All language subtitles for The.Chronicles.Of.Riddick.Into.Pitch.Black.2000.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.Thai]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,708 --> 00:00:41,167 ทำไมผมถึงล้มทับคุณเนี่ย 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,375 เขาตายแล้ว 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,083 กัปตันตายแล้ว 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,875 นี่คือข้อความฉุกเฉิน จาก 5 00:00:47,917 --> 00:00:49,417 ยานสินค้า ฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 6 00:00:49,458 --> 00:00:52,125 เราถูกชนจนหลุดออกจากเส้นทางขนส่ง 7 00:01:36,917 --> 00:01:40,917 หมอนั่นเพิ่งหนีออกมาจาก เรือนจำที่มีการรักษาความปลอดภัยสูงสุด 8 00:01:41,500 --> 00:01:44,375 แล้วเราจะขังเขาไว้อย่างนั้นตลอดไปเหรอ 9 00:01:44,375 --> 00:01:46,000 ถ้าให้ผมเลือกก็เอาแบบนั้นแหละ 10 00:01:47,042 --> 00:01:48,833 เขาอันตรายขนาดนั้นเลยเหรอ 11 00:01:48,875 --> 00:01:50,250 เฉพาะเวลาอยู่ใกล้คนเท่านั้น 12 00:01:56,292 --> 00:01:58,167 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 13 00:01:58,208 --> 00:02:00,583 อาจจะเป็นพายุอุกกาบาต 14 00:02:00,583 --> 00:02:02,250 หรือไม่ก็ดาวหางนอกระบบ 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,167 ทีแรกคุยกันว่าจะจัดทีมสำรวจ 16 00:02:07,208 --> 00:02:10,250 ออกตามหาคนอื่นๆ แต่เผอิญเห็นไอ้นี่ซะก่อน 17 00:03:07,458 --> 00:03:10,083 นี่คือยานกู้ภัย อัลฟ่าวัน 18 00:03:11,333 --> 00:03:12,917 เราอยู่บนพื้นผิวแล้ว ตั้งพิกัด 19 00:03:12,958 --> 00:03:17,583 เอ็กซ์เรย์ 38/6 แยงกี้ 90/8 20 00:03:17,875 --> 00:03:20,625 หน่วยหนึ่งกับหน่วยสี่กำลังออกไปตามจุดที่กำหนด 21 00:03:20,625 --> 00:03:25,917 เราพบศพประมาณ 25 ถึง 40 ศพ 22 00:04:13,917 --> 00:04:15,333 เตรียมรับสัญญาณ 23 00:04:15,333 --> 00:04:17,250 การส่งข้อมูลลับเข้ารหัส 24 00:04:21,125 --> 00:04:22,833 อย่างที่คุณทราบกันดีว่า ยานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 25 00:04:22,833 --> 00:04:24,875 ตกขณะเดินทางไปยังระบบแทนเจียร์ 26 00:04:24,917 --> 00:04:26,750 เมื่อประมาณหกเดือนที่แล้ว 27 00:04:27,625 --> 00:04:30,542 บนยานมีนักโทษแหกคุก ริชาร์ด ริดดิค 28 00:04:30,583 --> 00:04:33,333 ไม่แน่ชัดว่าเขารอดจากอุบัติเหตุนั้นหรือเปล่า 29 00:04:33,333 --> 00:04:36,417 เนื่องจากจุดเกิดเหตุอยู่ในเขตอำนาจของพวกคุณ 30 00:04:36,458 --> 00:04:39,292 คดีของริดดิคจึงอยู่ในความรับผิดชอบของคุณโดยสมบูรณ์ 31 00:04:39,292 --> 00:04:42,375 เราได้แนบข้อมูลการสืบค้น และประวัติทั้งหมดไว้ให้แล้ว 32 00:04:42,417 --> 00:04:46,417 ด้วยความร้ายแรงของคดีนี้ 33 00:04:46,458 --> 00:04:48,833 ฝ่ายบัญชาการจึงตั้งการตามจับตัว ริชาร์ด ริดดิค 34 00:04:48,833 --> 00:04:50,292 เป็นภารกิจสำคัญอันดับแรก 35 00:04:51,333 --> 00:04:54,708 ขอเตือนไว้ก่อนว่า ถ้าไม่พบตัวริดดิค 36 00:04:54,708 --> 00:04:56,500 คุณ และคุณเท่านั้น 37 00:04:56,542 --> 00:04:58,083 จะต้องรับผิดชอบทั้งหมด 38 00:05:05,333 --> 00:05:06,500 ริชาร์ด บี. ริดดิค 39 00:05:06,500 --> 00:05:09,042 วันเดือนปีเกิด: ไม่ทราบ 40 00:05:09,083 --> 00:05:11,750 สถานที่เกิด: ไม่ทราบ 41 00:05:11,750 --> 00:05:15,333 โทษจำคุก: 23 ปี 9 เดือน 42 00:05:15,375 --> 00:05:18,208 สภาพจิต: เป็นความลับ 43 00:05:18,833 --> 00:05:21,667 สภาพร่างกาย: เป็นความลับ 44 00:05:23,458 --> 00:05:29,583 บันทึกการสอบสวน: นักโทษหมายเลข 129 หรือที่รู้จักในชื่อ คัตเตอร์ 45 00:05:29,625 --> 00:05:32,833 เป็นคนที่ทำการผ่าตัดเสริมดวงตา ให้ริดดิคโดยไม่ได้รับอนุญาต 46 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 ไชโย 47 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 อย่างแรกเลยนะ 48 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 ต้องบอกก่อนว่ามันจริงมั้ย 49 00:05:47,792 --> 00:05:50,708 ข่าวลือมันเยอะมากข้างล่างนั่น 50 00:05:50,708 --> 00:05:53,583 ไม่รู้สิ แต่น่าจะจริงแหละ 51 00:05:53,625 --> 00:05:56,042 ไม่งั้นคุณจะมาอยู่ที่นี่ทำไม 52 00:05:59,917 --> 00:06:00,917 แฟ้มหลักฐาน 53 00:06:00,958 --> 00:06:03,792 048 ชาร์ลี/อัลฟ่า 19 54 00:06:03,792 --> 00:06:08,708 อาวุธที่ยึดไว้: เป็นความลับ 55 00:06:08,750 --> 00:06:11,917 มาตรการควบคุมจิตระดับสาม 56 00:06:11,917 --> 00:06:17,250 สถานี Q-9/T79 การประเมินสภาพจิตของริชาร์ด ริดดิค 57 00:06:18,125 --> 00:06:20,875 9 เดือนก่อนเหตุการณ์ บนยานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 58 00:06:25,500 --> 00:06:28,958 ถ้าคุณอยากกลับไปอยู่รวมกับนักโทษทั่วไปอีกครั้ง 59 00:06:29,583 --> 00:06:32,167 คุณต้องทำตามคำสั่งของผมทุกข้อ 60 00:06:32,208 --> 00:06:33,500 อย่างเคร่งครัด 61 00:06:34,333 --> 00:06:38,917 ผมคือความหวังสุดท้าย และเพียงหนึ่งเดียวของคุณ เข้าใจมั้ย 62 00:06:38,958 --> 00:06:41,000 ผู้ป่วย S-621 63 00:06:44,417 --> 00:06:48,458 ริชาร์ด บี. ริดดิค 64 00:06:51,417 --> 00:06:53,458 การประเมินครั้งแรกได้ข้อมูลน้อยมาก 65 00:06:53,500 --> 00:06:56,958 แต่ข้อมูลที่ได้น่าสนใจ 66 00:07:01,417 --> 00:07:03,417 นอกจากเครื่องกรองน้ำ 67 00:07:03,458 --> 00:07:04,708 ที่ยังทำงานอยู่ 68 00:07:04,750 --> 00:07:07,083 มีสัญญาณอื่นของการเคลื่อนไหวล่าสุดมั้ย 69 00:07:08,167 --> 00:07:10,625 แนวโน้มโรคจิตสุดโต่งของผู้ป่วย 70 00:07:10,625 --> 00:07:13,208 แสดงให้เห็นว่า แม้ในระดับจิตใต้สำนึก 71 00:07:14,083 --> 00:07:15,750 เขาก็ยังเชื่อว่าเหตุผลของตัวเอง 72 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 ในการฆ่าเหยื่อแต่ละคนเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 73 00:07:19,250 --> 00:07:21,042 แม้ว่าเหยื่อของเขาเอง 74 00:07:21,083 --> 