Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Huh? Where's everyone else?
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,138
You didn't tell the others?!
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,556
I thought they heard you!
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,353
Ah!
5
00:00:32,741 --> 00:00:35,326
On the way back from our workplace tour,
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,162
we got separated
from the rest of our group.
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,123
Sorry... I...
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,585
No, the next train will be here soon,
9
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
and it's not like we were in a hurry...
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
It's... not like we're lost...
11
00:00:47,881 --> 00:00:49,758
Ah, stop grinning, idiot!
12
00:00:49,841 --> 00:00:51,801
Now's not the time to be feeling lucky...
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
LOCAL - 6-CAR - HIYOSHI
14
00:00:57,766 --> 00:01:00,810
The next one is in seven minutes, huh?
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Let's sit down for now.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,858
I'm the only one
who sees this as a lucky break.
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,570
I'm sure she's ashamed to be seen with me.
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,405
Maybe that's why she's crying.
19
00:01:14,991 --> 00:01:17,118
Hey, this isn't a zoo exhibit.
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,621
This makes it look like
I'm the one who made her cry...
21
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
Well... maybe I am.
22
00:01:42,393 --> 00:01:45,230
Well, a drink isn't going to hurt anyone.
23
00:02:01,913 --> 00:02:03,748
Didn't work, huh?
24
00:02:04,958 --> 00:02:09,295
Um... looking back at it,
I'm the one who went to the bathroom...
25
00:02:09,379 --> 00:02:13,383
If I had done a better job
conspicuously announcing it to everyone...
26
00:02:16,594 --> 00:02:19,973
I hereby pledge that I am
about to go to the bathroom!
27
00:02:23,810 --> 00:02:25,061
Announcing it...
28
00:02:26,896 --> 00:02:27,730
Wait, no!
29
00:04:12,252 --> 00:04:18,716
I don't know exactly how famous
Yamada is from her modeling work.
30
00:04:19,717 --> 00:04:24,222
{\an8}But it could very well be that
someone here recognizes her.
31
00:04:27,684 --> 00:04:31,104
Musashi-Koyama.
32
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
We'll get separated again.
33
00:04:44,701 --> 00:04:47,662
Hara-san's group got
to go to Nagasaki Hut.
34
00:04:47,745 --> 00:04:48,579
I'm so jealous.
35
00:04:49,414 --> 00:04:52,875
Well... they might not have
gotten to try food there...
36
00:04:52,959 --> 00:04:56,170
Personally, I had a lot of fun
at our tour as well...
37
00:04:56,254 --> 00:04:57,588
Especially now.
38
00:04:57,672 --> 00:04:58,589
Me too!
39
00:05:00,133 --> 00:05:02,468
Do you think those two are gonna go out?
40
00:05:05,555 --> 00:05:06,848
Who knows?
41
00:05:06,931 --> 00:05:09,517
Going out with someone
in your class takes guts.
42
00:05:10,101 --> 00:05:11,019
I see...
43
00:05:11,102 --> 00:05:15,106
Back in elementary school,
I knew a couple who made it public.
44
00:05:15,189 --> 00:05:17,025
Always holding hands...
45
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
Huh...
46
00:05:19,277 --> 00:05:24,615
But I think it'd be
more fun to keep it a secret.
47
00:05:24,699 --> 00:05:25,908
Huh...
48
00:05:27,577 --> 00:05:29,329
Ichikawa, what do you think?
49
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Eh?
50
00:05:39,380 --> 00:05:43,926
-Huh... I think... that's fine...
-Senzoku station.
51
00:05:44,010 --> 00:05:46,471
I'm not processing a single thing
she said!
52
00:05:52,185 --> 00:05:53,686
Spoiling her like that!
53
00:05:53,770 --> 00:05:54,979
What a shame.
54
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
Chi... I'm sorry.
55
00:06:00,610 --> 00:06:03,029
I should be the one apologizing!
56
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
Eh?
57
00:06:04,197 --> 00:06:07,742
I wanted to stick to our schedule
as group leader...
58
00:06:07,825 --> 00:06:09,660
And I got too caught up in that...
59
00:06:09,744 --> 00:06:11,037
and didn't pay attention
to my surroundings.
60
00:06:11,621 --> 00:06:12,538
I'm really sorry.
61
00:06:16,459 --> 00:06:19,629
It's fine, everyone makes mistakes.
62
00:06:19,712 --> 00:06:21,297
-Who are you to speak?!
-Who are you to speak?!
63
00:06:25,885 --> 00:06:30,848
Man, that workplace tour
sure was a pain in the neck.
