Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
CLASS 2-3
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,920
Workplace tours.
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,757
Each group visits a company
and makes a report.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,426
A pain in the ass event.
5
00:00:10,010 --> 00:00:15,890
What I want to tour are detective bureaus,
medical examiners, or drug cartels.
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,436
Jobs where you can glimpse
into the shadows of society.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
Form fellow groups of six!
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
Okay!
9
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
However...
10
00:00:25,817 --> 00:00:28,445
There's a more urgent issue here.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,910
I want to pick Nagasaki Hut!
12
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
No, we'll be drawing lots.
13
00:02:11,881 --> 00:02:13,049
I swear...
14
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
What does "fellow groups of six"
even mean?
15
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
Ichikawa.
16
00:02:18,555 --> 00:02:19,889
We'll let you join us.
17
00:02:19,973 --> 00:02:22,725
I see... Um... thanks.
18
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
Sure, guess I'll join them.
19
00:02:25,812 --> 00:02:29,232
Well, they're the perfect members
if I want to go unnoticed.
20
00:02:29,315 --> 00:02:33,611
Look. Yamada's group is also four,
so they need two more.
21
00:02:33,695 --> 00:02:37,448
But Hara-san's group
also has four and needs two.
22
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Should we split up, then?
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,705
Guess there's no choice!
24
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
Eh?
25
00:02:45,582 --> 00:02:46,624
Huh, wait...
26
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
Hey, can me and Ota join you?
27
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
Huh?
28
00:02:50,003 --> 00:02:50,879
What?!
29
00:02:50,962 --> 00:02:54,841
Hold on, those other two
are clearly the better choice.
30
00:02:54,924 --> 00:02:57,468
Sekine-san!
31
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Right?
32
00:02:58,636 --> 00:03:01,431
-Anyone's fine. Except Adachi.
-Hey...
33
00:03:01,514 --> 00:03:05,643
Or what? Are you gunning
for this group, Adachi?
34
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Like hell I am!
35
00:03:07,687 --> 00:03:10,356
I mean, look, Kanzaki's
gonna join Hara-san's group...
36
00:03:12,859 --> 00:03:15,236
Well, Yamada and I know all about it...
37
00:03:18,239 --> 00:03:22,994
Then let's hold a draft,
where we each pick one of you four!
38
00:03:23,578 --> 00:03:27,081
What?! Who the hell
gave you the right to pick?!
39
00:03:27,165 --> 00:03:28,249
She's still a rotten wench.
40
00:03:28,833 --> 00:03:32,837
Hmm? You really wanna complain?
41
00:03:34,130 --> 00:03:35,173
Sorry...
42
00:03:35,256 --> 00:03:37,634
He'd go that far to join them?
43
00:03:37,717 --> 00:03:40,094
Give us a minute then.
44
00:03:41,638 --> 00:03:43,389
Okay, then, majority rules!
45
00:03:43,473 --> 00:03:45,016
Who wants Adachi?
46
00:03:45,808 --> 00:03:46,643
Okay, zero.
47
00:03:46,726 --> 00:03:48,144
Hey, wait... zero?
48
00:03:48,228 --> 00:03:51,147
Oh no, they're never gonna choose me!
49
00:03:51,231 --> 00:03:53,483
Alright, next, Ota!
50
00:03:53,566 --> 00:03:55,109
Hold on.
51
00:03:55,193 --> 00:03:58,071
We should talk it out a bit
before making our votes...
52
00:03:58,154 --> 00:04:00,240
Who do you want, Yamada?
53
00:04:00,323 --> 00:04:02,283
It's not like I have anyone in mind...
54
00:04:03,785 --> 00:04:05,703
He's pretty normal.
55
00:04:06,579 --> 00:04:09,374
I can't trust your normal, Yamada.
56
00:04:09,457 --> 00:04:11,292
Hmm, I see.
57
00:04:11,376 --> 00:04:13,461
Then we'll go with him for now...
58
00:04:13,544 --> 00:04:14,837
No objections.
