí, eran cuatro.
786
00:47:55,456 --> 00:47:58,293
-Dos mujeres y dos hombres.
-¿Puedes echarles un vistazo?
787
00:47:58,376 --> 00:48:00,921
No, nos usaron gases lacrimógenos.
788
00:48:01,004 --> 00:48:03,715
Todos llevaban máscaras antigás.
No pude ver.
789
00:48:03,798 --> 00:48:06,176
-¿Cartel?
-Oh, Dios. No, Dios, no.
790
00:48:06,259 --> 00:48:08,428
yo no estaría aquí
si fueran ellos.
791
00:48:08,511 --> 00:48:11,348
Esto fue descuidado, no profesional.
792
00:48:11,431 --> 00:48:15,435
Se notaba que había...
Llegaron a saltar sobre nosotros.
793
00:48:15,518 --> 00:48:19,523
Pero los dos guardias conmigo,
Puedo contarte todo sobre ellos.
794
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
Vamos, vamos. esos chicos
Hace mucho que se fueron, lo sabes.
795
00:48:23,568 --> 00:48:25,403
Vamos, danos algo
que sube por la cadena.
796
00:48:25,486 --> 00:48:27,447
Yo... sólo me encargué de mi parte...
797
00:48:27,572 --> 00:48:30,158
¿Qué sabes?
¿Sobre Natalia Cabrera?
798
00:48:30,241 --> 00:48:33,369
-Bueno, he oído el nombre.
-¿Alguna idea de cómo es ella?
799
00:48:35,455 --> 00:48:36,831
-No, yo...
-Vamos, hermano.
800
00:48:36,914 --> 00:48:39,459
Si quieres WITSEC, vas a
Tengo que hacerlo mejor que eso.
801
00:48:39,542 --> 00:48:43,755
no puedo darte benito
y sus mejores chicos, ¿de acuerdo?
802
00:48:43,838 --> 00:48:47,175
Puedo contarte más sobre
cómo mueven las cosas.
803
00:48:48,593 --> 00:48:52,764
Puedo contarte sobre la cerveza.
camión. Eso es algo.
804
00:48:53,431 --> 00:48:55,225
[En español]
¡¿Quién diablos está haciendo esto?!
805
00:48:55,308 --> 00:48:57,310
¿Cómo es que no los has encontrado?
¡Dime!
806
00:48:57,393 --> 00:48:59,229
[En inglés]
Toda nuestra red está quemada.
807
00:48:59,312 --> 00:49:02,315
[En español] tengo que empezar
todo desde cero.
808
00:49:02,398 --> 00:49:03,858
[En inglés]
¡Los encontraré!
809
00:49:03,941 --> 00:49:06,653
[En español]
Son los cerdos de la DEA.
810
00:49:06,778 --> 00:49:09,197
¡Se están burlando de nosotros!
811
00:49:10,698 --> 00:49:15,829
Estoy seguro de que se están riendo de nosotros.
¡Estoy seguro de que son ellos!
812
00:49:15,912 --> 00:49:17,455
[En español] La DEA
no funciona de esa manera.
813
00:49:17,538 --> 00:49:19,165
¿Oh sí? ¡¿Entonces qué?!
814
00:49:19,248 --> 00:49:21,418
-No seas paranoico.
-Quiero...
815
00:49:21,501 --> 00:49:24,796
Quiero los nombres de la DEA,
tienes que demostrármelo.
816
00:49:24,879 --> 00:49:27,757
Quiero sus nombres.
Quiero sus caras.
817
00:49:27,840 --> 00:49:29,968
Quiero sus direcciones.
los quiero muertos...
818
00:49:30,051 --> 00:49:33,805
quiero a sus esposas
y niños muertos. ¡Sus mascotas también!
819
00:49:33,888 --> 00:49:34,972
¡Tender un lazo!
820
00:49:35,098 --> 00:49:36,974
[el vidrio se rompe]
821
00:49:38,851 --> 00:49:40,604
-Teresa.
-Tengo que llegar a clase.
822
00:49:40,687 --> 00:49:42,689
lo siento
No he estado por aquí, de verdad.
823
00:49:42,772 --> 00:49:44,441
es solo lucha
ha sido una locura.
824
00:49:44,524 --> 00:49:46,151
esta bien,
Simplemente no necesito esto.
825
00:49:46,234 --> 00:49:50,030
Quiero compensarte.
Entonces, ¿qué tal si vas de excursión conmigo?
826
00:49:50,113 --> 00:49:52,490
Conozco un gran lugar,
será épico.
827
00:49:53,908 --> 00:49:56,036
-No sé.
-Mira, si no vas entonces...
828
00:49:56,119 --> 00:49:59,664
Estaré demasiado devastado para estudiar,
y entonces ambos suspenderemos química.
829
00:50:02,333 --> 00:50:04,544
-Esto es extorsión.
-En realidad es un chantaje.
830
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
Bueno.
831
00:50:08,548 --> 00:50:12,552
["Vine aquí para dejarte",
Charlotte Cardin se desvanece]
832
00:50:20,435 --> 00:50:22,311
-¡Guau!
-Sí, lo sé.
833
00:50:23,521 --> 00:50:27,525
Mi mamá solía llevarme aquí.
Amaba las montañas.
834
00:50:27,608 --> 00:50:29,361
¿Cómo era ella?
835
00:50:29,444 --> 00:50:31,404
Ella fue muy gentil.
836
00:50:31,487 --> 00:50:33,657
Ella siempre bromeaba
837
00:50:33,740 --> 00:50:35,241
que ella no podía esperar
para convertirme en una viejecita.
838
00:50:35,324 --> 00:50:37,535
ella todavía tenía
todo el asunto de mamá osa,
839
00:50:37,618 --> 00:50:39,329
entonces no querrías
meterse con ella.
840
00:50:39,412 --> 00:50:42,832
¿Fue un buen matrimonio?
¿Eran al menos felices?
841
00:50:42,915 --> 00:50:47,379
Sí, lo eran.
Aunque no podría decirte cómo,
842
00:50:47,462 --> 00:50:53,009
porque mi papá es tan masivo
cerrado y ella estaba tan ahí.
843
00:50:56,721 --> 00:50:58,181
La extraño mucho.
844
00:50:58,264 --> 00:51:01,768
♪ Sabes que vine aquí
para dejarte ♪
845
00:51:06,272 --> 00:51:11,194
♪ Y fue tan triste
solo pudimos reírnos ♪
846
00:51:12,278 --> 00:51:16,866
♪ tomé tu mano
como si fuera todo lo que tenía ♪
847
00:51:18,284 --> 00:51:22,663
♪ De la nada
Oh, oh...
848
00:51:26,709 --> 00:51:28,837
¿Vas a volver?
¿Ignorarme después de esto?
849
00:51:28,920 --> 00:51:30,922
-¿Qué? No.
-¿Estás seguro?
850
00:51:31,005 --> 00:51:33,007
-Estoy seguro de que.
-Bueno.
851
00:51:33,090 --> 00:51:35,092
Me gustas mucho.
852
00:51:37,595 --> 00:51:39,347
A mí también me gustas.
853
00:51:42,266 --> 00:51:46,729
♪ Mientras estábamos llegando
para la puerta ♪
854
00:51:48,314 --> 00:51:53,110
♪ Te amaba más profundamente
que nunca antes ♪
855
00:51:54,529 --> 00:51:59,408
♪ Oh, el azul más rico ♪
856
00:51:59,992 --> 00:52:03,496
♪ Sabiendo que no puedo irme
sin ti ♪
857
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
[la música se desvanece]
858
00:52:06,916 --> 00:52:08,334
[Ray] ¿Qué piensan ustedes?
859
00:52:08,417 --> 00:52:10,712
[Albright] Segunda vez
Los Cabrera han sido alcanzados.
860
00:52:10,795 --> 00:52:12,630
-De ninguna manera esto es aleatorio.
-Estoy con Ellie.