00:07:23,000 จะไม่ได้เห็นด้วยกับเหตุผลนั้นก็ตาม 75 00:07:23,500 --> 00:07:25,083 พระเจ้า... 76 00:07:25,625 --> 00:07:27,375 คุณทำเขาหลุดมือไปอีกแล้วใช่ไหม 77 00:08:12,667 --> 00:08:15,417 ที่รายงานว่าพบคราบเลือดบางส่วน 78 00:08:15,458 --> 00:08:16,792 อยู่ตรงประตูห้องเก็บสินค้า 79 00:08:16,833 --> 00:08:18,500 ผลตรวจเบื้องต้นพบว่า 80 00:08:18,500 --> 00:08:20,333 เป็นดีเอ็นเอของมนุษย์ 81 00:08:29,167 --> 00:08:31,875 - เฮ้ ใต้นั่นมันอะไรอะ - แล้วไง 82 00:08:31,917 --> 00:08:33,917 - ไอ้ที่มีแสงนั่นมันอะไร - ไม่รู้สิ 83 00:08:33,917 --> 00:08:37,000 มันก็แค่เล่นโชว์เท่ๆ อยากยั่วประสาทนายเฉยๆ 84 00:08:37,042 --> 00:08:39,042 พวกชายเนอร์ งี่เง่า 85 00:08:57,792 --> 00:08:58,833 อะไรวะ 86 00:09:02,708 --> 00:09:04,000 เหล้าแก้ว 87 00:09:10,375 --> 00:09:11,667 12.90 ค่ะ 88 00:09:33,667 --> 00:09:35,625 ก่อนที่เราจะไปถึง คำถามอะไรก็ตาม 89 00:09:35,667 --> 00:09:37,875 ผมแค่คิดว่าคุณคงจะกลัวน่าดู 90 00:09:37,917 --> 00:09:39,500 ไม่งั้น 91 00:09:39,542 --> 00:09:41,667 ทำไมคุณถึงเสียเวลาไล่จับ 92 00:09:41,708 --> 00:09:43,500 ผู้ชายคนเดียวที่ไม่มีค่าอะไรทำไม 93 00:09:45,917 --> 00:09:46,917 ช่วยผมหน่อยสิ 94 00:09:46,917 --> 00:09:49,042 ไม่ล่ะ 95 00:09:49,083 --> 00:09:50,667 โอเค งั้นช่วยเธอตัวเองก็ได้ 96 00:09:50,708 --> 00:09:53,042 ไปบอกคุณคูมาลหน่อยว่าผมอยากเจอเขา 97 00:09:53,292 --> 00:09:54,500 เขารู้แล้วว่านายอยู่ที่นี่ 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 ผมมีกระดาษหนึ่งแผ่น 99 00:09:57,583 --> 00:09:58,583 และดินสอหนึ่งแท่ง 100 00:09:58,625 --> 00:10:01,458 บนกระดาษนี้ นายจะต้องวาดให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 101 00:10:01,458 --> 00:10:05,708 วาดความทรงจำแรกสุดของนายมา เข้าใจมั้ย 102 00:10:05,750 --> 00:10:08,000 การบำบัดดึงความทรงจำครั้งแรก 103 00:10:08,042 --> 00:10:11,750 เป็นไปตามที่ผมคาดไว้ ล้มเหลวโดยสิ้นเชิง 104 00:10:12,667 --> 00:10:15,167 สิ่งที่น่าสนใจคือ แทนที่เขาจะวาด 105 00:10:15,208 --> 00:10:18,750 ภาพหยาบโลนหรือลามกแบบผู้ป่วยพวกหลงตัวเองทั่วไป 106 00:10:18,792 --> 00:10:23,542 เช่นคำหยาบ รูปโป๊ อะไรแบบนั้น 107 00:10:23,542 --> 00:10:26,375 แต่เขากลับวาดอย่างละเอียดสุดๆ 108 00:10:26,958 --> 00:10:31,833 แผนผังของบล็อกห้องขังทั้งหมด 109 00:10:32,458 --> 00:10:35,542 รวมถึงสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นเส้นทางหลบหนี 110 00:10:39,292 --> 00:10:40,708 คุณต้องการพบผมเหรอ 111 00:10:40,750 --> 00:10:42,042 ใช่แล้วครับ 112 00:10:42,667 --> 00:10:45,792 เป็นที่ทราบกันดี คุณคูมาล กำลังทำธุรกิจอยู่สองอย่าง 113 00:10:45,792 --> 00:10:50,083 ในสถานประกอบการที่สวยงามแห่งนี้ 114 00:10:50,125 --> 00:10:52,708 อย่างแรกคือบาร์ ที่คุณมีใบอนุญาตขายเหล้าอย่างถูกต้อง 115 00:10:52,750 --> 00:10:54,208 เมื่อเร็ว ๆ นี้คุณได้ขยายเวลาแฮปปี้อาวร์ 116 00:10:54,250 --> 00:10:56,792 ถึงสองทุ่ม ทุกวันอาทิตย์ถึงพฤหัส เยี่ยมไปเลย 117 00:10:56,792 --> 00:11:00,875 แต่ธุรกิจที่สองนี่สิ... 118 00:11:00,875 --> 00:11:03,083 มันดูเป็นอีกเรื่องไปเลยนะ 119 00:11:03,083 --> 00:11:04,292 ดูเหมือนคุณจะเอี่ยวกับ 120 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 การค้ายาเสพติด 121 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 การลักลอบขนอาวุธ การละเมิดลิขสิทธิ์ซอฟต์แวร์ 122 00:11:08,375 --> 00:11:10,292 แล้วดูนี่สิ 123 00:11:10,333 --> 00:11:13,583 มันเต็มไปด้วยกิจกรรมผิดกฎหมายทุกแบบเลย 124 00:11:14,583 --> 00:11:16,000 ไสหัวไปซะ 125 00:11:16,000 --> 00:11:18,542 คำท้าทายนั่นไม่มีแววลังเลแม้แต่นิดเดียว 126 00:11:18,542 --> 00:11:20,583 หรือความไม่แน่ใจใดๆ 127 00:11:24,750 --> 00:11:27,000 พูดกันตรงๆ เลยนะ คุณคูมาล 128 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อยุ่งกับ 129 00:11:28,542 --> 00:11:29,958 แหล่งรายได้เสริมของคุณหรอก 130 00:11:30,000 --> 00:11:31,958 ไม่สนด้วยซ้ำ ตราบเท่าที่ 131 00:11:31,958 --> 00:11:34,792 คุณยังให้ความร่วมมือกับผมได้ 132 00:11:34,792 --> 00:11:36,292 ซึ่งผมรู้ว่าคุณทำได้แน่ 133 00:11:36,333 --> 00:11:39,125 เห็นมั้ย ผมรู้ดีถึงชื่อเสียงของคุณ 134 00:11:39,125 --> 00:11:43,000 ในฐานะ เอ่อ จะเรียกยังไงดี... คนเพาะพันธุ์หมาล่าเนื้อฝีมือดี 135 00:11:43,000 --> 00:11:45,417 และบังเอิญเหลือเกิน ตอนนี้ผม 136 00:11:46,208 --> 00:11:48,125 กำลังต้องการหมาล่าเนื้อดีๆ สักตัว 137 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 ลองไปที่สถานสงเคราะห์สัตว์ดูสิ 138 00:11:50,792 --> 00:11:54,167 ผมเป็นพวกไม่ใช้ความรุนแรงนะ 139 00:11:54,208 --> 00:11:56,292 เพราะงั้นผมคงไม่อยากถึงขั้น 140 00:11:56,292 --> 00:11:58,250 ต้องฆ่าคุณเพื่อป้องกันตัวเองหรอก 141 00:11:59,292 --> 00:12:00,833 ทำไมคุณไม่ช่วย พวกเราทั้งสองหน่อยละ 142 00:12:00,833 --> 00:12:02,333 ออกมาจากหลังบาร์ 143 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 แล้วบอกผมหน่อยสิว่า ในพวกนักล่าค่าหัวนี่ 144 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 คนไหนมันเจ๋งที่สุด 145 00:12:05,167 --> 00:12:06,958 คนนั้นน่าจะฉันเอง 146 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 แล้วเธอคือ 147 00:12:12,667 --> 00:12:14,250 คนที่สนใจ 148 00:12:39,583 --> 00:12:40,917 โอ้ สนใจเหรอ 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,625 งั้นช่วยเล่าคุณสมบัติของตัวเองให้ฟังหน่อยสิ 150 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 บอกหน่อยได้ไหมว่าทำไมตำรวจ 151 00:12:45,000 --> 00:12:46,417 ถึงมาตามหานักล่าค่าหัว 152 00:12:48,292 --> 00:12:50,500 ก็เหงาไง อยากมีคนคุยด้วย 153 00:12:52,375 --> 00:12:55,667 ผมรับงานต่อมา