Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,682 --> 00:01:16,850
Clare.
2
00:01:24,557 --> 00:01:26,182
Cari�o.
3
00:01:30,100 --> 00:01:31,182
Clare.
4
00:01:36,057 --> 00:01:37,807
Despierta, amor.
5
00:01:50,850 --> 00:01:54,765
Pajaritos, pajaritos.
6
00:01:54,850 --> 00:01:58,682
Duerman, duerman.
7
00:01:58,765 --> 00:02:02,640
Pajaritos, pajaritos.
8
00:02:02,725 --> 00:02:04,140
Duerman, duerman.
9
00:02:07,057 --> 00:02:10,765
Duerman, duerman.
10
00:02:10,848 --> 00:02:13,600
En el muro de afuera,
en el muro de afuera.
11
00:02:14,975 --> 00:02:18,850
Duerman, duerman.
12
00:02:18,932 --> 00:02:22,890
En el muro de afuera,
en el muro de afuera.
13
00:02:43,600 --> 00:02:45,975
No uses tanto glaseado,
vas a quemar la carne.
14
00:02:52,890 --> 00:02:54,807
�Quieres envenenar a
nuestros invitados?
15
00:03:03,725 --> 00:03:05,640
�P�rate derecha, muchacha!
16
00:03:10,057 --> 00:03:11,807
�Y t�, gorda se�orita Molly,
17
00:03:11,890 --> 00:03:14,057
tus zapatos parecen que
est�n sumergidos en mierda!
18
00:03:14,140 --> 00:03:15,557
�Vista al frente!
19
00:03:15,640 --> 00:03:17,725
�Quiero ver mi rostro en ellos!
20
00:03:19,725 --> 00:03:21,982
Si no est�n aqu� esta
noche vi�ndose
21
00:03:21,995 --> 00:03:23,682
como la Bella del maldito baile,
22
00:03:23,765 --> 00:03:25,975
har� que deseen no haber
nacido nunca, �entendido?
23
00:03:26,057 --> 00:03:27,350
�S�, Sargento!
24
00:03:27,432 --> 00:03:30,225
�Compa��a, armas al hombro!
25
00:03:30,307 --> 00:03:31,725
�Rompan filas!
26
00:03:36,015 --> 00:03:39,140
Ser�n como monjas en la iglesia,
Teniente. Tiene mi palabra.
27
00:03:39,225 --> 00:03:41,515
Lustra tus botas
y cepilla tu abrigo.
28
00:03:41,600 --> 00:03:43,765
T� tambi�n te ves como mierda.
29
00:03:43,850 --> 00:03:45,100
�S�, se�or!
30
00:03:47,932 --> 00:03:49,515
Es casi perfecto.
31
00:03:57,932 --> 00:04:00,557
�Compa��a, armas al hombro!
32
00:04:02,725 --> 00:04:04,765
�Compa��a, saluden al general!
33
00:04:04,850 --> 00:04:06,515
�Presente armas!
34
00:04:11,475 --> 00:04:13,515
�Armas al hombro!
35
00:04:17,933 --> 00:04:21,974
Es un honor dar la bienvenida al
Capit�n Goodwin a nuestro puesto.
36
00:04:22,058 --> 00:04:25,141
Confiamos en que su visita
ser� fruct�fera, Capit�n.
37
00:04:25,225 --> 00:04:26,433
Para empezar la noche
38
00:04:26,515 --> 00:04:28,807
me gustar�a pedirle a
nuestro peque�o ruise�or
39
00:04:28,890 --> 00:04:30,850
que nos cante una buena
canci�n de amor brit�nica
40
00:04:30,851 --> 00:04:32,851
para todos los que
extra�amos nuestra casa.
41
00:04:53,640 --> 00:04:59,100
Mientras caminaba en
una ma�ana de mayo
42
00:04:59,183 --> 00:05:01,516
me encontr� con
una joven pareja
43
00:05:01,600 --> 00:05:05,475
que amorosamente se alejaba.
44
00:05:05,558 --> 00:05:10,600
Una era una joven doncella
tan dulce y tan bella
45
00:05:10,683 --> 00:05:16,100
y el otro era un soldado
valiente granadero.
46
00:05:16,183 --> 00:05:18,850
Y se besaban tan dulce
y reconfortantemente
47
00:05:18,933 --> 00:05:21,391
mientras se abrazaban
el uno al otro.
48
00:05:21,475 --> 00:05:24,183
Iban con los brazos
cruzados por el camino
49
00:05:24,265 --> 00:05:27,682
como hermano y hermana.
50
00:05:27,765 --> 00:05:30,390
Iban con los brazos
cruzados por el camino
51
00:05:30,475 --> 00:05:33,265
hasta que llegaron
a un arroyo...
52
00:05:33,350 --> 00:05:35,850
Y se sentaron como
enamorados
53
00:05:35,933 --> 00:05:39,516
para escuchar
cantar al ruise�or.
54
00:05:40,107 --> 00:05:43,817
"EL RUISE�OR"
55
00:05:55,640 --> 00:05:56,975
�Maldici�n!
56
00:05:57,058 --> 00:05:59,975
- Le gustas, Wallace.
- �Bajen la voz!
57
00:06:07,140 --> 00:06:08,590
�Puedo, se�or?
58
00:06:13,308 --> 00:06:14,558
�Qu� le pas� a su se�or�a?
59
00:06:14,640 --> 00:06:17,140
Jago lo llev� a
ver a los centinelas.
60
00:06:17,225 --> 00:06:19,058
Luego se ir� a la cama.
61
00:06:19,140 --> 00:06:21,265
- No bebe.
- �No bebe?
62
00:06:22,890 --> 00:06:25,100
Apuesto a que le gusta
el pasaje de barlovento.
63
00:06:25,183 --> 00:06:26,988
Maldito sodomita.
64
00:06:36,475 --> 00:06:38,225
Ve a buscar sus
plumas, �quieres?
65
00:06:38,308 --> 00:06:40,183
Aseg�rate de que est� feliz.
66
00:06:40,265 --> 00:06:42,182
Me voy a la cama ya.
67
00:06:43,683 --> 00:06:45,766
Tendr� un d�a completo
besando culos ma�ana.
68
00:06:58,140 --> 00:06:59,875
Cierra la puerta.
69
00:07:09,265 --> 00:07:10,775
Ven ac�.
70
00:07:12,350 --> 00:07:14,100
No puedo hacer eso, se�or.
71
00:07:15,183 --> 00:07:16,933
Est� bien.
72
00:07:27,725 --> 00:07:29,140
Por tu canto.
73
00:07:30,390 --> 00:07:32,015
Y esto...
74
00:07:33,933 --> 00:07:36,141
Lo compr� en Hobart
especialmente para ti.
75
00:07:40,183 --> 00:07:42,266
Lo tomar� como un
insulto si no lo aceptas.
76
00:07:51,933 --> 00:07:53,558
Canta una canci�n.
77
00:07:54,683 --> 00:07:56,266
S�lo para m�.
78
00:07:58,390 --> 00:07:59,640
Mientras caminaba...
79
00:07:59,725 --> 00:08:01,640
Esa no.
80
00:08:04,933 --> 00:08:06,558
Una para m�.
81
00:08:09,640 --> 00:08:14,390
Ojal� mi amor
fuera una mariposa,
82
00:08:14,475 --> 00:08:19,558
iluminar�a el
pecho de mi amor...
83
00:08:19,640 --> 00:08:24,640
O si yo fuera un cuco azul
84
00:08:24,725 --> 00:08:29,140
cantar�a mi amor
para descansar.
85
00:08:30,558 --> 00:08:35,224
O si fuera un mirlo
86
00:08:35,307 --> 00:08:39,432
cantar�a hasta
que amaneciera.
87
00:08:40,641 --> 00:08:43,933
Me sentar�a a cantar
88
00:08:44,016 --> 00:08:46,850
para mi amado,
89
00:08:46,932 --> 00:08:51,015
porque te amo, querido.
90
00:08:53,975 --> 00:08:55,891
Dios, eres hermosa.
91
00:08:58,475 --> 00:09:00,932
Todos los hombres en esa
habitaci�n te quer�an esta noche.
92
00:09:03,350 --> 00:09:05,600
Si�ntate en mi regazo.
93
00:09:05,682 --> 00:09:07,432
Se�or, mi carta de
recomendaci�n...
94
00:09:07,516 --> 00:09:10,141
Se�or, ya es de
hace tres meses.
95
00:09:14,932 --> 00:09:16,265
La enviar� cuando est� listo.
96
00:09:16,350 --> 00:09:18,475
Se supone que debo estar al
cuidado de mi marido ahora, se�or.
97
00:09:18,557 --> 00:09:19,600
Es la ley.
98
00:09:19,682 --> 00:09:21,975
"Es la ley," grit� el ladr�n.
99
00:09:23,807 --> 00:09:26,640
�No te rescat� de ese
infierno de prisi�n?
100
00:09:29,016 --> 00:09:32,766
Me advirtieron que dar�as mucho
problema. Te acept�, de todos modos.
101
00:09:32,850 --> 00:09:34,516
Seguir�as ah� si no fuera por m�.
102
00:09:34,600 --> 00:09:36,932
Estoy muy agradecida
por eso, se�or.
103
00:09:37,016 --> 00:09:39,100
Dej� que te casaras
con el irland�s.
104
00:09:39,182 --> 00:09:41,515
Te consegu� tu propia choza.
105
00:09:41,600 --> 00:09:43,307
�No es lo suficientemente
bueno para su se�or�a?
106
00:09:43,391 --> 00:09:45,350
Estoy muy agradecida
con usted, se�or.
107
00:09:47,641 --> 00:09:49,558
Incluso tienes tu propio caballo.
108
00:09:51,016 --> 00:09:53,100
Ning�n otro convicto en el
distrito tiene su propio caballo.
109
00:09:53,182 --> 00:09:56,057
Aidan trabaj� por ese caballo
por tres a�os, se�or.
110
00:09:56,141 --> 00:09:58,600
Pag� el mismo por �l.
111
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
�Ingrata!
112
00:10:05,725 --> 00:10:09,350
Aqu� viene, esta es la
parte donde ella llora.
113
00:10:11,432 --> 00:10:14,307
Lo siento, se�or. Lo siento.
114
00:10:14,391 --> 00:10:16,975
Yo decido cuando te
vas y cuando te quedas.
115
00:10:19,932 --> 00:10:21,307
Deja de llorar.
116
00:10:24,350 --> 00:10:27,725
Haces esto deliberadamente,
con el Capit�n aqu�.
117
00:10:27,807 --> 00:10:30,640
- No, se�or, no es as�.
- S� lo haces.
118
00:10:30,725 --> 00:10:33,891
Lo est�s haciendo
deliberadamente para llegar a m�.
119
00:10:33,975 --> 00:10:36,225
No deb� haber
dicho eso, se�or.
120
00:10:36,307 --> 00:10:37,890
Lo siento mucho.
Lo dejar� estar.
121
00:10:37,975 --> 00:10:39,807
�Ven ac�!
122
00:10:39,891 --> 00:10:41,725
�Por favor no, se�or!
123
00:10:41,807 --> 00:10:43,182
Necesito ir por mi beb�.
124
00:10:43,266 --> 00:10:45,725
Por favor, no. �No!
125
00:10:51,766 --> 00:10:53,058
C�llate.
126
00:11:56,932 --> 00:11:58,265
Arr�glate la manga.
127
00:12:00,516 --> 00:12:02,208
Teniente.
128
00:12:02,975 --> 00:12:04,975
Capit�n. Salga, se�orita.
129
00:12:09,100 --> 00:12:11,807
Sus soldados han estado
disparando sus armas sin raz�n.
130
00:12:11,891 --> 00:12:14,350
Lo hacen, se�or, para
alejar a los negros.
131
00:12:14,432 --> 00:12:15,765
Estaban muy borrachos
132
00:12:15,850 --> 00:12:17,932
y le disparaban al cielo
nocturno, Teniente.
133
00:12:28,141 --> 00:12:29,308
Finalmente.
134
00:12:29,391 --> 00:12:30,600
Algunas est�n
viviendo la buena vida
135
00:12:30,682 --> 00:12:32,932
mientras yo me encargo
de sus beb�s gritones.
136
00:12:35,182 --> 00:12:38,100
Qu�tate ese vestido. Eres
una convicta, no la realeza.
137
00:12:38,182 --> 00:12:40,057
�Ya me lo voy a
quitar, maldici�n!
138
00:12:40,141 --> 00:12:41,850
�Disculpa?
139
00:12:41,932 --> 00:12:44,182
Puedes empezar con las
calderas antes del amanecer.
140
00:12:50,432 --> 00:12:52,182
Aidan.
141
00:12:52,266 --> 00:12:53,850
�Aidan!
142
00:12:54,850 --> 00:12:56,391
�Podemos irnos, amor?
143
00:13:05,307 --> 00:13:07,515
Y el pajarito estaba
muy asustado.
144
00:13:08,850 --> 00:13:13,225
Pens� que iba a
morir en el bosque sola.
145
00:13:15,225 --> 00:13:18,141
Grit� con su
dulce voz de beb�
146
00:13:18,225 --> 00:13:20,182
para ver si su madre
pod�a escucharla.
147
00:13:23,266 --> 00:13:25,600
Su voz era tan pura
148
00:13:25,682 --> 00:13:28,265
que se o�a por kil�metros
a trav�s de los �rboles.
149
00:13:30,475 --> 00:13:33,600
Cuando de repente, de la nada...
150
00:13:35,182 --> 00:13:36,890
Su madre vino volando
151
00:13:36,975 --> 00:13:39,057
y la agarr� de su pecho.
152
00:13:41,516 --> 00:13:43,891
Y el pajarito cantaba con alegr�a.
153
00:13:46,350 --> 00:13:50,141
La sostuvo fuerte a
trav�s de los �rboles
154
00:13:50,225 --> 00:13:53,141
hasta que llegaron
a un hermoso lugar
155
00:13:53,225 --> 00:13:56,807
donde ella, su madre y su
padre pod�an vivir felices juntos.
156
00:13:59,766 --> 00:14:04,308
El sol brillaba intensamente
y el aire estaba despejado.
157
00:14:06,641 --> 00:14:08,266
Estaba en casa.
158
00:14:10,141 --> 00:14:11,766
Era libre.
159
00:14:21,807 --> 00:14:24,140
�Y qu� dijo?
160
00:14:24,225 --> 00:14:27,391
- Que la mandar� cuando est� listo.
- �Por el amor de Dios!
161
00:14:27,475 --> 00:14:28,766
Lo exigir� a primera
hora de la ma�ana.
162
00:14:28,850 --> 00:14:31,725
No, no puedes exigirle que
haga nada. No funcionar�.
163
00:14:31,807 --> 00:14:34,057
Te debe tu boleto, Clare.
164
00:14:34,141 --> 00:14:36,266
Ya cumpliste tu sentencia y m�s.
165
00:14:38,850 --> 00:14:41,057
- �Qu� es esa marca?
- �Qu�?
166
00:14:42,225 --> 00:14:44,750
- Hay otra en tu cuello.
- Me ca�.
167
00:14:46,975 --> 00:14:48,641
�Te hizo da�o?
168
00:14:52,225 --> 00:14:54,100
Lo matar� si te lastima.
169
00:14:54,182 --> 00:14:55,682
Ya basta, tonto.
170
00:14:55,975 --> 00:14:58,391
Me ca� y me golpe� la
cabeza en la estufa.