861
00:52:12,713 --> 00:52:14,758
Este podría ser un cartel rival.
Sacamos el túnel.
862
00:52:14,841 --> 00:52:16,843
Los de Cabrera son vulnerables.
Alguien está haciendo un movimiento.
863
00:52:16,926 --> 00:52:18,344
¿De verdad crees que esto es un cártel?
864
00:52:18,427 --> 00:52:20,054
lo esperaría
ser mucho más sangriento.
865
00:52:20,137 --> 00:52:21,598
No estamos escuchando nada
en las escuchas telefónicas
866
00:52:21,681 --> 00:52:24,642
-sobre otro cartel.
-Tal vez sea un trabajo interno.
867
00:52:24,725 --> 00:52:26,561
Algunos jugadores de nivel medio
ver las cosas tambalearse,
868
00:52:26,644 --> 00:52:28,480
deciden que van a agarrar
algunos para ellos mismos.
869
00:52:28,563 --> 00:52:30,648
El mismo problema. ¿Dónde está la sangre?
870
00:52:30,731 --> 00:52:32,859
nunca he visto
un sicario usa un puf redondo.
871
00:52:32,942 --> 00:52:34,694
Bien, otra posibilidad.
872
00:52:34,777 --> 00:52:39,282
Los dos lugares que fueron afectados fueron
lugares en los que estábamos.
873
00:52:39,365 --> 00:52:40,784
¿Estás pensando en un trabajo interno?
874
00:52:40,867 --> 00:52:43,077
Estábamos en muchos lugares,
no significó nada.
875
00:52:43,160 --> 00:52:45,455
Piensa en esto. En el centro
de robar a El Viejo,
876
00:52:45,538 --> 00:52:48,208
los ladrones se toman el tiempo
para quitar nuestro rastreador GPS.
877
00:52:48,291 --> 00:52:49,918
-Como si supieran que estaba ahí.
-Sí.
878
00:52:50,001 --> 00:52:51,669
O fueron lo suficientemente inteligentes
comprobar
879
00:52:51,752 --> 00:52:53,171
para rastreadores
en un vehículo del cártel.
880
00:52:53,254 --> 00:52:54,672
-Lo comprobaría.
-¿Entonces fuiste tú?
881
00:52:54,755 --> 00:52:56,841
Sí, fui yo.
Robé El Viejo.
882
00:52:56,924 --> 00:52:59,302
ya sabes
¿Quién usa rondas de bolsitas de frijoles?
883
00:52:59,385 --> 00:53:02,430
Aplicación de la ley.
¿Sabes quién más? Nadie.
884
00:53:04,348 --> 00:53:05,975
Si, bueno,
No puede ser uno de nosotros.
885
00:53:06,058 --> 00:53:07,894
Nadie estaría lo suficientemente loco
para sacar esa mierda.
886
00:53:07,977 --> 00:53:11,940
Bien, entonces tal vez no lo sea.
uno de nosotros pero es una oficina grande.
887
00:53:12,023 --> 00:53:13,608
Mirar alrededor.
888
00:53:14,483 --> 00:53:16,777
Sí... está bien.
889
00:53:18,112 --> 00:53:20,615
De ahora en adelante,
todo está bloqueado.
890
00:53:20,698 --> 00:53:23,117
Cualquier información sobre los Cabreras.
se mantiene cerca.
891
00:53:23,200 --> 00:53:24,202
Sí.
892
00:53:24,285 --> 00:53:26,663
tenemos algo
de las escuchas telefónicas.
893
00:53:26,746 --> 00:53:29,749
Habla de un nuevo túnel.
Tenemos una ubicación.
894
00:53:31,876 --> 00:53:33,920
[fuerte choque]
895
00:53:49,602 --> 00:53:51,228
¡SONRISA!
896
00:53:55,942 --> 00:53:57,485
¡Máscaras arriba! ¡¡Máscaras arriba!!
897
00:54:00,363 --> 00:54:02,406
Sabían que estábamos levantados
en ese teléfono.
898
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
Sí, tienes razón.
Tenemos un problema.
899
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
¡Mierda!
900
00:54:12,959 --> 00:54:14,460
¡Maldita sea!
901
00:54:25,054 --> 00:54:29,350
Vaya, mira este lugar.
Buen trabajo.
902
00:54:30,393 --> 00:54:32,061
[En español]
Papito estará orgulloso de ti.
903
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
[En español]
Eso es todo lo que necesito.
904
00:54:34,939 --> 00:54:37,733
¿Qué tan pronto?
¿Hasta que estemos operativos?
905
00:54:38,776 --> 00:54:40,778
[En inglés]
El camión de cerveza llega el martes.
906
00:54:40,861 --> 00:54:42,488
[En inglés]
Mmmm. Sí, lo sé.
907
00:54:43,614 --> 00:54:44,532
[En español]
Mira.
908
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
[En inglés]
¡Sorpresa! Mira esto.
909
00:54:48,452 --> 00:54:50,288
[En español]
Imagen del día.
910
00:54:50,371 --> 00:54:52,081
[En inglés]
Oh, mira a este tipo.
911
00:54:53,541 --> 00:54:56,419
[En español]
¡Mira qué guapo!
912
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
-[Ray] Oye...
-Oye.
913
00:55:11,017 --> 00:55:14,228
Oye... necesito
para darte un toque de queda.
914
00:55:14,979 --> 00:55:16,689
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué hice?
915
00:55:16,772 --> 00:55:19,692
No eres tú. no puedo tenerte
salir tarde ahora mismo.
916
00:55:19,775 --> 00:55:21,611
Así que de ahora en adelante,
Estar en casa a las 9:00, ¿vale?
917
00:55:21,694 --> 00:55:23,571
Vamos... eso es una tontería.
918
00:55:23,654 --> 00:55:25,990
-Cody, no empieces.
-Si el cartel nos va a golpear,
919
00:55:26,073 --> 00:55:28,242
Estoy bastante seguro de que pueden hacerlo.
durante el horario comercial.
920
00:55:28,325 --> 00:55:31,245
¿Cuál es tu plan de juego aquí?
¿Trabajar hasta que uno de nosotros esté muerto?
921
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
Me vas a encerrar en mi habitación
922
00:55:33,122 --> 00:55:34,707
para que puedas pelear tu guerra
¿en drogas?
923
00:55:34,790 --> 00:55:39,504
Por cierto, las drogas han ganado.
Tengo 18 años. No puedes controlarme.
924
00:55:39,587 --> 00:55:41,464
-Cody...
-¿Qué vas a hacer?
925
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
¡Cody!
926
00:55:43,591 --> 00:55:44,467
[gritando] ¡Cody!
927
00:55:44,550 --> 00:55:46,469
[la puerta se cierra de golpe]
928
00:55:50,973 --> 00:55:52,725
[chisporroteando]
929
00:56:18,542 --> 00:56:20,252
[escribiendo en la computadora portátil]
930
00:56:24,799 --> 00:56:26,592
[el teléfono vibra]
931
00:56:43,818 --> 00:56:47,030
Sí, no. Lucía, no, por supuesto.
De nada.
932
00:56:47,113 --> 00:56:49,615
Realmente ni siquiera fue
tanto dinero.
933
00:56:51,617 --> 00:56:53,452
¿Puedes decir eso de nuevo?
934
00:56:54,662 --> 00:56:55,997
Guau. No, eso es genial.
935
00:56:56,080 --> 00:57:00,126
Sabes cuánto nos importa a todos
sobre ti? Saluda a Jesse.
936
00:57:02,586 --> 00:57:04,464
Esa era Lucy Padilla.
937
00:57:04,547 --> 00:57:06,549
Llamó para agradecer a todos.
por el dinero.
938
00:57:06,632 --> 00:57:09,427
Aparentemente había alrededor de
80 mil dólares en GoFundMe.
939
00:57:09,510 --> 00:57:12,013
En las últimas semanas,
Ha subido a 300 mil dólares.
940
00:57:12,096 --> 00:57:14,182
-Eh, eso es...