64
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
Asking rude questions,
65
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
getting separated
because everyone went off on their own...
66
00:06:36,354 --> 00:06:38,564
How absentminded can they all be?!
67
00:06:38,648 --> 00:06:42,068
Kyo-chan, you said all this yesterday.
68
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
Yesterday, I was telling Mom!
69
00:06:46,531 --> 00:06:47,907
I should get going.
70
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
Lately, it looks like you're
having fun at school.
71
00:06:55,540 --> 00:06:56,374
Having fun?
72
00:06:57,291 --> 00:06:58,835
That can't be right.
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,337
I still haven't made any friends...
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
Because I'm in love with Yamada?
75
00:07:11,055 --> 00:07:15,685
No way this depressing as hell guy
would read a sparkly Shojo manga!
76
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
No, don't get carried away.
77
00:07:19,397 --> 00:07:21,858
Deep down, they're just mocking me.
78
00:07:21,941 --> 00:07:24,235
I'm the one who'll get hurt in the end.
79
00:07:34,787 --> 00:07:35,955
Morning!
80
00:07:36,038 --> 00:07:37,498
Hey, good morning!
81
00:07:38,249 --> 00:07:40,376
Yamada, what are you doing?
82
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
Oh, nothing...
83
00:07:42,378 --> 00:07:44,297
What are you, the gym teacher?
84
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
Is she waiting for someone?
85
00:07:46,716 --> 00:07:48,468
Well, that's got nothing to do with me.
86
00:07:57,310 --> 00:07:58,603
Good morning.
87
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
Yeah...
88
00:08:01,647 --> 00:08:05,026
That was close. If you didn't have
your bike, I'd have missed you.
89
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Oh...
90
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
{\an8}Um...
91
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Here.
92
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
Eh?
93
00:08:16,787 --> 00:08:18,122
I said I'd lend it to you.
94
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
Ah...
95
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
You don't want it?
96
00:08:21,792 --> 00:08:23,586
She was serious?
97
00:08:24,295 --> 00:08:25,588
I do.
98
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
But why now?
99
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
I'm leaving early today,
so I can't visit the library.
100
00:08:32,178 --> 00:08:33,304
Ah...
101
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
It's really good!
102
00:08:35,598 --> 00:08:36,974
The main character is so brave.
103
00:08:37,058 --> 00:08:39,644
A lot happens to her throughout the story,
like her best friend dying,
104
00:08:39,727 --> 00:08:43,648
but that stoic-looking boy
on the back cover is actually really kind...
105
00:08:43,731 --> 00:08:46,442
Did you just hit me
with some massive spoilers?
106
00:08:49,028 --> 00:08:50,488
Ah, well...
107
00:08:50,571 --> 00:08:53,241
That's in like volume three,
so it's pretty early on...
108
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
Okay, that's enough.
109
00:08:59,872 --> 00:09:00,998
Make sure you read it!
110
00:09:03,876 --> 00:09:05,878
Huh? Are you okay?
111
00:09:05,962 --> 00:09:07,004
With what?
112
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
Wait, aren't you waiting for someone
at the school gate?
113
00:09:09,840 --> 00:09:11,259
Huh?
114
00:09:12,552 --> 00:09:13,511
Yeah.
115
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
I see. Later...
116
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
LIBRARY
117
00:09:28,693 --> 00:09:32,572
{\an8}Because of her work, Yamada
sometimes leaves early or takes days off.
118
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
Ah, you're sitting down today!
119
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
I thought you left early today.
120
00:09:40,663 --> 00:09:41,872
Just stopping by.
121
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
That's weird.
122
00:09:44,083 --> 00:09:46,377
When I asked you to sit down before...
123
00:09:47,211 --> 00:09:50,298
No, I process
what I'm reading better if I stand up...
124
00:09:50,381 --> 00:09:52,216
That's what you said, right?
125
00:09:52,300 --> 00:09:53,342
Shut up!
126
00:09:53,426 --> 00:09:55,720
Ah! That's not KimiOct!
127
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
Eh?
128
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
I prefer to read manga at home...
129
00:09:59,181 --> 00:10:00,349
Read it now.
130
00:10:01,100 --> 00:10:03,352
This is a gory book...
131
00:10:03,936 --> 00:10:04,979
Stop...
132
00:10:13,904 --> 00:10:15,072
Sorry!
133
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
Well... sorry...
134
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
No, I'm sorry.
135
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
Ah... I should get going.
136
00:10:21,871 --> 00:10:23,039
Sorry about that.