ทำงานคนเดียวมานาน 154 00:12:55,708 --> 00:12:57,208 ช่วงนี้คนก็ขาด 155 00:12:57,250 --> 00:13:01,958 แล้วระบบแทนเจียร์มันกว้างใหญ่สุดๆ 156 00:13:02,583 --> 00:13:03,875 อย่าโกหกฉัน 157 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 คุณติดอะไรไว้น่ะ 158 00:13:05,500 --> 00:13:06,583 นั่นอะไร 159 00:13:06,625 --> 00:13:10,208 อ๋อ เครื่องตรวจความไวของระบบประสาท 160 00:13:11,042 --> 00:13:12,333 เจ๋งดีนะ 161 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 นี่เป็นอันที่เล็กที่สุด ที่ผมเคยเห็นมาเลย 162 00:13:15,958 --> 00:13:17,917 แต่มันยังผิดกฎหมายอยู่นะ 163 00:13:18,458 --> 00:13:21,000 นายยังไม่ได้ตอบคำถามของฉันเลย 164 00:13:21,042 --> 00:13:23,250 ฟังนะ ถ้าผมมีเหตุผลที่จะอยาก 165 00:13:23,292 --> 00:13:26,042 จ้างคุณ มันก็เป็นเหตุผลของผมเอง 166 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 ถ้าผมอยากบอกเหตุผลนั้น 167 00:13:27,500 --> 00:13:30,000 มันก็เป็นสิทธิของนายจ้างอย่างผม 168 00:13:31,083 --> 00:13:32,375 เข้าใจไหม 169 00:13:36,417 --> 00:13:39,292 ผู้ป่วย S-621 170 00:13:40,625 --> 00:13:44,125 การพยายามดึงความทรงจำครั้งที่สองให้ลึกขึ้น 171 00:13:44,167 --> 00:13:47,500 ได้ผลดีกว่าครั้งแรก แต่ก็ยังไม่เป็นที่น่าพอใจ 172 00:13:47,542 --> 00:13:49,542 ตอนนี้จะฉีดสาร ธอราซีน 173 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 และโซเดียม เพนโททัล ให้คุณนะ 174 00:13:51,333 --> 00:13:54,375 ใน 10 นาที จิตใต้สำนึกของคุณจะหยุดทำงาน 175 00:13:54,375 --> 00:13:57,292 และผมจะสามารถเข้าถึงจิตใต้สำนึกของคุณ ได้อย่างอิสระ 176 00:13:57,292 --> 00:14:00,250 แม้จะไม่แน่ใจว่าสัญลักษณ์พวกนี้หมายถึงอะไร 177 00:14:01,042 --> 00:14:03,458 แต่มันดูเหมือนว่าผู้ป่วยตั้งใจวาดมันขึ้นมาเอง 178 00:14:04,000 --> 00:14:06,083 ด้วยความสมัครใจเต็มที่ตอนนั้น 179 00:14:06,083 --> 00:14:09,792 ถ้าผมเดาถูก และเขาแค่เปลี่ยนวิธีจากการขัดขืน 180 00:14:09,792 --> 00:14:13,708 จากการท้าทาย เป็นการเยาะเย้ยการทดสอบนี้ 181 00:14:13,750 --> 00:14:15,250 และตัวหมอเอง 182 00:14:16,625 --> 00:14:19,667 นั่นแปลว่าเขาทนฤทธิ์ยาได้ 183 00:14:19,667 --> 00:14:23,292 เหมือนแนวคิดกลับด้านของอำนาจกับการควบคุม 184 00:14:24,208 --> 00:14:25,917 สมมุติถ้ามีนักโทษร้อยคน 185 00:14:25,917 --> 00:14:27,333 แล้วมัดไว้หนึ่งคน 186 00:14:27,333 --> 00:14:28,667 แล้วพาเขาเดินออกมาข้างหน้า 187 00:14:28,708 --> 00:14:31,292 แล้วจู่ๆ ก็ยิงหัวเขาทิ้งโดยไม่มีเหตุผล 188 00:14:31,292 --> 00:14:35,417 คุณก็ได้แสดง อำนาจเหนือคน 99 คนที่เหลือทันที 189 00:14:35,458 --> 00:14:37,750 ทีนี้ ถ้าพวกเขาทั้งหมดพยายามจะจัดการ คุณพร้อมกัน พวกเขาก็ทำได้ 190 00:14:37,750 --> 00:14:41,042 แต่พวกเขาไม่ทำ เพราะ พวกเขากลัวอำนาจนั้น 191 00:14:41,042 --> 00:14:43,417 ที่คุณได้แสดงให้เห็น เหนือชายคนนั้น 192 00:14:44,958 --> 00:14:46,458 แล้วถ้ากลับกันล่ะ 193 00:14:46,458 --> 00:14:48,875 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณไม่สามารถควบคุม 194 00:14:48,875 --> 00:14:51,542 ผู้ชายตัวเล็กๆ ไร้ค่าแค่คนเดียวได้ล่ะ 195 00:14:53,833 --> 00:14:56,458 คงโกลาหลน่าดูเลยนะ จากที่ที่คุณมาจาก 196 00:14:59,208 --> 00:15:01,417 บอกมาว่าเมื่อกี้นั้นคืนนาย 197 00:15:01,417 --> 00:15:02,792 อะไรอีกล่ะ 198 00:15:02,833 --> 00:15:04,583 ก็เขาอยู่ช่วยฉัน ตรงนี้ 199 00:15:04,583 --> 00:15:05,917 ที่ท้ายยาน 200 00:15:05,917 --> 00:15:07,167 เสียงนั่น 201 00:15:07,208 --> 00:15:10,708 เธอจะพยายามบอกฉันว่า มีคนอื่นอีกหรอ 202 00:15:36,000 --> 00:15:38,208 มีใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย 203 00:15:41,917 --> 00:15:43,042 คนพวกนี้เป็นใครกันแน่เนี่ย 204 00:15:43,083 --> 00:15:44,083 คนงานเหมืองเหรอ 205 00:15:44,125 --> 00:15:45,708 ไม่นะ ดูเหมือนนักธรณีวิทยามากกว่า 206 00:15:45,750 --> 00:15:47,958 พวกทีมล่วงหน้าที่ร่อนเร่ สำรวจดาวไปเรื่อย 207 00:15:47,958 --> 00:15:50,333 ใจดีจัง ทิ้งข้าวของไว้เยอะเลย 208 00:16:14,417 --> 00:16:17,833 ขอเตือนไว้ก่อนว่า ถ้าไม่พบตัวริดดิค 209 00:16:17,833 --> 00:16:21,250 คุณ และคุณเท่านั้น จะต้องรับผิดชอบทั้งหมด 210 00:16:24,875 --> 00:16:26,167 บุหรี่ไหม 211 00:16:34,250 --> 00:16:37,417 ทำงานแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 212 00:16:38,875 --> 00:16:40,542 เอาแฟ้มข้อมูลมาเลย 213 00:16:46,625 --> 00:16:48,042 เมื่อประมาณหกเดือนก่อน 214 00:16:48,875 --> 00:16:51,333 เราได้รับสัญญาณขอความช่วยเหลือ จากยานสินค้า 215 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 ชื่อ ฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 216 00:16:53,417 --> 00:16:54,500 ยานลำนั้นใช้เส้นทางลัด 217 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 เข้ามาในระบบของเรา ก่อนจะโดนชนจนหลุดออกจากเส้นทาง 218 00:16:57,000 --> 00:16:59,208 เจ้าหน้าที่สันนิษฐานว่าน่าจะตกอยู่แถวๆ 219 00:16:59,250 --> 00:17:01,958 ระบบดาวเคราะห์ที่ยังไม่มีอาณานิคมแห่งนี้ 220 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 น่าจะชนเข้ากับ 221 00:17:03,542 --> 00:17:06,167 ด้านท้ายของดาวหางที่ไม่มีอยู่ในแผนที่ 222 00:17:09,167 --> 00:17:10,750 ไม่มีใครรู้แน่ชัด 223 00:17:10,792 --> 00:17:12,958 แต่คาดว่าระบบฉุกเฉินของยาน 224 00:17:12,958 --> 00:17:14,958 พาพวกเขาไปยังดาวเคราะห์ 225 00:17:15,000 --> 00:17:16,333 ที่มีออกซิเจนที่หายใจได้มากที่สุด 226 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 เราก็เลยส่งทีมค้นหาและกู้ภัย 227 00:17:18,042 --> 00:17:20,625 ไปยังดาวดวงที่สองในระบบนั้น 228 00:17:22,000 --> 00:17:23,375 สุดท้ายพวกเขาพบซากยาน 229 00:17:23,375 --> 00:17:28,667 แต่ไม่พบใครรอดชีวิต 230 00:17:38,500 --> 