59
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
Okay! We've decided on our first pick!
60
00:04:17,173 --> 00:04:18,758
Our selected draft pick...
61
00:04:21,344 --> 00:04:25,473
Kanzaki-kun! With three votes out of four!
62
00:04:26,057 --> 00:04:29,143
Why's this freak got such high approval?!
63
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Eh? But...
64
00:04:31,729 --> 00:04:34,816
Ah... Wait! Wait one moment!
65
00:04:34,899 --> 00:04:37,694
What? Anna, you don't want him?
66
00:04:37,777 --> 00:04:39,070
It's not that.
67
00:04:39,153 --> 00:04:41,948
But we should respect
Kanzaki-kun's feelings too.
68
00:04:42,031 --> 00:04:42,865
Right?
69
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
No... I... just...
70
00:04:45,660 --> 00:04:49,706
Of course he can't say he wants to
join Hara-san's group in this situation...
71
00:04:51,874 --> 00:04:55,461
Ah, you know, you can negotiate,
so it's not set in stone.
72
00:04:56,838 --> 00:04:59,716
Kanzaki, you're serious
and you've got good grades, right?
73
00:04:59,799 --> 00:05:01,801
Eh... I guess they're all right.
74
00:05:01,884 --> 00:05:05,138
In that case, I think you'd be
better off in the other group.
75
00:05:05,221 --> 00:05:06,180
Ichikawa...
76
00:05:06,764 --> 00:05:10,143
This trip is to learn, not to mess around.
77
00:05:10,226 --> 00:05:13,313
In that case, a group that fits
your intellectual level...
78
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
Ah.
79
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
You've got a point.
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,902
Okay, I'm a moron, so I guess
I have to join this group.
81
00:05:19,986 --> 00:05:21,446
Me too...
82
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
Oh no!
83
00:05:22,780 --> 00:05:24,782
I... got a 40 in science!
84
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
What kind of confession is that?
85
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
Shoot, you win.
86
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
A serious-looking moron.
87
00:05:31,247 --> 00:05:33,374
Me and Ichikawa will join then,
88
00:05:33,458 --> 00:05:36,377
to complete our six-person group
of idiots!
89
00:05:36,461 --> 00:05:41,007
Hold on, I'm no idiot!
I'm ranked fifth in our grade!
90
00:05:41,090 --> 00:05:43,634
Let's go join their group then.
91
00:05:43,718 --> 00:05:44,552
Yeah...
92
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Hey, have you all decided yet?
93
00:05:47,472 --> 00:05:50,808
It feels like I've lost, in a lot of ways...
94
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
You were lying, right?
95
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
How... How did she know?
96
00:06:03,905 --> 00:06:06,949
{\an8}THE WORLD ENCYCLOPEDIA OF DOGS
97
00:06:08,034 --> 00:06:13,414
Did Yamada realize
I was trying to join her group?
98
00:06:15,041 --> 00:06:16,459
Wait, no.
99
00:06:16,542 --> 00:06:20,171
I wasn't trying to join
her group to begin with.
100
00:06:20,254 --> 00:06:26,219
I was just doing it so Kanzaki
could end up with Hara-san's group...
101
00:06:30,264 --> 00:06:32,517
I wonder how those two are doing.
102
00:06:34,477 --> 00:06:35,770
Ah, Hara-san.
103
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
Eh?
104
00:06:36,938 --> 00:06:38,773
Don't blatantly lure her with food!
105
00:06:38,856 --> 00:06:41,150
Oh! Triple Potato flavor...
106
00:06:41,734 --> 00:06:42,693
It worked.
107
00:06:43,277 --> 00:06:47,406
Ah... but I'm still on a diet...
108
00:06:47,490 --> 00:06:48,991
But you still came.
109
00:06:49,075 --> 00:06:52,161
That's because I wanted
to talk with you, Yamada-san.
110
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
Really?
111
00:06:53,746 --> 00:06:55,540
Yes! I won against snacks!
