All language subtitles for The Unclouded Soul-English-S1E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,470 --> 00:01:34,940 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,259 --> 00:01:37,789 [Episode 30] 3 00:01:46,150 --> 00:01:47,039 Of course I do. 4 00:01:48,200 --> 00:01:49,000 Good. 5 00:01:50,000 --> 00:01:50,930 If the Demon King 6 00:01:51,070 --> 00:01:53,039 were to marry a human princess, 7 00:01:53,039 --> 00:01:54,789 peace between the two races 8 00:01:54,789 --> 00:01:55,509 would begin 9 00:01:55,680 --> 00:01:57,750 with the royal families. 10 00:01:58,070 --> 00:01:59,590 Wouldn't that be far better 11 00:01:59,590 --> 00:02:01,000 than your painstaking, 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,560 gradual attempts to fix things? 13 00:02:03,840 --> 00:02:05,970 Father, you know what we are thinking? 14 00:02:07,310 --> 00:02:09,710 That is exactly what I want. 15 00:02:13,030 --> 00:02:13,750 However, 16 00:02:15,030 --> 00:02:16,710 I have one request. 17 00:02:19,120 --> 00:02:20,030 I'm all ears. 18 00:02:20,800 --> 00:02:21,750 I want you 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,750 to find 20 00:02:25,400 --> 00:02:27,120 the ancient Kunlun Mirror. 21 00:02:28,930 --> 00:02:30,360 You want Yuli Spring? 22 00:02:30,360 --> 00:02:30,870 Yes. 23 00:02:31,240 --> 00:02:33,030 Let both races share Yuli Spring 24 00:02:33,030 --> 00:02:34,520 and enjoy eternal life. 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,010 Even if you didn't ask, 26 00:02:36,630 --> 00:02:37,680 I would find 27 00:02:38,630 --> 00:02:40,430 Yuli Spring for Ning'an anyway. 28 00:02:41,310 --> 00:02:42,750 But finding it 29 00:02:43,030 --> 00:02:44,030 is no easy task. 30 00:02:44,470 --> 00:02:45,520 No, it isn't. 31 00:02:45,870 --> 00:02:47,270 Yet for the greater good, 32 00:02:47,430 --> 00:02:49,030 if the Demon King is to marry a human princess, 33 00:02:49,030 --> 00:02:50,710 there must be something 34 00:02:50,710 --> 00:02:52,190 to convince everyone of his sincerity. 35 00:02:52,190 --> 00:02:53,050 How about this? 36 00:02:53,150 --> 00:02:55,590 If you can find the ancient Kunlun Mirror, 37 00:02:55,750 --> 00:02:56,680 I will order 38 00:02:56,870 --> 00:02:58,329 the Feiyu Guard disbanded 39 00:02:58,430 --> 00:03:00,430 and have those demon-hunting sects 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,560 in the martial world 41 00:03:01,660 --> 00:03:04,450 turn into ordinary cultivation schools, 42 00:03:04,840 --> 00:03:06,970 never again harming innocent demons. 43 00:03:07,310 --> 00:03:08,430 On a personal level, 44 00:03:08,430 --> 00:03:11,190 humans live far shorter lives than demons, 45 00:03:11,870 --> 00:03:14,400 while demon cultivation is long and arduous. 46 00:03:14,680 --> 00:03:17,410 I want my daughter, once married, 47 00:03:17,910 --> 00:03:20,110 to remain with you forever, 48 00:03:20,520 --> 00:03:23,400 not be a fleeting passerby in your endless years. 49 00:03:24,520 --> 00:03:25,780 If you love each other, 50 00:03:26,470 --> 00:03:28,070 you shouldn't be separated. 51 00:03:37,180 --> 00:03:37,910 It's a deal. 52 00:03:38,880 --> 00:03:40,470 It's a deal. 53 00:03:43,520 --> 00:03:44,740 Your father's wish 54 00:03:45,120 --> 00:03:46,710 is exactly what I wish for too. 55 00:03:46,710 --> 00:03:48,110 Stay here and wait for me. 56 00:03:49,560 --> 00:03:51,490 You must be very careful. 