171
00:15:01,516 --> 00:15:02,933
Nos iremos esta noche.
172
00:15:03,016 --> 00:15:03,850
No.
173
00:15:03,932 --> 00:15:05,932
Podemos ir adonde
nadie nos encuentre.
174
00:15:06,016 --> 00:15:07,891
Hemos ahorrado unas
monedas, lo resolveremos.
175
00:15:07,975 --> 00:15:09,182
Aidan...
176
00:15:09,266 --> 00:15:10,475
Si me atrapan sin mi
documento de liberaci�n
177
00:15:10,557 --> 00:15:12,350
me llevar�n de
vuelta a esa prisi�n
178
00:15:12,432 --> 00:15:13,765
y los perder� a ambos.
179
00:15:14,307 --> 00:15:15,725
No puedo hacer eso.
180
00:15:16,307 --> 00:15:17,857
Me matar�a.
181
00:15:20,641 --> 00:15:22,683
Pronto ir� al norte...
182
00:15:23,641 --> 00:15:26,808
Tendremos que seguirlo.
183
00:15:27,391 --> 00:15:28,875
�Quieres eso?
184
00:15:31,016 --> 00:15:34,600
�Quieres estar encadenada
a �l para siempre, Clare?
185
00:15:35,932 --> 00:15:40,515
Es mi deber cuidarte ahora.
186
00:15:43,725 --> 00:15:46,182
Le preguntar� yo mismo ma�ana.
187
00:15:46,266 --> 00:15:47,391
Lo prometo...
188
00:15:47,475 --> 00:15:49,182
No perder� los estribos.
189
00:15:50,682 --> 00:15:53,975
Ser� el hombre m�s
amable, el m�s educado...
190
00:15:55,350 --> 00:15:56,980
...que haya existido.
191
00:15:58,850 --> 00:15:59,807
�De acuerdo?
192
00:16:03,557 --> 00:16:05,182
�De acuerdo, mi se�ora?
193
00:16:14,807 --> 00:16:17,475
Te amo Clare Carroll.
194
00:16:18,182 --> 00:16:20,182
Eres mi vida.
195
00:17:54,600 --> 00:17:56,765
�De qu� est�s hecho? Vamos.
196
00:17:56,850 --> 00:17:59,933
- No puedo, Sargento.
- Bebe, bebe, bebe.
197
00:18:00,015 --> 00:18:02,975
Bebe, bebe, bebe, bebe.
198
00:18:03,058 --> 00:18:05,058
No lo desperdicies, hijo.
199
00:18:12,475 --> 00:18:15,808
Saludos, Teniente.
Lo ha hecho bien.
200
00:18:15,890 --> 00:18:18,515
En poco tiempo lo
llamaremos capit�n.
201
00:18:18,600 --> 00:18:20,433
Qu� maldito l�o.
202
00:18:20,515 --> 00:18:22,850
No me inclinar� por gente
como �l cuando sea capit�n.
203
00:18:26,225 --> 00:18:28,725
�Qu�? Deme un pedazo, se�or.
204
00:18:29,975 --> 00:18:31,933
Lo siento, se�or. Lo
siento mucho, lo siento.
205
00:18:32,015 --> 00:18:33,932
Lo siento, lo siento.
He bebido demasiado.
206
00:18:35,600 --> 00:18:38,508
Han hecho azotar y mandar al calabozo
a cinco soldados, Sargento.
207
00:18:38,725 --> 00:18:40,683
�Quieres a todos ah�?
208
00:18:43,225 --> 00:18:45,183
�V�yanse a la cama, idiotas!
209
00:18:47,390 --> 00:18:49,682
No se tomen lo que
queda, v�yanse.
210
00:19:09,725 --> 00:19:11,850
- �Estuviste bebiendo?
- Voy a hablar con �l.
211
00:19:11,933 --> 00:19:13,225
�No!
212
00:19:21,390 --> 00:19:23,515
D�jala que se vaya.
213
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
- �Disculpa?
- Te lo ped� bien esta ma�ana.
214
00:19:26,683 --> 00:19:29,016
Ahora te lo digo.
D�jala ir.
215
00:19:29,100 --> 00:19:31,183
Oye, oye, cuida lo que hablas.
216
00:19:31,265 --> 00:19:32,850
D�jalo hablar.
217
00:19:34,600 --> 00:19:36,850
Lo ha estado
pidiendo por tres meses.
218
00:19:36,933 --> 00:19:39,350
Cada semana dices que
vas a mandar la carta
219
00:19:39,433 --> 00:19:41,683
y cada semana no lo haces.
220
00:19:41,765 --> 00:19:43,682
�Por qu� no la liberas?
221
00:19:43,765 --> 00:19:45,057
Aidan, por favor. Aidan.
222
00:19:45,140 --> 00:19:47,640
Pag� su deuda y yo tambi�n.
223
00:19:48,890 --> 00:19:50,350
�S�?
224
00:19:52,765 --> 00:19:54,390
Ella es mi esposa.
225
00:19:55,390 --> 00:19:58,975
Y es mi propiedad, as� que
har� lo quiera con ella.
226
00:20:01,975 --> 00:20:04,725
Por favor, amor.
S�lo m�rchate.
227
00:20:09,475 --> 00:20:10,390
�No!
228
00:20:31,850 --> 00:20:33,808
A su oficina, Teniente.
229
00:20:40,558 --> 00:20:43,266
�Qu� carajo estabas pensando
al pelearte con un oficial?
230
00:20:43,350 --> 00:20:45,265
�Quieres que nos
vayamos a la ruina?
231
00:20:46,850 --> 00:20:49,558
Es un alborotador,
se�or, �l y su esposa.
232
00:20:49,640 --> 00:20:51,765
�Y qu� es ella tuyo?
233
00:20:51,850 --> 00:20:53,140
Nada, Capit�n.
234
00:20:54,140 --> 00:20:56,057
�Crees que soy un idiota?
235
00:20:57,140 --> 00:20:58,890
No.
236
00:20:58,975 --> 00:21:01,015
El Teniente Gobernador
considera aberrante
237
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
la indiscreci�n
moral de sus oficiales.
238
00:21:02,683 --> 00:21:04,141
Estoy de acuerdo.
239
00:21:04,225 --> 00:21:06,350
No tolerar�
ninguna indiscreci�n.
240
00:21:09,183 --> 00:21:11,100
Ya pas� bastante tiempo aqu�.
241
00:21:11,183 --> 00:21:14,308
Tom� nota de su conducta
y la de sus soldados.
242
00:21:14,390 --> 00:21:16,975
Me temo que no puedo recomendarlo
para la capitan�a del norte.
243
00:21:19,725 --> 00:21:23,465
Pero el mismo Teniente Coronel me dijo
que me presentar�a al Mayor Bexley.
244
00:21:23,515 --> 00:21:25,640
Dependiendo de
mi recomendaci�n.
245
00:21:25,725 --> 00:21:27,640
Pero me temo que no
puedo recomendarlo.
246
00:21:27,725 --> 00:21:30,600
Se�or, tom� este puesto
247
00:21:30,683 --> 00:21:33,141
con la promesa de que
ser�a s�lo por un a�o.
248
00:21:33,225 --> 00:21:35,975
Tres a�os despu�s, sigo aqu�.
249
00:21:36,058 --> 00:21:38,141
Me han dado la banda
m�s triste de soldados
250
00:21:38,225 --> 00:21:39,850
que jam�s haya mancillado
al ej�rcito brit�nico
251
00:21:39,933 --> 00:21:42,141
y a�n as� he tenido
resultados consistentes.
252
00:21:42,225 --> 00:21:45,475
He civilizado la tierra, me deshice
de los negros, la hice segura...
253
00:21:45,558 --> 00:21:47,183
�Nadie le debe nada, Teniente!
254
00:21:47,265 --> 00:21:49,850
No hay un oficial
en esta colonia
255
00:21:49,933 --> 00:21:52,266
que trabaje m�s que yo
todos lo saben muy bien.
256
00:21:52,350 --> 00:21:53,808
Si un oficial no
puede controlar
257
00:21:53,890 --> 00:21:55,515
al sucio convicto que lo rodea,
258
00:21:55,600 --> 00:21:58,390
�c�mo podr�a comandar un
puesto m�s grande en el norte?
259
00:22:02,390 --> 00:22:04,182
Tengo un largo
camino de regreso.
260
00:22:04,265 --> 00:22:06,850
Viajar� al norte hasta Launceston
para ver al Mayor Bexley yo mismo
261
00:22:06,933 --> 00:22:08,433
y aplicar para el
puesto en persona.
262
00:22:08,515 --> 00:22:10,225
Si insistes.
263
00:22:10,308 --> 00:22:13,600
El puesto ser� cubierto en
cuatro d�as o cinco d�as supongo.
264
00:22:13,683 --> 00:22:15,058
�En cuatro o cinco d�as?
265
00:22:15,140 --> 00:22:18,350
Bueno, ning�n oficial conoce
la colonia mejor que t�.
266
00:22:18,433 --> 00:22:21,016
�Por qu� no te tomas tu
molestia y te largas?
267
00:22:21,100 --> 00:22:23,850
Es casi imposible subir un caballo
por ese camino desde aqu�.
268
00:22:23,933 --> 00:22:25,850
Entonces toma algunos
hombres y camina.
269
00:22:31,265 --> 00:22:32,557
�Mierda!
270
00:22:33,890 --> 00:22:35,140
�Mierda!
271
00:22:41,765 --> 00:22:44,307
Nos dirigimos al norte hasta
Launceston a primera hora
272
00:22:44,390 --> 00:22:46,057
a campo traviesa.
273
00:22:46,140 --> 00:22:47,475
�Qu�?
274
00:22:47,558 --> 00:22:49,225
�No es peligroso?
275
00:22:49,308 --> 00:22:53,225
S�, es jodidamente peligroso,
cabeza de chorlito.
276
00:22:53,308 --> 00:22:55,641
Pero no estamos
listos todav�a, se�or.
277
00:22:55,725 --> 00:22:57,475
No le he entregado
las cosas al cabo.
278
00:22:57,558 --> 00:23:00,725
No tenemos suministros,
ni un negro rastreador.
279
00:23:00,808 --> 00:23:03,391
Entonces haz que
estemos listos, Ruse.
280
00:23:03,475 --> 00:23:05,390
Haz algo �til una vez.
281
00:23:06,350 --> 00:23:08,640
Beban. Haremos una visita.
282
00:23:15,100 --> 00:23:16,975
No tengo un buen
presentimiento de esto.
283
00:23:17,515 --> 00:23:19,100
�Qu� m�s?
284
00:23:19,433 --> 00:23:24,258
Pierdo mi libertad, regreso a
la celda, �y te quedas con �l?
285
00:23:25,308 --> 00:23:28,533
Prefiero que enfrentemos lo salvaje
y tener nuestras oportunidades.
286
00:23:29,600 --> 00:23:31,525
Hace mucho fr�o para
ella all� afuera.
287
00:23:32,975 --> 00:23:35,475
�Recuerdas c�mo usar esto?
288
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
�Ad�nde iremos?
289
00:23:40,933 --> 00:23:43,100
No importa, lejos de aqu�.
290
00:23:43,433 --> 00:23:45,141
D�jame darle de comer primero.
291
00:23:45,225 --> 00:23:46,640
Tiene mucha hambre.
292
00:23:48,265 --> 00:23:49,140
Bien, de prisa.
293
00:24:15,890 --> 00:24:17,582
�Van a alguna parte?
294
00:24:18,640 --> 00:24:20,475
No queremos problemas.
295
00:24:20,558 --> 00:24:23,558
As� son las cosas, �no?
296
00:24:23,640 --> 00:24:26,225
No quieres problemas, pero a
veces los problemas te quieren a ti.
297
00:24:27,265 --> 00:24:29,350
- Lo sentimos mucho.
- �T� no!
298
00:24:31,890 --> 00:24:33,375
�l.
299
00:24:35,975 --> 00:24:37,650
Disc�lpate.
300
00:24:44,808 --> 00:24:46,058
Lo siento.
301
00:24:50,265 --> 00:24:51,475
�No!
302
00:25:01,433 --> 00:25:02,975
�No!
303
00:25:03,058 --> 00:25:04,766
�Aidan, no!
304
00:25:10,765 --> 00:25:13,807
�Qu�? �Vas a dispararme
ahora, basura irlandesa?
305
00:25:13,890 --> 00:25:15,807
No eres m�s que la
mierda de mis zapatos.
306
00:25:15,890 --> 00:25:18,985
Est� ebrio, se�or. Lamento mucho
lo que hizo. Los dos lo sentimos.
307
00:25:26,183 --> 00:25:28,100
Tu esposa es hermosa.
308
00:25:29,350 --> 00:25:31,275
La he disfrutado grandemente.
309
00:25:34,475 --> 00:25:37,100
�No te lo dijo?
310
00:25:37,183 --> 00:25:40,058
Hemos estado cogiendo como locos
desde que pari� a esa mocosa.
311
00:25:50,975 --> 00:25:52,850
Tambi�n le gusta.
312
00:25:52,933 --> 00:25:55,600
Tengo los ara�azos en
mi espalda que lo prueban.
313
00:25:55,683 --> 00:25:57,641
No lo escuches, amor.
314
00:25:59,725 --> 00:26:02,683
Me rogaba por eso.
315
00:26:02,765 --> 00:26:04,100
Dice que soy el
mejor que ha tenido.
316
00:26:04,183 --> 00:26:06,141
�Aleja tus manos de ella!
317
00:26:08,350 --> 00:26:10,308
�Quieres ver c�mo le gusta?
318
00:26:11,390 --> 00:26:13,557
No. �Aidan!
319
00:26:14,683 --> 00:26:16,516
�Te matar�, maldito!
320
00:26:16,600 --> 00:26:17,765
�No!
321
00:26:23,058 --> 00:26:24,350
�No!
322
00:26:25,475 --> 00:26:27,140
�Te voy a matar!
323
00:26:27,225 --> 00:26:28,600
- �Te matar�!
- �No!
324
00:26:28,683 --> 00:26:30,933
- �No!
- �Por favor, detente!
325
00:26:31,015 --> 00:26:32,557
- �No!
- �No!
326
00:26:32,640 --> 00:26:34,975
- �Por favor!
- �Est� bien, lo siento!
327
00:26:35,058 --> 00:26:38,433
�Lo siento! �Lo
siento, por favor!
328
00:26:39,558 --> 00:26:41,350
- �No!
- No.
329
00:26:43,515 --> 00:26:45,140
�No!
330
00:26:45,225 --> 00:26:46,683
�No!
331
00:26:47,890 --> 00:26:48,850
�No!
332
00:26:49,725 --> 00:26:51,350
�Maldita serpiente!
333
00:26:53,350 --> 00:26:54,433
�No!
334
00:26:56,225 --> 00:26:57,183
�No!
335
00:26:58,433 --> 00:26:59,850
�Te voy a matar!
336
00:27:00,183 --> 00:27:01,641
�Te matar�!
337
00:27:30,640 --> 00:27:31,890
�Ay�dame!
338
00:28:08,683 --> 00:28:10,600
Has querido intentarlo.
339
00:28:12,100 --> 00:28:13,433
Hazlo.
340
00:28:16,890 --> 00:28:18,182
�No!
341
00:28:18,265 --> 00:28:20,765
�No! �Mi beb�!
342
00:28:20,850 --> 00:28:23,350
�No! �No!