112
00:06:55,623 --> 00:06:59,085
They've immediately created
a Moe manga atmosphere.
113
00:06:59,168 --> 00:07:03,464
But I thought Kanzaki-kun said
he likes chubby girls.
114
00:07:03,548 --> 00:07:05,049
Don't be fooled!
115
00:07:05,633 --> 00:07:10,263
In the end, that only applies
to girls with cute faces.
116
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
Someone like me
still needs to lose weight.
117
00:07:12,515 --> 00:07:15,643
What? You're cute, Hara-san!
118
00:07:15,726 --> 00:07:16,936
That's not...
119
00:07:17,687 --> 00:07:19,939
So, how's it going with Kanzaki-kun?
120
00:07:20,606 --> 00:07:23,234
Oh? She's trying to be considerate?
121
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
What?! You two spent the day together?!
122
00:07:26,028 --> 00:07:26,863
So much for that!
123
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
You're being too loud!
124
00:07:29,240 --> 00:07:30,491
Ah! Sorry.
125
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
We just did some shopping...
126
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
That perv! You're kidding me!
127
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
How far did you go?
128
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
How far?
129
00:07:39,667 --> 00:07:40,543
Shibuya?
130
00:07:40,626 --> 00:07:42,879
Eh... Ah... Koyama...
131
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Hara-san!
132
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
I see, how nice.
133
00:07:47,467 --> 00:07:49,802
I always wanted to gossip about boys.
134
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
Chi doesn't really seem interested in it.
135
00:07:52,138 --> 00:07:56,434
In that case, I want to hear
your stories, Yamada-san.
136
00:07:56,517 --> 00:07:58,311
I'm sure you have a lot more experience.
137
00:07:59,687 --> 00:08:02,815
I probably shouldn't be
listening in on this...
138
00:08:02,899 --> 00:08:05,526
A boyfriend? I don't have one.
139
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
Oh... Phew...
140
00:08:08,529 --> 00:08:10,907
But you've had one before, right?
141
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Nope.
142
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Ah... Phew...
143
00:08:14,118 --> 00:08:16,787
My bad. I didn't realize.
144
00:08:16,871 --> 00:08:21,083
I thought for sure you'd have
a wonderful boyfriend.
145
00:08:21,834 --> 00:08:24,795
I can give advice without one, though!
146
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Don't look so irritated.
147
00:08:26,797 --> 00:08:30,593
Like fantasizing? I do it a lot as well.
148
00:08:30,676 --> 00:08:32,094
Hara-san's not pulling any punches.
149
00:08:32,803 --> 00:08:35,556
Are there things you want to do
if you get a boyfriend?
150
00:08:36,140 --> 00:08:38,351
Want to do...
151
00:08:38,434 --> 00:08:39,310
Hara-san!
152
00:08:39,894 --> 00:08:41,187
For me, it's this!
153
00:08:44,190 --> 00:08:46,150
Sharing earbuds for music!
154
00:08:46,234 --> 00:08:48,694
Ah... that's what you...
155
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
Let's take a photo.
156
00:08:50,821 --> 00:08:52,073
Okay, I'm taking it now!
157
00:08:53,908 --> 00:08:57,161
Sorry, I was trying to
match your face size...
158
00:08:57,245 --> 00:08:58,871
You see girls do that all the time!
159
00:08:58,955 --> 00:08:59,872
Also, this.
160
00:09:00,706 --> 00:09:02,750
Holding hands inside your pocket.
161
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Ah! That's a good one!
162
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Hmm?
163
00:09:06,629 --> 00:09:07,713
Dude, that's gross!
164
00:09:08,339 --> 00:09:09,340
Let's use your pocket.
165
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Ah...
166
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Hmm?
167
00:09:14,470 --> 00:09:15,721
A Pie Choco!
168
00:09:15,805 --> 00:09:19,475
This... was gonna be
a present for you, Yamada-san...
169
00:09:20,935 --> 00:09:22,728
{\an8}You, go ahead and eat it!
170
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
Just for today, then.