-Sí...
941
00:57:14,265 --> 00:57:16,601
Wash, dame una lista de todos
los empleados que fueron leídos.
942
00:57:16,684 --> 00:57:19,103
Siéntalos y pídeles coartadas.
Se van a enojar,
943
00:57:19,186 --> 00:57:20,605
-pero hagámoslo.
-Sí, en eso.
944
00:57:20,688 --> 00:57:22,732
Muy bien, debe haber
se volvió viral o algo así
945
00:57:22,815 --> 00:57:25,151
porque estamos consiguiendo
como una tonelada de donaciones.
946
00:57:26,068 --> 00:57:27,320
Oh... ahí está Cody.
947
00:57:27,403 --> 00:57:28,905
-Oye, hombre.
-Oye.
948
00:57:28,988 --> 00:57:30,990
-Dile la buena noticia.
-Sí, está bien.
949
00:57:31,073 --> 00:57:34,410
Así que GoFundMe es a las seis
cifras y todavía continúa.
950
00:57:34,493 --> 00:57:37,121
¡¿Qué?! Eso es... estoy tan feliz
escuchar eso, hombre. Eso es genial.
951
00:57:37,204 --> 00:57:40,041
Es un milagro, hombre,
como hacia arriba.
952
00:57:40,124 --> 00:57:42,668
Quizás podamos comprar una casa
y regresar a El Paso,
953
00:57:42,751 --> 00:57:44,295
lo cual sería increíble.
954
00:57:44,378 --> 00:57:46,422
Dios, una casa.
Me encanta eso para ustedes.
955
00:57:46,505 --> 00:57:48,674
-Oh, tenemos que irnos.
-Genial, adiós.
956
00:57:48,757 --> 00:57:51,803
-Oh, si tan solo supiera.
-Tengo planes para el próximo.
957
00:57:51,886 --> 00:57:54,555
-¿Y ahora qué?
-Tengo buena información de mi papá.
958
00:57:54,638 --> 00:57:56,599
-No podemos renunciar ahora.
-Ya lo dejamos.
959
00:57:56,682 --> 00:57:58,518
Mientras estamos por delante.
Ahí es cuando renuncias.
960
00:57:58,601 --> 00:58:00,645
Conseguimos algo
para nosotros esta vez.
961
00:58:00,728 --> 00:58:01,729
Tienes casi 18 años.
962
00:58:01,812 --> 00:58:03,773
Podríamos ir tan lejos
de El Paso como queremos.
963
00:58:03,856 --> 00:58:06,400
Podríamos ir a la escuela,
iniciar un negocio, viajar.
964
00:58:06,483 --> 00:58:09,070
-Tranquilo, hombre.
-Kyle, vamos. ¿Qué dices?
965
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
-Eh...
-¿Una vez más?
966
00:58:11,572 --> 00:58:14,200
no lo sé,
tal vez si todos los demás lo son, claro.
967
00:58:14,283 --> 00:58:16,820
-No, bueno, no todo el mundo lo es.
-Sí, y Jesse es bueno.
968
00:58:17,286 --> 00:58:19,205
Hemos terminado, podemos relajarnos ahora.
Estos no somos nosotros.
969
00:58:19,288 --> 00:58:22,208
¿Sabes que nuestros padres?
No te importamos una mierda.
970
00:58:22,291 --> 00:58:24,377
Podrían dispararles mañana.
no tendríamos nada.
971
00:58:24,460 --> 00:58:26,295
hablaré por mí mismo,
No habría tenido nada.
972
00:58:26,378 --> 00:58:28,214
Ya me falta un padre.
También lo es Jesé.
973
00:58:28,297 --> 00:58:29,757
Al diablo con el cartel y la DEA.
974
00:58:29,840 --> 00:58:32,176
Golpeamos el camión de corte,
estamos libres de todo ello.
975
00:58:32,259 --> 00:58:35,429
Mira, hombre, no lo sé.
si estás en tu período o...
976
00:58:35,512 --> 00:58:36,430
[timbre agudo]
977
00:58:36,513 --> 00:58:37,932
Pero...
978
00:58:38,015 --> 00:58:39,391
[Cody] Deni, ¿estás bien?
979
00:58:40,184 --> 00:58:42,728
-[Yvonne] Dios mío, Deni.
-[Kyle] Mierda. Oh, mierda.
980
00:58:42,811 --> 00:58:44,814
-¿Deni?
-[Cody] Deni, ¿estás bien?
981
00:58:44,897 --> 00:58:47,233
-Vaya... Deni...
-[Yvonne] Acuéstate, acuéstate.
982
00:58:47,316 --> 00:58:49,235
[Cody] ¿Quieres un poco de agua?
983
00:58:50,402 --> 00:58:51,904
¿Deni?
984
00:59:30,067 --> 00:59:33,362
Oye... Oye, cariño.
Denis, hola. Ey.
985
00:59:34,488 --> 00:59:36,240
¿Cuánto dura el sedante?
986
00:59:36,323 --> 00:59:37,908
[Médico]
Ella volverá pronto.
987
00:59:41,829 --> 00:59:44,373
-Ey. ¿Estás bien?
-Sí.
988
00:59:44,456 --> 00:59:46,125
-¿Sí?
-¿Cómo está ella?
989
00:59:46,208 --> 00:59:48,002
ellos van a correr
algunas pruebas más,
990
00:59:48,127 --> 00:59:49,462
pero es una conmoción cerebral.
991
00:59:49,545 --> 00:59:50,713
Inicio retrasado, dijeron,
992
00:59:50,796 --> 00:59:53,799
pero creo que ella se cayó
algunas escaleras la semana pasada.
993
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
Ella estaba bien hasta hoy.
994
00:59:55,718 --> 00:59:57,887
Me alegro que estuvieras allí.
Podría haber sido mucho peor.
995
00:59:57,970 --> 00:59:59,096
Sí.
996
00:59:59,179 --> 01:00:02,141
Sólo vine a dejar a Lizzy.
pero tengo que volver al trabajo.
997
01:00:02,224 --> 01:00:04,227
-Está bien, nos vemos en casa.
-Adiós.
998
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
-Oye, Cody...
-Sí.
999
01:00:06,520 --> 01:00:08,940
cuando dijiste
¿Deni se cayó por las escaleras?
1000
01:00:09,023 --> 01:00:16,023
No estoy seguro. Yo no estaba allí.
Creo que en algún momento de la semana pasada.
1001
01:00:18,574 --> 01:00:21,243
-Bueno.
-Sí. Nos vemos.
1002
01:00:36,008 --> 01:00:40,304
Tu mamá dijo que podía verte.
si quieres verme.
1003
01:00:43,640 --> 01:00:45,434
¿Cómo te sientes?
1004
01:00:46,393 --> 01:00:48,229
Oh, tan limpio.
1005
01:00:48,312 --> 01:00:51,107
Lo lamento. yo estaba siendo
un completo idiota y...
1006
01:00:51,190 --> 01:00:55,444
No me causaste una conmoción cerebral.
pero estoy de acuerdo en la parte del idiota.
1007
01:00:55,527 --> 01:00:58,697
¿Hay algo que pueda hacer?
Quiero compensarte.
1008
01:00:59,823 --> 01:01:01,742
Quédate aquí un rato.
1009
01:01:03,660 --> 01:01:07,206
Bueno, gracias por estar aquí.
Sé que no te gustan los hospitales.
1010
01:01:09,416 --> 01:01:11,460
Está todo bien.
1011
01:01:11,543 --> 01:01:13,337
¿Qué te pasa, Cody?
1012
01:01:14,922 --> 01:01:16,465
Mi papá...
1013
01:01:17,800 --> 01:01:21,304
La misma mierda.
Preferiría no hablar de ello.
1014
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
Eso es muy malo porque quiero
para hablar de ello. Entonces...
1015
01:01:26,475 --> 01:01:31,688
Tu papá es del tipo protector.
Amigo clásico.