343
00:28:23,433 --> 00:28:25,016
�No!
344
00:28:26,015 --> 00:28:27,515
�No!
345
00:28:34,975 --> 00:28:36,058
C�llala.
346
00:28:36,140 --> 00:28:37,890
�No!
347
00:28:38,975 --> 00:28:40,265
No se calla.
348
00:28:40,350 --> 00:28:41,933
�Mi beb�!
349
00:28:42,015 --> 00:28:44,850
- Haz silencio, haz silencio.
- C�llala, �s�?
350
00:28:44,933 --> 00:28:47,850
- �No!
- Oye, haz silencio.
351
00:28:47,933 --> 00:28:49,725
�No!
352
00:28:49,808 --> 00:28:51,725
Por favor, por
favor haz silencio.
353
00:28:51,808 --> 00:28:55,225
- �No, no! �Mi beb�!
- C�llate por favor. �C�llate!
354
00:28:56,808 --> 00:28:58,725
No calla. Por favor,
por favor, haz silencio.
355
00:28:58,808 --> 00:29:01,433
- �C�llala o lo hago yo!
- �No!
356
00:29:02,600 --> 00:29:04,765
�No! �No!
357
00:29:06,390 --> 00:29:08,182
- �La vas a callar?
- �Por favor, c�llate!
358
00:29:08,265 --> 00:29:10,350
�C�llate, c�llate!
359
00:29:11,640 --> 00:29:13,932
- �Hazlo ahora!
- �No!
360
00:29:24,640 --> 00:29:26,975
Lo arruinaste, Jago, imb�cil.
361
00:29:37,850 --> 00:29:39,808
Tendremos que terminarlo.
362
00:29:41,225 --> 00:29:42,850
�Qu� quieres decir?
363
00:29:43,890 --> 00:29:46,182
A ella y al beb�.
364
00:29:52,390 --> 00:29:55,515
No. No... no puedo.
365
00:29:55,600 --> 00:29:57,725
�De que est�s hecho?
M�tala de una vez.
366
00:30:01,350 --> 00:30:02,725
�M�tala!
367
00:30:51,475 --> 00:30:53,015
�No!
368
00:31:08,975 --> 00:31:10,933
�Qu� pasa, amor?
369
00:31:11,933 --> 00:31:15,558
�No, no! Cari�o.
370
00:31:15,640 --> 00:31:17,225
Se supon�a que estar�as
aqu� al amanecer.
371
00:31:17,308 --> 00:31:18,558
�D�nde est�?
372
00:31:20,140 --> 00:31:21,307
�Qu� le has hecho al beb�?
373
00:31:21,390 --> 00:31:23,475
�D�nde est� el Teniente?
374
00:31:24,640 --> 00:31:25,557
�D�nde est�?
375
00:31:25,640 --> 00:31:27,182
Se march� al amanecer
376
00:31:27,265 --> 00:31:28,807
con el Sargento y
el joven Alf�rez.
377
00:31:28,890 --> 00:31:30,765
�Para ir ad�nde?
378
00:31:30,850 --> 00:31:33,808
- No tengo que decirte.
- �Para ir ad�nde?
379
00:31:35,225 --> 00:31:36,933
A Launceston.
380
00:31:37,015 --> 00:31:39,140
Para tomar ese
nuevo puesto, dijo.
381
00:31:39,225 --> 00:31:41,015
Iban por tierra.
382
00:31:45,308 --> 00:31:47,183
Clare, espera.
383
00:31:48,558 --> 00:31:50,575
- �Su esposo hizo eso?
- �No, maldito, ya se lo dije!
384
00:31:50,683 --> 00:31:53,266
Cuide sus palabras.
385
00:31:53,350 --> 00:31:56,890
Mi esposo est�
muerto en la choza
386
00:31:56,975 --> 00:31:59,100
asesinado por sus oficiales.
387
00:31:59,183 --> 00:32:01,391
�Quiere que crea la palabra
de una mujer convicta
388
00:32:01,475 --> 00:32:04,100
por encima de
la de un oficial?
389
00:32:04,183 --> 00:32:06,600
Este es mi palabra.
390
00:32:06,683 --> 00:32:08,308
�Esta es mi prueba!
391
00:32:10,100 --> 00:32:13,140
�Me va a ayudar o no?
392
00:32:13,225 --> 00:32:15,640
Puedo escribir un reporte
y mandarlo a Hobart.
393
00:32:15,725 --> 00:32:17,015
�V�yase al carajo!
394
00:32:23,933 --> 00:32:26,683
No entres, Luddy.
No necesitas verlo.
395
00:32:29,683 --> 00:32:32,433
�Vendr�s conmigo?
Voy tras ellos.
396
00:32:32,515 --> 00:32:34,640
Acabo de conseguir mi libertad.
397
00:32:34,725 --> 00:32:38,040
Me devolver�n al lugar de
donde vengo lejos de Luddy.
398
00:32:39,308 --> 00:32:40,600
No puedo.
399
00:32:40,683 --> 00:32:43,141
Aidan hubiera muerto por ti.
400
00:32:43,225 --> 00:32:44,765
�Vas a dejarlo en una
tumba fr�a y oscura
401
00:32:44,850 --> 00:32:46,808
mientras sus asesinos andan
libres para hacer lo que les plazca?
402
00:32:46,890 --> 00:32:48,432
- Tambi�n era mi amigo, Clare.
- Clare..
403
00:32:48,515 --> 00:32:51,225
- Y am�bamos a la peque�a.
- Por favor.
404
00:32:51,308 --> 00:32:54,266
Quiero que los entierres
debajo de ese �rbol.
405
00:32:54,350 --> 00:32:55,475
Ponla en sus brazos para
que pueda estar segura.
406
00:32:55,558 --> 00:32:56,558
�Clare, qu� haces?
407
00:32:56,640 --> 00:32:58,725
Di una oraci�n.
Bend�celos por m�.
408
00:32:58,808 --> 00:33:00,725
- Clare, no puedes...
- Por favor, Clare.
409
00:33:03,350 --> 00:33:04,808
Clare, espera.
410
00:33:04,890 --> 00:33:07,475
- No te vayas.
- �Detente!
411
00:33:07,558 --> 00:33:09,641
Detente, espera.
412
00:33:09,725 --> 00:33:11,308
�Qu� haces, por Dios?
413
00:33:11,390 --> 00:33:12,640
Ni siquiera sabes ad�nde vas.
414
00:33:12,725 --> 00:33:14,600
- Seguir� los caminos.
- �De qu� est�s hablando?
415
00:33:14,683 --> 00:33:16,516
Es un infierno all� afuera.
�Morir�s en un d�a!
416
00:33:16,600 --> 00:33:17,808
�Deber�a quedarme en
casa y hacer bordados?
417
00:33:17,890 --> 00:33:19,775
Es un maldito lugar salvaje.
418
00:33:21,600 --> 00:33:24,475
Al menos ll�vate un gu�a,
por el amor de Dios.
419
00:33:24,558 --> 00:33:25,850
Hay un gu�a con el que trabajo.
420
00:33:25,933 --> 00:33:27,183
Es inteligente y
conoce la tierra.
421
00:33:27,265 --> 00:33:28,225
Esos negros
422
00:33:28,308 --> 00:33:30,433
- conocen el camino.
- No viajar� con un negro.
423
00:33:30,515 --> 00:33:32,682
Terminar� en la olla
de la cena de alguien.
424
00:33:32,765 --> 00:33:35,482
- �Qu� tratas de hacerme?
- Clare, por favor.
425
00:33:35,515 --> 00:33:37,850
No puedo dejarte ir
all� por tu cuenta.
426
00:33:37,933 --> 00:33:39,850
No podr�a con la culpa.
427
00:33:44,350 --> 00:33:45,308
�Muchacho!
428
00:33:48,183 --> 00:33:49,683
�Vete al carajo!
429
00:33:49,765 --> 00:33:50,985
Billy.
430
00:33:52,183 --> 00:33:53,141
�Billy!
431
00:33:54,350 --> 00:33:55,640
Tengo un trabajo para ti.
432
00:33:55,725 --> 00:33:58,140
Los soldados ya
pasaron por aqu�.
433
00:33:58,225 --> 00:33:59,933
Les dije que se
fueran a la mierda.
434
00:34:00,015 --> 00:34:02,350
El t�o Charlie ir� con ellos.
435
00:34:02,433 --> 00:34:04,891
No pienso ayudarles m�s a
ustedes, bastardos blancos.
436
00:34:04,975 --> 00:34:08,015
- Nunca pagan.
- El trabajo es para m�.
437
00:34:08,100 --> 00:34:10,098
No voy a trabajar para
ninguna maldita mujer blanca.
438
00:34:10,183 --> 00:34:11,599
Te dar� dos chelines.
439
00:34:11,683 --> 00:34:13,433
Uno ahora y otro cuando
me lleves con los soldados
440
00:34:13,516 --> 00:34:14,641
que vinieron esta ma�ana.
441
00:34:14,723 --> 00:34:16,640
No tienes dos chelines.
442
00:34:23,516 --> 00:34:25,474
Cobrar� estas joyas por el resto.
443
00:34:26,808 --> 00:34:29,058
Si me matas antes de
que se termine el trabajo
444
00:34:29,141 --> 00:34:31,391
no encontrar�s a nadie
que cambie esto por dinero.
445
00:34:31,473 --> 00:34:33,890
As� que ni lo pienses.
446
00:34:33,973 --> 00:34:35,348
Te he visto.
447
00:34:36,641 --> 00:34:39,099
En la casa del jefe bastardo.
448
00:34:39,183 --> 00:34:41,933
- �D�nde est� tu hija?
- No tengo hija.
449
00:34:42,016 --> 00:34:44,766
- �Qu� le pas� a tu cara?
- �Quieres el trabajo o no?
450
00:34:47,016 --> 00:34:49,349
Mi esposo viaja
con esos hombres.
451
00:34:49,433 --> 00:34:52,683
Me llevas hasta mi esposo y
luego nos llevas a Launceston.
452
00:34:52,766 --> 00:34:54,599
Solos, sin soldados.
453
00:34:54,683 --> 00:34:56,933
No quiero problemas.
454
00:34:57,016 --> 00:34:59,308
- Por el amor de Dios, muchacho.
- Espera, espera.
455
00:35:00,558 --> 00:35:02,850
Si me das un chel�n ahora,
nos vamos ma�ana.
456
00:35:02,933 --> 00:35:05,850
Me llevar�s ahora o me
buscar� a alguien que lo haga.
457
00:35:05,933 --> 00:35:08,100
No llevar�s a ese caballo
contigo, es muy lento.
458
00:35:08,183 --> 00:35:10,433
- Vendr� con nosotros.
- Entonces llevar� los perros.
459
00:35:10,516 --> 00:35:11,816
�Nada de perros!
460
00:35:20,808 --> 00:35:22,308
Es muy peligroso viajar con eso.
461
00:35:22,391 --> 00:35:24,350
- Te puedes volar la cabeza.
- Necesitas moverte.
462
00:35:25,891 --> 00:35:27,183
�Mu�vete, muchacho!
463
00:35:30,850 --> 00:35:32,933
Espera, �s�? �Espera!
464
00:35:41,016 --> 00:35:44,516
Ve por el camino incorrecto si quieres,
los soldados se fueron por aqu�.
465
00:36:11,516 --> 00:36:14,975
- �Y esa cara, Alf�rez?
- �Disculpe, Teniente?
466
00:36:15,058 --> 00:36:17,516
Has estado con cara de
ni�a asustada todo el d�a.
467
00:36:17,600 --> 00:36:19,516
- Ya d�jala.
- S�, se�or.
468
00:36:22,016 --> 00:36:23,933
�Mu�vanse, cretinos!
469
00:36:29,433 --> 00:36:32,350
Buena elecci�n, Ruse. Un esqueleto,
un simpl�n y un enano.
470
00:36:32,433 --> 00:36:34,600
- Bien hecho.
- No tuve opci�n, se�or.
471
00:36:34,683 --> 00:36:36,850
Todos los dem�s convictos
est�n terminando el puente.
472
00:36:36,933 --> 00:36:39,516
- Ser�amos m�s r�pidos sin ellos.
- Con todo respeto, se�or.
473
00:36:39,600 --> 00:36:42,766
Puedo limpiarle las botas, hacer
una fogata, buscarle agua,
474
00:36:42,850 --> 00:36:45,350
y correr y trabajar m�s r�pido
que esos viejos idiotas.
475
00:36:49,600 --> 00:36:52,016
Me parece que el enano
tiene agallas, Teniente.
476
00:37:23,141 --> 00:37:25,683
�Ad�nde fue? �Lo viste?
477
00:37:25,766 --> 00:37:27,600
- Es mi negro.
- �A qu� te refieres con tuyo?
478
00:37:27,683 --> 00:37:29,641
�Es mi gu�a, idiota!
479
00:37:29,725 --> 00:37:31,433
�Tienes la cabeza hueca?
480
00:37:31,516 --> 00:37:32,975
�Viajas sola con eso?
481
00:37:33,058 --> 00:37:34,808
Ya lo perd� gracias a ti.
482
00:37:34,891 --> 00:37:37,100
Los salvajes
encendieron ese fuego.
483
00:37:37,183 --> 00:37:38,558
Mataron a nuestras ovejas.
484
00:37:38,641 --> 00:37:40,058
Habr�an matado a mi esposa
y a mis hijas tambi�n
485
00:37:40,141 --> 00:37:42,308
si no hubiera venido
temprano a casa.
486
00:37:42,391 --> 00:37:44,475
�Est�s loca, mujer?
487
00:37:44,558 --> 00:37:46,350
No puedes salir as� sola.
488
00:37:46,433 --> 00:37:48,350
Hay una guerra, sabes.
489
00:37:49,975 --> 00:37:52,183
Pues bien, es tu funeral.
490
00:38:21,808 --> 00:38:23,808
�Cristo Todopoderoso!
491
00:38:23,891 --> 00:38:25,725
No te me acerques as�.
492
00:38:25,808 --> 00:38:28,350
�Qu� vas a hacer?
�Dispararme o colgarme?
493
00:38:29,516 --> 00:38:31,308
Nuestra gente
despej� esa tierra
494
00:38:31,391 --> 00:38:34,350
para que pudi�ramos
cazar, conseguir comida.
495
00:38:34,433 --> 00:38:35,641
Haz silencio, muchacho.
496
00:38:35,725 --> 00:38:38,308
Entonces ustedes, demonios
blancos, vienen a ponerle ovejas.
497
00:38:38,391 --> 00:38:40,308
Nos dicen que
dejemos nuestra tierra.
498
00:38:41,725 --> 00:38:43,975
Ahora no tenemos
comida. Nos matan.
499
00:38:44,058 --> 00:38:45,641
Ya o� suficiente.
500
00:38:47,016 --> 00:38:48,391
Maldita.
501
00:38:48,725 --> 00:38:51,058
Tienes lo que mereces.
502
00:38:55,141 --> 00:38:58,100
�D�nde est� la comida?
Me muero de hambre.
503
00:39:02,058 --> 00:39:03,975
Se debe haber ca�do.
504
00:39:08,433 --> 00:39:10,850
- �Qu� haces?
- Voy a buscar comida.
505
00:39:11,850 --> 00:39:14,516
�Qu�? �La vas a robar?
506
00:39:14,600 --> 00:39:17,183
- �Muchacho!
- S�, voy a robarla.
507
00:39:17,266 --> 00:39:19,683
Si te acercas a aquella
casa te voy a dejar aqu�.