57 00:03:51,590 --> 00:03:52,320 Don't worry. 58 00:03:53,240 --> 00:03:54,970 I can't bear to leave you alone. 59 00:04:14,520 --> 00:04:15,580 Thank you, Father. 60 00:04:19,079 --> 00:04:25,660 [Imperial Study] 61 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I haven't been a good father. 62 00:04:32,470 --> 00:04:34,510 If Hong Ye can fulfill his promise 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,190 and bring happiness to my Ning'an, 64 00:04:39,120 --> 00:04:41,520 it will fulfill your mother's wish as well. 65 00:05:18,710 --> 00:05:22,430 [Wedding] 66 00:05:35,870 --> 00:05:39,790 The Third Prince sent a painting of Luoshui Goddess 67 00:05:40,120 --> 00:05:44,220 to congratulate Princess Ning'an on her blessed marriage! 68 00:05:44,750 --> 00:05:50,390 Princess Suihe sent ten rolls of the "Phoenix Being Paid Homage" brocade 69 00:05:50,480 --> 00:05:53,570 to wish Princess Ning'an and the Demon King 70 00:05:53,630 --> 00:05:57,900 a joyful and harmonious life! 71 00:05:58,040 --> 00:06:03,080 Prince Jing's Mansion presented a pair of white jade cups 72 00:06:03,310 --> 00:06:06,720 to celebrate the union of Princess Ning'an and the Demon King, 73 00:06:06,720 --> 00:06:11,160 wishing them perfect harmony and a happy marriage! 74 00:06:11,310 --> 00:06:12,500 Your Highness, you look stunning. 75 00:06:12,500 --> 00:06:14,510 This is truly what they call beauty that topples kingdoms. 76 00:06:14,510 --> 00:06:15,120 No wonder 77 00:06:15,120 --> 00:06:17,310 even the Monarch of All Demons has fallen for you. 78 00:06:17,310 --> 00:06:18,570 If I were a man, 79 00:06:18,630 --> 00:06:20,150 just one glimpse of you 80 00:06:20,190 --> 00:06:21,830 would make my life complete. 81 00:06:25,160 --> 00:06:26,830 In the year 248 of Tiansheng, 82 00:06:27,310 --> 00:06:29,510 the great demon Hong Ye wreaked havoc in the human realm, 83 00:06:29,180 --> 00:06:34,380 [Great demon, Hong Ye] 84 00:06:30,160 --> 00:06:31,680 even breaching the imperial city 85 00:06:31,680 --> 00:06:33,480 and injuring countless people. 86 00:06:33,870 --> 00:06:36,510 Fortunately, Princess Ning'an devised a strategy [History Record] 87 00:06:36,750 --> 00:06:38,600 and trapped him in an array. [Great demon, Hong Ye] 88 00:06:39,830 --> 00:06:41,430 Hong Ye fought desperately, 89 00:06:41,830 --> 00:06:43,950 but Princess Ning'an, with great selflessness, 90 00:06:42,600 --> 00:06:46,010 [Princess Ning'an] 91 00:06:44,240 --> 00:06:45,950 sacrificed herself along with him 92 00:06:45,950 --> 00:06:47,510 to protect the people. 93 00:06:49,560 --> 00:06:52,950 His Majesty is here! 94 00:07:06,680 --> 00:07:08,520 Greetings, Father. 95 00:07:15,360 --> 00:07:16,160 So beautiful. 96 00:07:17,360 --> 00:07:18,490 On your wedding day, 97 00:07:18,800 --> 00:07:21,260 Hong Ye won't be able to take his eyes off you. 98 00:07:23,070 --> 00:07:24,240 Before a royal wedding, 99 00:07:24,240 --> 00:07:26,640 imperial children must first accompany me 100 00:07:26,950 --> 00:07:30,210 to pay respects to the ancestors of the Tiansheng Kingdom. 101 00:07:31,430 --> 00:07:32,000 Come. 102 00:07:34,800 --> 00:07:35,480 Yes. 103 00:07:40,340 --> 00:07:46,480 [Emperor Guangwu of the Tiansheng Kingdom] 104 00:07:41,480 --> 00:07:42,400 Here 105 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 we enshrine our ancestors. 