171
00:09:28,693 --> 00:09:30,027
Yum!
172
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
I'm glad.
173
00:09:31,487 --> 00:09:34,156
If only time could stop right here...
174
00:09:36,534 --> 00:09:37,368
What?
175
00:09:37,451 --> 00:09:39,328
A ghost?
176
00:09:39,412 --> 00:09:41,956
Ah, no... it's probably...
177
00:09:42,707 --> 00:09:44,166
Ah...
178
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Ichikawa-kun?
179
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Then it's fine if he hears us.
180
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
I'm sure he won't tell anyone.
181
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Was I just casually insulted?
182
00:09:53,843 --> 00:09:56,304
Are you two always in the library?
183
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
Usually, if I don't have work.
184
00:09:58,347 --> 00:09:59,265
Is that so?
185
00:09:59,348 --> 00:10:03,477
Wait... I've been coming here
for a long time now.
186
00:10:03,561 --> 00:10:06,564
Yamada just happened to start
coming here at some point.
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,024
Before I knew it?
188
00:10:09,066 --> 00:10:10,067
Hmm...
189
00:10:12,361 --> 00:10:14,155
Let me know if there's any progress.
190
00:10:14,238 --> 00:10:15,489
You too.
191
00:10:16,949 --> 00:10:19,577
She doesn't have a boyfriend.
She's never had one.
192
00:10:20,286 --> 00:10:22,121
So what does that matter?
193
00:10:22,204 --> 00:10:24,081
It has nothing to do with me...
194
00:10:27,877 --> 00:10:31,422
Do I really... have a diseased mind?
195
00:10:33,841 --> 00:10:34,759
Rain?
196
00:10:38,554 --> 00:10:42,600
A sudden downpour,
sharing umbrellas, bumping shoulders.
197
00:10:42,683 --> 00:10:45,519
A forgotten umbrella event,
for normies who can burn in hell...
198
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
-Ah...
-Ah...
199
00:10:55,905 --> 00:10:58,866
Ah, that's right. You ride a bicycle.
200
00:10:58,949 --> 00:11:00,743
What's wrong with my bicycle?
201
00:11:02,495 --> 00:11:03,704
Just now...
202
00:11:03,788 --> 00:11:06,332
Would she have used my umbrella
if I had one?
203
00:11:09,335 --> 00:11:10,211
It's a little big...
204
00:11:11,003 --> 00:11:13,089
I know! Let me borrow this.
205
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
What? But...
206
00:11:15,049 --> 00:11:18,886
I'll wear this, go to the nearby
corner store, and buy an umbrella.
207
00:11:18,969 --> 00:11:20,930
Eh? Then I'll...
208
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
I'd feel bad making you do that.
209
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
Go on, take it off.
210
00:11:27,353 --> 00:11:29,605
Oh, a perfect fit.
211
00:11:29,688 --> 00:11:31,774
Yamada's wearing my raincoat...
212
00:11:32,358 --> 00:11:33,859
Okay, I'll be going now.
213
00:11:34,693 --> 00:11:36,862
It's fine, I'll make sure I come back.
214
00:11:36,946 --> 00:11:38,781
I wasn't doubting you...
215
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
That sounded like a one-liner
before I die.
216
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
Just go already.
217
00:11:44,870 --> 00:11:47,873
Saying that makes me worry
for some reason.
218
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Hmm?
219
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
Yamada's bag?
220
00:11:51,168 --> 00:11:52,670
Don't tell me her wallet's inside.
221
00:11:52,753 --> 00:11:55,923
No, even if it was,
there's cashless payments...
222
00:11:56,382 --> 00:11:57,216
{\an8}SENZOKU - SHIBUYA
223
00:11:57,299 --> 00:11:58,426
{\an8}She's not carrying it?!
224
00:12:03,764 --> 00:12:05,975
Hey!
225
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
Hey!
226
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
Yamada!
227
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Your bag! Your wallet!
228
00:12:14,066 --> 00:12:15,192
Ah!