508
00:39:19,766 --> 00:39:21,558
�C�mo vamos a comer?
509
00:39:25,225 --> 00:39:27,141
Quiz�s podemos comernos
ese maldito caballo.
510
00:39:35,058 --> 00:39:37,183
�Por qu� eres negro, hombre?
511
00:39:37,266 --> 00:39:38,916
�Est�s enfermo?
512
00:39:43,391 --> 00:39:45,225
D�jalo en paz, Sargento.
513
00:39:45,308 --> 00:39:47,433
Charlie es un buen chico.
�No es as�, Charlie?
514
00:39:49,808 --> 00:39:51,725
�Tres d�as m�s para que
lleguemos a l norte?
515
00:39:54,641 --> 00:39:56,933
Cuidado. Te atrapar�
mientras duermes.
516
00:39:58,141 --> 00:40:00,225
Comen peque�os como t�.
517
00:40:10,141 --> 00:40:12,391
D�jalo en paz.
518
00:40:12,475 --> 00:40:14,475
S�lo es un chico.
519
00:40:14,558 --> 00:40:17,308
Lo dice el gran
protector de los ni�os.
520
00:40:18,475 --> 00:40:19,766
�Qu� dijiste?
521
00:40:19,850 --> 00:40:22,683
Era una broma, se�or.
S�lo era una broma.
522
00:40:25,850 --> 00:40:27,433
�Qu� sucede, Alf�rez?
523
00:40:30,683 --> 00:40:32,641
Pienso en lo que pas� se�or.
524
00:40:33,558 --> 00:40:35,016
Lo que hicimos.
525
00:40:35,100 --> 00:40:36,516
�Qu�?
526
00:40:36,600 --> 00:40:39,183
Un maldito convicto irland�s
intent� matar a un oficial.
527
00:40:41,725 --> 00:40:43,850
Fue a por m� con su mosquete.
528
00:40:43,933 --> 00:40:46,600
El mundo nos agradecer� por eso.
529
00:40:46,683 --> 00:40:49,558
La chica no muri�, se�or.
530
00:40:49,641 --> 00:40:52,766
- Estoy seguro.
- �Y?
531
00:40:52,850 --> 00:40:56,183
Incluso si no muri�, �qui�n
va a hacer algo al respecto?
532
00:40:56,266 --> 00:40:58,558
Por lo que le concierne a todos
533
00:40:58,641 --> 00:41:01,058
su marido mat� al beb�
en un ataque de furia.
534
00:41:01,141 --> 00:41:03,725
Entonces la atac�,
as� que ella le dispar�.
535
00:41:05,183 --> 00:41:07,100
No te preocupes.
536
00:41:08,016 --> 00:41:11,100
Pudi�ramos ser
ahorcados por eso, se�or.
537
00:41:11,183 --> 00:41:16,175
Esta es la �ltima vez que lo vas
a mencionar a alguien, Alf�rez.
538
00:41:16,350 --> 00:41:19,350
Jam�s estuviste ah�.
No sabes lo que sucedi�.
539
00:41:19,433 --> 00:41:23,240
Y cuando vea tu est�pida
cara de ahora en adelante
540
00:41:23,391 --> 00:41:25,975
quiero ver una maldita
sonrisa permanentemente.
541
00:41:27,808 --> 00:41:29,016
�De acuerdo?
542
00:41:31,141 --> 00:41:33,433
Mire el lado positivo, se�or.
543
00:41:33,516 --> 00:41:35,558
Dos meses en la
tierra de Van Diemen
544
00:41:35,641 --> 00:41:37,725
y ya eres un asesino de ni�os.
545
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
Oigan.
546
00:41:46,725 --> 00:41:47,983
�Oigan!
547
00:41:48,433 --> 00:41:49,558
�Oigan!
548
00:41:51,683 --> 00:41:54,766
Si alguno de ustedes hace algo
que ponga en peligro este puesto
549
00:41:54,850 --> 00:41:57,766
juro que los dejar� en los malditos
matorrales para que se pudran.
550
00:42:59,600 --> 00:43:01,216
�C�llalo o lo hago yo!
551
00:44:20,475 --> 00:44:21,891
Vamos, cari�o.
552
00:44:22,766 --> 00:44:24,058
As� es.
553
00:44:46,308 --> 00:44:48,391
Se fueron por
ah� cinco de ellos.
554
00:44:48,475 --> 00:44:50,933
- �Cinco?
- Y un peque�o.
555
00:44:51,016 --> 00:44:52,183
Un ni�o.
556
00:44:52,266 --> 00:44:54,266
Adem�s el t�o
Charlie, son siete.
557
00:44:55,766 --> 00:44:58,350
Van r�pido, apenas se detienen.
558
00:44:58,433 --> 00:45:00,600
�Cu�nto hasta que
los alcancemos?
559
00:45:00,683 --> 00:45:02,350
Quiz�s los alcancemos
ma�ana, no s�.
560
00:45:02,433 --> 00:45:04,391
Bueno, �no podemos ir
por una camino m�s r�pido?
561
00:45:07,100 --> 00:45:09,433
Por ese camino es m�s
r�pido, los alcanzamos hoy.
562
00:45:09,516 --> 00:45:12,308
Pero es m�s dif�cil.
Hay m�s arbustos, m�s...
563
00:45:38,308 --> 00:45:39,391
�Qu�tamelos!
564
00:45:39,475 --> 00:45:40,808
�Qu�tamelos!
565
00:45:40,891 --> 00:45:43,225
Eso es pipina. Les gustas.
566
00:45:43,308 --> 00:45:45,058
- No me toques.
- �Ay�dame!
567
00:45:45,141 --> 00:45:47,808
Son grandes y gordos.
Son unos engre�dos.
568
00:46:08,766 --> 00:46:09,891
�Muchacho?
569
00:46:11,600 --> 00:46:12,891
�Muchacho?
570
00:46:24,683 --> 00:46:27,100
�Espera! Espera, espera.
571
00:46:28,808 --> 00:46:31,433
- �Ad�nde vas?
- Mi marido va camino adelante.
572
00:46:31,516 --> 00:46:33,516
S�lo hay hombres
armados a partir de aqu�.
573
00:46:33,600 --> 00:46:35,208
Tu esposo es un soldado, �no?
574
00:46:36,933 --> 00:46:39,350
Necesito llegar con �l.
575
00:46:39,433 --> 00:46:41,641
Ya lo dijiste.
576
00:46:41,725 --> 00:46:43,516
�D�nde est�n tus documentos?
577
00:46:43,600 --> 00:46:45,933
Soy una mujer casada libre.
578
00:46:46,016 --> 00:46:50,141
�Qu� clase de marido deja a su
mujer viajar hasta aqu� sola?
579
00:46:55,183 --> 00:46:58,600
A m� y a mi amigo nos gusta un
poco las hembras irlandesas.
580
00:46:58,683 --> 00:47:02,600
Si te quedas aqu� un tiempo,
habr� una moneda decente para ti.
581
00:47:02,683 --> 00:47:06,141
No te tocar�a ni aunque mi
vida dependiera de ello.
582
00:47:06,225 --> 00:47:08,766
Entonces mu�strame tus
papeles, irlandesa de mierda.
583
00:47:13,058 --> 00:47:15,183
Cuando mi marido se
entere de lo que dijiste...
584
00:47:15,266 --> 00:47:16,558
�Oye!
585
00:47:18,766 --> 00:47:19,975
�Oye!
586
00:47:23,266 --> 00:47:24,475
�Oye!
587
00:47:32,933 --> 00:47:36,350
Cada vez que pasa algo malo no
se te encuentra por ning�n lado.
588
00:47:37,933 --> 00:47:40,016
�Te pago para que me protejas!
589
00:47:40,100 --> 00:47:41,850
No, no es as�.
590
00:47:41,933 --> 00:47:43,850
Te estoy mostrando el camino.
591
00:47:43,933 --> 00:47:45,933
T� te proteges sola.
592
00:47:46,016 --> 00:47:48,516
Eres un maldito cobarde.
593
00:47:48,600 --> 00:47:50,350
No lo soy.
594
00:47:50,433 --> 00:47:53,808
Los que ven a un
negro le disparan.
595
00:47:53,891 --> 00:47:56,350
Es un poco dif�cil para un muerto
mostrarte el maldito camino.
596
00:48:08,891 --> 00:48:12,350
Ll�valos, enano.
Tengo que orinar.
597
00:48:34,891 --> 00:48:35,891
�Koa!
598
00:48:40,683 --> 00:48:42,100
Vamos Koa, vamos.
599
00:48:43,100 --> 00:48:44,266
Alc�nzame, r�pido.
600
00:48:53,558 --> 00:48:55,641
M�rate.
601
00:48:58,183 --> 00:48:59,350
Por favor, mi beb�.
602
00:48:59,850 --> 00:49:01,808
Nunca hab�a visto a
nadie como t� antes.
603
00:49:03,058 --> 00:49:04,850
No voy a lastimarte.
604
00:49:05,225 --> 00:49:06,266
�No!
605
00:49:06,933 --> 00:49:07,891
�Koa!
606
00:49:07,975 --> 00:49:08,933
�Koa!
607
00:49:10,141 --> 00:49:11,558
�No! �Ayuda!
608
00:49:11,975 --> 00:49:12,850
�Koa!
609
00:49:14,600 --> 00:49:16,016
�No! �Ayuda!
610
00:49:20,725 --> 00:49:22,100
Mira lo que encontr�.
611
00:49:22,183 --> 00:49:24,433
Estaba orinando y
estaba justo ah�.
612
00:49:24,516 --> 00:49:26,516
�Qu� carajo haces
trayendo una aqu�?
613
00:49:26,600 --> 00:49:28,016
Donde hay uno
hay diez, Sargento.
614
00:49:28,100 --> 00:49:30,350
Estaba con un
mont�n de muertos.
615
00:49:30,433 --> 00:49:32,975
Estaba llorando as�. Te juro
que estaban todos muertos.
616
00:49:33,058 --> 00:49:35,141
Esta era la �nica viva.
617
00:49:35,225 --> 00:49:37,183
S�lo quiero probar una,
se�or. S�lo una vez.
618
00:49:37,266 --> 00:49:38,975
- No.
- Usted las ha probado antes.
619
00:49:39,058 --> 00:49:41,141
- �Por qu� no puedo?
- No seas asqueroso.
620
00:49:44,183 --> 00:49:45,391
�Empaquen!
621
00:49:49,391 --> 00:49:50,475
Deshazte de ella.
622
00:49:52,100 --> 00:49:54,641
He hecho muchas
cosas por usted, se�or.
623
00:49:54,725 --> 00:49:56,641
Esto es lo menos que
pudiera hacer por m�.
624
00:49:58,391 --> 00:50:00,141
Lo siento, se�or.
Lo siento, lo siento.
625
00:50:00,225 --> 00:50:01,266
Estaba...
626
00:50:02,600 --> 00:50:05,100
Puede darle primero,
se�or. No me importa.
627
00:50:06,391 --> 00:50:08,558
Es una belleza.
M�rela, se�or.
628
00:50:10,058 --> 00:50:11,350
Era la �nica viva.
629
00:50:11,433 --> 00:50:13,016
Por favor, d�jame ir.
630
00:50:13,100 --> 00:50:14,766
Est� bien, est� bien.
631
00:50:17,516 --> 00:50:19,225
Est� bien, no pasa nada.
632
00:50:19,308 --> 00:50:20,808
�Mi beb�!
633
00:50:20,891 --> 00:50:21,725
�Est� por su cuenta!
634
00:50:23,725 --> 00:50:25,141
�Mi beb�!
635
00:50:33,558 --> 00:50:36,016
�tala al carro.
636
00:50:36,100 --> 00:50:39,016
Cualquier problema, se acab�.
637
00:50:42,683 --> 00:50:43,766
�Su�ltame!
638
00:50:44,266 --> 00:50:45,100
�No!
639
00:50:46,350 --> 00:50:48,391
�Su�ltame, demonio!
640
00:50:48,891 --> 00:50:50,058
�C�llate!
641
00:51:01,600 --> 00:51:04,350
- Est�n cerca.
- �Cu�n cerca?
642
00:51:04,433 --> 00:51:07,808
Los alcanzaremos hoy
si el r�o no est� muy alto.
643
00:51:09,475 --> 00:51:10,975
�Oyes ese r�o?
644
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
- Cerca.
- �Por favor, podemos apurarnos?
645
00:51:17,808 --> 00:51:19,183
Por favor.
646
00:51:30,933 --> 00:51:32,350
�Qu� haces?
647
00:51:32,433 --> 00:51:35,600
El r�o est� muy crecido.
Los alcanzaremos ma�ana.
648
00:51:35,683 --> 00:51:38,266
- Dijiste que ser�a hoy.
- No soy el jefe.
649
00:51:38,350 --> 00:51:41,058
- El r�o es el que manda.
- �Por Dios santo!
650
00:51:41,141 --> 00:51:42,766
�Qu� est�s haciendo?
651
00:51:45,183 --> 00:51:47,058
No vamos a cruzarlo.
652
00:51:47,141 --> 00:51:48,891
- Lo cruzaremos.
- No.
653
00:51:48,975 --> 00:51:51,016
El r�o est� muy crecido,
est� demasiado fuerte.
654
00:51:51,100 --> 00:51:52,475
�No!
655
00:51:52,558 --> 00:51:54,100
Vamos, Becky.
656
00:53:31,933 --> 00:53:33,333
Oye.
657
00:53:34,975 --> 00:53:36,475
Necesitamos comer.
658
00:54:06,975 --> 00:54:07,975
�Oye!
659
00:54:08,058 --> 00:54:09,850
�Maldito demonio negro!
660
00:54:16,058 --> 00:54:17,516
�Regresa ac�!
661
00:54:19,600 --> 00:54:20,933
�Ven ac�!
662
00:54:29,933 --> 00:54:32,016
Puedo conseguir
bastante comida aqu�.
663
00:54:33,516 --> 00:54:35,100
Pero necesito tiempo.
664
00:54:35,183 --> 00:54:37,641
Puedo hacer una
lanza para cazar.
665
00:54:37,725 --> 00:54:39,600
�Por qu� no vas y
la haces entonces?
666
00:54:39,683 --> 00:54:41,808
Deja de llorar por eso.
667
00:54:41,891 --> 00:54:44,600
Malditos blancos.
668
00:54:44,683 --> 00:54:46,808
Me sacan de mi familia.
669
00:54:46,891 --> 00:54:49,100
Te dicen: "Ser�s como
un chico blanco ahora".
670
00:54:49,183 --> 00:54:51,683
"No caces. No hagas ceremonia.
671
00:54:51,766 --> 00:54:54,266
Ese es un mal camino.
Hazlo como los blancos."
672
00:54:55,683 --> 00:54:57,766
La manera de los
blancos es una basura.
673
00:54:57,850 --> 00:55:00,016
- Ahora no tengo nada.
- Pobre de ti.
674
00:55:00,100 --> 00:55:03,100
No, no pobre de m�.
Bastarda inglesa.
675
00:55:03,183 --> 00:55:05,766
�Piensas que eres el
�nico con problemas?
676
00:55:05,850 --> 00:55:08,641
Me he cuidado sola
desde que era un ni�a.
677
00:55:08,725 --> 00:55:10,475
Nunca conoc� a mi padre.
678
00:55:10,558 --> 00:55:13,100
Mi madre trabaj� por su cuenta
hasta una muerte temprana.