106 00:07:44,720 --> 00:07:46,450 Generation after generation, 107 00:07:46,600 --> 00:07:48,430 we grew from a small tribe, 108 00:07:49,390 --> 00:07:55,440 [Emperor Guangwu of the Tiansheng Kingdom] 109 00:07:49,510 --> 00:07:50,950 constantly clashing 110 00:07:51,270 --> 00:07:52,730 with neighboring tribes, 111 00:07:53,070 --> 00:07:54,630 enduring countless wars, 112 00:07:54,870 --> 00:07:56,680 piling up countless bones, 113 00:07:57,310 --> 00:07:59,310 defeating each opponent one by one, 114 00:08:01,160 --> 00:08:04,220 and finally unifying into today's Tiansheng Kingdom. 115 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 But compared 116 00:08:12,870 --> 00:08:14,930 with the wars against the demon race, 117 00:08:15,430 --> 00:08:17,120 all of this is nothing. 118 00:08:18,120 --> 00:08:20,050 The imperial descendants of today 119 00:08:21,310 --> 00:08:23,480 enjoy wealth and privilege in this palace 120 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 only because these 17 ancestors 121 00:08:26,950 --> 00:08:30,080 and hundreds of royal clansmen sacrificed their lives. 122 00:08:30,630 --> 00:08:34,000 They all fell in wars against the demons. 123 00:08:37,440 --> 00:08:39,039 As a kingdom grows stronger, 124 00:08:40,270 --> 00:08:42,120 its responsibility to resist demons 125 00:08:42,120 --> 00:08:44,510 only grows heavier. 126 00:08:45,150 --> 00:08:48,080 To lead humans in completely eradicating the demons 127 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 is the duty of the imperial clan. 128 00:08:53,440 --> 00:08:54,150 Ning'an, 129 00:08:55,840 --> 00:08:58,000 you carry royal blood as well. 130 00:08:58,670 --> 00:09:01,080 You must follow your destiny. 131 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 You once said 132 00:09:03,480 --> 00:09:05,670 you wanted harmony between the two races. 133 00:09:05,670 --> 00:09:07,870 Why have you changed your stance today? 134 00:09:08,320 --> 00:09:09,360 Harmony? 135 00:09:10,200 --> 00:09:13,600 How can there be harmony after a thousand years of bloodshed? 136 00:09:14,080 --> 00:09:16,150 How could I face our ancestors? 137 00:09:16,390 --> 00:09:18,120 And how could I face 138 00:09:18,720 --> 00:09:21,550 the countless bones gnawed clean by the demons? 139 00:09:23,320 --> 00:09:23,780 Well... 140 00:09:24,320 --> 00:09:24,790 my mother... 141 00:09:24,790 --> 00:09:26,120 She was a demoness! 142 00:09:26,960 --> 00:09:29,890 She was sent by the demons to disrupt the human court! 143 00:09:30,440 --> 00:09:32,430 Fortunately, I saw through her. 144 00:09:32,840 --> 00:09:33,960 After she gave birth to you, 145 00:09:33,960 --> 00:09:35,620 I killed her with my own hands, 146 00:09:36,630 --> 00:09:38,790 which only then secured my ascension to the throne 147 00:09:38,790 --> 00:09:40,440 and ushered in a new era. 148 00:09:38,830 --> 00:09:41,560 [Emperor Guangwu of the Tiansheng Kingdom] 149 00:09:49,960 --> 00:09:50,910 Then why 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,180 didn't you kill me as well? 151 00:09:53,240 --> 00:09:56,080 You are my own flesh and blood after all. 152 00:09:56,390 --> 00:09:59,240 I could not bear to let you be implicated by that demon. 153 00:09:59,240 --> 00:10:01,670 I ordered that no one speak of your origins. 