All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S01E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Huh? Where's everyone else? 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,138 You didn't tell the others?! 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,556 I thought they heard you! 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,353 Ah! 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,326 On the way back from our workplace tour, 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,162 we got separated from the rest of our group. 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,123 Sorry... I... 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,585 No, the next train will be here soon, 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 and it's not like we were in a hurry... 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 It's... not like we're lost... 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Ah, stop grinning, idiot! 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 Now's not the time to be feeling lucky... 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,682 LOCAL - 6-CAR - HIYOSHI 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,810 The next one is in seven minutes, huh? 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 Let's sit down for now. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 I'm the only one who sees this as a lucky break. 17 00:01:07,567 --> 00:01:10,570 I'm sure she's ashamed to be seen with me. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 Maybe that's why she's crying. 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,118 Hey, this isn't a zoo exhibit. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,621 This makes it look like I'm the one who made her cry... 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 Well... maybe I am. 22 00:01:42,393 --> 00:01:45,230 Well, a drink isn't going to hurt anyone. 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,748 Didn't work, huh? 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,295 Um... looking back at it, I'm the one who went to the bathroom... 25 00:02:09,379 --> 00:02:13,383 If I had done a better job conspicuously announcing it to everyone... 26 00:02:16,594 --> 00:02:19,973 I hereby pledge that I am about to go to the bathroom! 27 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 Announcing it... 28 00:02:26,896 --> 00:02:27,730 Wait, no! 29 00:04:12,252 --> 00:04:18,716 I don't know exactly how famous Yamada is from her modeling work. 30 00:04:19,717 --> 00:04:24,222 {\an8}But it could very well be that someone here recognizes her. 31 00:04:27,684 --> 00:04:31,104 Musashi-Koyama. 32 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 We'll get separated again. 33 00:04:44,701 --> 00:04:47,662 Hara-san's group got to go to Nagasaki Hut. 34 00:04:47,745 --> 00:04:48,579 I'm so jealous. 35 00:04:49,414 --> 00:04:52,875 Well... they might not have gotten to try food there... 36 00:04:52,959 --> 00:04:56,170 Personally, I had a lot of fun at our tour as well... 37 00:04:56,254 --> 00:04:57,588 Especially now. 38 00:04:57,672 --> 00:04:58,589 Me too! 39 00:05:00,133 --> 00:05:02,468 Do you think those two are gonna go out? 40 00:05:05,555 --> 00:05:06,848 Who knows? 41 00:05:06,931 --> 00:05:09,517 Going out with someone in your class takes guts. 42 00:05:10,101 --> 00:05:11,019 I see... 43 00:05:11,102 --> 00:05:15,106 Back in elementary school, I knew a couple who made it public. 44 00:05:15,189 --> 00:05:17,025 Always holding hands... 45 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Huh... 46 00:05:19,277 --> 00:05:24,615 But I think it'd be more fun to keep it a secret. 47 00:05:24,699 --> 00:05:25,908 Huh... 48 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Ichikawa, what do you think? 49 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Eh? 50 00:05:39,380 --> 00:05:43,926 -Huh... I think... that's fine... -Senzoku station. 51 00:05:44,010 --> 00:05:46,471 I'm not processing a single thing she said! 52 00:05:52,185 --> 00:05:53,686 Spoiling her like that! 53 00:05:53,770 --> 00:05:54,979 What a shame. 54 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Chi... I'm sorry. 55 00:06:00,610 --> 00:06:03,029 I should be the one apologizing! 56 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 Eh? 57 00:06:04,197 --> 00:06:07,742 I wanted to stick to our schedule as group leader... 58 00:06:07,825 --> 00:06:09,660 And I got too caught up in that... 59 00:06:09,744 --> 00:06:11,037 and didn't pay attention to my surroundings. 60 00:06:11,621 --> 00:06:12,538 I'm really sorry. 61 00:06:16,459 --> 00:06:19,629 It's fine, everyone makes mistakes. 62 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 -Who are you to speak?! -Who are you to speak?! 