229
00:12:17,236 --> 00:12:19,697
Ah, this is so it doesn't get wet...
230
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Ichikawa, you'll get wet as well.
231
00:12:25,578 --> 00:12:26,537
Eh... Ah...
232
00:12:27,246 --> 00:12:29,498
My wallet's in the top compartment.
233
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
Can you take it out
and put it in my pocket?
234
00:12:31,500 --> 00:12:32,376
Eh?
235
00:12:41,177 --> 00:12:44,388
That one... is broken.
236
00:12:48,851 --> 00:12:49,894
This?
237
00:12:49,977 --> 00:12:50,853
Yeah...
238
00:12:51,687 --> 00:12:54,023
Ah, no, no, it'll get wet!
239
00:12:54,857 --> 00:12:56,734
My cardigan pocket.
240
00:13:11,373 --> 00:13:13,501
Thanks...
241
00:13:13,584 --> 00:13:15,878
You go hurry back now.
242
00:13:16,795 --> 00:13:18,047
You too.
243
00:13:26,639 --> 00:13:29,600
She didn't want to admit her own mistake.
244
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
Or... did she want to experience it?
245
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
A forgotten umbrella event.
246
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
I'm back!
247
00:13:39,276 --> 00:13:42,154
No, she might have just gone
to buy snacks.
248
00:13:45,574 --> 00:13:48,035
Ichikawa, do you like mint chocolate?
249
00:13:48,118 --> 00:13:48,953
No strong feelings.
250
00:13:49,036 --> 00:13:50,246
Eh?
251
00:13:50,329 --> 00:13:53,874
I thought most people either love
or hate mint chocolate!
252
00:13:53,958 --> 00:13:55,292
Is that right?
253
00:13:56,585 --> 00:13:57,962
There's a Pie Choco inside.
254
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
She wanted to eat it after all...
255
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
Then which one am I?
256
00:14:03,133 --> 00:14:05,719
Wait, you've already disclosed the answer...
257
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Okay, time's up.
258
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
That was fast!
259
00:14:08,180 --> 00:14:10,599
That was a quick-fire quiz.
260
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
Tell me that first.
261
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
{\an8}Then...
262
00:14:14,353 --> 00:14:16,063
Here, a consolation prize.
263
00:14:16,146 --> 00:14:16,981
Ice cream...
264
00:14:17,856 --> 00:14:18,857
You wanted something else?
265
00:14:22,611 --> 00:14:25,072
Ah... that's right.
266
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
I really do have a diseased mind...
267
00:14:30,703 --> 00:14:33,122
I'm... in love with Yamada.
268
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
Thanks...
269
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
Ichikawa!
270
00:14:44,425 --> 00:14:45,968
I didn't tell you the answer...
271
00:14:46,051 --> 00:14:46,927
Eh?
272
00:14:47,511 --> 00:14:48,512
It's love!
273
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
You mean mint chocolate, right?!
274
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
Mint chocolate, right?!
275
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
I screamed louder
than I ever have in my life.
276
00:15:06,447 --> 00:15:08,949
The day of the workplace tour is here.
277
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
Ah, I want to eat a Fairchiki.
278
00:15:10,951 --> 00:15:11,785
Not happening.
279
00:15:11,869 --> 00:15:14,997
I may have ended up
in the same group as Yamada...
280
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
But I can't just chat up the girls.
281
00:15:17,082 --> 00:15:18,584
Milk tea, then.
282
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
No drinks, either!
283
00:15:20,085 --> 00:15:21,503
What?!
284
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Ah, is this the place?
285
00:15:24,048 --> 00:15:26,133
AKITA SHOTEN
286
00:15:26,759 --> 00:15:29,094
Hey, which receptionist is your type?
287
00:15:29,178 --> 00:15:30,262
Shut up.
288
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
I had no choice but to
hang out with him, the only guy.
289
00:15:34,475 --> 00:15:36,143
{\an8}Thank you very much.
290
00:15:36,226 --> 00:15:37,394
{\an8}My pleasure.