00:17:39,792 รับทราบ ทีมสาม 231 00:17:44,292 --> 00:17:46,750 ยืนยันเหยื่อ ถูกยิง 232 00:17:46,792 --> 00:17:48,458 ที่ด้านหลังกะโหลกศีรษะ 233 00:17:50,000 --> 00:17:51,917 แต่ก็ไม่ใช่ว่าทุกคนจะตายหมด 234 00:17:51,917 --> 00:17:54,458 ไม่งั้นนายก็คงไม่มานั่งตรงนี้ 235 00:17:55,958 --> 00:17:57,292 ใช่ 236 00:17:57,333 --> 00:17:58,708 พูดถูก 237 00:17:58,750 --> 00:18:01,167 ยังมีผู้โดยสารบางคนที่หายตัวไป 238 00:18:35,792 --> 00:18:36,792 ของเล่นเท่ดีนี่ 239 00:18:36,792 --> 00:18:37,917 แล้วมันคืออะไร 240 00:18:37,917 --> 00:18:39,333 เสริมอะดรีนาลีนเหรอ 241 00:18:39,375 --> 00:18:41,208 หรือควบคุมการเผาผลาญ 242 00:18:41,250 --> 00:18:42,542 ควบคุมการเผาผลาญ 243 00:18:43,167 --> 00:18:44,875 เอาที่คุณสบายใจเลย 244 00:18:45,542 --> 00:18:46,708 ผมว่าผมคงคิดถึง 245 00:18:46,750 --> 00:18:50,958 ความรู้สึกแสบร้อนในอก 246 00:18:51,000 --> 00:18:52,708 ผู้แข็งแกร่งเท่านั้นที่จะอยู่รอด 247 00:18:54,375 --> 00:18:55,667 ช่างมันเถอะ 248 00:18:56,708 --> 00:18:58,750 คนที่ทำงานนี้ก่อนผม 249 00:18:58,750 --> 00:18:59,833 ชื่อว่า จอห์นส์ 250 00:18:59,875 --> 00:19:01,833 J-O-H-N-S 251 00:19:02,708 --> 00:19:05,125 เขาเป็นคนดี เอาจริงเอาจังสุดๆ 252 00:19:06,833 --> 00:19:08,250 ทำงานแบบดั้งเดิมเลยนะ 253 00:19:08,250 --> 00:19:10,583 ไม่พึ่งระบบควบคุมการเผาผลาญอะไรนั่น 254 00:19:11,292 --> 00:19:12,917 ครั้งหนึ่งเขาเคยตามล่านักโทษ 255 00:19:12,917 --> 00:19:15,417 ข้ามสามระบบดาว นานถึงสองปีเต็ม 256 00:19:15,458 --> 00:19:18,125 ดูเหมือนจะทุ่มเทมากเกินไปสำหรับพนักงานรัฐ 257 00:19:18,125 --> 00:19:19,292 หมายความว่าไง 258 00:19:19,333 --> 00:19:21,417 ก็แค่ หมอนั่นไม่ต้องพึ่งใคร 259 00:19:21,417 --> 00:19:22,708 ให้มาทำงานแทนเขา 260 00:19:25,583 --> 00:19:27,000 นักบินบนยานลำนั้น 261 00:19:27,042 --> 00:19:30,833 ตอนที่ยานตก เป็นผู้หญิงชื่อ ฟราย 262 00:19:30,875 --> 00:19:32,417 เธอทำงานมาได้ประมาณสามปี 263 00:19:32,458 --> 00:19:34,542 แต่เป็นเวลาปกติ ไม่ใช่ช่วงจำศีล 264 00:19:34,583 --> 00:19:36,083 เธอเพิ่งได้ใบอนุญาตเชิงพาณิชย์ 265 00:19:36,125 --> 00:19:37,875 ก่อนออกจากท่าพอดี 266 00:19:37,875 --> 00:19:40,917 เธอได้รับอนุญาตแค่เป็นนักบินจอดยานเท่านั้น แล้วขึ้นมาบังคับยานได้ยังไง 267 00:19:40,917 --> 00:19:42,042 เราก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 268 00:19:42,042 --> 00:19:44,083 ลองนึกภาพดูสิ แค่เสี้ยวนาทีก่อนหน้า 269 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 เธอยังนอนอยู่ในแคปซูลจำศีลสบายๆ 270 00:19:46,292 --> 00:19:47,917 แล้วจู่ๆ ปัง 271 00:19:47,917 --> 00:19:49,500 ต้องมาขับเหล็กหนักแสนตัน 272 00:19:49,500 --> 00:19:51,042 พุ่งตกลงพื้น 273 00:19:51,083 --> 00:19:52,417 ด้วยความเร็ว 800 ไมล์ต่อชั่วโมง 274 00:19:53,000 --> 00:19:56,875 ชายคนนี้ ปารีส พี. โอกิลวี นักค้าวัตถุโบราณ 275 00:19:56,875 --> 00:19:58,750 เขามีชื่อเสียงในด้านการขุดค้น 276 00:19:58,750 --> 00:20:03,083 วัตถุโบราณหรือสมบัติล้ำค่าทุกชนิด 277 00:20:03,083 --> 00:20:05,000 น่าทึ่งดีนะ ที่อยู่ได้โดยไม่ต้องมีของจำเป็น 278 00:20:05,042 --> 00:20:06,917 ขอแค่มีของฟุ่มเฟือยเล็กๆ น้อยๆ ก็พอ 279 00:20:06,958 --> 00:20:09,958 ใช่เลย ปารีส 280 00:20:11,708 --> 00:20:15,500 ชาซา ลูกสาวมหาเศรษฐีที่รวยยิ่งกว่าพระเจ้า 281 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 เธอกับพ่อมีเรื่องกันใหญ่ก่อนออกเดินทางไม่นาน 282 00:20:18,750 --> 00:20:20,542 พ่อเธอขู่จะตัดออกจากพินัยกรรม 283 00:20:20,583 --> 00:20:24,583 ถ้าไม่เลิกคบกับชายคนหนึ่ง ชื่อซีก เป็นชาวอะบอริจิน 284 00:20:24,583 --> 00:20:26,792 เธอกับซีกตั้งใจจะไปเริ่มชีวิตใหม่ในฐานะผู้ตั้งรกรากอิสระ 285 00:20:26,792 --> 00:20:28,250 นี่มันซึ้งกินใจมาก 286 00:20:28,250 --> 00:20:30,000 แต่มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 287 00:20:30,042 --> 00:20:31,250 ผมว่ามันสำคัญมากทีเดียวนะ 288 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 ข้อมูลไม่มีคำว่าเยอะเกินไปหรอก 289 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 แล้วผมก็อยากทำงานนี้ให้ถูกต้องที่สุด 290 00:20:36,500 --> 00:20:39,333 งั้นเริ่มจากบอกฉันหน่อยสิ ว่าคนที่ต้องหาคือใคร 291 00:20:40,750 --> 00:20:42,042 โอเค 292 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 ตาแบบนั้นจะไปความหาได้ที่ไหน 293 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 ไม่ยากหรอก 294 00:20:48,000 --> 00:20:50,292 แค่เลาะกระจกตาออก 295 00:20:50,333 --> 00:20:51,583 เจาะเข้าไปในเนื้อตา 296 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 แล้วยิงแผ่นสะท้อนสี 297 00:20:53,750 --> 00:20:55,250 ไว้ด้านหลังของจอประสาทตา 298 00:20:55,250 --> 00:20:58,417 ดวงตาเป็นอวัยวะที่ทนทานอย่างไม่น่าเชื่อ 299 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 แต่ในกรณีของริดดิค 300 00:20:59,750 --> 00:21:01,375 ผมขอรับผิดชอบไว้คนเดียว 301 00:21:01,417 --> 00:21:03,583 กับงานฝีมืออันน่าทึ่งแบบนั้น 302 00:21:03,583 --> 00:21:06,083 สิ่งที่น่าทึ่งที่สุดคือความนิ่งของเขา 303 00:21:07,167 --> 00:21:10,000 เขาปฏิเสธยาชา บอกว่าความเจ็บปวดมันช่วยเตือนว่า 304 00:21:10,000 --> 00:21:11,792 เขายังมีชีวิตอยู่ 305 00:21:11,792 --> 00:21:13,917 ขนาดขนตายังไม่กระตุกเลย 306 00:21:15,083 --> 00:21:16,375 สุดยอดจริงๆ 307 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 สิ่งที่ผมได้มีแค่บุหรี่สองซองเอง 308 00:21:21,208 --> 00:21:23,333 ถ้าถามผมนะ คุ้มยิ่งกว่าคุ้ม 309 00:21:23,375 --> 00:21:25,625 จอห์นส์กำลังพานักโทษแหกคุก 310 00:21:25,667 --> 00:21:27,083 กลับไปยังสแลมซิตี้ 311 00:21:27,792 --> 