679
00:55:13,183 --> 00:55:16,308
Viv� en las calles, robaba lo
que pod�a para sobrevivir.
680
00:55:16,391 --> 00:55:19,266
Y ahora estoy aqu� en
medio de la nada contigo.
681
00:55:21,350 --> 00:55:23,475
Bienvenido al mundo, chico.
682
00:55:23,558 --> 00:55:25,350
Lleno de miseria
de arriba a abajo.
683
00:55:25,433 --> 00:55:27,433
No soy tu muchacho.
684
00:55:27,516 --> 00:55:29,516
Soy Mangana, el mirlo.
685
00:55:30,600 --> 00:55:32,516
Soy del clan Letteremairrener.
686
00:55:32,600 --> 00:55:35,350
No soy "Dios salve al rey" como
cantan los blancos bastardos.
687
00:55:35,433 --> 00:55:36,308
Soy...
688
00:55:36,391 --> 00:55:38,600
El mirlo.
689
00:55:40,266 --> 00:55:42,016
Volando sobre las monta�as.
690
00:55:42,100 --> 00:55:43,141
�C�llate!
691
00:55:44,225 --> 00:55:47,100
Soy Mangana, el mirlo
692
00:55:47,183 --> 00:55:48,016
volando sobre las monta�as.
693
00:55:48,100 --> 00:55:49,266
�Para!
694
00:55:50,891 --> 00:55:52,308
Suena horrible.
695
00:55:57,975 --> 00:56:01,391
Mis hermanos, mi
padre, mis t�os...
696
00:56:02,600 --> 00:56:04,600
Todos est�n muertos.
697
00:56:04,683 --> 00:56:07,683
Los blancos los mataron a todos
delante de m� cuando era ni�o.
698
00:56:09,766 --> 00:56:12,683
Mi madre, mis t�as...
699
00:56:12,766 --> 00:56:15,183
Todas huyeron.
700
00:56:15,266 --> 00:56:17,933
Jam�s las volv� a ver.
701
00:56:18,016 --> 00:56:21,475
Los blancos me llevaron
lejos de mi familia.
702
00:56:21,558 --> 00:56:23,808
Me encadenaron y golpearon.
703
00:56:24,975 --> 00:56:27,558
Dec�an: "Ser�s como
un blanco ahora."
704
00:56:27,641 --> 00:56:30,266
No quiero ser nunca
como un chico blanco.
705
00:56:30,350 --> 00:56:32,475
Ni ahora ni nunca.
706
00:56:38,308 --> 00:56:41,558
Ese gran jefe que sigues
es el peor de todos.
707
00:56:41,641 --> 00:56:44,933
Me oblig� a llevarlo a ver a
un negro y luego le dispar�.
708
00:56:47,266 --> 00:56:49,475
No voy a trabajarle
m�s al hombre blanco.
709
00:56:50,725 --> 00:56:52,391
Me ir� al norte.
710
00:56:52,475 --> 00:56:55,641
Voy a buscar a mi
madre y a mis t�as.
711
00:56:55,725 --> 00:56:59,183
Regresar� a mi
casa, a mi pa�s...
712
00:56:59,266 --> 00:57:01,433
Para que no me hagas m�s da�o.
713
00:57:01,516 --> 00:57:03,016
�A qu� te refieres?
714
00:57:03,100 --> 00:57:06,183
Yo no le hice da�o a
tu familia. No hice nada.
715
00:57:06,266 --> 00:57:07,475
Eres inglesa.
716
00:57:07,558 --> 00:57:10,058
No soy inglesa, soy irlandesa.
717
00:57:10,141 --> 00:57:12,558
- �Eres una maldita inglesa!
- �Soy de Irlanda!
718
00:57:13,183 --> 00:57:14,433
Que se jodan
todos los ingleses.
719
00:57:14,516 --> 00:57:16,058
Cada uno de sus hijos.
720
00:57:16,141 --> 00:57:17,266
Que la viruela los desfigure.
721
00:57:17,350 --> 00:57:18,391
Que la plaga los consuma.
722
00:57:18,475 --> 00:57:19,975
Larga vida a Irlanda.
723
00:57:22,558 --> 00:57:25,933
- �Eres de Irlanda?
- S�, soy irlandesa, tonto.
724
00:57:26,016 --> 00:57:27,933
Odio a los ingleses.
725
00:57:29,058 --> 00:57:30,183
Soy de Irlanda.
726
00:57:33,850 --> 00:57:35,516
Maldita gente blanca.
727
00:57:41,933 --> 00:57:44,433
Ojal� pudiera ver,
728
00:57:44,516 --> 00:57:47,975
incluso si viviera s�lo
una semana despu�s,
729
00:57:48,058 --> 00:57:52,266
a nuestro joven
rey y mil guerreros
730
00:57:52,350 --> 00:57:56,225
desterrando a
todos los extranjeros.
731
00:57:56,308 --> 00:57:59,558
Ro, eres bienvenido a casa.
732
00:57:59,641 --> 00:58:02,725
Ro, eres bienvenido a casa.
733
00:58:02,808 --> 00:58:06,100
Ro, eres bienvenido a casa.
734
00:58:07,141 --> 00:58:11,016
Ahora que viene el verano.
735
00:58:11,100 --> 00:58:12,558
�No!
736
00:58:13,100 --> 00:58:14,725
�Ayuda!
737
00:58:24,183 --> 00:58:25,475
�Ayuda!
738
00:58:42,891 --> 00:58:45,308
- �C�mo estuvo?
- Toda tuya.
739
00:59:09,808 --> 00:59:11,141
�La lastimaste?
740
00:59:15,141 --> 00:59:18,350
- �C�mo te llamas, chico?
- Eddie, se�or.
741
00:59:19,725 --> 00:59:21,683
�D�nde est�n tus padres, Eddie?
742
00:59:22,975 --> 00:59:25,058
Muertos, se�or.
743
00:59:25,141 --> 00:59:27,058
Puedo cuidarme solo.
744
00:59:28,475 --> 00:59:30,433
�Puedes leer o escribir, Eddie?
745
00:59:31,725 --> 00:59:33,433
No, se�or.
746
00:59:33,516 --> 00:59:35,475
Te ense�ar� c�mo
escribir tu nombre.
747
00:59:42,891 --> 00:59:46,708
Buenos esp�ritus, por
favor, vengan a ayudarme.
748
00:59:57,808 --> 00:59:58,891
Clare.
749
01:00:18,016 --> 01:00:19,391
M�rate.
750
01:00:20,891 --> 01:00:22,683
�Qu� est�s haciendo aqu�?
751
01:00:24,058 --> 01:00:26,441
Todo este trayecto.
752
01:00:27,725 --> 01:00:30,141
Maldici�n.
753
01:00:30,225 --> 01:00:31,808
�Encontr� algo aqu�!
754
01:00:31,891 --> 01:00:33,641
- �D�nde est�s?
- �Aqu�!
755
01:00:33,725 --> 01:00:35,475
- �Vemos el fuego!
- Ya vamos en camino.
756
01:00:35,558 --> 01:00:36,891
Maldita...
757
01:00:37,933 --> 01:00:40,516
�Cooper? �Cooper!
758
01:00:40,600 --> 01:00:42,558
- �D�nde est�s?
- De prisa.
759
01:00:59,725 --> 01:01:02,266
Alguien tiene que
traer algo de alimento.
760
01:01:02,350 --> 01:01:04,558
Comida. �Recuerdas la comida?
761
01:01:07,141 --> 01:01:10,391
Si hubiera querido matarte,
lo habr�a hecho ya.
762
01:01:10,475 --> 01:01:13,016
Te hubiera dejado en el r�o o
con los demonios de anoche.
763
01:01:32,308 --> 01:01:33,516
�Puedes arreglarlo?
764
01:01:35,475 --> 01:01:37,183
�Por favor? Est� roto.
765
01:01:43,475 --> 01:01:45,516
No est� roto.
766
01:01:45,600 --> 01:01:47,558
S�lo tiene humedad de
cuando la metiste en el r�o.
767
01:01:50,933 --> 01:01:52,141
�D�nde conseguiste eso?
768
01:01:52,225 --> 01:01:55,183
Lo rob� de la choza
769
01:01:55,266 --> 01:01:56,725
donde aquel
bastardo me dispar�.
770
01:01:56,808 --> 01:01:58,808
- �Qu�?
- Soy listo.
771
01:01:58,891 --> 01:02:01,516
Ustedes los blancos
van muy r�pido
772
01:02:01,600 --> 01:02:03,308
pero no llegan a ning�n lado.
773
01:02:03,391 --> 01:02:07,266
Yo voy lento, pero
hago todo lo que quiero.
774
01:02:07,350 --> 01:02:09,475
Soy mirlo.
775
01:02:09,558 --> 01:02:11,808
S�lo arr�glalo. Nos
hace falta seguir.
776
01:02:23,475 --> 01:02:24,766
Apres�rate.
777
01:02:29,850 --> 01:02:30,808
�Aqu�!
778
01:02:31,391 --> 01:02:32,391
�Aqu�!
779
01:02:32,808 --> 01:02:33,933
�Por aqu�!
780
01:02:34,225 --> 01:02:35,100
�Mooltee!
781
01:02:35,183 --> 01:02:36,850
�Mooltee, aqu�!
782
01:02:37,475 --> 01:02:38,725
Su�ltame.
783
01:02:38,808 --> 01:02:39,725
�Ayuda!
784
01:02:41,516 --> 01:02:42,600
�Por aqu�!
785
01:02:46,350 --> 01:02:47,600
Su�ltame.
786
01:02:51,600 --> 01:02:52,433
�Mooltee!
787
01:02:54,183 --> 01:02:55,016
�Mooltee!
788
01:02:55,600 --> 01:02:56,433
�Encontraste a Koa?
789
01:02:56,516 --> 01:02:57,350
Detente Lowanna.
790
01:02:57,433 --> 01:02:58,516
Est� solo.
791
01:02:58,600 --> 01:02:59,766
C�lmate Lowanna.
792
01:02:59,850 --> 01:03:00,808
�D�nde est� Koa?
793
01:03:00,891 --> 01:03:02,058
�D�nde est� Koa? �Est� bien?
794
01:03:02,141 --> 01:03:03,225
Nos detenemos.
795
01:03:03,475 --> 01:03:04,725
Nos detenemos.
796
01:03:05,141 --> 01:03:06,266
No dispares.
797
01:03:08,350 --> 01:03:09,183
No dispares.
798
01:03:11,183 --> 01:03:12,016
�No!
799
01:03:12,725 --> 01:03:13,891
�No!
800
01:03:14,808 --> 01:03:15,641
�No!
801
01:03:15,933 --> 01:03:17,891
- Lowanna.
- �Andando!
802
01:03:17,975 --> 01:03:18,891
Lowanna.
803
01:03:24,891 --> 01:03:26,183
Lowanna.
804
01:03:28,100 --> 01:03:29,391
Lowanna.
805
01:03:37,891 --> 01:03:40,058
- Todos muertos, �verdad?
- �D�nde est� Jago?
806
01:03:40,141 --> 01:03:41,891
Olv�date de �l, est� acabado.
807
01:04:20,600 --> 01:04:23,016
Sus huellas est�n
aqu�, unas viejas.
808
01:04:24,350 --> 01:04:26,016
- Pero estas son frescas.
- �Qu�? No entiendo.
809
01:04:28,766 --> 01:04:30,891
Regresan por aqu�.
810
01:04:30,975 --> 01:04:32,683
Siguen por all�.
811
01:04:32,766 --> 01:04:36,016
Son del grandote, el soldado.
812
01:04:36,100 --> 01:04:37,850
El que camina as�.
813
01:04:37,933 --> 01:04:39,683
Se fue por ah�.
814
01:04:39,766 --> 01:04:42,350
- �Cu�ndo?
- Hace muy poco.
815
01:04:42,433 --> 01:04:44,266
Est� herido, hay sangre.
816
01:05:26,058 --> 01:05:27,225
�Hola?
817
01:05:28,850 --> 01:05:30,225
�Hola?
818
01:06:01,600 --> 01:06:03,266
�Qu� est�s haciendo?
819
01:06:03,350 --> 01:06:04,683
S�lo quer�a que se
detuviera, es todo.
820
01:06:04,766 --> 01:06:08,225
Si ese es tu esposo, vas
a necesitar otro marido.
821
01:06:08,308 --> 01:06:11,225
- �C�mo damos con �l?
- No quiero problemas.
822
01:06:13,308 --> 01:06:14,850
Por favor, ay�dame.
823
01:06:17,433 --> 01:06:21,098
Sabes lo que es tener a un blanco
que te lo quite todo, �verdad?
824
01:06:23,225 --> 01:06:27,600
Ellos me robaron algo y
necesito recuperarlo.
825
01:06:31,516 --> 01:06:34,641
- Te llevaste el ron, chico.
- Es todo lo que pude cargar, se�or.
826
01:06:34,725 --> 01:06:36,141
Es lo mejor que
pudiste haber tra�do.
827
01:06:36,225 --> 01:06:37,933
Al menos podremos
embriagarnos esta noche.
828
01:06:39,058 --> 01:06:40,183
Lo hiciste mejor
que el Sargento.
829
01:06:40,266 --> 01:06:41,891
Recogi� a todos los cabrones.
830
01:06:43,100 --> 01:06:45,266
No llores, s� un hombre.
831
01:06:45,350 --> 01:06:48,141
No estoy llorando, se�or. Las
l�grimas son para las ni�as.
832
01:06:51,933 --> 01:06:53,850
�Sabes usar una pistola?
833
01:06:55,100 --> 01:06:56,808
No, se�or.
834
01:06:56,891 --> 01:06:58,683
�Te gustar�a aprender?
835
01:06:58,766 --> 01:07:00,683
S�, se�or.
836
01:07:00,766 --> 01:07:02,433
Camina adelante.
837
01:07:03,725 --> 01:07:05,683
Podr�s tomar ron tambi�n
cuando nos detengamos.
838
01:07:08,516 --> 01:07:09,683
Sargento.
839
01:07:10,641 --> 01:07:12,516
Camina detr�s.
840
01:07:12,600 --> 01:07:14,850
- Vigila la retaguardia.
- S�, se�or.
841
01:07:14,933 --> 01:07:17,433
De ese modo si atacan de nuevo,
ser�s el primero en morir.
842
01:07:19,600 --> 01:07:22,600
�Cu�nto falta?
�Llegaremos ma�ana?
843
01:07:22,683 --> 01:07:24,933
Quiz�s, jefe. Tal vez
pasado ma�ana.
844
01:07:25,016 --> 01:07:27,600
Te dar� una gran recompensa
si haces que lleguemos ma�ana.
845
01:07:39,141 --> 01:07:41,225
Ve a buscar a Becky
y espera por m� ah�.
846
01:07:41,308 --> 01:07:42,475
�Ve!
847
01:08:04,141 --> 01:08:05,725
�Me rindo!
848
01:08:05,808 --> 01:08:07,141
�Te rindes?
849
01:08:13,558 --> 01:08:15,016
�Te rindes?
850
01:08:19,723 --> 01:08:22,598
No era mi intenci�n
matar al beb�.
851
01:08:22,682 --> 01:08:24,932
S�lo quer�a que se callara.
852
01:08:25,016 --> 01:08:26,308
Por favor.
853
01:08:26,391 --> 01:08:27,641
�Por favor!
854
01:08:32,557 --> 01:08:34,015
Por favor, yo...