63 00:06:25,885 --> 00:06:30,848 Man, that workplace tour sure was a pain in the neck. 64 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 Asking rude questions, 65 00:06:33,810 --> 00:06:36,270 getting separated because everyone went off on their own... 66 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 How absentminded can they all be?! 67 00:06:38,648 --> 00:06:42,068 Kyo-chan, you said all this yesterday. 68 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 Yesterday, I was telling Mom! 69 00:06:46,531 --> 00:06:47,907 I should get going. 70 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Lately, it looks like you're having fun at school. 71 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Having fun? 72 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 That can't be right. 73 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 I still haven't made any friends... 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,972 Because I'm in love with Yamada? 75 00:07:11,055 --> 00:07:15,685 No way this depressing as hell guy would read a sparkly Shojo manga! 76 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 No, don't get carried away. 77 00:07:19,397 --> 00:07:21,858 Deep down, they're just mocking me. 78 00:07:21,941 --> 00:07:24,235 I'm the one who'll get hurt in the end. 79 00:07:34,787 --> 00:07:35,955 Morning! 80 00:07:36,038 --> 00:07:37,498 Hey, good morning! 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Yamada, what are you doing? 82 00:07:40,460 --> 00:07:42,295 Oh, nothing... 83 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 What are you, the gym teacher? 84 00:07:44,922 --> 00:07:46,632 Is she waiting for someone? 85 00:07:46,716 --> 00:07:48,468 Well, that's got nothing to do with me. 86 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Good morning. 87 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 Yeah... 88 00:08:01,647 --> 00:08:05,026 That was close. If you didn't have your bike, I'd have missed you. 89 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Oh... 90 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 {\an8}Um... 91 00:08:14,619 --> 00:08:15,620 Here. 92 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 Eh? 93 00:08:16,787 --> 00:08:18,122 I said I'd lend it to you. 94 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Ah... 95 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 You don't want it? 96 00:08:21,792 --> 00:08:23,586 She was serious? 97 00:08:24,295 --> 00:08:25,588 I do. 98 00:08:26,339 --> 00:08:28,633 But why now? 99 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 I'm leaving early today, so I can't visit the library. 100 00:08:32,178 --> 00:08:33,304 Ah... 101 00:08:33,387 --> 00:08:35,515 It's really good! 102 00:08:35,598 --> 00:08:36,974 The main character is so brave. 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,644 A lot happens to her throughout the story, like her best friend dying, 104 00:08:39,727 --> 00:08:43,648 but that stoic-looking boy on the back cover is actually really kind... 105 00:08:43,731 --> 00:08:46,442 Did you just hit me with some massive spoilers? 106 00:08:49,028 --> 00:08:50,488 Ah, well... 107 00:08:50,571 --> 00:08:53,241 That's in like volume three, so it's pretty early on... 108 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Okay, that's enough. 109 00:08:59,872 --> 00:09:00,998 Make sure you read it! 110 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Huh? Are you okay? 111 00:09:05,962 --> 00:09:07,004 With what? 112 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Wait, aren't you waiting for someone at the school gate? 113 00:09:09,840 --> 00:09:11,259 Huh? 114 00:09:12,552 --> 00:09:13,511 Yeah. 115 00:09:14,845 --> 00:09:17,765 I see. Later... 116 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 LIBRARY 117 00:09:28,693 --> 00:09:32,572 {\an8}Because of her work, Yamada sometimes leaves early or takes days off. 118 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Ah, you're sitting down today! 119 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 I thought you left early today. 120 00:09:40,663 --> 00:09:41,872 Just stopping by. 121 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 That's weird. 122 00:09:44,083 --> 00:09:46,377 When I asked you to sit down before... 123 00:09:47,211 --> 00:09:50,298 No, I process what I'm reading better if I stand up... 124 00:09:50,381 --> 00:09:52,216 That's what you said, right? 125 00:09:52,300 --> 00:09:53,342 Shut up! 126 00:09:53,426 --> 00:09:55,720 Ah! That's not KimiOct! 127 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Eh? 128 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 I prefer to read manga at home... 129 00:09:59,181 --> 00:10:00,349 Read it now. 130 00:10:01,100 --> 00:10:03,352 This is a gory book... 131 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Stop... 132 00:10:13,904 --> 00:10:15,072 Sorry! 