00:21:30,292 ชื่อนักโทษคนนั้นคือ ริชาร์ด ริดดิค 312 00:21:30,875 --> 00:21:33,000 ริดดิคก็แค่ฆาตกรธรรมดาๆ คนหนึ่ง 313 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 นักโทษ S-621 คุณมีเวลาในคอกหนึ่งชั่วโมง 314 00:21:48,875 --> 00:21:49,875 ถ้าเขาเป็นแค่คนธรรมดา 315 00:21:49,875 --> 00:21:51,958 ทำไมไม่ไปจับเองล่ะ 316 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 อย่างที่บอกไปแล้ว ผมมี 317 00:21:55,000 --> 00:21:56,667 วิธีใช้เวลาที่ดีกว่านี้เยอะ 318 00:21:56,708 --> 00:21:58,042 มากกว่าการมาติดแหง็กอยู่กลาง 319 00:21:58,083 --> 00:21:59,125 ทะเลทรายโง่ๆ นี่ 320 00:21:59,125 --> 00:22:00,417 คุ้ยหากระดูกคน 321 00:22:03,083 --> 00:22:05,208 นายปิดบังอะไรชั้นอยู่แน่ๆ 322 00:22:05,250 --> 00:22:06,250 หมายถึงอะไร 323 00:22:06,292 --> 00:22:07,583 เรื่องของริดดิคไง 324 00:22:08,250 --> 00:22:09,958 ข้อมูลไม่มีคำว่าเยอะเกินไป 325 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 แล้วฉันก็อยากทำงานนี้ให้ถูกต้อง 326 00:22:14,542 --> 00:22:16,000 ถูกต้อง น่ารักมาก 327 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 เท่าที่รู้ หมอนั่นแหกคุก 328 00:22:19,167 --> 00:22:20,375 สำเร็จหลายครั้ง 329 00:22:20,417 --> 00:22:22,000 หนหนึ่งจากออร์ซาลูน่า 330 00:22:22,000 --> 00:22:23,458 อีกหนจากสแลมซิตี้ 331 00:22:24,250 --> 00:22:26,000 จอห์นส์ต้องใช้เวลาพักใหญ่กว่าจะจับได้ 332 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 แต่สุดท้ายก็จับได้ 333 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 บอกแล้วไง จอห์นส์มันหมาบ้าตัวจริง 334 00:22:29,542 --> 00:22:31,292 มีรายงานจิตเวชของเขามั้ย 335 00:22:31,292 --> 00:22:32,667 ผมแนะนำว่าผู้ป่วยรายนี้ 336 00:22:32,667 --> 00:22:34,583 ควรถูกส่งตัวไปที่ห้องพยาบาลทันที 337 00:22:34,625 --> 00:22:37,875 เพื่อลดสารเคมีของสมองส่วนหน้า 338 00:22:37,958 --> 00:22:39,625 อืม ใช่เลย 339 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 พฤติกรรมโรคจิตทั่วไปนั่นแหละ 340 00:22:41,625 --> 00:22:43,083 ไม่มีอะไรน่าสนใจเป็นพิเศษ 341 00:22:43,083 --> 00:22:45,708 แต่คุณอยากดูเองก็ได้นะ ยินดีเลย 342 00:22:45,750 --> 00:22:48,042 เขาเคยโดนขังในหลุมสแลมซิตี้มั้ย 343 00:22:49,500 --> 00:22:52,458 ก็ประมาณนั้น พวกโง่นั่น 344 00:22:52,500 --> 00:22:54,250 ดันปล่อยให้เขาหลุดในสแลมซิตี้ได้ 345 00:22:55,042 --> 00:22:56,042 ครับ 346 00:22:56,083 --> 00:22:58,667 เราตรวจปล่องระบายอากาศและ ตรวจห้องเครื่องปฏิกรณ์แล้ว 347 00:22:58,708 --> 00:22:59,833 ล้างท่อน้ำทุกเส้น 348 00:22:59,875 --> 00:23:01,708 ผมยังลงไปค้นหลุมเองเลย ผู้การ แต่ไม่เจออะไร 349 00:23:01,750 --> 00:23:05,292 คิดดูสิ ยังไงซักวันมันก็ต้องเกิดขึ้นอยู่ดี 350 00:23:05,292 --> 00:23:07,167 ก็เล่นเอาพวกเรามาขังไว้ในหลุมนั่นน่ะสิ 351 00:23:07,167 --> 00:23:08,167 พวกมันพรากชีวิตเราไป 352 00:23:08,292 --> 00:23:10,250 พวกเราทุกคนจะต้องคลั่งแน่ 353 00:23:10,375 --> 00:23:12,625 จินตนาการมันจะระเบิดออกมา 354 00:23:13,458 --> 00:23:16,542 แต่ในเมื่อคุณไม่เข้าใจความมืด 355 00:23:17,167 --> 00:23:21,542 เลยประเมินพลังของมันต่ำเกินไป มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้นต่างหาก 356 00:23:21,583 --> 00:23:23,375 เขาทำตาใหม่แล้วใช่มั้ย 357 00:23:24,833 --> 00:23:29,250 ใช่ แสงตอนกลางวันมันแยงตาเหมือนโดนไฟเชื่อมเลย 358 00:23:29,292 --> 00:23:32,333 แต่ผมก็ไม่เข้าใจว่ามันจะมีประโยชน์อะไร บนดาวที่มีถึงสามดวงอาทิตย์ 359 00:23:32,375 --> 00:23:33,667 จริงมั้ย 360 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 ไปกันเถอะ 361 00:23:37,250 --> 00:23:38,708 22 ปีที่ก่อนหรอ 362 00:23:40,083 --> 00:23:41,542 อะไรนะ 363 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 ตัวอย่างหินนี่มีวันที่ระบุไว้ 364 00:23:42,875 --> 00:23:46,125 อันสุดท้ายเมื่อ 22 ปีที่แล้ว เดือนนี้เอง 365 00:23:46,167 --> 00:23:49,167 แล้วยังไง แคโรลีน มีอะไรพิเศษเหรอ 366 00:23:49,208 --> 00:23:52,958 ฉันไม่รู้ อาจจะเป็น... 367 00:24:13,375 --> 00:24:14,750 สุริยุปราคา 368 00:24:36,000 --> 00:24:38,042 นี่ฉันเห็นอะไรเนี่ย 369 00:24:44,042 --> 00:24:45,625 ถ้าเราต้องการอะไร จากยานที่ตก 370 00:24:45,667 --> 00:24:47,208 ต้องรีบไปเอาเดี๋ยวนี้ 371 00:24:47,542 --> 00:24:49,167 ยานนั่นใช้พลังงานแสงอาทิตย์นะ 372 00:24:55,458 --> 00:24:56,750 จอห์นส์ 373 00:25:04,167 --> 00:25:05,583 ทีมค้นหาและกู้ภัย 374 00:25:05,583 --> 00:25:06,625 เจอยานส่วนไหนบ้าง 375 00:25:06,667 --> 00:25:09,500 ไม่ถึงครึ่ง ฟรายสั่งปล่อย บูสเตอร์และระวางสินค้า 376 00:25:09,542 --> 00:25:10,875 ตอนเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 377 00:25:10,875 --> 00:25:12,917 คงพยายามรักษาสมดุลตอนตก 378 00:25:12,958 --> 00:25:16,458 แล้วพวกเขาพบอะไรอีกมั้ย 379 00:25:16,458 --> 00:25:17,750 ไม่มากนัก 380 00:25:44,208 --> 00:25:45,750 หลุมศพ ดูเหมือนเป็นพิธีฝัง 381 00:25:45,750 --> 00:25:47,042 ตามแบบมุสลิม 382 00:25:51,167 --> 00:25:53,167 ดูเหมือนว่ามันอาจจะเป็น... 383 00:25:57,208 --> 00:26:01,375 โอ้ พระเจ้า ร่างฉีกขาดนี่มันอะไร 384 00:26:11,583 --> 00:26:13,875 นอกจากจุดตกของยานแล้ว ก็มีคราบเลือด 385 00:26:13,917 --> 00:26:15,542 ในห้องเก็บสินค้า ศพสามศพ 386 00:26:15,625 --> 00:26:17,375 กับหลุมศพเปิดอยู่หนึ่งหลุม 387 00:26:17,375 --> 00:26:19,250 ฐานสำรวจธรณีวิทยาที่ถูกทิ้งร้าง 388 00:26:19,250 --> 00:26:21,917 กับเครื่องกรองน้ำที่เพิ่งถูกเปิดใช้งานอีกครั้ง 389 00:26:21,917 --> 00:26:23,250 แค่นั้นแหละ 390 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 มีแค่นั้นจริงๆ เหรอ 391 00:26:28,667 --> 00:26:29,958 ใช่ 392 