154 00:10:01,840 --> 00:10:02,960 That is why there have been 155 00:10:02,960 --> 00:10:05,290 so many rumors in the palace about your birth. 156 00:10:05,290 --> 00:10:06,120 It's just that... 157 00:10:06,120 --> 00:10:07,670 I never expected that, 158 00:10:09,000 --> 00:10:10,670 despite all precautions, 159 00:10:11,260 --> 00:10:14,650 you would still become entangled with the Demon King. 160 00:10:17,600 --> 00:10:18,390 Ning'an, 161 00:10:20,730 --> 00:10:22,980 now is the time for you to choose. 162 00:10:24,240 --> 00:10:26,910 To completely cleanse your tainted blood, 163 00:10:26,910 --> 00:10:29,080 you must kill the Demon King for me 164 00:10:29,550 --> 00:10:31,820 and wipe out the demon race for the human race. 165 00:10:31,820 --> 00:10:32,750 Only then can you prove yourself 166 00:10:32,750 --> 00:10:35,550 worthy of the title of princess I bestowed upon you 167 00:10:35,550 --> 00:10:38,030 and worthy of our royal bloodline. 168 00:10:39,150 --> 00:10:41,460 I want you to swear before our ancestors 169 00:10:41,630 --> 00:10:42,890 that you and the demons 170 00:10:44,000 --> 00:10:45,320 are mortal enemies. 171 00:10:45,910 --> 00:10:47,300 What if I refuse? 172 00:10:53,440 --> 00:10:56,240 You have been close with the demons for a long time. 173 00:10:57,080 --> 00:10:58,200 If Wang Hong hadn't told me 174 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 that you are very familiar with the demon realm 175 00:11:00,000 --> 00:11:01,150 and that you led the Demon King 176 00:11:01,150 --> 00:11:02,880 into the Feiyu Guard's ambush, 177 00:11:03,550 --> 00:11:05,870 your collusion with him in and out of the imperial palace 178 00:11:05,870 --> 00:11:08,330 would have earned you death many times over. 179 00:11:09,790 --> 00:11:12,910 You should be thanking the Demon King for sending you back, 180 00:11:12,910 --> 00:11:14,640 or you wouldn't be alive today. 181 00:11:17,320 --> 00:11:18,130 So 182 00:11:18,550 --> 00:11:20,350 if I had returned alone that day, 183 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 I would have certainly died. 184 00:11:22,630 --> 00:11:24,360 But if Hong Ye came back with me, 185 00:11:24,480 --> 00:11:26,280 it meant I still had value to you. 186 00:11:26,580 --> 00:11:29,180 You were counting on Hong Ye's feelings for me, 187 00:11:29,200 --> 00:11:30,910 staging a touching act 188 00:11:31,150 --> 00:11:32,630 just to deceive him into 189 00:11:32,710 --> 00:11:34,510 finding the Kunlun Mirror for you, 190 00:11:34,510 --> 00:11:36,970 so you could claim Yuli Spring for yourself. 191 00:11:37,750 --> 00:11:39,460 Having a father like you 192 00:11:39,480 --> 00:11:40,630 is my greatest curse. 193 00:11:40,630 --> 00:11:41,000 You... I advise you 194 00:11:42,510 --> 00:11:44,320 to abandon your scheme 195 00:11:44,390 --> 00:11:46,100 and keep your promises to Hong Ye. 196 00:11:46,100 --> 00:11:46,820 Otherwise, 197 00:11:47,080 --> 00:11:48,750 he will surely raze your imperial palace to the ground. 198 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 I also advise you 199 00:11:50,360 --> 00:11:51,910 to kill the Demon King for me 200 00:11:51,910 --> 00:11:54,040 and draw the map of the Demons' Valley! 201 00:11:54,750 --> 00:11:57,110 I'm giving you one last chance! 202 00:12:12,200 --> 00:12:13,000 Guards. 