133 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 Well... sorry... 134 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 No, I'm sorry. 135 00:10:19,994 --> 00:10:21,787 Ah... I should get going. 136 00:10:21,871 --> 00:10:23,039 Sorry about that. 137 00:10:23,664 --> 00:10:24,665 Um... 138 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 Eh? 139 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Huh? Why did I stop her? 140 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 Uh... Um... 141 00:10:34,675 --> 00:10:36,927 Are you coming to school tomorrow? 142 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 What the hell am I asking? 143 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 Yeah. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,143 I'll be here. 145 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 I'll come to the library as well, absolutely. 146 00:10:50,066 --> 00:10:52,276 In this world, nothing is absolute. 147 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 You sure are picky. 148 00:10:57,698 --> 00:10:58,616 KIMIIRO OCTAVE 149 00:10:58,699 --> 00:11:01,911 It seems that I'm having fun at school. 150 00:11:04,205 --> 00:11:06,040 Kimiiro Octave... 151 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 I wonder how she reads it... 152 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Like this? 153 00:11:13,964 --> 00:11:15,091 Like this? 154 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Like this! 155 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Did you read it? 156 00:11:40,449 --> 00:11:42,827 No, not yet. 157 00:11:42,910 --> 00:11:45,538 I couldn't concentrate at all last night. 158 00:11:45,621 --> 00:11:48,290 If you don't hurry up, I'll spoil it for you! 159 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 You already have quite a bit. 160 00:11:53,796 --> 00:11:56,340 {\an8}It's not like I can read it in the classroom... 161 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 {\an8}Ichikawa. 162 00:12:02,471 --> 00:12:03,389 What's your deal? 163 00:12:03,472 --> 00:12:06,350 Talking to Yamada so nonchalantly. 164 00:12:06,434 --> 00:12:08,436 Oh no! 165 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 Huh? We're classmates, you know. 166 00:12:10,729 --> 00:12:12,481 Aren't you two a little too friendly? 167 00:12:12,565 --> 00:12:14,650 That's not... 168 00:12:14,733 --> 00:12:17,361 I'm finally gonna get bullied, huh? 169 00:12:17,945 --> 00:12:19,196 {\an8}Yamada... 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 {\an8}Do you think she likes anyone? 171 00:12:22,658 --> 00:12:26,954 Or well, more than that, she might have a boyfriend already. 172 00:12:27,580 --> 00:12:31,333 Well, not that it matters to me! 173 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Girl gossip? 174 00:12:33,419 --> 00:12:37,465 Ichikawa, I figured you might know, since you get along with her. 175 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 Have you heard anything? 176 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 No... 177 00:12:41,010 --> 00:12:43,095 I have heard that she doesn't have a boyfriend... 178 00:12:43,179 --> 00:12:44,847 Well, whatever. 179 00:12:44,930 --> 00:12:47,600 Don't tell anyone that I asked you this. 180 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 Sure... 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 {\an8}How bold though, going after Yamada. 182 00:12:52,688 --> 00:12:55,858 {\an8}Maybe you're right... but you know... 183 00:12:56,525 --> 00:12:58,611 You can't help who you love, isn't that right? 184 00:12:59,778 --> 00:13:00,988 I suppose... 185 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 Shoot, how embarrassing! 186 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Um... how long has it been? 187 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 I realized it just recently. 188 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 Just how did you...? 189 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 How, you ask? Let me see... 190 00:13:15,503 --> 00:13:18,005 This is the embarrassing part... 191 00:13:18,088 --> 00:13:20,132 I can't beat off to Yamada anymore. 192 00:13:20,716 --> 00:13:22,092 I shouldn't have asked. 193 00:13:22,176 --> 00:13:25,763 {\an8}You know how they say you can't jerk off to someone you really love? 194 00:13:25,846 --> 00:13:27,389 {\an8}Turns out it's dead serious! 