137
00:10:23,664 --> 00:10:24,665
Um...
138
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
Eh?
139
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Huh? Why did I stop her?
140
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
Uh... Um...
141
00:10:34,675 --> 00:10:36,927
Are you coming to school tomorrow?
142
00:10:37,011 --> 00:10:39,388
What the hell am I asking?
143
00:10:41,807 --> 00:10:42,808
Yeah.
144
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
I'll be here.
145
00:10:44,226 --> 00:10:46,395
I'll come to the library as well,
absolutely.
146
00:10:50,066 --> 00:10:52,276
In this world, nothing is absolute.
147
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
You sure are picky.
148
00:10:57,698 --> 00:10:58,616
KIMIIRO OCTAVE
149
00:10:58,699 --> 00:11:01,911
It seems that I'm having fun at school.
150
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
Kimiiro Octave...
151
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
I wonder how she reads it...
152
00:11:11,128 --> 00:11:12,296
Like this?
153
00:11:13,964 --> 00:11:15,091
Like this?
154
00:11:23,015 --> 00:11:25,101
Like this!
155
00:11:38,114 --> 00:11:39,156
Did you read it?
156
00:11:40,449 --> 00:11:42,827
No, not yet.
157
00:11:42,910 --> 00:11:45,538
I couldn't concentrate at all last night.
158
00:11:45,621 --> 00:11:48,290
If you don't hurry up,
I'll spoil it for you!
159
00:11:48,374 --> 00:11:49,834
You already have quite a bit.
160
00:11:53,796 --> 00:11:56,340
{\an8}It's not like I can read it
in the classroom...
161
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
{\an8}Ichikawa.
162
00:12:02,471 --> 00:12:03,389
What's your deal?
163
00:12:03,472 --> 00:12:06,350
Talking to Yamada so nonchalantly.
164
00:12:06,434 --> 00:12:08,436
Oh no!
165
00:12:08,519 --> 00:12:10,646
Huh? We're classmates, you know.
166
00:12:10,729 --> 00:12:12,481
Aren't you two a little too friendly?
167
00:12:12,565 --> 00:12:14,650
That's not...
168
00:12:14,733 --> 00:12:17,361
I'm finally gonna get bullied, huh?
169
00:12:17,945 --> 00:12:19,196
{\an8}Yamada...
170
00:12:19,280 --> 00:12:20,865
{\an8}Do you think she likes anyone?
171
00:12:22,658 --> 00:12:26,954
Or well, more than that,
she might have a boyfriend already.
172
00:12:27,580 --> 00:12:31,333
Well, not that it matters to me!
173
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Girl gossip?
174
00:12:33,419 --> 00:12:37,465
Ichikawa, I figured you might know,
since you get along with her.
175
00:12:37,548 --> 00:12:38,883
Have you heard anything?
176
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
No...
177
00:12:41,010 --> 00:12:43,095
I have heard that
she doesn't have a boyfriend...
178
00:12:43,179 --> 00:12:44,847
Well, whatever.
179
00:12:44,930 --> 00:12:47,600
Don't tell anyone that I asked you this.
180
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
Sure...
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,605
{\an8}How bold though, going after Yamada.
182
00:12:52,688 --> 00:12:55,858
{\an8}Maybe you're right... but you know...
183
00:12:56,525 --> 00:12:58,611
You can't help who you love,
isn't that right?
184
00:12:59,778 --> 00:13:00,988
I suppose...
185
00:13:01,071 --> 00:13:02,865
Shoot, how embarrassing!
186
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Um... how long has it been?
187
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
I realized it just recently.
188
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
Just how did you...?
189
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
How, you ask? Let me see...
190
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
This is the embarrassing part...
191
00:13:18,088 --> 00:13:20,132
I can't beat off to Yamada anymore.
192
00:13:20,716 --> 00:13:22,092
I shouldn't have asked.
193
00:13:22,176 --> 00:13:25,763
{\an8}You know how they say you can't
jerk off to someone you really love?
194
00:13:25,846 --> 00:13:27,389
{\an8}Turns out it's dead serious!
195
00:13:28,891 --> 00:13:29,725
What?
196
00:13:29,808 --> 00:13:31,602
No...
197
00:13:31,685 --> 00:13:32,645
That's why...
198
00:13:32,728 --> 00:13:33,854
Is that true?
199
00:13:33,938 --> 00:13:37,441
-They call that the borderline of love!
-Does that mean my love isn't real?
200
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
I'm just sexualizing her.