203 00:12:18,870 --> 00:12:20,150 Your Majesty, you are wise. 204 00:12:20,150 --> 00:12:22,630 You know Princess Ning'an has been unruly since childhood 205 00:12:22,630 --> 00:12:24,030 and lacks any sense of duty or honor, 206 00:12:24,030 --> 00:12:26,960 so you ordered the Master to spend over a month creating this puppet talisman. 207 00:12:26,960 --> 00:12:28,000 With this, 208 00:12:28,020 --> 00:12:30,510 everything can proceed according to plan 209 00:12:30,510 --> 00:12:33,550 without delaying Your Majesty's grand design. 210 00:12:37,480 --> 00:12:40,200 How could I entrust such a task 211 00:12:40,960 --> 00:12:43,230 to the bastard of a lowly beast-tamer? 212 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 Once I kill the Demon King 213 00:12:45,480 --> 00:12:47,610 and obtain the ancient Kunlun Mirror, 214 00:12:48,120 --> 00:12:51,120 whether you want to continue being a princess in the Cold Palace 215 00:12:51,120 --> 00:12:53,150 or follow that demon in death 216 00:12:55,510 --> 00:12:56,790 is all up to you. 217 00:13:18,720 --> 00:13:19,320 My Lord, 218 00:13:20,000 --> 00:13:21,260 can that human emperor 219 00:13:21,390 --> 00:13:22,270 be trusted? 220 00:13:23,360 --> 00:13:25,290 I remain wary of the human emperor, 221 00:13:25,910 --> 00:13:27,040 but I trust Ning'an. 222 00:13:30,480 --> 00:13:30,960 My Lord, 223 00:13:31,320 --> 00:13:32,030 how about... I accompany you 224 00:13:32,870 --> 00:13:34,070 to welcome the bride? 225 00:13:34,630 --> 00:13:37,030 You stay here and guard the Demons' Valley. 226 00:13:37,220 --> 00:13:39,350 Even if the humans try to do something, 227 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 they can't do anything to me. 228 00:13:57,570 --> 00:13:58,430 Stop sleeping. 229 00:13:58,750 --> 00:14:00,010 Come out and talk to me. 230 00:14:04,270 --> 00:14:06,330 Why did you call me out? 231 00:14:06,390 --> 00:14:08,030 Didn't you hear what His Lordship said? 232 00:14:08,030 --> 00:14:10,120 He told us to stay put in the Demons' Valley, 233 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 so let's just stay here. 234 00:14:11,720 --> 00:14:13,650 Otherwise, he'll get angry again. 235 00:14:16,500 --> 00:14:17,150 But 236 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 I still can't shake 237 00:14:20,190 --> 00:14:21,390 this uneasy feeling. 238 00:14:21,540 --> 00:14:22,810 I feel that this trip 239 00:14:23,750 --> 00:14:25,750 will be dangerous for His Lordship. 240 00:14:28,240 --> 00:14:28,900 Look at you, 241 00:14:29,030 --> 00:14:30,360 overthinking again. 242 00:14:30,750 --> 00:14:32,200 Who in this world could put His Lordship 243 00:14:32,200 --> 00:14:33,880 in danger? 244 00:14:34,080 --> 00:14:36,140 Why dwell on such pointless worries? 245 00:14:40,360 --> 00:14:41,890 I just can't stop worrying. 246 00:14:42,150 --> 00:14:42,900 Stop talking nonsense. 247 00:14:42,900 --> 00:14:44,100 Are you coming or not? 248 00:14:46,870 --> 00:14:47,530 Fine, fine. 249 00:14:47,740 --> 00:14:49,000 I can't argue with you. 250 00:14:49,480 --> 00:14:50,870 Go by yourself if you want to go, 251 00:14:50,870 --> 00:14:52,200 but don't drag me along. 252 00:14:53,440 --> 00:14:55,530 Remember to keep your distance. 253 00:14:55,570 --> 00:14:58,060 If His Lordship finds out, he'll be angry again. 254 00:14:58,060 --> 00:14:59,580 [Yong'an Palace] 255 00:14:59,660 --> 00:15:02,250 [Wedding] 256 00:15:08,610 --> 00:15:11,080 How exactly can I break this puppet talisman? 