195 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 What? 196 00:13:29,808 --> 00:13:31,602 No... 197 00:13:31,685 --> 00:13:32,645 That's why... 198 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 Is that true? 199 00:13:33,938 --> 00:13:37,441 -They call that the borderline of love! -Does that mean my love isn't real? 200 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 I'm just sexualizing her. 201 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 Hey, are you listening? 202 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 What do you like about her? 203 00:13:44,657 --> 00:13:48,160 Huh? Are you blind, dude? 204 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 You mean her face? 205 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 What else could it be? 206 00:13:51,163 --> 00:13:52,623 There's plenty of other things! 207 00:13:52,706 --> 00:13:55,626 Also, she's got a killer bod! 208 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 In the end, it's about her looks! 209 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 She's got a great figure, but her legs! 210 00:14:00,464 --> 00:14:05,886 They're slender, and those legs go on for days... 211 00:14:06,554 --> 00:14:08,138 I'm... leaving now. 212 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 Eh? 213 00:14:09,139 --> 00:14:11,559 Hey, you understand, right? 214 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 Don't tell anyone else. 215 00:14:17,022 --> 00:14:19,316 What is this... irritation? 216 00:14:20,192 --> 00:14:23,237 Even before this, he's said plenty of obscene things about her, 217 00:14:23,320 --> 00:14:25,072 and every time, I know it's annoyed me slightly. 218 00:14:25,948 --> 00:14:28,033 I think dirty things about her all the time as well. 219 00:14:28,659 --> 00:14:30,828 But this irritation... 220 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 Eh? How do you know what they're saying? 221 00:14:35,583 --> 00:14:37,376 Just off their vibes. 222 00:14:37,459 --> 00:14:38,419 -Wow. -Well... 223 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 -This irritation... -It's just the vibe. 224 00:14:40,421 --> 00:14:42,131 Is it my borderline of love? 225 00:14:43,674 --> 00:14:47,219 -I can just read the vibe. -I'm not surprised. 226 00:14:47,887 --> 00:14:49,054 Then a quiz. 227 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 What am I saying? 228 00:14:51,015 --> 00:14:52,766 Hohefuhorohohefu. 229 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 Eh? 230 00:14:54,935 --> 00:14:55,769 -What did she say? -What's this? 231 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 Hohefuhorohefu. 232 00:14:59,940 --> 00:15:00,816 Correct! 233 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 Wait, what the hell is that? 234 00:15:03,694 --> 00:15:06,155 -This is what she was talking about? -Seems like it. 235 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 See? 236 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 See? Don't give me that! 237 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 In the end, it doesn't change the fact 238 00:15:12,703 --> 00:15:15,623 that I think dirty things about her as well. 239 00:15:16,206 --> 00:15:19,543 So does that mean I don't love Yamada, then? 240 00:15:25,049 --> 00:15:27,635 What do we do...? 241 00:15:28,344 --> 00:15:31,388 {\an8}NO FOOD OR DRINKS IN THE LIBRARY LIBRARY COMMITTEE 242 00:15:31,472 --> 00:15:34,391 I can't eat snacks anymore... 243 00:15:34,475 --> 00:15:37,394 That's quite the serious face to make over snacks. 244 00:15:37,478 --> 00:15:40,814 This notice wasn't here yesterday. 245 00:15:40,898 --> 00:15:43,275 Now that you mention it, you're right. 246 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 But no food or drinks in the library should be obvious... 247 00:15:46,695 --> 00:15:48,656 That's the strange part. 248 00:15:50,699 --> 00:15:54,495 If it's so obvious, why did a notice just go up? 249 00:15:54,578 --> 00:15:56,747 It's not like anyone's been bringing food or drinks... 250 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 Come on, no way! 251 00:16:01,877 --> 00:16:03,379 A Yamada joke! 252 00:16:04,171 --> 00:16:10,469 What I mean is, do you think someone knows I've been eating food in here? 253 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 That may be... 254 00:16:12,346 --> 00:16:14,390 So, maybe someone told on you? 255 00:16:15,432 --> 00:16:21,855 The ones who know are Kobayashi, Sekine, Yoshida, Hara-san, Kanzaki, Kanaoya. 256 00:16:22,481 --> 00:16:24,692 Let's not accuse anyone! 257 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 There are other people who visit the library too. 258 00:16:27,319 --> 00:16:28,362 What a softie. 259 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Let's ask the teacher in charge of the library. 