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 คอกขังนักโทษปิดตาย 393 00:26:36,208 --> 00:26:37,667 เพื่อเคลื่อนย้ายนักโทษทันที 394 00:26:37,708 --> 00:26:39,458 ไปยังห้องพยาบาล 395 00:26:39,500 --> 00:26:44,333 เตรียมการลดทอนทางเคมี ของสมองส่วนหน้า 396 00:26:46,792 --> 00:26:48,917 ช้าๆ ใจเย็นๆ นะ 397 00:26:48,917 --> 00:26:50,708 เจ้าหน้าที่ได้รับคำเตือนให้ใช้ความระมัดระวังสูงสุด 398 00:26:50,708 --> 00:26:54,875 และได้รับอนุญาตให้ใช้กำลังเต็มที่ 399 00:26:54,875 --> 00:26:56,875 เตือนก่อนนะ อีกไม่เกินสองนาที 400 00:26:56,917 --> 00:26:58,208 นายจะฉี่ราดตัวเองแน่ 401 00:26:58,250 --> 00:27:00,333 และหวังว่าตัวเองจะได้เข้าไปอยู่ในถุงนั่น 402 00:27:00,375 --> 00:27:02,000 ออกมาซะไอ้เวร 403 00:27:02,000 --> 00:27:03,042 เร็วเข้า ไอ้ตาวาว 404 00:27:03,083 --> 00:27:04,083 ออกมาสิ แล้วก็... 405 00:27:04,083 --> 00:27:05,417 โชว์ตาให้ดูหน่อย 406 00:27:06,000 --> 00:27:07,542 นายต้องเข้ามาใกล้กว่านี้สิ 407 00:27:07,542 --> 00:27:08,542 ว่าไงนะ 408 00:27:08,583 --> 00:27:11,125 มันยั่วเราเกินไปแล้วนะ 409 00:27:17,667 --> 00:27:18,667 ระวังตัวด้วยทุกคน 410 00:27:24,333 --> 00:27:26,042 ดูสิ การสืบสวนยังไม่เสร็จสมบูรณ์ 411 00:27:26,083 --> 00:27:28,625 สิ่งที่ผมมีแค่ภาพสัญญาณแย่ๆ ไม่กี่อัน 412 00:27:28,667 --> 00:27:30,042 เราไม่มีเวลาแล้ว 413 00:27:30,083 --> 00:27:32,042 พายุทรายกำลังจะมาถึงตรงนี้แล้วนะ 414 00:27:32,042 --> 00:27:33,375 รีบออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 415 00:27:34,000 --> 00:27:35,458 บ้าชิบ ไม่มีเวลาแล้วนะ 416 00:27:35,458 --> 00:27:37,708 ทุกคนต้องกลับมาเดี๋ยวนี้ 417 00:27:37,750 --> 00:27:40,708 คนพวกนั้นหนีพายุทรายระดับ 9 อยู่ 418 00:27:40,708 --> 00:27:43,042 เลยถูกฝังทั้งเป็น ก่อนจะออกจากดาวได้ด้วยซ้ำ 419 00:27:43,083 --> 00:27:45,417 งั้นซากยานก็คงถูกกลบไปด้วยเหรอ 420 00:27:45,417 --> 00:27:46,583 คงงั้นแหละ 421 00:27:46,583 --> 00:27:48,500 แล้วคุณอยากให้ฉันหาริดดิกที่ไหนล่ะ 422 00:27:48,500 --> 00:27:51,500 หมอนั่นปรับตัวเกินกว่าที่คุณจะเข้าใจได้แล้ว 423 00:27:55,167 --> 00:27:57,750 จุดสำรวจธรณีวิทยาน่าจะเป็นที่เริ่มต้นที่ดี 424 00:28:01,542 --> 00:28:03,083 เขารับรู้อารมณ์ของคุณได้ 425 00:28:03,125 --> 00:28:04,958 เพียงแค่ดมกลิ่นฟีโรโมนของคุณ 426 00:28:06,042 --> 00:28:09,125 ฟังนะ ผมไม่เคยบอกว่ามันจะง่าย นั่นเป็นเหตุผลที่ผมจ้างคุณให้หาเขา 427 00:28:09,250 --> 00:28:11,458 เขาได้ยินเสียงเลือดของคุณ 428 00:28:11,458 --> 00:28:12,792 ที่ไหลเวียนอยู่ในเส้นเลือด 429 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 แล้วค่าจ้างเท่าไหร่ 430 00:28:14,292 --> 00:28:16,000 ค่าหัว 20,000 ถ้าจับเป็น 431 00:28:16,000 --> 00:28:18,875 10,000 ถ้าตาย จ่ายล่วงหน้า 5,000 ถ้ารับงาน 432 00:28:19,000 --> 00:28:20,917 เขาสัมผัสถึงการมีอยู่ของคุณได้ 433 00:28:20,917 --> 00:28:22,833 ในรัศมีครึ่งไมล์ 434 00:28:23,667 --> 00:28:24,958 เอางานนี้มั้ย 435 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 คนที่หนีออกมา 436 00:28:26,417 --> 00:28:30,375 จากสแลมมีค่ามากกว่า 25,000 เครดิตแน่ๆ 437 00:28:30,417 --> 00:28:32,792 งั้นก็เพิ่มเป็นสองเท่าเลยสิ 438 00:28:36,000 --> 00:28:38,333 ฟังนะ มันก็มีแค่นั้นแหละ 439 00:28:38,375 --> 00:28:39,667 แค่นั้นแหละ 440 00:28:40,917 --> 00:28:42,000 ตรวจชีพจรผมสิ 441 00:28:42,042 --> 00:28:43,833 เอาสิ เข็คเลย 442 00:28:43,833 --> 00:28:44,917 เอ้า 443 00:28:44,917 --> 00:28:46,208 ดูสิว่าผมโกหกรึเปล่า 444 00:28:47,458 --> 00:28:49,292 ถ้าถามผม งานนี้ง่ายได้เงินห้าหมื่น 445 00:28:49,292 --> 00:28:53,250 เพราะไม่มีอะไรมีชีวิตรอดอยู่ข้างล่างนั่นแน่ 446 00:28:54,000 --> 00:28:55,208 พูดใหม่สิ แต่ให้พูดแบบ 447 00:28:55,250 --> 00:28:57,333 ไม่กระพริบตามากกว่าปกติสิ 448 00:28:57,375 --> 00:28:58,833 ฉันรู้ว่าคุณโกหก 449 00:28:58,875 --> 00:29:00,458 เรารู้ว่าเขามีน้ำ 450 00:29:00,500 --> 00:29:03,542 แล้วก็มีอาหารเหลือเฟือ 451 00:29:03,542 --> 00:29:05,958 ดูเหมือนว่าลำตัวทั้งหมด... 452 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 จะถูกแทะจนเกลี้ยงเลย 453 00:29:07,000 --> 00:29:08,333 ผมว่าตอนนี้คงปฏิเสธไม่ได้แล้วว่า 454 00:29:08,375 --> 00:29:09,958 มันอาจจะมีกรณีของ 455 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 การกินเนื้อมนุษย์เกิดขึ้น 456 00:29:14,875 --> 00:29:17,042 ผมว่าตอนนี้คงปฏิเสธไม่ได้แล้วว่า 457 00:29:17,083 --> 00:29:19,250 มันอาจจะมีกรณีของ การกินเนื้อมนุษย์เกิดขึ้น 458 00:29:21,250 --> 00:29:22,750 ...การกินเนื้อมนุษย์... 459 00:29:23,458 --> 00:29:25,000 ...การกินเนื้อมนุษย์... 460 00:29:25,667 --> 00:29:27,167 ...การกินเนื้อมนุษย์... 461 00:29:28,250 --> 00:29:30,125 บอกฉันมาหน่อยว่านายปิดบังอะไรอยู่ 462 00:29:31,333 --> 00:29:32,667 ผมปิดบังอะไรงั้นเหรอ 463 00:29:33,917 --> 00:29:36,417 อะไรก็ตามที่ทำให้นายกลัวจนขี้แทบแตกนั่นแหละ 464 00:29:40,708 --> 00:29:44,833 เวลาการโจมตีทั้งหมดใช้ประมาณ 18 วินาที 465 00:29:44,875 --> 00:29:47,708 รายงานการชันสูตรศพแสดงให้เห็นว่า ผู้คุมคนแรกถูกฆ่า 466 00:29:47,750 --> 00:29:50,167 ด้วยการยิงปืนลูกซองเข้าที่หน้าอก 467 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 ผู้คุมคนที่สองถูกฆ่าโดย 468 00:29:53,125 --> 00:29:54,500 โดนแทงทะลุหู 469 00:29:54,500 --> 00:29:58,083 ทะลุถึงโพรงสมอง คาดว่าน่าจะเป็นนิ้วหัวแม่มือ 470 00:29:58,125 --> 00:29:59,417 หรือนิ้วชี้ 471 00:30:01,042 --> 00:30:03,250 ผู้คุมคนที่สามคอหักตาย 472 00:30:03,292 --> 00:30:06,250 ส่วนคนที่สี่ถูกบีบคอจนหลอดลมแตก 473 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 