855
01:08:34,098 --> 01:08:36,473
Lo siento. Lo siento, por
favor. No quer�a hacerlo.
856
01:08:41,723 --> 01:08:43,891
�No!
857
01:09:31,723 --> 01:09:33,307
�Muere!
858
01:09:57,141 --> 01:09:58,100
Madre...
859
01:11:12,516 --> 01:11:14,058
Chico.
860
01:11:14,141 --> 01:11:15,183
Chico.
861
01:11:16,266 --> 01:11:17,850
Chico.
862
01:11:17,932 --> 01:11:19,682
Por favor, s�lo...
863
01:11:19,766 --> 01:11:21,058
Billy, por favor.
864
01:11:23,725 --> 01:11:25,057
No te vayas.
865
01:11:30,475 --> 01:11:32,600
Te dar� todo lo que tengo.
866
01:11:32,682 --> 01:11:34,100
Becky es tuya.
867
01:11:34,182 --> 01:11:35,600
�Sabes cu�nto vale?
868
01:11:35,682 --> 01:11:36,850
10 libras enteras.
869
01:11:36,932 --> 01:11:38,432
Te la vender� en Launceston.
870
01:11:38,516 --> 01:11:40,558
No la quiero.
871
01:11:40,641 --> 01:11:42,433
Si regresas por ese camino,
no durar�s cinco horas
872
01:11:42,516 --> 01:11:44,808
antes de que alg�n blanco
trate de volarte la cabeza.
873
01:11:48,016 --> 01:11:49,433
Billy, por favor.
874
01:11:54,225 --> 01:11:56,266
Puedo salir de
aqu� por mi cuenta.
875
01:11:59,850 --> 01:12:02,557
�Qu� fue lo que te hizo
para que le hicieras eso?
876
01:12:09,682 --> 01:12:11,600
No est�s buscando a
tu esposo, �cierto?
877
01:12:15,932 --> 01:12:17,932
Ya no tienes un beb�.
878
01:12:53,557 --> 01:12:54,932
�Y bien?
879
01:12:56,475 --> 01:12:57,600
Por aqu�.
880
01:12:59,266 --> 01:13:00,433
�Por all� arriba?
881
01:13:01,557 --> 01:13:03,265
�No por aqu�?
882
01:13:03,350 --> 01:13:05,266
Hay muchos blancos por ah�.
883
01:13:06,100 --> 01:13:08,725
M�s pelea y muerte.
884
01:13:08,807 --> 01:13:10,015
No es bueno.
885
01:13:11,766 --> 01:13:13,558
Esto parece escarpado.
886
01:13:13,641 --> 01:13:17,058
Los blancos lo est�n persiguiendo
ahora porque mat� a esa mujer.
887
01:13:18,475 --> 01:13:20,932
Los blancos no suben
monta�a arriba.
888
01:13:21,016 --> 01:13:23,691
Es m�s seguro y
m�s r�pido tambi�n.
889
01:14:03,266 --> 01:14:06,016
Hay malos esp�ritus
aqu�, es malo.
890
01:14:15,432 --> 01:14:17,557
- R�pido.
- Oye.
891
01:14:17,641 --> 01:14:18,850
�Alto!
892
01:14:20,600 --> 01:14:21,807
�Alto!
893
01:14:28,016 --> 01:14:29,225
�Alto!
894
01:14:30,266 --> 01:14:31,600
�Oigan!
895
01:14:31,682 --> 01:14:33,682
�Vuelve aqu�, perra!
896
01:14:41,141 --> 01:14:43,766
Cuando te encuentre...
897
01:14:43,850 --> 01:14:46,600
�No dudar� en ponerte
una bala en la cabeza!
898
01:14:46,682 --> 01:14:48,682
�A ti a tu mono negro!
899
01:14:50,557 --> 01:14:52,057
�Malditos animales!
900
01:15:01,682 --> 01:15:03,600
Hubo una gran pelea aqu�.
901
01:15:09,307 --> 01:15:12,265
Aqu� fue donde al grandote
le clavaron la lanza
902
01:15:12,350 --> 01:15:14,100
antes de que t� lo mataras.
903
01:15:21,266 --> 01:15:23,350
Los soldados le
dispararon a un negro.
904
01:15:23,432 --> 01:15:25,350
Su familia se lo llev�.
905
01:15:34,766 --> 01:15:36,100
Era una mujer.
906
01:15:37,891 --> 01:15:41,683
�Segura que quieres
seguirlo? Son demonios locos.
907
01:15:41,766 --> 01:15:43,975
Vine hasta aqu� a hacer
algo y lo voy a hacer.
908
01:15:46,266 --> 01:15:47,433
�Vienes?
909
01:15:54,932 --> 01:15:56,015
�Chico?
910
01:15:58,307 --> 01:16:00,765
�Seguro que este
es el mejor camino?
911
01:16:00,850 --> 01:16:02,225
S�, el mejor camino.
912
01:16:02,307 --> 01:16:05,057
Necesito llegar a
Launceston ma�ana.
913
01:16:05,141 --> 01:16:06,600
Es muy importante.
914
01:16:06,682 --> 01:16:08,682
�Lo entiendes?
915
01:16:08,766 --> 01:16:10,850
�Resp�ndele!
916
01:16:13,182 --> 01:16:14,725
�Entiendes?
917
01:16:14,807 --> 01:16:16,890
Charlie lo llevar�
hasta all� ma�ana
918
01:16:16,975 --> 01:16:19,307
para que se re�na con
el gran jefe. Estar� feliz.
919
01:16:21,100 --> 01:16:23,057
- Muy bien.
- Se hace de noche.
920
01:16:23,141 --> 01:16:25,733
Nos detendremos ahora
y nos iremos temprano.
921
01:16:31,975 --> 01:16:33,350
�Qu� est�n haciendo?
922
01:16:33,432 --> 01:16:35,182
- �Ese es un atajo?
- No.
923
01:16:36,432 --> 01:16:39,475
Nadie va por ah�, ni
siquiera los negros.
924
01:16:41,557 --> 01:16:44,932
Ella no pasar� por ah�. Es
demasiado empinado.
925
01:16:45,016 --> 01:16:48,016
Iremos borde�ndolos, de todos
modos los alcanzaremos ma�ana.
926
01:16:49,682 --> 01:16:52,350
Se hace de noche.
Acamparemos aqu�.
927
01:16:52,432 --> 01:16:54,807
Buscar� algo de comer.
Espera aqu� con ella.
928
01:17:05,182 --> 01:17:06,350
�Billy!
929
01:17:09,891 --> 01:17:11,808
�Billy!
930
01:17:11,891 --> 01:17:13,058
Por aqu�.
931
01:17:14,682 --> 01:17:17,475
Aqu�. Ma�ana, ualab�.
932
01:17:17,557 --> 01:17:19,890
Esta noche, ceboll�n.
933
01:17:24,641 --> 01:17:25,891
Come.
934
01:17:37,016 --> 01:17:39,058
Necesitas lavarte la ropa.
935
01:17:39,141 --> 01:17:40,891
- Quitarte la sangre.
- Estoy bien.
936
01:17:45,557 --> 01:17:47,225
�C�mo es que te llamas?
937
01:17:48,975 --> 01:17:50,141
Clare.
938
01:17:51,391 --> 01:17:52,558
Clare.
939
01:17:53,807 --> 01:17:55,225
�Eres irlandesa?
940
01:17:57,682 --> 01:17:58,725
S�.
941
01:18:00,057 --> 01:18:01,390
Lo soy.
942
01:18:03,100 --> 01:18:04,850
Irlanda queda lejos.
943
01:18:06,516 --> 01:18:08,183
�Charlie es tu t�o?
944
01:18:10,516 --> 01:18:11,975
No como lo llaman ustedes.
945
01:18:13,432 --> 01:18:15,390
Charlie es de una
familia distinta.
946
01:18:16,600 --> 01:18:18,350
Un Plangermairreenner.
947
01:18:20,100 --> 01:18:22,682
Me ayud� a hacer la ceremonia.
948
01:18:22,766 --> 01:18:25,766
Me ayud� a vivir a nuestro
modo. A la manera de los negros.
949
01:18:27,432 --> 01:18:29,350
Charlie es mi familia ahora.
950
01:18:33,432 --> 01:18:35,432
�Tienes m�s familia aqu�?
951
01:18:46,557 --> 01:18:51,100
Si viera a esos blancos, los
que mataron a mi familia...
952
01:18:52,516 --> 01:18:54,475
Hubiera hecho lo que hiciste.
953
01:19:30,266 --> 01:19:32,600
No te preocupes, mi amor.
954
01:19:32,682 --> 01:19:34,350
No te preocupes por nosotros.
955
01:19:36,016 --> 01:19:38,350
Quer�a decirte
que estamos bien.
956
01:19:39,682 --> 01:19:41,015
Estamos bien.
957
01:19:43,391 --> 01:19:44,600
Estamos bien.
958
01:19:46,225 --> 01:19:47,557
Estamos bien.
959
01:19:49,016 --> 01:19:50,641
Estamos bien.
960
01:19:51,766 --> 01:19:53,433
Estamos bien.
961
01:19:54,516 --> 01:19:56,183
Estamos bien.
962
01:19:57,225 --> 01:19:58,682
Estamos bien.
963
01:20:00,016 --> 01:20:01,433
Estamos bien.
964
01:20:02,682 --> 01:20:04,182
Estamos bien.
965
01:20:06,266 --> 01:20:07,558
Estamos bien.
966
01:20:09,807 --> 01:20:11,182
�Estamos bien!
967
01:20:13,891 --> 01:20:16,308
�Estamos bien!
968
01:20:16,391 --> 01:20:18,391
�Estamos bien!
969
01:20:18,475 --> 01:20:20,807
�Estamos bien!
970
01:20:20,891 --> 01:20:22,808
Clare. Clare.
971
01:20:35,682 --> 01:20:37,640
Mi t�a preparaba un remedio.
972
01:20:37,725 --> 01:20:39,807
Se secaba la leche y
el dolor desaparece.
973
01:20:39,891 --> 01:20:40,975
Puedo hacerlo.
974
01:20:44,225 --> 01:20:45,807
Si nos quedamos hago
la ceremonia del humo.
975
01:20:45,891 --> 01:20:48,100
No quiero que me
hagas tus hechizos.
976
01:20:51,432 --> 01:20:52,807
Nos vamos.
977
01:21:11,600 --> 01:21:13,382
Mangana.
978
01:21:13,975 --> 01:21:16,641
Ese es mi ave, el mirlo.
979
01:21:16,725 --> 01:21:18,016
Ese soy yo.
980
01:21:19,932 --> 01:21:23,350
�Viste ese? Tiene
un esp�ritu fuerte.
981
01:21:23,432 --> 01:21:25,640
Te ayudar�, te
mostrar� el camino.
982
01:22:00,225 --> 01:22:02,475
Mi pa�s est� all� arriba
no est� muy lejos.
983
01:22:02,557 --> 01:22:06,807
Milaythina Kanamaluka.
984
01:22:07,600 --> 01:22:10,391
Ella es mi pa�s.
985
01:22:10,475 --> 01:22:12,850
Ella es mi madre.
986
01:22:13,432 --> 01:22:17,682
Canta el mirlo Mangana.
987
01:22:18,391 --> 01:22:21,683
Canta para m� y para mi hogar.
988
01:22:24,641 --> 01:22:26,891
Ahora estar�s segura.
989
01:22:26,975 --> 01:22:28,891
Estoy aqu� contigo.
990
01:22:29,932 --> 01:22:31,975
Todo estar� bien ahora.
991
01:22:32,307 --> 01:22:34,182
Puedes descansar.
992
01:23:10,891 --> 01:23:12,558
Cac� uno bueno.
993
01:23:18,932 --> 01:23:20,640
Uno peque�o.
994
01:23:22,225 --> 01:23:23,641
Bueno.
995
01:23:26,600 --> 01:23:28,350
Bien.
996
01:24:07,016 --> 01:24:09,058
Detente.
997
01:24:09,141 --> 01:24:11,266
�Detente!
998
01:24:11,350 --> 01:24:13,307
�Por el amor de Dios, para!
999
01:24:16,225 --> 01:24:19,266
No he visto un
camino en todo el d�a.
1000
01:24:19,350 --> 01:24:21,975
- �D�nde estamos?
- Ya estamos muy cerca, jefe.
1001
01:24:22,057 --> 01:24:23,475
Sobre la colina.
1002
01:24:51,975 --> 01:24:53,641
Ya llegamos.
1003
01:24:53,725 --> 01:24:56,057
- �Qu�?
- Qu�dese aqu�.
1004
01:24:58,475 --> 01:25:00,225
Espera, �ad�nde vas?
1005
01:25:00,307 --> 01:25:03,725
�Quiere toda la tierra?
Aqu� est� la tierra.
1006
01:25:03,807 --> 01:25:05,475
Aqu�.
1007
01:25:05,557 --> 01:25:07,475
Buena vista.
1008
01:25:07,557 --> 01:25:09,140
Ser� un rey aqu� arriba.
1009
01:25:09,225 --> 01:25:11,266
Necesitas sacarme
de esta monta�a
1010
01:25:11,350 --> 01:25:12,850
y llevarme a Launceston ahora.
1011
01:25:12,932 --> 01:25:15,432
Estamos muy lejos del pueblo.
1012
01:25:15,516 --> 01:25:17,516
Regresar� luego a
ver c�mo le va.
1013
01:25:17,600 --> 01:25:20,432
- �Est� bien, jefe?
- �Maldito negro de mierda!
1014
01:25:21,807 --> 01:25:23,850
�Muy bien! De acuerdo.
1015
01:25:25,516 --> 01:25:27,391
Ya hiciste tu broma.
1016
01:25:27,475 --> 01:25:28,807
�Chico?
1017
01:25:28,891 --> 01:25:30,225
�Muchacho!
1018
01:25:31,600 --> 01:25:34,266
Te dar� lo que quieras.
1019
01:25:34,350 --> 01:25:35,600
Te dar� 20 libras.
1020
01:25:35,682 --> 01:25:37,100
�No vas a tener que
volver a trabajar, chico!
1021
01:25:37,182 --> 01:25:39,515
No quiero su dinero.
1022
01:25:39,600 --> 01:25:42,516
Y no me llames chico,
bastardo ingl�s.
1023
01:25:50,057 --> 01:25:52,475
Se estaba burlando de usted.
1024
01:25:54,350 --> 01:25:57,766
�Maldito est�pido
cabeza de chorlito!
1025
01:26:00,557 --> 01:26:03,307
No s� si te diste
cuenta, Ruse...
1026
01:26:03,391 --> 01:26:05,308
�Estamos en medio de la nada!
1027
01:26:05,391 --> 01:26:07,600
Lo siento, lo siento.
1028
01:26:07,682 --> 01:26:10,640
�S�lo hab�a una persona que
nos pod�a sacar de aqu�
1029
01:26:10,725 --> 01:26:12,891
y era ese maldito
negro de mierda!
1030
01:27:18,975 --> 01:27:20,600
Dos d�as.
1031
01:27:20,682 --> 01:27:22,057
Dos d�as para la capitan�a
1032
01:27:22,141 --> 01:27:24,100
o podrirse aqu� en este
agujero de mierda.
1033
01:27:29,057 --> 01:27:31,140
Esa es la situaci�n, �no, Ruse?
1034
01:27:33,100 --> 01:27:35,641
Eres nuestro nuevo
explorador, Sargento.