257 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 Time is running out. 258 00:15:12,080 --> 00:15:13,090 What should I do? 259 00:15:18,320 --> 00:15:20,440 Greetings, Your Highness. 260 00:15:20,560 --> 00:15:23,450 Congratulations on your wedding day. 261 00:15:29,790 --> 00:15:30,730 Mocui, 262 00:15:31,070 --> 00:15:32,870 isn't Her Highness already dressed? 263 00:15:32,870 --> 00:15:34,480 Don't miss the auspicious time. 264 00:15:34,480 --> 00:15:35,360 It's done. 265 00:15:41,150 --> 00:15:43,440 Auspicious clouds surround the halls, 266 00:15:43,470 --> 00:15:46,070 and joy fills the courtyard. 267 00:15:47,320 --> 00:15:49,810 Your Highness, please rise. 268 00:16:01,750 --> 00:16:02,360 No. 269 00:16:03,360 --> 00:16:04,890 Hong Ye, please don't come. 270 00:16:13,250 --> 00:16:17,290 [Wedding] 271 00:16:29,360 --> 00:16:30,510 Why isn't Ning'an here yet? 272 00:16:30,510 --> 00:16:32,240 She should have arrived by now. 273 00:16:32,430 --> 00:16:33,980 I've already sent someone to fetch her. 274 00:16:33,980 --> 00:16:35,030 Hurry her up again. 275 00:16:35,030 --> 00:16:35,550 Yes. 276 00:16:35,670 --> 00:16:36,870 Go fetch her quickly. 277 00:16:37,080 --> 00:16:37,630 Yes. 278 00:16:39,000 --> 00:16:41,240 I hope the Master hasn't made any mistakes. 279 00:16:41,240 --> 00:16:44,200 The Demon King has arrived! 280 00:17:15,400 --> 00:17:17,260 Thank you for coming, Demon King. 281 00:17:26,270 --> 00:17:27,069 So this is... 282 00:17:27,730 --> 00:17:29,260 the ancient Kunlun Mirror? 283 00:17:30,400 --> 00:17:31,130 Indeed it is. 284 00:17:37,510 --> 00:17:38,310 Your Majesty, 285 00:17:39,110 --> 00:17:40,110 where is Ning'an? 286 00:17:41,920 --> 00:17:42,580 Ning'an... 287 00:17:42,750 --> 00:17:44,110 is still getting ready. 288 00:17:44,480 --> 00:17:47,410 She wants to be the most beautiful bride in the world. 289 00:17:50,270 --> 00:17:51,160 My dear son-in-law, 290 00:17:51,160 --> 00:17:52,760 this ancient Kunlun Mirror— 291 00:17:53,110 --> 00:17:53,790 may I... 292 00:17:54,240 --> 00:17:55,500 take a look at it first? 293 00:17:59,750 --> 00:18:00,440 This mirror 294 00:18:01,070 --> 00:18:02,870 represents my love for Ning'an. 295 00:18:03,920 --> 00:18:04,850 When she's here, 296 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 I will give it to her personally. 297 00:18:10,590 --> 00:18:11,190 Very well. 298 00:18:11,750 --> 00:18:12,480 Very well. 299 00:18:13,830 --> 00:18:14,690 Your Highness, 300 00:18:14,960 --> 00:18:16,200 it's time. 301 00:18:19,400 --> 00:18:20,260 Your Highness, 302 00:18:20,640 --> 00:18:22,520 if we miss the auspicious time, 303 00:18:22,880 --> 00:18:23,750 we servants 304 00:18:24,110 --> 00:18:25,920 will be severely punished. 305 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 I can't go. 306 00:18:41,930 --> 00:18:43,060 As long as I don't go, 307 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 Hong Ye will be safe. 308 00:18:58,270 --> 00:18:59,590 Where is Ning'an? 309 00:19:10,400 --> 00:19:11,260 I'm asking you. 310 00:19:12,830 --> 00:19:14,410 Where is Ning'an? 311 00:19:14,720 --> 00:19:15,920 Protect His Majesty! 312 00:19:26,950 --> 00:19:27,980 Her Highness 313 00:19:28,240 --> 00:19:30,520 has already sworn before the ancestors 314 00:19:30,640 --> 00:19:31,310 of the Tiansheng Kingdom 315 00:19:31,310 --> 00:19:32,910 to eradicate all the demons. 