1016
01:01:32,439 --> 01:01:36,902
Y cuando tu mamá se enfermó,
no podía hacer nada al respecto.
1017
01:01:36,985 --> 01:01:39,363
No pudo salvarla.
Nadie podría.
1018
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
Todo lo que pudo hacer
Fue verlo suceder.
1019
01:01:43,700 --> 01:01:46,662
Ahora son solo él y tú
y el esta aterrorizado
1020
01:01:46,745 --> 01:01:49,248
de perder
la última persona que tiene.
1021
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
Aterrorizado.
1022
01:01:52,251 --> 01:01:54,837
Así que si él te retiene
con una correa corta,
1023
01:01:54,920 --> 01:02:00,342
Eso no es porque él piensa
eres débil o un niño pequeño.
1024
01:02:02,136 --> 01:02:06,557
Es que él te ama.
Tu papá te ama, Cody.
1025
01:02:08,225 --> 01:02:12,354
Así lo demuestra, porque
no conoce otra manera.
1026
01:02:24,116 --> 01:02:26,243
[música contemplativa]
1027
01:02:46,763 --> 01:02:49,767
Dios mío, me alegro mucho
ella está bien. Saluda de mi parte.
1028
01:02:49,850 --> 01:02:51,477
Sí, lo haré.
1029
01:02:51,560 --> 01:02:56,065
Para no asustarte,
pero mi mamá es anticuada.
1030
01:02:56,148 --> 01:02:57,066
Oh, oh.
1031
01:02:57,149 --> 01:02:59,944
No, no. Nada malo.
Es sólo que ella quiere conocerte.
1032
01:03:00,027 --> 01:03:03,447
¿Te importaría venir a cenar?
tal vez el jueves?
1033
01:03:04,490 --> 01:03:06,617
Estaría muy agradecido.
1034
01:03:06,700 --> 01:03:08,744
Oh, cuando lo pones así.
1035
01:03:08,827 --> 01:03:11,288
¡Cállate! Nos vemos el jueves.
1036
01:03:13,248 --> 01:03:16,001
[Cody] El camión de cerveza cargará gasolina.
Le daremos justo ahí.
1037
01:03:16,084 --> 01:03:19,004
No sé. es solo
programado para detener esto una vez
1038
01:03:19,087 --> 01:03:22,341
y sabes que esa parada de camiones
Estará todo iluminado.
1039
01:03:22,424 --> 01:03:26,095
Si hubiera una manera de hacerlo,
sabes que estoy abajo. Es solo...
1040
01:03:26,178 --> 01:03:28,222
No lo veo.
1041
01:03:28,305 --> 01:03:31,267
Muy bien, chicos.
No puedo enfatizar esto lo suficiente.
1042
01:03:31,350 --> 01:03:34,645
Detalles de esta operación
no salgas de esta habitación.
1043
01:03:34,728 --> 01:03:37,022
Muy bien, el camión de la cerveza.
Va a repostar aquí.
1044
01:03:37,105 --> 01:03:40,317
Esta parada de camiones en la autopista 62
justo después del anochecer. ¿Bien?
1045
01:03:40,400 --> 01:03:44,029
Después de que se alimente, será
en este tramo vacío de la carretera
1046
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
y ahí es donde
vamos a agarrarlo.
1047
01:03:58,418 --> 01:04:02,673
Oye, lo siento, pero algo
surgió. No puedo venir el jueves.
1048
01:04:02,756 --> 01:04:05,176
No seas idiota.
No puedes cancelar lo de mi madre.
1049
01:04:05,259 --> 01:04:07,845
-Te lo compensaré.
-No me parece.
1050
01:04:07,928 --> 01:04:10,181
Viernes... Tú y tu mamá,
tú vienes aquí.
1051
01:04:10,264 --> 01:04:14,101
Mi papá y yo felizmente haremos
cena para ti. Entonces, ¿eso es genial?
1052
01:04:14,184 --> 01:04:15,686
De hecho...
1053
01:04:16,562 --> 01:04:20,232
Sí. Sería realmente dulce.
A mi mamá le gustaría eso.
1054
01:04:20,315 --> 01:04:22,318
-Está bien, genial.
-Aunque sigues siendo un idiota.
1055
01:04:22,401 --> 01:04:23,652
Idiota total.
1056
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
-[Cody] Hola.
-Ey.
1057
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
¿Puedo,
eh, ¿preguntarte sobre algo?
1058
01:04:34,621 --> 01:04:37,708
Sí. Seguro. ¿Qué pasa?
1059
01:04:37,791 --> 01:04:42,129
no queria decirte
al principio y debería haberlo hecho.
1060
01:04:44,339 --> 01:04:46,800
Estoy saliendo con una chica en la escuela.
1061
01:04:46,883 --> 01:04:49,220
ella me invitó
cenar con su mamá.
1062
01:04:49,303 --> 01:04:52,681
Y por supuesto dije que sí.
pero luego tuve que cancelar, así que...
1063
01:04:52,764 --> 01:04:54,558
¿Por qué cancelaste?
1064
01:04:54,641 --> 01:04:57,102
Ya sabes,
práctica de lucha libre y todo eso.
1065
01:04:57,185 --> 01:04:59,104
También le prometí a Deni
que la visitaría.
1066
01:04:59,187 --> 01:05:01,941
Um, y como que le dije
1067
01:05:02,024 --> 01:05:04,568
que ella y su mamá pudieran venir
este viernes para cenar.
1068
01:05:04,651 --> 01:05:06,862
Lo lamento. sé que debería haberlo hecho
Me comuniqué contigo, pero...
1069
01:05:06,945 --> 01:05:09,657
-¿Necesitas que te saque de apuros?
-Sí.
1070
01:05:09,740 --> 01:05:12,326
Código de hermano, ¿verdad? Bueno.
1071
01:05:12,993 --> 01:05:14,453
-Impresionante...
-Oye.
1072
01:05:14,536 --> 01:05:17,998
¿Escuchaste algo sobre
¿El GoFundMe para Lucy y Jesse?
1073
01:05:18,081 --> 01:05:19,833
Sí, no, sí.
jesse me llamó
1074
01:05:19,916 --> 01:05:23,128
y aparentemente, como si explotara
en TikTok o algo así.
1075
01:05:23,211 --> 01:05:25,589
Es... es una locura. Sí.
1076
01:05:25,672 --> 01:05:29,217
Gracias a Dios por TikTok,
sea lo que sea eso.
1077
01:05:31,303 --> 01:05:32,846
Es una broma.
1078
01:05:34,598 --> 01:05:36,767
Estaré en casa tarde mañana
pero estarás en casa a las 9:00.
1079
01:05:36,850 --> 01:05:38,727
-Por supuesto.
-[Ray] Nos vemos.
1080
01:05:38,810 --> 01:05:39,936
Nos vemos.
1081
01:05:45,025 --> 01:05:46,694
Funcionará. Soy positivo.
1082
01:05:46,777 --> 01:05:49,196
-¿Y si el pronóstico es incorrecto?
-Entonces saldremos bajo fianza.
1083
01:05:49,279 --> 01:05:52,116
Vale, me voy.
Ya me he escapado.
1084
01:05:52,199 --> 01:05:55,286
Bien. yo y kyle
podemos hacer esto por nuestra cuenta.
1085
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
-¡Te van a matar!
-Tenemos esto.
1086
01:06:23,897 --> 01:06:25,774
[vientos débiles y racheados]
1087
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
El pronóstico es correcto.
El viento sopla bien.
1088
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
Vamos.
1089
01:06:36,076 --> 01:06:37,994
[vientos racheados]
1090
01:06:45,377 --> 01:06:46,878
[Lavar] En posición.
1091
01:06:47,546 --> 01:06:49,381
[Ray] En posición.
1092
01:06:53,760 --> 01:06:55,595
[Albright] En posición.
1093
01:07:01,727 --> 01:07:03,854
[Ray] Mantén tus ojos
en el camión de la cerveza.