1035
01:27:35,725 --> 01:27:39,225
Te deshiciste del �ltimo as�
que eres el nuevo explorador.
1036
01:27:39,307 --> 01:27:41,807
Tienes un d�a para hacer que
lleguemos a Launceston, �bien?
1037
01:27:53,307 --> 01:27:55,515
Te har� Sargento ahora, Eddie.
1038
01:27:56,891 --> 01:27:58,600
Esta pistola es tuya.
1039
01:28:00,516 --> 01:28:02,600
�Recuerdas c�mo usarla?
1040
01:28:02,682 --> 01:28:03,932
S�, se�or.
1041
01:28:06,850 --> 01:28:08,266
Bien.
1042
01:28:08,350 --> 01:28:11,307
Y si este explorador pone
un pie fuera de donde debe...
1043
01:28:12,850 --> 01:28:14,807
Puedes dispararle.
1044
01:28:29,975 --> 01:28:31,057
�No!
1045
01:28:33,016 --> 01:28:34,183
�No!
1046
01:28:37,516 --> 01:28:38,641
Charlie.
1047
01:28:40,016 --> 01:28:41,433
Charlie.
1048
01:28:50,975 --> 01:28:52,891
�Qu� te hicieron?
1049
01:29:02,391 --> 01:29:03,975
�D�nde estamos, explorador?
1050
01:29:10,016 --> 01:29:11,391
�Ya casi llegamos?
1051
01:29:14,057 --> 01:29:16,140
Tengo que empezar
a trabajar en un d�a.
1052
01:29:30,307 --> 01:29:31,557
Lev�ntate.
1053
01:29:35,807 --> 01:29:38,015
- Yo no..
- �T� no qu�?
1054
01:29:40,932 --> 01:29:42,850
�T� no qu�?
1055
01:29:42,932 --> 01:29:44,265
Por favor.
1056
01:29:46,141 --> 01:29:47,600
No, no.
1057
01:29:48,850 --> 01:29:50,600
�Qu� debemos hacer, Eddie?
1058
01:29:50,682 --> 01:29:52,932
�Matarlo o dejarlo vivir?
1059
01:29:55,600 --> 01:29:56,557
Por favor.
1060
01:29:56,641 --> 01:29:59,800
�Matarlo o dejarlo vivir?
1061
01:30:02,725 --> 01:30:03,975
Por favor.
1062
01:30:11,182 --> 01:30:13,725
�Matarlo? �S�, no?
1063
01:30:13,807 --> 01:30:15,725
�No, no lo mates!
1064
01:30:28,475 --> 01:30:30,557
Le debes tu vida al chico.
1065
01:30:32,016 --> 01:30:34,016
Jam�s olvides eso.
1066
01:31:14,266 --> 01:31:16,766
Te ayudar� a
encontrar los hombres.
1067
01:31:16,850 --> 01:31:18,600
Est�n cerca.
1068
01:31:18,682 --> 01:31:20,100
Hallarlos es f�cil.
1069
01:31:39,891 --> 01:31:41,308
Sube all�.
1070
01:31:42,432 --> 01:31:44,390
Sigue por ese
camino de monta�a.
1071
01:31:45,641 --> 01:31:47,591
Caminar�n directo
hacia nosotros.
1072
01:31:48,100 --> 01:31:50,307
Nunca lograremos que
Becky llegue a esa cresta.
1073
01:31:50,391 --> 01:31:51,641
S� lo haremos.
1074
01:31:57,057 --> 01:31:58,807
Deber�amos dejarlo.
1075
01:31:58,891 --> 01:32:00,350
Viste lo que le
hicieron a Charlie.
1076
01:32:00,432 --> 01:32:02,682
�Vas a dejar que se
salgan con la suya?
1077
01:32:02,766 --> 01:32:04,266
�Despu�s de lo que hicieron?
1078
01:32:05,350 --> 01:32:07,100
No es momento de ser
una maldita cobarde.
1079
01:32:07,182 --> 01:32:08,765
No sabes de lo
que est�s hablando.
1080
01:32:08,850 --> 01:32:11,016
Ser� la primera en meterles
un tiro en la cabeza.
1081
01:32:23,432 --> 01:32:24,932
Espera hasta que est�n cerca.
1082
01:32:28,266 --> 01:32:30,350
No muy alto. Te van a ver.
1083
01:32:34,307 --> 01:32:36,475
�Te vio!
1084
01:32:36,557 --> 01:32:39,182
�Tienes que disparar!
�Ya te vieron!
1085
01:32:39,266 --> 01:32:40,958
�Qu� haces? �Dispara!
1086
01:32:45,641 --> 01:32:47,641
�Tenemos que subir all� ahora!
1087
01:32:54,016 --> 01:32:55,058
�Clare!
1088
01:32:55,141 --> 01:32:56,766
�Detente, Clare!
1089
01:32:58,766 --> 01:32:59,850
�Clare!
1090
01:33:02,225 --> 01:33:03,725
Quiero que todo
esto se termine.
1091
01:33:03,807 --> 01:33:06,015
Quiero irme a casa,
quiero irme a casa.
1092
01:33:10,391 --> 01:33:12,141
Te sacar� de aqu�,
te lo prometo.
1093
01:33:12,225 --> 01:33:15,307
- Pero tenemos que irnos ahora.
- Tenemos que buscar a Becky.
1094
01:33:15,391 --> 01:33:16,975
- Hay que irnos.
- �No podemos dejarla!
1095
01:33:17,057 --> 01:33:19,100
Es la yegua de Aidan.
1096
01:33:20,182 --> 01:33:22,557
Por favor, es la
yegua de mi esposo.
1097
01:33:22,641 --> 01:33:24,641
No tengo nada m�s de �l.
1098
01:33:30,807 --> 01:33:32,557
Tienes que esperar aqu�.
1099
01:33:32,641 --> 01:33:34,058
No, no me dejes
aqu�. Ir� contigo.
1100
01:33:34,141 --> 01:33:36,266
No estoy bromeando.
Me ir� por mi cuenta.
1101
01:33:36,350 --> 01:33:37,475
Es muy peligroso.
1102
01:33:39,016 --> 01:33:40,975
Prometo que regresar� por ti.
1103
01:33:43,141 --> 01:33:45,266
Mira, toma el mosquete.
No lo quiero.
1104
01:33:48,516 --> 01:33:49,980
�T�malo!
1105
01:33:51,141 --> 01:33:53,058
Por favor, aseg�rate
de que est� a salvo.
1106
01:34:11,225 --> 01:34:12,725
Cielo santo...
1107
01:34:15,016 --> 01:34:16,350
Mira qui�n est� aqu�.
1108
01:34:24,807 --> 01:34:26,100
�Ve por el caballo!
1109
01:34:27,891 --> 01:34:29,975
Pens� que eras demasiado
bueno para nosotros, chico.
1110
01:34:30,057 --> 01:34:32,975
�Entonces qu� haces
aqu�, pedazo de basura?
1111
01:34:34,725 --> 01:34:36,682
�Recorriste todo este
camino para dispararme?
1112
01:34:41,016 --> 01:34:42,308
�Dime, muchacho?
1113
01:34:47,516 --> 01:34:48,850
�D�nde est�?
1114
01:34:52,391 --> 01:34:54,058
La vi.
1115
01:34:54,141 --> 01:34:55,558
�D�nde est�?
1116
01:34:57,391 --> 01:34:59,941
Tiene un disparo, escap�.
1117
01:35:01,100 --> 01:35:02,891
La perra loca est� muerta.
1118
01:35:05,350 --> 01:35:06,941
Que se joda.
1119
01:35:14,682 --> 01:35:17,265
Bueno, se morir� aqu�
sin ti, eso lo s� muy bien.
1120
01:35:19,266 --> 01:35:21,266
�Escuchaste eso,
ramera irlandesa?
1121
01:35:23,100 --> 01:35:24,682
�Pudiste haberte
ahorrado el viaje
1122
01:35:24,766 --> 01:35:26,683
y suicidarte en casa!
1123
01:35:31,850 --> 01:35:34,391
Tu anciano no la libr�.
1124
01:35:34,475 --> 01:35:36,182
�Lo sab�as?
1125
01:35:36,266 --> 01:35:38,308
Tuvo un accidente.
1126
01:35:38,391 --> 01:35:40,525
Se tropez�, cay� y
se mat� �l mismo.
1127
01:35:42,016 --> 01:35:43,308
Eddie.
1128
01:35:45,600 --> 01:35:47,807
Este va a llevarnos al pueblo.
1129
01:35:47,891 --> 01:35:49,725
No le quites los ojos de encima.
1130
01:35:49,807 --> 01:35:52,725
Si trata de correr, le
disparas como te ense��.
1131
01:35:52,807 --> 01:35:55,515
- Apunta al coraz�n.
- S� se�or.
1132
01:35:57,766 --> 01:35:59,350
As� es un buen hombre.
1133
01:36:01,350 --> 01:36:02,641
Mu�vete, perro.
1134
01:36:04,350 --> 01:36:06,475
�Mu�vete, negro bastardo!
1135
01:36:07,807 --> 01:36:09,057
�De pie!
1136
01:36:33,307 --> 01:36:35,265
Te matar� yo mismo, chico.
1137
01:36:50,557 --> 01:36:53,100
�As� es! �Irlanda
queda para all�!
1138
01:36:53,182 --> 01:36:54,932
�Sigue corriendo!
1139
01:36:55,016 --> 01:36:56,975
�Sigue corriendo!
1140
01:37:16,807 --> 01:37:17,975
Mi beb�.
1141
01:37:20,225 --> 01:37:21,725
Mi beb�.
1142
01:37:36,432 --> 01:37:38,390
�C�llala o yo lo har�!
1143
01:37:41,182 --> 01:37:43,100
�C�llala ahora!
1144
01:39:37,475 --> 01:39:40,225
Hay una gran recompensa para ti
cuando nos lleves hasta el pueblo.
1145
01:39:43,516 --> 01:39:45,141
Haz tu trabajo, enano.
1146
01:40:06,725 --> 01:40:07,891
Lo logramos.
1147
01:40:08,932 --> 01:40:10,765
�Lo logramos, carajo!
1148
01:40:12,307 --> 01:40:15,140
Buen trabajo, muchacho.
Te mereces tu recompensa.
1149
01:40:20,225 --> 01:40:21,766
�No es as�, Eddie?
1150
01:40:29,766 --> 01:40:30,891
Vamos.
1151
01:40:30,975 --> 01:40:33,182
Dale su recompensa y
te ganar�s tu libertad.
1152
01:40:37,891 --> 01:40:39,975
�S� un hombre, hijo!
1153
01:40:40,057 --> 01:40:41,265
�Dale su recompensa!
1154
01:40:46,100 --> 01:40:47,450
�Mierda!
1155
01:40:48,225 --> 01:40:49,682
�Qu� te dije?
1156
01:40:51,600 --> 01:40:54,182
- Jesucristo.
- Lo siento, se�or.
1157
01:40:54,266 --> 01:40:56,016
Le disparar� a la
siguiente, se�or, lo har�.
1158
01:40:56,100 --> 01:40:57,807
Lo lamento.
1159
01:40:57,891 --> 01:41:00,933
Pens� que ten�as
algo. No lo tienes.
1160
01:41:01,016 --> 01:41:03,225
No eres nada y
jam�s ser�s nada,
1161
01:41:03,307 --> 01:41:05,182
peque�a rata de
alcantarilla sin valor.
1162
01:41:05,266 --> 01:41:08,016
No, se�or, por favor.
1163
01:41:08,100 --> 01:41:09,266
Por favor.
1164
01:41:09,350 --> 01:41:10,975
Te quedas aqu�.
1165
01:41:11,057 --> 01:41:13,225
Tan pronto llegue a Launceston
le dir� a las autoridades
1166
01:41:13,307 --> 01:41:15,100
que hay un convicto suelto.
1167
01:41:15,182 --> 01:41:17,557
Eso har� que cargues
con cinco a�os m�s.
1168
01:41:17,641 --> 01:41:20,975
No. �No, por favor,
se�or, por favor!
1169
01:41:21,057 --> 01:41:23,432
Lo puedo hacer mejor,
se�or, por favor.
1170
01:41:23,516 --> 01:41:25,475
�Por favor, no me deje
aqu�, por favor!
1171
01:41:26,557 --> 01:41:28,350
Le disparar� a la
siguiente, lo har�.
1172
01:41:29,557 --> 01:41:31,100
�Por favor!
1173
01:41:31,182 --> 01:41:33,557
Le disparar� a la
siguiente, lo har�.
1174
01:41:33,641 --> 01:41:34,558
Le disparar�...
1175
01:41:36,850 --> 01:41:38,100
�Dios!
1176
01:41:41,266 --> 01:41:43,600
No aguantaba m�s la griter�a.
1177
01:44:39,475 --> 01:44:41,100
�D�nde estoy?
1178
01:44:41,182 --> 01:44:42,932
�Ad�nde vas?
1179
01:44:43,016 --> 01:44:44,183
A ninguna parte.
1180
01:44:46,182 --> 01:44:47,850
Ese camino va a Launceston.
1181
01:44:49,557 --> 01:44:51,515
Ese camino no lleva
a ninguna parte.
1182
01:44:52,682 --> 01:44:54,640
�Este es el camino
principal al pueblo?
1183
01:45:28,182 --> 01:45:30,100
�Por favor, puedo subirme
en la parte de atr�s, se�or?
1184
01:45:32,682 --> 01:45:34,265
�Por favor, puedo
subirme, se�or?
1185
01:45:35,850 --> 01:45:37,432
�Al�jate, puta!
1186
01:45:55,600 --> 01:45:57,141
S�bete a la parte de atr�s
1187
01:45:57,225 --> 01:45:59,182
y no quiero saber
que est�s ah�.
1188
01:46:03,557 --> 01:46:04,600
Gracias.
1189
01:46:41,891 --> 01:46:43,766
�Detente! �Detente!
1190
01:48:12,932 --> 01:48:14,890
Billy.
1191
01:48:14,975 --> 01:48:17,016
Levanta las manos
y camina al frente.
1192
01:48:17,100 --> 01:48:18,266
�Hazlo!
1193
01:48:32,807 --> 01:48:34,475
Oye, �ad�nde te diriges?
1194
01:48:34,557 --> 01:48:35,850
C�llense, �s�?
1195
01:48:36,975 --> 01:48:38,225
�Ad�nde te diriges?
1196
01:48:38,307 --> 01:48:40,515
A nuestra granja.
1197
01:48:40,600 --> 01:48:42,141
Este estaba robando
nuestras provisiones.
1198
01:48:42,225 --> 01:48:45,516
Maldita basura. Capturamos
a estos cerca del pueblo.
1199
01:48:45,807 --> 01:48:48,182
�De qu� clan eres?
1200
01:48:48,266 --> 01:48:49,766
Soy un Letteremairrener.
1201
01:48:49,850 --> 01:48:50,682
�T�?
1202
01:48:50,766 --> 01:48:51,600
�C�llate!
1203
01:48:51,682 --> 01:48:52,682
Somos Panninher.
1204
01:48:52,766 --> 01:48:54,516
Bla, bla, bla.
1205
01:49:00,516 --> 01:49:02,641
Los Letteremairrener
ya no est�n.
1206
01:49:03,016 --> 01:49:05,350
�A qu� te refieres?
1207
01:49:05,432 --> 01:49:07,682
Tu gente ya no est�.