291
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
She said our contact is on the way.
292
00:15:40,731 --> 00:15:44,234
I may not look it, but I know my manga!
293
00:15:44,318 --> 00:15:47,112
Like One Piece, Hunter, and Titans!
294
00:15:47,196 --> 00:15:48,906
I've got a bad feeling about this.
295
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
This is our editorial department.
296
00:15:54,495 --> 00:15:55,537
Please, step inside.
297
00:16:00,417 --> 00:16:01,877
Ah, so cute.
298
00:16:01,961 --> 00:16:03,087
Moeko, have you heard of this?
299
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Nope.
300
00:16:04,088 --> 00:16:05,547
-And this?
-No idea.
301
00:16:05,631 --> 00:16:06,966
She's clueless!
302
00:16:08,008 --> 00:16:10,636
Yamada, do you read manga?
303
00:16:10,719 --> 00:16:12,721
Mmm, not really.
304
00:16:12,805 --> 00:16:15,683
Huh... me neither...
305
00:16:16,183 --> 00:16:19,603
Trying to match her tastes is fine...
but if you do that...
306
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
You'll quickly run out of things to say.
307
00:16:23,941 --> 00:16:26,485
Ah, Yuri Araki-chan!
308
00:16:26,568 --> 00:16:27,653
We're in the same agency.
309
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
For real?! Yuri?!
310
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
Ah, you know her? She's cute, right?
311
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Damn, an unexpected common interest.
312
00:16:35,619 --> 00:16:38,914
Yeah, but what I like are her assets.
313
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
That really defines her...
314
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Ah, um...
315
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
Ouch!
316
00:16:46,505 --> 00:16:47,631
Thank god he's an idiot.
317
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Wow...
318
00:16:49,258 --> 00:16:50,092
You like them?
319
00:16:50,175 --> 00:16:51,260
Yes.
320
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
I'm a huge fan of Crows and Worst.
321
00:16:53,971 --> 00:16:57,182
Huh, Crows is published by Akita Shoten?
322
00:16:57,266 --> 00:16:58,559
Adachi, you know it?
323
00:16:58,642 --> 00:17:00,686
It's a man's bible!
324
00:17:00,769 --> 00:17:04,648
I know it too! It's the one
with lots of hot guys!
325
00:17:04,732 --> 00:17:05,607
That's right!
326
00:17:05,691 --> 00:17:06,900
Just shut up!
327
00:17:06,984 --> 00:17:08,235
Want to see some raw manuscripts?
328
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
What?! Is that okay?!
329
00:17:10,404 --> 00:17:12,614
What a difference in passion.
330
00:17:13,240 --> 00:17:16,869
Though if I had to pick,
I'd side with them too...
331
00:17:16,952 --> 00:17:20,289
But it would be shameful to get
worked up over some manga...
332
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Hey, kids.
333
00:17:25,586 --> 00:17:27,713
Here's the raw manuscript for Baki!
334
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Baki ! I want to see it!
335
00:17:36,680 --> 00:17:37,556
You're not gonna look?
336
00:17:37,639 --> 00:17:38,515
Eh?
337
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
Calm down.
338
00:17:40,684 --> 00:17:43,437
Well... I do wanna look...
339
00:17:47,024 --> 00:17:49,443
You guys! Ichikawa can't see!
340
00:17:49,526 --> 00:17:50,819
Ah, no...
341
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
Come on, out of the way!
342
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
The raw manuscripts for Baki!
343
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
Such finely drawn details!
344
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
All these layers of screentone...
345
00:18:03,749 --> 00:18:04,792
Amazing...
346
00:18:04,875 --> 00:18:06,293
It's amazing!
347
00:18:08,087 --> 00:18:11,298
Yeah... Sure is.
348
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
What?
349
00:18:12,299 --> 00:18:14,510
Don't give me that, "Yeah, sure is"!
350
00:18:15,385 --> 00:18:17,679
Does anyone have any questions?
351
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Here!