260 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 Why that notice got put up. 261 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 That reminds me, 262 00:16:38,789 --> 00:16:42,626 there was that time a snack wrapper was found in the trash can. 263 00:16:42,710 --> 00:16:43,836 Could that be the cause? 264 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 That doesn't make sense either. 265 00:16:46,213 --> 00:16:50,843 After all, I really didn't throw away any snacks in the library trash can... 266 00:16:50,926 --> 00:16:52,219 Then... 267 00:16:52,302 --> 00:16:55,389 Could there be... a different true culprit? 268 00:16:55,472 --> 00:16:57,182 Come on, no way! 269 00:16:59,268 --> 00:17:00,936 This time, she wasn't joking! 270 00:17:01,645 --> 00:17:03,147 Ah, that notice? 271 00:17:03,230 --> 00:17:07,818 It seemed strange, since it's so obvious... 272 00:17:07,901 --> 00:17:09,820 I found this on the library floor. 273 00:17:11,405 --> 00:17:16,535 Well, it may just be candy, but if I let this pass, there'll be no end to it. 274 00:17:16,618 --> 00:17:20,039 Even if it may be obvious, there are kids who need it spelled out for them. 275 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Hey... you're not gonna say something? 276 00:17:27,087 --> 00:17:28,547 Say something, please! 277 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 Could it be... 278 00:17:34,845 --> 00:17:39,975 Is today the last day that Yamada comes to the library? 279 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 That's right. 280 00:17:42,644 --> 00:17:46,356 If she can't eat snacks anymore, there's no reason for her to come. 281 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 Wait, what does that matter to me? 282 00:17:50,360 --> 00:17:54,615 Yamada just talks to me because I happen to be in the library... 283 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Eh? 284 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 I knew it wasn't allowed from the start, 285 00:18:01,705 --> 00:18:04,416 so even with that notice, it doesn't change anything. 286 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Seriously, what's her deal? 287 00:18:07,377 --> 00:18:10,047 I knew there were risks in eating it to begin with. 288 00:18:10,631 --> 00:18:12,382 {\an8}Don't try and make it sound cool... 289 00:18:12,466 --> 00:18:15,177 {\an8}If that teacher sees you, it'll mean... 290 00:18:25,187 --> 00:18:26,313 Even so... 291 00:18:28,315 --> 00:18:30,901 {\an8}THE MURDER ENCYCLOPEDIA 292 00:18:31,652 --> 00:18:32,903 I... 293 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 can't help it... 294 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 I really do... 295 00:18:50,796 --> 00:18:51,880 love her! 296 00:19:07,020 --> 00:19:08,605 That... 297 00:19:10,357 --> 00:19:12,276 That was close... 298 00:19:16,238 --> 00:19:18,866 Was she creeped out by that? 299 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 Sorry... 300 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 But it'd mean more than confiscation, you could have been banned... 301 00:19:31,378 --> 00:19:32,379 It melted? 302 00:19:32,462 --> 00:19:33,297 You should wash your hands. 303 00:19:35,132 --> 00:19:36,425 Go away. 304 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 Um... 305 00:20:00,282 --> 00:20:04,161 From now on, you should hold back on the snacks. 306 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Seriously. 307 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Yeah... 308 00:20:11,168 --> 00:20:13,212 LIBRARY 309 00:20:13,295 --> 00:20:16,048 This is for the best. It's over now. 310 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 All of it... 311 00:20:33,982 --> 00:20:37,402 I came to do my homework... 312 00:20:38,403 --> 00:20:40,030 I see... 313 00:20:47,746 --> 00:20:50,290 {\an8}I really did decide to hold back on the snacks. 314 00:20:50,374 --> 00:20:51,708 {\an8}To two-thirds as much. 315 00:20:51,792 --> 00:20:52,709 LIBRARY 316 00:20:52,793 --> 00:20:55,212 The amount is not the issue. 317 00:20:56,213 --> 00:20:59,591 In the end, Yamada hasn't changed at all. 318 00:22:34,102 --> 00:22:38,148 But who was it that threw out the snack wrapper in the trash can? 319 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 Wasn't it you, Ichikawa? 320 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 Huh?! 321 00:22:40,609 --> 00:22:42,694 I mean, a while back I... 322 00:22:51,620 --> 00:22:54,581 {\an8}No, I... didn't throw that out. 323 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 Huh? Why not? 324 00:22:56,583 --> 00:22:57,584 Um... 325 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 It was garbage. 326 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Well... 327 00:22:59,920 --> 00:23:01,546 You took it home with you? 328 00:23:01,630 --> 00:23:03,423 Why? 21738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.