201
00:13:39,652 --> 00:13:41,237
Hey, are you listening?
202
00:13:42,279 --> 00:13:44,573
What do you like about her?
203
00:13:44,657 --> 00:13:48,160
Huh? Are you blind, dude?
204
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
You mean her face?
205
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
What else could it be?
206
00:13:51,163 --> 00:13:52,623
There's plenty of other things!
207
00:13:52,706 --> 00:13:55,626
Also, she's got a killer bod!
208
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
In the end, it's about her looks!
209
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
She's got a great figure, but her legs!
210
00:14:00,464 --> 00:14:05,886
They're slender,
and those legs go on for days...
211
00:14:06,554 --> 00:14:08,138
I'm... leaving now.
212
00:14:08,222 --> 00:14:09,056
Eh?
213
00:14:09,139 --> 00:14:11,559
Hey, you understand, right?
214
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
Don't tell anyone else.
215
00:14:17,022 --> 00:14:19,316
What is this... irritation?
216
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
Even before this, he's said
plenty of obscene things about her,
217
00:14:23,320 --> 00:14:25,072
and every time,
I know it's annoyed me slightly.
218
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
I think dirty things
about her all the time as well.
219
00:14:28,659 --> 00:14:30,828
But this irritation...
220
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
Eh? How do you know what they're saying?
221
00:14:35,583 --> 00:14:37,376
Just off their vibes.
222
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
-Wow.
-Well...
223
00:14:38,502 --> 00:14:40,337
-This irritation...
-It's just the vibe.
224
00:14:40,421 --> 00:14:42,131
Is it my borderline of love?
225
00:14:43,674 --> 00:14:47,219
-I can just read the vibe.
-I'm not surprised.
226
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
Then a quiz.
227
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
What am I saying?
228
00:14:51,015 --> 00:14:52,766
Hohefuhorohohefu.
229
00:14:54,018 --> 00:14:54,852
Eh?
230
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
-What did she say?
-What's this?
231
00:14:57,855 --> 00:14:59,857
Hohefuhorohefu.
232
00:14:59,940 --> 00:15:00,816
Correct!
233
00:15:00,900 --> 00:15:02,484
Wait, what the hell is that?
234
00:15:03,694 --> 00:15:06,155
-This is what she was talking about?
-Seems like it.
235
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
See?
236
00:15:07,323 --> 00:15:09,199
See? Don't give me that!
237
00:15:10,618 --> 00:15:12,620
In the end, it doesn't change the fact
238
00:15:12,703 --> 00:15:15,623
that I think dirty things
about her as well.
239
00:15:16,206 --> 00:15:19,543
So does that mean
I don't love Yamada, then?
240
00:15:25,049 --> 00:15:27,635
What do we do...?
241
00:15:28,344 --> 00:15:31,388
{\an8}NO FOOD OR DRINKS IN THE LIBRARY
LIBRARY COMMITTEE
242
00:15:31,472 --> 00:15:34,391
I can't eat snacks anymore...
243
00:15:34,475 --> 00:15:37,394
That's quite the serious face
to make over snacks.
244
00:15:37,478 --> 00:15:40,814
This notice wasn't here yesterday.
245
00:15:40,898 --> 00:15:43,275
Now that you mention it, you're right.
246
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
But no food or drinks
in the library should be obvious...
247
00:15:46,695 --> 00:15:48,656
That's the strange part.
248
00:15:50,699 --> 00:15:54,495
If it's so obvious,
why did a notice just go up?
249
00:15:54,578 --> 00:15:56,747
It's not like anyone's been
bringing food or drinks...
250
00:15:58,582 --> 00:16:00,376
Come on, no way!
251
00:16:01,877 --> 00:16:03,379
A Yamada joke!
252
00:16:04,171 --> 00:16:10,469
What I mean is, do you think someone
knows I've been eating food in here?
253
00:16:10,552 --> 00:16:12,262
That may be...
254
00:16:12,346 --> 00:16:14,390
So, maybe someone told on you?
255
00:16:15,432 --> 00:16:21,855
The ones who know are Kobayashi, Sekine,
Yoshida, Hara-san, Kanzaki, Kanaoya.
256
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Let's not accuse anyone!
257
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
There are other people
who visit the library too.
258
00:16:27,319 --> 00:16:28,362
What a softie.
259
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Let's ask the teacher
in charge of the library.
260
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Why that notice got put up.
261
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
That reminds me,
262
00:16:38,789 --> 00:16:42,626
there was that time a snack
wrapper was found in the trash can.
263
00:16:42,710 --> 00:16:43,836
Could that be the cause?