1094
01:07:03,937 --> 01:07:06,273
Parece
consiguieron una escolta.
1095
01:07:06,356 --> 01:07:08,359
[Mateo]
Copia eso. Ver el camión de cerveza.
1096
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
Un vehículo de seguimiento,
tres adentro.
1097
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
¡Vamos!
1098
01:07:32,799 --> 01:07:34,385
-Está bien.
-¿Listo? Hagamos esto.
1099
01:07:34,468 --> 01:07:35,761
Bueno.
1100
01:07:38,597 --> 01:07:40,640
Está bien. ¡Ahora!
1101
01:07:44,686 --> 01:07:45,771
¿Qué demonios?
1102
01:07:45,854 --> 01:07:48,107
-Ray, ¿qué estamos haciendo?
-Lávate, mantén tu posición.
1103
01:07:48,190 --> 01:07:49,817
Albright, Matthews,
Llevémoslos allí.
1104
01:07:49,900 --> 01:07:51,067
Copia eso. Vamos.
1105
01:07:51,193 --> 01:07:52,903
No les dejes
volver a la carretera.
1106
01:07:52,986 --> 01:07:54,196
¡Vamos!
1107
01:08:01,828 --> 01:08:03,997
[zapping]
1108
01:08:07,793 --> 01:08:13,465
[Cody] ¡Mierda! ¡Sin llaves! ¡Tonterías!
¡Revisa sus bolsillos!
1109
01:08:14,466 --> 01:08:16,510
[Kyle] ¡Aquí están!
1110
01:08:19,971 --> 01:08:24,351
¡DEA, todos al terreno!
DEA, bájese.
1111
01:08:27,854 --> 01:08:30,607
-¡Oh, mierda!
-Kyle, movámonos.
1112
01:08:31,900 --> 01:08:33,443
¡DEA!
1113
01:08:33,985 --> 01:08:35,696
Bajar. ¡Bajar!
1114
01:08:35,779 --> 01:08:37,864
¡Mierda, esa es mi mamá!
1115
01:08:42,160 --> 01:08:44,663
¡DEA, al suelo!
1116
01:08:46,164 --> 01:08:47,791
[Rayo]
¡Suelta tu arma!
1117
01:08:59,469 --> 01:09:01,054
-[Cody] Kyle, vamos.
-Está bien, está bien.
1118
01:09:01,137 --> 01:09:02,889
[Cody] ¡Vamos, vamos!
1119
01:09:39,134 --> 01:09:41,280
[Matthews] Lavar,
camión de cerveza que se dirige hacia ti.
1120
01:09:42,929 --> 01:09:46,725
-Estoy en ello. Lo sacaré.
-Retirarse por. Retirarse por.
1121
01:09:46,808 --> 01:09:48,727
¡Estoy en ello!
1122
01:09:50,186 --> 01:09:53,732
Sólo quiero ir a casa. Lo lamento.
¡Esto no es para lo que me inscribí!
1123
01:09:53,815 --> 01:09:56,526
-¡Estamos bien, estamos bien!
-¡No, no lo somos!
1124
01:09:56,651 --> 01:09:58,445
Oh, mierda. Oh, mierda. Oh, mierda.
1125
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
[Cody] ¡Tengo esto!
1126
01:10:00,822 --> 01:10:03,366
[música dramática]
1127
01:10:04,534 --> 01:10:05,828
¡¿Qué diablos?!
1128
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
Lávese, bájese.
1129
01:10:09,539 --> 01:10:11,082
¡Cody, más despacio!
1130
01:10:12,292 --> 01:10:14,961
¡Retirarse por! ¡Esa es una orden!
1131
01:10:26,097 --> 01:10:27,849
¡Maldita sea!
1132
01:10:31,478 --> 01:10:34,648
-¿Estás bien?
-¡No! ¡No estoy bien, Cody!
1133
01:10:34,731 --> 01:10:36,650
Lo lamento. Está bien, lo siento.
1134
01:10:36,733 --> 01:10:38,902
Sólo quiero ir a casa, hermano.
Quiero ir a casa.
1135
01:10:52,999 --> 01:10:55,001
[sirenas que se acercan]
1136
01:11:09,516 --> 01:11:12,686
Oye... oye! ¿Qué fue eso?
¿Qué está sucediendo?
1137
01:11:12,769 --> 01:11:15,689
-¿Echarles un vistazo?
-¡Podría haberlos seguido!
1138
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
¡Ray, sé lo que está pasando!
1139
01:11:21,528 --> 01:11:27,159
Padilla, no fue tu culpa.
No era mío, ¿vale?
1140
01:11:27,242 --> 01:11:30,287
Sucedió.
Y él querría que siguiéramos adelante.
1141
01:11:30,370 --> 01:11:34,124
Querría seguir arriesgándose.
Para hacer nuestro trabajo.
1142
01:11:35,333 --> 01:11:39,295
Sí, lo sé.
Sé que tienes razón. Gracias.
1143
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
Ay dios mío.
1144
01:11:55,228 --> 01:11:56,605
¿Qué hiciste?
1145
01:11:56,688 --> 01:11:59,316
Lo sé.
Eso se nos fue de las manos.
1146
01:11:59,399 --> 01:12:01,360
-¿Crees?
-Yvonne, nuestros padres estaban allí.
1147
01:12:01,443 --> 01:12:02,903
¿Qué? ¿Están bien?
1148
01:12:02,986 --> 01:12:04,904
Sí, están bien.
Eso fue un desastre.
1149
01:12:11,327 --> 01:12:13,163
No son fríos.
1150
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
-De ninguna manera.
-¿Dónde está el efectivo?
1151
01:12:21,796 --> 01:12:23,423
Oh, Dios.
1152
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
[Yvonne] ¡Cody, detente!
¡Detener! ¡No hay efectivo!
1153
01:12:27,302 --> 01:12:28,762
Esto vale la pena, no lo sé...
1154
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
Un millón. ¡Decenas de millones!
1155
01:12:30,472 --> 01:12:33,058
El dinero que robamos
del cartel no fue nada!
1156
01:12:33,141 --> 01:12:34,851
¡Lo estarán buscando!
1157
01:12:34,934 --> 01:12:35,852
¡Lo sé!
1158
01:12:35,935 --> 01:12:37,562
¿Qué pasa si hay
¿Una baliza de seguimiento ahí dentro?
1159
01:12:37,645 --> 01:12:39,064
-¡No lo hay!
-¿Cómo lo sabes?
1160
01:12:39,147 --> 01:12:41,858
¡Porque ya estaríamos muertos!
1161
01:12:49,616 --> 01:12:51,326
[teléfono vibrando]
1162
01:12:54,621 --> 01:12:57,040
Yvonne me lo dijo.
¡Maldita sea, Cody!
1163
01:12:57,123 --> 01:12:59,668
Todo va a estar bien.
Lo estamos limpiando ahora.
1164
01:12:59,751 --> 01:13:01,837
deberíamos haber renunciado
después de El Viejo.
1165
01:13:01,920 --> 01:13:04,297
Esto se acabó, Cody.
Tiene que serlo.
1166
01:13:04,839 --> 01:13:07,175
Sí, definitivamente se acabó.
1167
01:13:35,829 --> 01:13:39,124
Ey. Entonces me senté con todos
quién fue leído sobre los Cabrera.
1168
01:13:39,207 --> 01:13:41,376
Todos tenían coartadas
por todos los atracos.
1169
01:13:41,459 --> 01:13:43,712
Sí, bien. Sí.
1170
01:13:43,795 --> 01:13:46,631
Eso no significa que no pudieran
He pasado la información.
1171
01:13:46,714 --> 01:13:49,176
Incluso a amigos o familiares.
1172
01:13:49,259 --> 01:13:52,012
Sí, podrían haberlo hecho.
Muchas posibilidades.
1173
01:13:52,095 --> 01:13:53,596
Sí.
1174
01:13:55,390 --> 01:14:00,520
Bueno, si no los conseguimos,
el cartel lo hará, ¿verdad?