316 00:19:32,960 --> 00:19:34,270 I kept my promise, 317 00:19:35,440 --> 00:19:37,770 but you humans have gone back on your word. 318 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 Tell me 319 00:19:39,920 --> 00:19:41,620 where Ning'an is, 320 00:19:42,790 --> 00:19:44,790 and I'll spare your lives. 321 00:19:46,000 --> 00:19:46,460 Attack! 322 00:20:25,240 --> 00:20:25,720 Hurry! 323 00:20:26,110 --> 00:20:28,310 Put on the bridal veil for Her Highness. 324 00:20:45,510 --> 00:20:48,000 If anything happens to Ning'an, 325 00:20:50,310 --> 00:20:52,680 I will destroy this capital. 326 00:21:47,620 --> 00:21:48,240 Ning'an! 327 00:21:49,440 --> 00:21:50,370 Are you alright? 328 00:22:07,670 --> 00:22:10,270 I have found the ancient Kunlun Mirror for you. 329 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 I also promised 330 00:22:12,550 --> 00:22:14,610 to help humans achieve immortality. 331 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 And I'll keep my word. 332 00:22:31,410 --> 00:22:32,030 Ning'an, 333 00:22:32,390 --> 00:22:33,830 what exactly happened? 334 00:22:35,340 --> 00:22:36,180 Hong Ye, 335 00:22:36,790 --> 00:22:38,310 look at me carefully. 336 00:22:39,640 --> 00:22:41,440 My body doesn't belong to me now. 337 00:22:43,110 --> 00:22:44,780 Look into my eyes. 338 00:22:46,310 --> 00:22:47,310 Demons 339 00:22:47,750 --> 00:22:50,610 are a scourge that all are duty-bound to eradicate. 340 00:22:51,030 --> 00:22:51,960 Demons 341 00:22:52,590 --> 00:22:55,450 are a scourge that all are duty-bound to eradicate. 342 00:23:01,820 --> 00:23:03,120 Everything in the past 343 00:23:04,150 --> 00:23:06,630 was merely to disturb your mind. 344 00:23:49,030 --> 00:23:50,310 Don't come any closer. 345 00:23:51,030 --> 00:23:51,790 No. 346 00:23:52,170 --> 00:23:53,430 Eight Yang Formation! 347 00:24:03,850 --> 00:24:06,360 [Wedding] 348 00:24:06,880 --> 00:24:07,510 Demon! 349 00:24:07,960 --> 00:24:10,270 I have sealed your power with the Eight Yang Formation! 350 00:24:10,270 --> 00:24:11,580 Surrender at once! 351 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Hong Ye, 352 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 go! 353 00:24:26,240 --> 00:24:27,620 Don't come any closer! 354 00:24:31,070 --> 00:24:33,690 You claim to love me truly. 355 00:24:33,960 --> 00:24:34,970 If you do, 356 00:24:35,110 --> 00:24:36,180 then for my sake, 357 00:24:37,160 --> 00:24:38,940 give up your power! 358 00:24:39,640 --> 00:24:40,570 I can't say that. 359 00:24:40,970 --> 00:24:41,900 Absolutely not. 360 00:24:53,550 --> 00:24:55,790 Kill him! Kill him! 361 00:24:56,110 --> 00:24:58,760 Get the ancient Kunlun Mirror back for me! 362 00:25:03,310 --> 00:25:04,110 Hong Ye! 363 00:25:29,960 --> 00:25:30,960 Go now. 364 00:25:31,960 --> 00:25:32,790 Just leave me behind. 365 00:25:32,790 --> 00:25:34,320 Why aren't you leaving? 