ผู้ป่วยหลบหนีไปตามเส้นทางเดียวกับ 474 00:30:08,500 --> 00:30:10,167 แผนผังเรือนจำที่เขาเคยวาดไว้ 475 00:30:10,167 --> 00:30:11,708 เพื่อการบันทึก 476 00:30:11,750 --> 00:30:14,583 ผมได้ส่งต่อให้เรือนจำเก็บไว้เรียบร้อย 477 00:30:18,958 --> 00:30:21,000 ทุกคนต่างกลัวอะไรบางอย่างใช่มั้ย 478 00:30:21,000 --> 00:30:24,375 และที่สำคัญกว่านั้น ผมได้ค้นพบว่า 479 00:30:24,375 --> 00:30:26,625 ภาพวาดจากการบำบัดด้านอารมณ์ครั้งที่สองของผู้ป่วย 480 00:30:26,667 --> 00:30:31,000 มีลักษณะคล้ายปรากฏการณ์เหนือธรรมชาติ 481 00:30:32,583 --> 00:30:36,792 ตอนนี้ผู้ป่วยหลบหนีไปแล้ว ไม่สามารถ 482 00:30:36,833 --> 00:30:38,500 ทำการทดสอบเพิ่มเติมในเรื่องนี้ได้อีก 483 00:30:42,833 --> 00:30:44,375 นายกลัวอะไรอยู่กันแน่ 484 00:30:51,458 --> 00:30:53,125 แล้วคุณกลัวอะไรล่ะ 485 00:30:56,833 --> 00:30:59,833 ฉันรู้ว่านายกลัวริดดิค นายคิดว่าเขายังไม่ตาย 486 00:30:59,875 --> 00:31:01,917 และนายก็รู้ดีว่าเขาทำอะไรกับนายได้บ้าง 487 00:31:05,250 --> 00:31:06,708 ใช่ 488 00:31:10,583 --> 00:31:12,083 ขอเหล้าอีกแก้ว 489 00:31:12,125 --> 00:31:13,125 เดี๋ยวฉันไปเอาให้ 490 00:31:13,167 --> 00:31:14,167 สก๊อตช์นะ 491 00:31:34,750 --> 00:31:36,833 ผมพูดทั้งหมดนี่เพราะว่า 492 00:31:36,875 --> 00:31:40,458 ตราบใดที่ยังมีความมืดอยู่ 493 00:31:40,708 --> 00:31:43,125 นายก็ไม่มีวันหาตัวเขาเจอ 494 00:31:43,250 --> 00:31:47,042 ไม่มีวันหาตัวเขาเจอ 495 00:31:50,583 --> 00:31:51,875 ข้อมูล 496 00:31:53,792 --> 00:31:55,833 ประกันภัยยาน ฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 497 00:32:00,000 --> 00:32:01,042 บริษัท ไครอปเทอรา อินชัวรันส์ 498 00:32:01,042 --> 00:32:02,833 ตัวแทนรับเคลมของยาน ฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 499 00:32:02,833 --> 00:32:04,125 ติดต่อ 500 00:32:06,875 --> 00:32:08,375 แดนนี่ มิลเลอร์ แผนกเคลม 501 00:32:08,583 --> 00:32:11,167 ค่ะ คุณเป็นคนดูแลการเคลมของ ยานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ใช่มั้ย 502 00:32:11,208 --> 00:32:12,917 ใช่ครับ มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่าครับ 503 00:32:12,917 --> 00:32:14,792 ช่วยบอกได้มั้ยว่ากรมธรรม์นั้นมีมูลค่าเท่าไหร่ 504 00:32:14,958 --> 00:32:16,042 ฉบับไหนล่ะครับ 505 00:32:16,083 --> 00:32:18,333 มีสองฉบับที่ทำไว้กับยานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 506 00:32:18,417 --> 00:32:19,417 สองฉบับเหรอ 507 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 ใช่ครับ ฉบับหนึ่งโดยบริษัทอัลไลแอนซ์ ชิปปิ้ง 508 00:32:21,125 --> 00:32:24,542 อีกฉบับทำโดยชายชื่อ ปารีส โอกิลวี่ 509 00:32:24,625 --> 00:32:26,208 แล้วฉบับที่สองมูลค่าเท่าไหร่ 510 00:32:26,208 --> 00:32:27,792 500,000 ครับ 511 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 แล้วมันจะคุ้มแค่ไหนสำหรับคุณ 512 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 ถ้าฉันพิสูจน์ได้ว่ายานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 513 00:32:35,500 --> 00:32:37,542 ไม่ได้ตกเพราะเหตุสุดวิสัย 514 00:32:38,375 --> 00:32:40,750 เรื่องนี้ผมคุยทางโทรศัพท์ไม่ได้ครับ 515 00:32:40,750 --> 00:32:43,500 นี่เป็นสายที่ปลอดภัย และตรวจสอบไม่ได้ 516 00:32:43,542 --> 00:32:45,250 ในเมื่อคุณอาจจะเสียเงินถึง 5 แสน 517 00:32:45,292 --> 00:32:47,292 แค่จากกรมธรรม์ฉบับที่สองแค่ฉบับเดียว 518 00:32:47,333 --> 00:32:50,500 ฉันว่า สองแสนห้า น่าจะเป็นราคาที่สมเหตุสมผล 519 00:33:02,500 --> 00:33:03,667 ฉันรับงานนี้ 520 00:33:03,667 --> 00:33:04,958 ดี 521 00:33:06,208 --> 00:33:08,083 แบบนี้เป็นกันเองกว่า... 522 00:33:10,625 --> 00:33:12,542 คุณกำลังทำอะไร 523 00:34:04,708 --> 00:34:06,417 ที่นี่ที่ไหน 524 00:34:06,458 --> 00:34:08,167 ห้องพักผ่อนของพวกเราไง 525 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 รู้มั้ย แบบนี้มันไม่ค่อยเข้าท่าเท่าไหร่ 526 00:34:17,042 --> 00:34:20,292 สำหรับความสัมพันธ์ระหว่างนายจ้างกับลูกจ้างนะ 527 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 คุณถูกไล่ออก 528 00:34:23,792 --> 00:34:26,417 ถ้าคุณไม่สังเกต ฉันลาออกไปแล้ว 529 00:34:26,458 --> 00:34:27,542 ฉันเจอนายจ้างใหม่แล้ว 530 00:34:27,583 --> 00:34:30,042 ที่จ่ายหนักกว่านายเยอะ 531 00:34:30,958 --> 00:34:32,833 ตอนนี้คุณกำลังจะเป็นสิ่งมีชีวิตที่ถูกล่ามากที่สุด 532 00:34:32,875 --> 00:34:34,167 บนดาวดวงนี้ 533 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 ขอโทษนะ แต่ไม่เห็นด้วยนิดหน่อย 534 00:34:37,917 --> 00:34:40,917 คนที่ถูกล่ามากที่สุดน่ะ ต้องเป็นริดดิคต่างหาก 535 00:34:40,917 --> 00:34:42,333 ก่อนที่เราจะเริ่มการทรมาน 536 00:34:42,333 --> 00:34:45,375 หรืออะไรก็ตามที่คุณวางแผนไว้สำหรับผม 537 00:34:45,417 --> 00:34:46,958 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 538 00:34:48,208 --> 00:34:51,083 คุณคาดหวังว่าจะได้ อะไรจากการทำแบบนี้กันแน่ 539 00:34:51,083 --> 00:34:52,125 หืม 540 00:34:52,167 --> 00:34:54,792 ตอนนายเผลอหลับ ฉันได้ดูไฟล์ของนายแล้วนะ 541 00:34:54,792 --> 00:34:58,542 ไฟล์ทั้งหมดที่เกี่ยวกับยานฮันเตอร์ แกรตซ์เนอร์ 542 00:34:59,625 --> 00:35:02,542 นอกจากจะค้นพบว่า นายเป็นพวกชอบสะสมของแล้ว 543 00:35:02,583 --> 00:35:03,958 ฉันยังเจอข้อมูลอีกเพียบ 544 00:35:03,958 --> 00:35:06,417 ที่นายตั้งใจจะปกปิดไว้ไม่ให้ฉันรู้ 545 00:35:06,958 --> 00:35:08,458 บทสัมภาษณ์ของหมอ 546 00:35:08,500 --> 00:35:11,292 ที่เป็นคนทำตาให้ริดดิค 547 00:35:11,292 --> 00:35:12,833 สัญญาณจากทีมกู้ภัย 548 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 ที่รายงานว่าหนึ่งในศพนั้น 549 00:35:14,583 --> 00:35:16,875 ดูเหมือนจะถูกกินไปบางส่วน 