1175
01:14:01,563 --> 01:14:03,439
Y no lo olvidan.
1176
01:14:19,622 --> 01:14:21,291
Cody, ven aquí.
1177
01:14:21,374 --> 01:14:23,084
Jesús, pensé que lo habías olvidado.
1178
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
Oh, maldita sea.
1179
01:14:33,678 --> 01:14:35,471
-Ey.
-Hola.
1180
01:14:36,472 --> 01:14:38,016
¡Hola!
1181
01:14:38,099 --> 01:14:40,936
Hola, por favor pasa.
Te ves genial.
1182
01:14:41,019 --> 01:14:43,313
-Gracias.
-Sí, papá, Teresa. Teresa, papá.
1183
01:14:43,396 --> 01:14:44,314
Hola.
1184
01:14:44,397 --> 01:14:45,524
Señor Seale,
Es un placer conocerte.
1185
01:14:45,607 --> 01:14:47,692
-Sí, lo mismo. Llámame Ray.
-Ray, esta es mi madre.
1186
01:14:47,775 --> 01:14:48,944
-Hola Ray.
-¿Cómo estás?
1187
01:14:49,027 --> 01:14:50,278
-Llámame Lidia.
-Lidia...
1188
01:14:50,361 --> 01:14:52,781
-Cody, encantado de conocerte finalmente.
-Sí.
1189
01:14:52,864 --> 01:14:54,658
teresa habla de ti
todo el tiempo.
1190
01:14:54,741 --> 01:14:56,451
-¿Bien?
-Mamá...
1191
01:14:57,076 --> 01:14:59,329
Muy bien... pasa.
1192
01:14:59,412 --> 01:15:01,456
Mira, ya la avergoncé.
1193
01:15:01,539 --> 01:15:04,250
Bueno, eso es lo que los padres
son para, ¿verdad?
1194
01:15:07,003 --> 01:15:08,797
Éramos principalmente comerciales,
1195
01:15:08,880 --> 01:15:10,590
pero ahora nos estamos centrando
en residencial.
1196
01:15:10,673 --> 01:15:12,759
Es como si todos se estuvieran moviendo
a Texas.
1197
01:15:12,842 --> 01:15:13,718
Sí, exactamente.
1198
01:15:13,801 --> 01:15:15,679
-Ahí es donde está todo el dinero.
-¿Estás bien?
1199
01:15:15,762 --> 01:15:17,430
Sí.
1200
01:15:18,097 --> 01:15:21,392
Um... discúlpeme,
¿Dónde está tu baño?
1201
01:15:22,352 --> 01:15:24,271
Por el pasillo,
Segunda puerta a la derecha.
1202
01:15:24,354 --> 01:15:26,189
Entendido.
1203
01:15:30,652 --> 01:15:33,613
[Natalia] ¿Cocinaste?
Esto es delicioso.
1204
01:15:33,696 --> 01:15:35,907
Gracias.
1205
01:15:56,844 --> 01:15:59,138
[explosión de música dramática]
1206
01:16:08,773 --> 01:16:10,317
-Oh hombre, siete horas.
-Siete horas.
1207
01:16:10,400 --> 01:16:12,652
-Sí, unas siete horas.
-Oh vaya, eso es mucho tiempo.
1208
01:16:12,735 --> 01:16:14,979
Sí. Solía subir allí
pescando todo el tiempo.
1209
01:16:19,242 --> 01:16:22,537
Ser padre soltero
es duro ¿verdad?
1210
01:16:22,620 --> 01:16:24,289
¿Cómo lo has conseguido?
1211
01:16:24,372 --> 01:16:27,042
tuve que dejarlo ir
de la idea de perfecto.
1212
01:16:27,125 --> 01:16:29,628
Perfecto salió por la puerta
junto con su papá.
1213
01:16:29,711 --> 01:16:32,463
Me he conformado con lo mejor que puedo.
1214
01:16:34,007 --> 01:16:36,968
Parece que lo estás haciendo
un gran trabajo con él.
1215
01:16:37,051 --> 01:16:40,347
Uh... Sí, quiero decir, eso espero.
1216
01:16:40,430 --> 01:16:43,391
Nadie te dice nunca si eres
ser un mal padre, ¿sabes?
1217
01:16:43,474 --> 01:16:45,185
Sí, descúbrelo por tu cuenta.
1218
01:16:45,268 --> 01:16:47,478
Cody es un buen chico.
1219
01:16:48,604 --> 01:16:50,315
Tengo un gran corazón.
1220
01:16:50,398 --> 01:16:54,068
solo hace
A veces, malas decisiones.
1221
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
Lo siento, no estoy tratando de asustar
tu hija fuera o algo así.
1222
01:16:59,115 --> 01:17:02,535
No te preocupes. No hay posibilidad de eso.
1223
01:17:02,618 --> 01:17:03,995
Sí.
1224
01:17:04,120 --> 01:17:07,832
La familia es difícil.
Oh, créeme, lo sé.
1225
01:17:07,915 --> 01:17:09,125
Sí.
1226
01:17:09,208 --> 01:17:11,920
¿Cuál es el dicho?
Tú eliges a tus amigos...
1227
01:17:12,003 --> 01:17:13,421
-Pero tu familia no.
-Sí.
1228
01:17:13,504 --> 01:17:14,923
-Bien, saludos por eso.
-Salud.
1229
01:17:15,006 --> 01:17:16,675
-Muchas gracias.
-Gracias por venir.
1230
01:17:16,758 --> 01:17:18,968
-Placer. Placer.
-Adiós, Cody.
1231
01:17:30,480 --> 01:17:33,275
-¿Está todo bien?
-Salgamos de la ciudad mañana.
1232
01:17:33,358 --> 01:17:36,236
Ve a pescar. no hemos hecho
eso en mucho tiempo.
1233
01:17:36,319 --> 01:17:38,863
Danos la oportunidad de hablar.
1234
01:17:40,948 --> 01:17:42,533
Está bien.
1235
01:17:44,869 --> 01:17:46,288
[En español]
Buen trabajo.
1236
01:17:46,371 --> 01:17:48,810
[En inglés] Ellos nos guiarán
a todo el equipo de la DEA.
1237
01:17:52,794 --> 01:17:54,670
[En español] ¿Qué?
1238
01:18:04,472 --> 01:18:06,265
[gritos ahogados]
1239
01:18:07,683 --> 01:18:09,977
[teléfono vibrando]
1240
01:18:17,276 --> 01:18:19,362
Oye, ¿qué pasa?
1241
01:18:19,445 --> 01:18:23,825
[Teresa] Hola, Cody.
Gracias por cenar esta noche.
1242
01:18:24,700 --> 01:18:25,702
Teresa?!
1243
01:18:25,785 --> 01:18:27,620
Disfruté conociéndote.
1244
01:18:27,703 --> 01:18:30,248
No me creerás después de esto,
pero es verdad.
1245
01:18:30,331 --> 01:18:33,258
Ahora queremos recuperar nuestro camión de cerveza.
con todo lo que hay dentro.
1246
01:18:34,669 --> 01:18:38,465
-¿Dónde está Deni?
-Es importante que mantengas la calma.
1247
01:18:38,548 --> 01:18:40,633
-Es importante para Deni.
-Déjame hablar con ella.
1248
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
Está bien.
1249
01:18:43,469 --> 01:18:45,555
¡Cody, no vengas aquí!
1250
01:18:45,638 --> 01:18:46,890
[Deni farfulla por teléfono]
1251
01:18:46,973 --> 01:18:49,809
Está bien, solo... solo dime
lo que quieres.
1252
01:18:49,892 --> 01:18:51,936
Te enviaré una ubicación.
1253
01:18:52,019 --> 01:18:54,564
Estar aquí con nuestro camión de cerveza.
en dos horas o Deni muere.
1254
01:18:54,647 --> 01:18:58,401
Papá aparece, Deni también muere.
¿Lo tienes claro?