352
00:18:18,680 --> 00:18:22,059
For lucky pervert scenes
in manga with naked women,
353
00:18:22,142 --> 00:18:24,645
is it the norm to sketch it out
while looking at the real deal...
354
00:18:24,728 --> 00:18:25,646
No.
355
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Seriously, shut up.
356
00:18:31,860 --> 00:18:33,904
Those are all just fantasy.
357
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
I know that.
358
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
But there's meaning
in asking the question!
359
00:18:39,159 --> 00:18:40,244
Ah, excuse me.
360
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Eh?
361
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Oh...
362
00:18:44,706 --> 00:18:46,083
Eh?!
363
00:18:47,417 --> 00:18:48,418
Oh no!
364
00:18:49,753 --> 00:18:53,132
No matter where I look,
I'll end up ogling her!
365
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
In that case...
366
00:18:58,554 --> 00:19:01,974
Without sight, my other senses
are getting stimulated...
367
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
A pleasant smell...
368
00:19:05,018 --> 00:19:05,978
The sound of breathing...
369
00:19:07,062 --> 00:19:07,980
Down there...
370
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Phew, it's over.
371
00:19:23,829 --> 00:19:25,330
What's wrong?
372
00:19:31,253 --> 00:19:33,380
So this is what it's like
to be a lucky pervert...
373
00:19:38,927 --> 00:19:41,346
The way he draws muscles
is something else.
374
00:19:42,139 --> 00:19:44,850
Ichikawa, do you read a lot of manga?
375
00:19:44,933 --> 00:19:47,060
Well, more than average.
376
00:19:47,144 --> 00:19:49,104
From Akita Shoten, it'd be
Baki, which we saw,
377
00:19:49,188 --> 00:19:52,274
Beastars, and for something older,
there's Mitsudomoe...
378
00:19:52,357 --> 00:19:55,194
Damn it, I can't stop babbling on...
379
00:19:55,277 --> 00:19:56,111
What else?
380
00:19:57,779 --> 00:19:59,698
Right now, I'm really into Togen Anki.
381
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Huh...
382
00:20:01,742 --> 00:20:04,620
She's got a habit of
staring at people's faces.
383
00:20:05,287 --> 00:20:09,124
The only thing I read is, uh,
Kimiiro Octave...
384
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
Ah, the Shojo manga that's gotten
a movie and an anime...
385
00:20:13,670 --> 00:20:15,339
That one's not Akita Shoten.
386
00:20:15,422 --> 00:20:16,965
Who publishes it?
387
00:20:17,049 --> 00:20:18,800
I think Shugakukan.
388
00:20:18,884 --> 00:20:20,344
Gakkan, huh?
389
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Who calls it Gakkan?
390
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
Have you read it, Ichikawa?
391
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Nope.
392
00:20:25,307 --> 00:20:26,892
Then want to borrow my copy?
393
00:20:26,975 --> 00:20:28,060
Eh?
394
00:20:29,144 --> 00:20:33,023
No way Ichikawa-kun would read
a mushy, sweet Shojo manga!
395
00:20:34,399 --> 00:20:35,484
Hilarious.
396
00:20:36,818 --> 00:20:39,529
What? So she was just mocking me?
397
00:20:42,824 --> 00:20:43,825
Quick bathroom break.
398
00:20:43,909 --> 00:20:46,578
Okay.
We're taking the train leaving at 20.
399
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Damn it!
400
00:20:49,665 --> 00:20:54,378
No way this depressing-as-hell guy
would read a sparkly Shojo manga!
401
00:20:56,213 --> 00:20:57,506
That's right!
402
00:20:57,589 --> 00:21:00,759
Even if I realize that I'm in love
with Yamada, she would never...
403
00:21:06,682 --> 00:21:08,600
Huh? Where's everyone else?
404
00:21:11,228 --> 00:21:13,146
You didn't tell the others?!
405
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
I thought they heard you!
406
00:21:18,151 --> 00:21:19,403
Ah!
26164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.