1208
01:49:07,766 --> 01:49:08,891
Est�n muertos.
1209
01:49:09,141 --> 01:49:10,933
Nuestra gente tambi�n.
Est�n todos muertos.
1210
01:49:11,100 --> 01:49:13,141
�Te dijeron que
te callaras la boca!
1211
01:49:19,057 --> 01:49:21,182
�Los mataste a todos!
1212
01:49:21,266 --> 01:49:22,475
C�llate.
1213
01:49:22,557 --> 01:49:23,475
�No, no!
1214
01:49:23,557 --> 01:49:25,265
Ustedes los blancos
matan a todos los que ven.
1215
01:49:25,350 --> 01:49:26,182
�C�llate!
1216
01:49:26,266 --> 01:49:27,266
�Robaron nuestra tierra!
1217
01:49:27,350 --> 01:49:28,182
�Basta!
1218
01:49:28,266 --> 01:49:29,475
�Tomaron nuestras mujeres!
1219
01:49:30,057 --> 01:49:30,890
�Basta!
1220
01:49:30,975 --> 01:49:31,807
�Son unos demonios!
1221
01:49:31,891 --> 01:49:32,725
�Son demonios!
1222
01:49:38,682 --> 01:49:41,057
�Los viste caer?
1223
01:49:41,141 --> 01:49:42,516
Podemos matar al tuyo
tambi�n si gustas.
1224
01:49:42,600 --> 01:49:45,850
�No! Quiero que mi
esposo lo haga.
1225
01:49:45,932 --> 01:49:48,057
- Como quieras entonces.
- Quiero un trofeo, Davey.
1226
01:49:48,141 --> 01:49:50,058
- Me prometiste un trofeo.
- C�llate, Thompson.
1227
01:49:50,141 --> 01:49:51,558
Quiero una cabeza.
Dame la cabeza.
1228
01:49:51,641 --> 01:49:53,558
De acuerdo, est� bien.
1229
01:49:53,641 --> 01:49:55,433
Bastardos locos.
1230
01:49:57,557 --> 01:49:59,600
Vamos, Davey.
1231
01:50:02,141 --> 01:50:03,266
�Mu�vete, perro!
1232
01:50:53,475 --> 01:50:55,516
Alto ah�.
1233
01:50:57,850 --> 01:51:00,641
Te matar� si tocas al negro.
1234
01:51:00,725 --> 01:51:02,682
No tocar� al negro.
1235
01:51:03,600 --> 01:51:05,600
Pareces asustada.
1236
01:51:05,682 --> 01:51:07,725
Deber�as venir para que
te laves y comas algo.
1237
01:51:07,807 --> 01:51:10,390
- Dios santo, Harold.
- C�llate, mujer.
1238
01:51:14,266 --> 01:51:15,766
S�banse atr�s.
1239
01:51:23,600 --> 01:51:24,982
Gracias.
1240
01:51:45,016 --> 01:51:46,141
T�.
1241
01:51:47,432 --> 01:51:49,475
Sube ac�. Come con
el resto de nosotros.
1242
01:52:03,350 --> 01:52:05,600
Dije que vinieras a comer
con el resto de nosotros.
1243
01:53:13,516 --> 01:53:15,183
Este es mi pa�s.
1244
01:53:17,932 --> 01:53:19,725
Esta es mi casa.
1245
01:54:44,766 --> 01:54:46,850
Alto.
1246
01:54:48,766 --> 01:54:50,183
Ya llegamos.
1247
01:54:53,307 --> 01:54:55,265
Tomen lo que ocupen
aqu� y v�yanse.
1248
01:54:56,141 --> 01:54:58,183
�l va a estar bien contigo.
1249
01:54:58,266 --> 01:54:59,433
Pero sin ti...
1250
01:55:00,807 --> 01:55:02,765
No de la manera en que
est�n las cosas ahora.
1251
01:55:03,807 --> 01:55:07,050
No te metas en m�s problemas
de lo que ya tienes.
1252
01:55:07,266 --> 01:55:08,350
Gracias.
1253
01:55:10,307 --> 01:55:11,307
Bien.
1254
01:55:20,766 --> 01:55:22,516
No te alejes de aqu�.
1255
01:55:22,600 --> 01:55:25,516
Si alguien trata de hacerte da�o
te vienes directo a esta tienda.
1256
01:55:25,807 --> 01:55:27,057
Esto es para emergencias.
1257
01:55:51,266 --> 01:55:54,683
Impresionante que haya
hecho esa ruta sin un nativo.
1258
01:55:54,766 --> 01:55:57,350
He pasado a�os civilizando
esta tierra, se�or.
1259
01:55:57,432 --> 01:55:59,265
Est� en la sangre.
1260
01:55:59,350 --> 01:56:01,600
Bueno, estaremos encantados
de invitarte a una copa
1261
01:56:01,682 --> 01:56:03,100
cuando est� listo.
1262
01:56:03,182 --> 01:56:05,850
- Trae al Sargento.
- Estar� encantado, se�or.
1263
01:56:20,016 --> 01:56:21,933
No compro propiedad robada.
1264
01:56:23,932 --> 01:56:25,557
Fueron un regalo.
1265
01:56:25,641 --> 01:56:27,683
�D�nde est�n sus documentos?
1266
01:56:27,766 --> 01:56:29,683
�Va a tomarlos o no?
1267
01:56:30,725 --> 01:56:31,932
No.
1268
01:56:42,516 --> 01:56:43,850
Billy.
1269
01:56:43,932 --> 01:56:45,932
�Billy! �Qu� est� haciendo?
1270
01:56:47,725 --> 01:56:48,891
Becky.
1271
01:56:56,100 --> 01:56:57,225
Clare.
1272
01:57:02,516 --> 01:57:04,266
Jesucristo.
1273
01:57:06,682 --> 01:57:08,640
�Alguna vez te mueres, maldita?
1274
01:57:09,975 --> 01:57:11,057
M�rate.
1275
01:57:12,225 --> 01:57:13,807
T� y tu negro.
1276
01:57:15,182 --> 01:57:18,432
Ruse, ve a buscar a un polic�a.
1277
01:57:18,516 --> 01:57:21,183
Dile que tenemos una puta
ladrona entre nosotros.
1278
01:57:21,266 --> 01:57:24,016
Dile que me rob� el caballo
y trat� de matar a un oficial.
1279
01:57:24,100 --> 01:57:25,266
S�, se�or.
1280
01:57:27,850 --> 01:57:31,391
Si te veo de nuevo,
yo mismo te matar�.
1281
01:58:02,641 --> 01:58:04,558
Regresa a ese punto
y qu�date all�.
1282
01:58:06,016 --> 01:58:07,975
�Hablo en serio! �Vete!
1283
01:58:49,141 --> 01:58:50,891
Puedes decirme que me calle.
1284
01:58:51,850 --> 01:58:54,307
Puedes amenazarme con matarme.
1285
01:58:54,391 --> 01:58:56,350
Pero ser� en vano.
1286
01:58:58,100 --> 01:58:59,766
Esa chica que violaste...
1287
01:59:01,016 --> 01:59:03,016
Cuyo esposo y
beb� asesinaste...
1288
01:59:04,057 --> 01:59:05,350
Esa chica muri�.
1289
01:59:06,975 --> 01:59:08,975
Y no puedes matar lo
que ya est� muerto.
1290
01:59:11,975 --> 01:59:14,182
Esta mujer es una
ladrona mentirosa.
1291
01:59:14,266 --> 01:59:15,891
S�lo est� molesta
porque la atrap�
1292
01:59:15,975 --> 01:59:17,891
tratando de robarme el caballo.
1293
01:59:19,932 --> 01:59:22,475
Har� que te arresten,
ramera borracha.
1294
01:59:22,557 --> 01:59:24,057
No soy tu ramera.
1295
01:59:25,600 --> 01:59:30,560
No soy tu ruise�or, tu
avecilla, tu paloma.
1296
01:59:32,432 --> 01:59:33,765
No soy nada tuyo.
1297
01:59:35,141 --> 01:59:37,225
�Soy due�a de m�
y de nadie m�s!
1298
01:59:39,807 --> 01:59:42,100
Cuando violan a
todas las mujeres,
1299
01:59:42,182 --> 01:59:45,557
cuando matan a todos
los hombres y ni�os,
1300
01:59:45,641 --> 01:59:47,600
qu� se hace
entonces, �Teniente?
1301
01:59:48,975 --> 01:59:52,100
L�rgate, mujer demente.
No puedes estar aqu�.
1302
01:59:55,391 --> 01:59:57,183
M�rate.
1303
01:59:57,266 --> 01:59:59,266
Todo vestido y reluciente.
1304
02:00:00,432 --> 02:00:02,375
Como si la mantequilla
no se derritiera.
1305
02:00:03,307 --> 02:00:06,482
- El gran hombre fuerte.
- �Alguien que la saque!
1306
02:00:07,725 --> 02:00:09,557
�Cu�l es el problema,
peque�o soldado?
1307
02:00:10,807 --> 02:00:12,640
�Tu mami no te dio amor?
1308
02:00:24,266 --> 02:00:30,641
Quisiera estar en
la lejana colina.
1309
02:00:30,725 --> 02:00:36,432
All� me sentar�a y
hasta harta llorar�a.
1310
02:00:36,516 --> 02:00:42,391
Y cada l�grima
un molino girar�a.
1311
02:00:42,475 --> 02:00:46,725
Es un buen d�a para
cantar en la ma�ana.
1312
02:00:48,266 --> 02:00:54,016
Mi huso vender�,
mi carrete vender�.
1313
02:00:54,100 --> 02:00:59,391
Mi �nica rueca vender�,
1314
02:00:59,475 --> 02:01:04,475
para una espada de acero
a mi amor comprar.
1315
02:01:06,641 --> 02:01:12,183
Deseo, deseo,
deseo en vano.
1316
02:01:12,266 --> 02:01:17,100
Ojala mi coraz�n
conmigo se hallara otra vez.
1317
02:01:59,641 --> 02:02:01,683
Clare, tenemos que irnos.
1318
02:02:08,641 --> 02:02:10,725
Por favor, Clare,
tenemos que irnos ahora.
1319
02:02:23,266 --> 02:02:25,225
�Tienes a algunos como ellos?
1320
02:02:27,057 --> 02:02:28,640
Hombres como ellos.
1321
02:02:28,725 --> 02:02:30,891
Negros como ellos.
1322
02:02:30,975 --> 02:02:32,891
�Como ese bastardo de jefe?
1323
02:02:35,141 --> 02:02:36,516
A veces tenemos...
1324
02:02:37,600 --> 02:02:38,725
Malos.
1325
02:02:40,141 --> 02:02:42,433
Llenos de malos esp�ritus.
1326
02:02:42,516 --> 02:02:44,558
�Y qu� haces con ellos?
1327
02:02:44,641 --> 02:02:47,350
Nuestros ancianos
hablan con ellos
1328
02:02:47,432 --> 02:02:49,390
para que vean el buen camino.
1329
02:02:50,891 --> 02:02:53,183
Le piden a nuestros
ancestros ayuda.
1330
02:02:53,266 --> 02:02:55,016
Hacen ceremonia.
1331
02:02:55,100 --> 02:02:57,307
�Y si no escuchan?
1332
02:02:57,391 --> 02:02:59,975
Si siguen siendo malos, �c�mo
lidias con ellos entonces?
1333
02:03:01,225 --> 02:03:03,732
- �C�mo los enmiendas?
- �Enmendarlos?
1334
02:03:04,600 --> 02:03:06,891
No los enmendamos.
1335
02:03:06,975 --> 02:03:08,266
Los matamos.
1336
02:03:51,641 --> 02:03:53,766
Todo est� bien ahora.
1337
02:03:54,807 --> 02:03:56,390
Duerme ahora.
1338
02:03:58,182 --> 02:04:00,600
Descansa.
1339
02:04:03,266 --> 02:04:06,641
Mangana nos est� cuidando.
1340
02:04:10,266 --> 02:04:13,850
El buen esp�ritu
est� con nosotros.
1341
02:04:14,850 --> 02:04:16,600
Descansa.
1342
02:04:23,475 --> 02:04:25,475
Descansa.
1343
02:04:31,391 --> 02:04:34,725
Este es mi esp�ritu, mi ocre.
1344
02:04:34,807 --> 02:04:38,975
Pinta mis colores.
1345
02:04:40,557 --> 02:04:43,557
Soy Mangana, el mirlo.
1346
02:04:43,641 --> 02:04:45,433
Ahora soy muy fuerte.
1347
02:04:46,891 --> 02:04:48,600
Ya no soy m�s malo.
1348
02:04:48,682 --> 02:04:52,765
El ocre me dice
que sea fuerte.
1349
02:04:57,432 --> 02:04:58,475
Billy.
1350
02:05:00,975 --> 02:05:02,100
�Billy!
1351
02:05:16,391 --> 02:05:17,391
Billy.
1352
02:05:26,850 --> 02:05:27,932
�Billy!
1353
02:05:46,307 --> 02:05:49,432
�Ayuda! �Ayuda!
1354
02:05:51,850 --> 02:05:54,682
Ya se acab�, Billy.
Ya se termin�.
1355
02:05:54,766 --> 02:05:56,558
Podemos irnos.
1356
02:05:56,641 --> 02:05:57,891
�Billy, no!
1357
02:05:57,975 --> 02:06:00,141
�No!
1358
02:06:00,225 --> 02:06:01,266
Billy.
1359
02:06:02,432 --> 02:06:04,015
Billy. Billy.
1360
02:06:22,475 --> 02:06:24,141
No, no, no, no.
1361
02:06:52,307 --> 02:06:54,557
�Oye, oye!
1362
02:06:55,516 --> 02:06:56,850
�Qu� est� pasando?
1363
02:06:58,975 --> 02:07:02,641
Cuando lleguemos al r�o,
s�guelo todo el camino.
1364
02:08:10,475 --> 02:08:14,307
�Sigo aqu�, bastardos blancos!
1365
02:08:15,641 --> 02:08:17,808
�Sigo aqu�!
1366
02:08:17,891 --> 02:08:20,058
�No ir� a ninguna parte!
1367
02:08:21,891 --> 02:08:25,433
Soy Letteremairrener.
1368
02:08:25,516 --> 02:08:29,308
Vuelvo a mi patria.
1369
02:08:29,600 --> 02:08:36,600
Estoy con mi madre y mi padre.
1370
02:08:39,266 --> 02:08:44,058
Somos fuertes.
1371
02:08:46,350 --> 02:08:48,725
�Estoy en casa!
1372
02:10:03,641 --> 02:10:05,141
El sol...
1373
02:10:05,766 --> 02:10:07,433
El sol...
1374
02:10:09,016 --> 02:10:11,141
Mi coraz�n.
1375
02:10:26,516 --> 02:10:28,308
El verano vendr�
1376
02:10:28,391 --> 02:10:31,891
y el pasto crecer�.
1377
02:10:36,807 --> 02:10:39,350
Las hojas verdes brotar�n
1378
02:10:39,432 --> 02:10:43,807
en la cima de los �rboles.
1379
02:10:47,725 --> 02:10:50,350
Mi verdadero amor llegar�
1380
02:10:50,432 --> 02:10:54,557
al alba...
1381
02:10:58,975 --> 02:11:02,641
Y entonar� una canci�n
1382
02:11:02,725 --> 02:11:07,225
de amor para m�.
1383
02:11:27,105 --> 02:12:42,405
.:.[Traducido por Axel7902].:.
96833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.