1255
01:18:58,484 --> 01:19:03,990
-Sí.
-Supongo que te veré pronto.
1256
01:19:04,115 --> 01:19:06,284
[el teléfono suena]
1257
01:20:29,116 --> 01:20:31,244
[La puerta se cierra con un ruido metálico]
1258
01:20:50,012 --> 01:20:52,098
¡Cody! ¡Bajar!
1259
01:20:54,976 --> 01:20:56,769
[gemidos]
1260
01:20:57,603 --> 01:20:59,605
[gemidos]
1261
01:21:06,195 --> 01:21:10,283
Wash, estoy bajo ataque.
Mi tapadera ha sido descubierta. Llama a todos.
1262
01:21:18,291 --> 01:21:20,293
[el teléfono vibra]
1263
01:21:31,345 --> 01:21:33,055
Mierda.
1264
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
Hola, ¿todos bien?
1265
01:21:52,283 --> 01:21:54,536
Albright y Reynolds están bien.
Están en la oficina ahora
1266
01:21:54,619 --> 01:21:56,621
-bloqueándolo.
-Gracias a Dios.
1267
01:21:56,704 --> 01:21:59,624
Escucha, dijiste que Cody era
visitando a Deni en el hospital,
1268
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
Estoy aquí ahora
y ella no está en su habitación.
1269
01:22:01,667 --> 01:22:03,502
Matthews está enloquecido.
1270
01:22:05,755 --> 01:22:10,009
Rastrea el teléfono de Cody.
Obtenga su ubicación actual.
1271
01:22:10,092 --> 01:22:12,971
Y ejecutar comprobaciones de identificación
sobre Lidia y Teresa Flores.
1272
01:22:13,054 --> 01:22:17,141
Bueno. Escucha, todo está
va a estar bien. ¿Bueno?
1273
01:22:31,447 --> 01:22:33,783
[música de suspenso]
1274
01:22:55,971 --> 01:23:00,518
Lydia Flores... EPPD acaba de llegar
a su casa. Ha sido incendiado.
1275
01:23:00,601 --> 01:23:03,229
No hay señales de ella ni de la hija.
1276
01:23:25,918 --> 01:23:27,211
Corre en silencio.
1277
01:23:27,294 --> 01:23:29,422
Acercarse a la extracción
con extrema precaución.
1278
01:23:29,505 --> 01:23:31,341
Cuida tu fuego cruzado
y observa tu telón de fondo.
1279
01:23:31,424 --> 01:23:33,467
[música de suspenso]
1280
01:23:50,568 --> 01:23:53,154
No dispares, tengo una bomba.
aquí dentro. ¡No dispares!
1281
01:24:00,911 --> 01:24:04,248
¡No dispares, no dispares!
¡Tengo una bomba!
1282
01:24:04,331 --> 01:24:06,000
[Teresa] ¿Una bomba?
1283
01:24:06,083 --> 01:24:07,710
Eres un científico loco.
1284
01:24:18,763 --> 01:24:20,682
Podría ser real,
él sabe estas cosas.
1285
01:24:20,765 --> 01:24:22,225
Estábamos juntos en clase de química.
1286
01:24:22,308 --> 01:24:24,686
¿No es así, Cody?
Fueron tiempos divertidos.
1287
01:24:24,769 --> 01:24:26,604
¿Lo supiste todo el tiempo?
1288
01:24:26,687 --> 01:24:29,691
Sabíamos que había chicos de la DEA en
escuela, pero no sabíamos quién.
1289
01:24:29,774 --> 01:24:31,776
Te vi pasando el rato.
Qué grupo de amigos tan extraño.
1290
01:24:31,859 --> 01:24:33,444
Me dio curiosidad.
1291
01:24:33,527 --> 01:24:34,821
Luego, después del asalto al túnel,
nos preguntamos
1292
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
Si hubiéramos quedado huérfano,
1293
01:24:37,281 --> 01:24:39,283
pero no estaba seguro
hasta después de que tú y yo nos conectamos.
1294
01:24:39,366 --> 01:24:41,118
[clics de la cámara]
1295
01:24:43,996 --> 01:24:45,915
Bien por ti.
1296
01:24:46,665 --> 01:24:47,834
Tú ganas.
1297
01:24:47,917 --> 01:24:49,960
Ahora deja ir a Deni.
1298
01:24:57,760 --> 01:24:59,387
[En español]
¡Mira, muy bien!
1299
01:24:59,470 --> 01:25:00,722
[En inglés]
La camioneta se ve bien.
1300
01:25:00,805 --> 01:25:03,266
[En español]
¿Pero por qué siguen vivos?
1301
01:25:03,349 --> 01:25:05,810
-¡Voy a encender esto!
-[En inglés] No, no lo eres.
1302
01:25:05,893 --> 01:25:07,520
Eso no es una bomba.
1303
01:25:07,603 --> 01:25:09,439
-¡Míralo, es todo charla!
-¡Mírame!
1304
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
-¡Somos!
-Mata a esta madre...
1305
01:25:21,992 --> 01:25:23,369
Mierda.
1306
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
[Natalia, en español]
Mátalo. ¡Mátalo!
1307
01:25:27,665 --> 01:25:29,542
¡Mata a ese bastardo!
1308
01:25:41,053 --> 01:25:43,138
[Hombre, en español]
¡Malditos hijos de puta!
1309
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
Maldición.
1310
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
[Natalia, en español]
¡Por aquí!
1311
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
¡Vamos!
1312
01:26:18,799 --> 01:26:20,718
[Mateo]
Bájate. ¡Bajar!
1313
01:26:30,644 --> 01:26:31,562
¡Ve! Ve! Ve!
1314
01:26:31,645 --> 01:26:33,523
[En español]
Llevémosla. La cambiaremos.
1315
01:26:33,606 --> 01:26:35,557
[Benito, en español]
Ve con tu hermana.
1316
01:26:37,985 --> 01:26:39,654
-[Teresa] ¡Benito!
-Te veré más tarde.
1317
01:26:39,737 --> 01:26:42,240
-¡Cuida a tu hermana!
-[En español] ¡Date prisa!
1318
01:26:42,323 --> 01:26:43,866
¡Ir!
1319
01:26:54,710 --> 01:26:56,378
[gruñidos]
1320
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
¡Maldita sea, Cody!
1321
01:27:01,759 --> 01:27:03,344
¡Ey!
1322
01:27:09,308 --> 01:27:11,518
-¡Mierda!
-¡Maldita sea, Ray!
1323
01:27:15,064 --> 01:27:16,106
¡Rayo!
1324
01:27:21,862 --> 01:27:24,350
-[En español] ¿Y Benito?
-[En español] Está muerto.
1325
01:27:34,291 --> 01:27:36,836
¡Detener!
¡Estoy harto de ti, mocoso!
1326
01:27:36,919 --> 01:27:39,463
¿Estás loco o qué?
1327
01:27:40,089 --> 01:27:42,216
¡Natalia, detrás de ti!
1328
01:27:44,093 --> 01:27:45,928
[gritando]
1329
01:27:46,011 --> 01:27:48,138
[Teresa, gritando]
¡No!
1330
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
¡No!
1331
01:27:54,478 --> 01:27:56,188
[Lavar]
Ray, ¿dónde estás?
1332
01:27:56,271 --> 01:27:59,108
-Por el túnel delante de ti.
-[Cody] Denis.
1333
01:28:01,110 --> 01:28:02,111
No.
1334
01:28:02,653 --> 01:28:04,071
¡Papá, lo siento!
1335
01:28:04,154 --> 01:28:06,073
¡Lo lamento!
1336
01:28:06,156 --> 01:28:07,325
[Rayo] Cállate.
1337
01:28:07,408 --> 01:28:09,827
Detener. Detener.
¡Papá, por favor para!
1338
01:28:09,910 --> 01:28:11,662
[apriete de bridas para cables]
1339
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
-Cállate.
-Por favor para.
1340
01:28:18,502 --> 01:28:19,420
[Lavar] ¡Rayo!