550 00:35:16,875 --> 00:35:19,125 บางทีผมแค่อยากไม่ทำให้คุณกลัวจนหนีไป 551 00:35:19,167 --> 00:35:21,417 ฉันดูเหมือนคนที่กลัวอะไรง่ายๆ รึไง 552 00:35:21,417 --> 00:35:23,625 ใช่ แต่ไม่ใช่จากที่นี่แน่ 553 00:35:23,625 --> 00:35:26,375 ฉันอยากได้นะ สิ่งที่นายยังปิดบังอยู่ 554 00:35:26,417 --> 00:35:28,500 คำถามดีนี่ หมายถึงอะไรล่ะ 555 00:35:28,500 --> 00:35:29,833 ผมปิดบังอะไรคุณเหรอ 556 00:35:29,875 --> 00:35:31,958 ผมปิดบังอะไรคุณเหรอ 557 00:35:31,958 --> 00:35:35,125 ฉันว่าตอนนี้นายอยู่ในจุดที่ไม่ควรมาเล่นเกมกับฉันนะ 558 00:35:35,167 --> 00:35:36,417 งั้นเอาแบบนี้สิ 559 00:35:36,417 --> 00:35:38,750 คุณลองไปจูบตูดผมดูมั้ยล่ะ 560 00:35:38,792 --> 00:35:42,042 นายยังไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น จนกว่าฉันจะได้สิ่งที่ต้องการ 561 00:36:15,167 --> 00:36:17,667 ฉันไม่อยากทำแบบนี้นะ แต่ก็ช่างเถอะ 562 00:36:19,208 --> 00:36:20,667 เพราะในที่สุด ฉันรับประกันได้เลยว่า 563 00:36:20,708 --> 00:36:22,042 ฉันจะได้สิ่งที่ต้องการแน่ 564 00:36:26,083 --> 00:36:28,125 ทำอะไรน่ะ 565 00:36:32,292 --> 00:36:33,583 วางลงนะ 566 00:36:40,292 --> 00:36:41,417 อย่านะ หยุดเดี๋ยวนี้ 567 00:36:41,458 --> 00:36:43,208 หยุดนะ ยัยบ้าเอ๊ย 568 00:36:43,208 --> 00:36:44,875 หยุดนะ ก็ได้ๆ 569 00:36:44,917 --> 00:36:46,125 อยากได้มันเหรอ 570 00:36:46,167 --> 00:36:47,167 เอาไปเลย 571 00:36:47,167 --> 00:36:49,542 ผมมีแผ่นดิสก์อยู่ตรงนี้ ในกระเป๋าชั้นเอง 572 00:36:50,083 --> 00:36:51,917 แค่วางมันลงก่อน 573 00:37:02,875 --> 00:37:05,208 ฟังนะ ผมให้ดิสก์คุณไปแล้ว 574 00:37:05,250 --> 00:37:08,583 ตอนนี้ก็ช่วยปล่อยผมลง แล้วลืมเรื่องทั้งหมดซะ 575 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 ดิสก์นั่นต้องเป็นพิกัดที่ฟรายเอาของของปารีสไปทิ้งแน่ๆ 576 00:37:11,417 --> 00:37:13,208 ถ้าไม่ใช่นะ ฉันจะตามล่านายแน่ 577 00:37:13,250 --> 00:37:15,583 อะไรนะ พิกัดเหรอ 578 00:37:17,125 --> 00:37:19,208 คุณพูดบ้าอะไรของคุณเนี่ย 579 00:37:20,125 --> 00:37:22,917 คิดเหรอว่าฉันโง่ขนาดจะไปจัดการริดดิคให้ฟรีๆ 580 00:37:22,917 --> 00:37:26,208 โดยไม่ถามอะไรเลยงั้นเหรอ 581 00:37:26,250 --> 00:37:29,958 เพื่อให้นายกลับไปขุดเอาเงินครึ่งล้าน นั่นขึ้นมาได้สบายๆ งั้นสิ 582 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 เงินหรอ 583 00:37:36,417 --> 00:37:38,250 ผมก็ไม่ได้คิดว่าคุณโง่ขนาดนั้นนะ 584 00:37:40,833 --> 00:37:44,292 แต่คุณโง่กว่าที่ผมคิดไว้เยอะเลย 585 00:37:44,292 --> 00:37:47,333 คุณไม่รู้เลยใช่มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 586 00:37:47,375 --> 00:37:48,667 ไม่รู้เรื่องเลย 587 00:37:49,292 --> 00:37:50,583 มีอะไรอยู่ในแผ่นดิสก์นี้ 588 00:37:51,250 --> 00:37:52,583 มีอะไรอยู่ในดิสก์หรอ 589 00:37:53,125 --> 00:37:54,458 อยากรู้เหรอ 590 00:37:55,417 --> 00:37:57,542 อยากให้ผมบอกเหรอ 591 00:37:57,542 --> 00:37:58,875 ก็ได้ 592 00:38:02,292 --> 00:38:03,583 สมบูรณ์แบบ 593 00:38:04,500 --> 00:38:07,292 ความมืดมิดบริสุทธิ์ 594 00:38:08,833 --> 00:38:12,083 ทุกสิ่งที่คุณเห็น รู้สึก 595 00:38:12,083 --> 00:38:14,375 ทุกเสียงที่คุณได้ยิน 596 00:38:14,375 --> 00:38:16,000 เมื่อคุณเดินในความมืด 597 00:38:17,417 --> 00:38:21,542 คุณหยิ่งเกินกว่าจะมองเห็นมัน 598 00:38:21,542 --> 00:38:23,375 คิดว่าตัวเองเก่งมากสินะ 599 00:38:23,375 --> 00:38:25,792 คิดจริงๆ เหรอว่า ไอ้เทคโนโลยีไซเบอร์พวกนั้น 600 00:38:25,792 --> 00:38:27,833 จะทำให้คุณเป็นอมตะ 601 00:38:27,875 --> 00:38:30,208 ไม่คิดเหรอ งั้นคิดใหม่เลย ที่รัก 602 00:38:31,667 --> 00:38:33,375 คิดใหม่ซะ 603 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 มานี่สิ 604 00:38:44,333 --> 00:38:47,125 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าไอ้ของพวกนั้นทั้งหมด 605 00:38:47,167 --> 00:38:49,917 จะช่วยอะไรคุณได้ 606 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 เวลาที่ต้องเผชิญหน้า 607 00:38:53,000 --> 00:38:54,375 กับไอ้สิ่งที่มันฆ่า 608 00:38:54,417 --> 00:38:56,042 คนพวกนั้นที่อยู่ดาวนั่น 609 00:39:00,417 --> 00:39:02,792 ตอนนั้นคุณจะยังทำเก่งอยู่มั้ยล่ะ 610 00:39:22,375 --> 00:39:23,375 คุณจะไปไหน 611 00:39:23,417 --> 00:39:25,542 เฮ้ ปารีส 612 00:39:28,125 --> 00:39:30,000 คุณไม่รู้หรอกว่าข้างนอกนั่นมีอะไร 613 00:39:30,000 --> 00:39:31,750 แต่ฉันรู้นะว่าข้างในมีอะไร 614 00:39:47,458 --> 00:39:48,458 พยายามได้ดี 615 00:39:48,458 --> 00:39:51,208 อย่างที่บอก ฉันไม่กลัวง่ายๆ หรอก 616 00:39:53,750 --> 00:39:56,458 ดีใจนะ ที่ไม่ได้ร่วมงานกัน 617 00:40:25,167 --> 00:40:26,458 อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 618 00:40:34,208 --> 00:40:35,542 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 619 00:41:16,458 --> 00:41:18,208 หน่วยสี่กำลังส่งข้อมูลทั้งหมด 620 00:41:18,250 --> 00:41:21,333 ...จากฐานข้อมูลกลาง 621 00:41:21,333 --> 00:41:24,750 เตรียมรับสัญญาณอัปโหลด 622 00:41:25,000 --> 00:41:28,208 สถานีสำรวจทางธรณีวิทยาที่ถูกทิ้งร้าง T2 623 00:41:28,250 --> 00:41:30,042 ศูนย์ข้อมูลหลัก 624 00:41:33,583 --> 00:41:35,792 ไฟล์ Y28/Z16 625 00:41:45,125 --> 00:41:47,375 ไฟล์ Y29/Z15 626 00:41:51,042 --> 00:41:54,750 ไฟล์ไม่ระบุชื่อ 627 00:41:57,917 --> 00:42:02,167 - มาเร็ว - หนีไป 628 00:42:12,083 --> 00:42:14,875 นี่มันไม่จริงใช่มั้ย นี่มันไม่จริงใช่มั้ย 629 00:42:24,917 --> 00:42:27,250 เอาออกไปจากตัวฉันที 630 00:42:47,125 --> 00:42:49,458 คุณไม่กลัวความมืดใช่มั้ย 631 00:42:57,125 --> 00:42:59,458 บรรยายไทย โดย Indy Underground 74538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.