264
00:16:44,628 --> 00:16:46,130
That doesn't make sense either.
265
00:16:46,213 --> 00:16:50,843
After all, I really didn't throw away
any snacks in the library trash can...
266
00:16:50,926 --> 00:16:52,219
Then...
267
00:16:52,302 --> 00:16:55,389
Could there be... a different true culprit?
268
00:16:55,472 --> 00:16:57,182
Come on, no way!
269
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
This time, she wasn't joking!
270
00:17:01,645 --> 00:17:03,147
Ah, that notice?
271
00:17:03,230 --> 00:17:07,818
It seemed strange, since it's so obvious...
272
00:17:07,901 --> 00:17:09,820
I found this on the library floor.
273
00:17:11,405 --> 00:17:16,535
Well, it may just be candy, but if
I let this pass, there'll be no end to it.
274
00:17:16,618 --> 00:17:20,039
Even if it may be obvious, there are kids
who need it spelled out for them.
275
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
Hey... you're not gonna say something?
276
00:17:27,087 --> 00:17:28,547
Say something, please!
277
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
Could it be...
278
00:17:34,845 --> 00:17:39,975
Is today the last day that
Yamada comes to the library?
279
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
That's right.
280
00:17:42,644 --> 00:17:46,356
If she can't eat snacks anymore,
there's no reason for her to come.
281
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
Wait, what does that matter to me?
282
00:17:50,360 --> 00:17:54,615
Yamada just talks to me
because I happen to be in the library...
283
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Eh?
284
00:17:59,244 --> 00:18:01,622
I knew it wasn't allowed from the start,
285
00:18:01,705 --> 00:18:04,416
so even with that notice,
it doesn't change anything.
286
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
Seriously, what's her deal?
287
00:18:07,377 --> 00:18:10,047
I knew there were risks
in eating it to begin with.
288
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
{\an8}Don't try and make it sound cool...
289
00:18:12,466 --> 00:18:15,177
{\an8}If that teacher sees you, it'll mean...
290
00:18:25,187 --> 00:18:26,313
Even so...
291
00:18:28,315 --> 00:18:30,901
{\an8}THE MURDER ENCYCLOPEDIA
292
00:18:31,652 --> 00:18:32,903
I...
293
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
can't help it...
294
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
I really do...
295
00:18:50,796 --> 00:18:51,880
love her!
296
00:19:07,020 --> 00:19:08,605
That...
297
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
That was close...
298
00:19:16,238 --> 00:19:18,866
Was she creeped out by that?
299
00:19:20,534 --> 00:19:22,411
Sorry...
300
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
But it'd mean more than confiscation,
you could have been banned...
301
00:19:31,378 --> 00:19:32,379
It melted?
302
00:19:32,462 --> 00:19:33,297
You should wash your hands.
303
00:19:35,132 --> 00:19:36,425
Go away.
304
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
Um...
305
00:20:00,282 --> 00:20:04,161
From now on, you should
hold back on the snacks.
306
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Seriously.
307
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Yeah...
308
00:20:11,168 --> 00:20:13,212
LIBRARY
309
00:20:13,295 --> 00:20:16,048
This is for the best. It's over now.
310
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
All of it...
311
00:20:33,982 --> 00:20:37,402
I came to do my homework...
312
00:20:38,403 --> 00:20:40,030
I see...
313
00:20:47,746 --> 00:20:50,290
{\an8}I really did decide to
hold back on the snacks.
314
00:20:50,374 --> 00:20:51,708
{\an8}To two-thirds as much.
315
00:20:51,792 --> 00:20:52,709
LIBRARY
316
00:20:52,793 --> 00:20:55,212
The amount is not the issue.
317
00:20:56,213 --> 00:20:59,591
In the end, Yamada hasn't changed at all.
318
00:22:34,102 --> 00:22:38,148
But who was it that threw out
the snack wrapper in the trash can?
319
00:22:38,231 --> 00:22:39,608
Wasn't it you, Ichikawa?
320
00:22:39,691 --> 00:22:40,525
Huh?!
321
00:22:40,609 --> 00:22:42,694
I mean, a while back I...
322
00:22:51,620 --> 00:22:54,581
{\an8}No, I... didn't throw that out.
323
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
Huh? Why not?
324
00:22:56,583 --> 00:22:57,584
Um...
325
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
It was garbage.
326
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Well...
327
00:22:59,920 --> 00:23:01,546
You took it home with you?
328
00:23:01,630 --> 00:23:03,423
Why?
21738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.