1341
01:28:19,503 --> 01:28:22,006
Escuchar. te secuestraron
y Deni del hospital.
1342
01:28:22,089 --> 01:28:24,425
Te dieron una paliza.
Te trajeron aquí. ¿Entiendo?
1343
01:28:24,508 --> 01:28:26,886
Te secuestraron y golpearon
la mierda de ti. ¿Entiendo?
1344
01:28:26,969 --> 01:28:29,138
-¡¿Rayo?!
-¿Tú entiendes? Lo lamento.
1345
01:28:29,221 --> 01:28:31,140
-Estamos bien.
-¿Bien?
1346
01:28:31,223 --> 01:28:33,851
Sí. Estamos bien. Sí.
1347
01:28:33,934 --> 01:28:35,853
¡Deni! ¿Estás bien?
1348
01:28:37,938 --> 01:28:39,982
[cortando bridas para cables]
1349
01:28:40,065 --> 01:28:41,984
¿Qué pasó?
1350
01:28:42,484 --> 01:28:45,279
Um... Ellos um...
1351
01:28:47,656 --> 01:28:50,743
Ellos... ellos ganaron la mierda.
fuera de mí y de Deni.
1352
01:28:50,826 --> 01:28:53,954
Nos secuestraron del hospital.
y nos trajo aquí.
1353
01:28:56,915 --> 01:28:59,835
-¿Estás bien?
-Sí, mamá, estoy bien.
1354
01:28:59,918 --> 01:29:02,463
[música de piano sentimental]
1355
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
Te amo Cody.
Te amo, hijo.
1356
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
Yo también te amo, papá. Te amo.
1357
01:29:24,109 --> 01:29:25,527
¿Bien?
1358
01:29:26,278 --> 01:29:27,905
Sí.
1359
01:29:29,281 --> 01:29:31,784
Estará bien. Es duro.
1360
01:29:33,535 --> 01:29:35,537
Ya terminaron, ¿verdad?
1361
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
-¿Qué quieres decir?
-Los niños, ya terminaron...
1362
01:29:41,126 --> 01:29:42,586
siendo idiotas.
1363
01:29:47,007 --> 01:29:48,926
Será mejor que lo sean.
1364
01:29:51,345 --> 01:29:53,222
Vamos.
1365
01:29:53,305 --> 01:29:55,390
[música suave y edificante]
1366
01:30:00,145 --> 01:30:02,314
Chicos, comencemos
con tu collar 50-50.
1367
01:30:02,397 --> 01:30:03,941
-Hola, Ray.
-Sí.
1368
01:30:04,024 --> 01:30:06,068
Tengo que tomarlo con calma
¿En el hijo del jefe?
1369
01:30:08,070 --> 01:30:10,989
No, él puede cuidarse solo.
1370
01:30:15,536 --> 01:30:17,997
Ahí está. Lindo.
Chicos, cambien de pareja.
1371
01:30:18,080 --> 01:30:20,207
Vamos, chico.
1372
01:30:20,290 --> 01:30:22,000
-Tú y yo, amigo.
-Está bien.
1373
01:30:50,529 --> 01:30:52,948
[silbido rítmico del ventilador]
1374
01:31:07,171 --> 01:31:09,923
Así no se vive, Papito.
1375
01:31:26,481 --> 01:31:28,442
[suena el timbre]
1376
01:31:30,444 --> 01:31:32,321
¡Bienvenido a casa!
1377
01:31:34,156 --> 01:31:36,283
-Ay dios mío.
-[Deni] Qué bueno verte.
1378
01:31:36,366 --> 01:31:38,619
Has vuelto. Estoy tan feliz.
1379
01:31:40,204 --> 01:31:41,997
Oh sí.
¿Trajiste mexicano?
1380
01:31:42,080 --> 01:31:44,500
-Eh... sushi.
-¿Sushi? Elegante.
1381
01:31:44,583 --> 01:31:47,545
Bueno,
Bienvenidos a nuestra nueva casa.
1382
01:31:47,628 --> 01:31:49,255
-¿Puedo darles un recorrido chicos?
-Sí.
1383
01:31:49,338 --> 01:31:51,673
-Sí, hagámoslo.
-Está bien, vamos.
1384
01:31:55,844 --> 01:31:57,555
[La música suave y edificante se desvanece]
1385
01:31:57,638 --> 01:31:59,514
[música de baile alegre]
1386
01:31:59,640 --> 01:32:03,143
["Lo más ligero posible",
MAUMAUMAU y La Casa Hit]
1387
01:32:04,937 --> 01:32:09,441
♪ tengo bendiciones
arrancándome los zapatos ♪
1388
01:32:11,735 --> 01:32:15,781
♪ Toma mi mano
Tengo trucos bajo la manga ♪
1389
01:32:15,864 --> 01:32:20,202
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1390
01:32:20,285 --> 01:32:24,999
♪ Sí, tengo magia en mi bolsillo
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1391
01:32:25,082 --> 01:32:29,711
♪ Te enamoré
con la más mínima mano ♪
1392
01:32:39,513 --> 01:32:42,975
♪ Suspende tu incredulidad
cuando me acerco ♪
1393
01:32:43,058 --> 01:32:48,230
♪ Tus pupilas tan dilatadas
Nadaré en tus ojos ♪
1394
01:32:48,814 --> 01:32:51,942
♪ Tu mandíbula sigue cayendo
como si te estuviera volviendo loco ♪
1395
01:32:52,025 --> 01:32:57,364
♪ Eres lo imposible
Sigo dando vida ♪
1396
01:32:57,489 --> 01:33:01,994
♪ Súper calibrado tan realista
montaña rusa experiencial ♪
1397
01:33:02,077 --> 01:33:06,665
♪ Se entiende por cosas simples
para acercarnos a ti y a mí ♪
1398
01:33:06,748 --> 01:33:10,377
♪ Toma mi mano
Tengo trucos bajo la manga ♪
1399
01:33:10,460 --> 01:33:15,007
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1400
01:33:15,132 --> 01:33:19,845
♪ Tengo magia en mi bolsillo
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1401
01:33:19,928 --> 01:33:25,142
♪ Te enamoré
con la más mínima mano ♪
1402
01:33:32,190 --> 01:33:36,528
♪ Es un poco loco aunque tengamos
sentir un sentimiento como este ♪
1403
01:33:36,611 --> 01:33:41,367
♪ Y si juego bien mis cartas
esto podría terminar en un beso ♪
1404
01:33:41,450 --> 01:33:45,829
♪ Se siente como levitar
cada vez que pienso en tus labios ♪
1405
01:33:45,912 --> 01:33:51,001
♪ Deja las ilusiones, nena.
Podría acostumbrarme a esto ♪
1406
01:33:52,461 --> 01:33:56,090
♪ Toma mi mano
Tengo trucos bajo la manga ♪
1407
01:33:56,173 --> 01:34:00,803
♪ Estoy cantando abracadabra
Poco humo en la brisa ♪
1408
01:34:00,886 --> 01:34:05,557
♪ Tengo magia en mi bolsillo
Tengo acertijos en mi cabeza ♪
1409
01:34:05,640 --> 01:34:10,520
♪ Te enamoré
con la más mínima mano ♪
1410
01:34:30,290 --> 01:34:32,292
[la canción se desvanece]
1411
01:34:33,460 --> 01:34:36,338
[música suave y sentimental]
1412
01:35:45,949 --> 01:35:47,785
[la música se desvanece]
1413
01:35:47,868 --> 01:35:49,995
[música electrónica rítmica]
1414
01:38:32,824 --> 01:38:34,743
[la música se desvanece]
1415
01:38:34,826 --> 01:38:37,537
[música dramática]
1416
01:40:20,849 --> 01:40:22,851
[la música se desvanece]
1417
01:40:24,936 --> 01:40:27,480
[música atmosférica suave]
1418
01:41:26,664 --> 01:41:28,958
[la música se desvanece]
104849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.