366 00:25:34,510 --> 00:25:35,440 Pipa Hook! 367 00:25:55,720 --> 00:25:56,550 Hong Ye, 368 00:25:58,000 --> 00:25:59,480 I brought this to you. 369 00:26:00,440 --> 00:26:03,580 ♪ Fear that the red thread that bound us, the vows we engraved ♪ 370 00:26:04,670 --> 00:26:07,970 ♪ The "forever" we swore are meant to miss their mark ♪ 371 00:26:14,380 --> 00:26:17,800 ♪ Afraid of the exchanged life and death, the arrows blocking the way ♪ 372 00:26:18,650 --> 00:26:22,960 ♪ The chains that are hard to break, hard to distinguish ♪ 373 00:26:26,380 --> 00:26:28,610 ♪ Perhaps it's all for nothing ♪ 374 00:26:29,910 --> 00:26:32,170 ♪ Love and hate are nothing more ♪ 375 00:26:32,990 --> 00:26:37,240 ♪ Than a scene we rush through ♪ 376 00:26:40,610 --> 00:26:42,860 ♪ Afraid of giving my true heart ♪ 377 00:26:43,950 --> 00:26:46,380 ♪ The obsession that rises like magpies ♪ 378 00:26:48,840 --> 00:26:50,770 ♪ Boiling hot ♪ 379 00:26:55,480 --> 00:26:59,810 ♪ You and I are like grass and trees meeting in the depths of the clouds ♪ 380 00:27:00,800 --> 00:27:05,030 ♪ Like the red thread strung together, hanging on a sharp sword ♪ 381 00:27:06,160 --> 00:27:08,940 ♪ Waiting for the heartbeat to shatter time ♪ 382 00:27:10,090 --> 00:27:11,470 ♪ The chains of fate ♪ 383 00:27:12,440 --> 00:27:16,090 ♪ Belong to us, in the blink of an eye, it's 1,000 years ♪ 384 00:27:14,400 --> 00:27:16,590 This is the most beautiful sunset I've ever seen. 385 00:27:16,590 --> 00:27:17,830 Is it because we're up high? 386 00:27:17,120 --> 00:27:20,530 ♪ You and I meet across mountains and rivers, under the bright moon ♪ 387 00:27:18,880 --> 00:27:20,340 It's because you're here. 388 00:27:20,720 --> 00:27:21,990 Demons eat people. 389 00:27:21,590 --> 00:27:23,010 ♪ The obsession that rises like magpies ♪ But you don't. 390 00:27:23,590 --> 00:27:25,880 What if my father truly detains me ♪ Both flushing ♪ 391 00:27:25,880 --> 00:27:26,880 and I cannot get out? 392 00:27:26,570 --> 00:27:30,060 ♪ Waiting to walk hand in hand through the chessboard of fate ♪ 393 00:27:26,880 --> 00:27:28,400 Then I will come and rescue you. 394 00:27:28,400 --> 00:27:29,380 What if I... 395 00:27:29,560 --> 00:27:31,660 no longer exist in this world? 396 00:27:31,220 --> 00:27:36,140 ♪ The carefree moments that belong to us ♪ 397 00:27:31,960 --> 00:27:33,820 Why are you suddenly asking this? 398 00:27:34,380 --> 00:27:35,720 I just want to know. 399 00:27:37,090 --> 00:27:38,900 What if... I die? 400 00:27:38,510 --> 00:27:40,300 ♪ Moments ♪ 401 00:27:59,960 --> 00:28:04,140 ♪ You and I are like grass and trees meeting in the depths of the clouds ♪ 402 00:28:00,750 --> 00:28:02,000 Great Mercy! 403 00:28:05,240 --> 00:28:09,390 ♪ Like the red thread strung together, hanging on a sharp sword ♪ 404 00:28:10,650 --> 00:28:13,240 ♪ Waiting for the heartbeat to shatter time ♪ 405 00:28:14,540 --> 00:28:16,020 ♪ The chains of fate ♪ 406 00:28:16,920 --> 00:28:20,580 ♪ Belong to us, in the blink of an eye, it's 1,000 years ♪ 407 00:28:21,600 --> 00:28:25,030 ♪ You and I meet across mountains and rivers, under the bright moon ♪ 408 00:28:26,070 --> 00:28:27,490 ♪ The obsession that rises like magpies ♪ 409 00:28:28,400 --> 00:28:29,350 Hong Ye! ♪ Both flushing ♪ 410 00:28:31,050 --> 00:28:34,480 ♪ Waiting to walk hand in hand through the chessboard of fate ♪ 411 00:28:35,700 --> 00:28:40,440 ♪ The carefree moments that belong to us ♪ 412 00:28:43,800 --> 00:28:47,340 ♪ Moments ♪ 413 00:28:44,480 --> 00:28:45,210 What if I... 414 00:28:45,720 --> 00:28:47,510 no longer exist in this world? 415 00:28:48,110 --> 00:28:50,170 Then I will find you in your next life. 416 00:28:50,310 --> 00:28:52,240 Kill him! 417 00:28:52,640 --> 00:28:53,920 Get the ancient Kunlun Mirror 418 00:28:53,920 --> 00:28:55,360 back for me! 419 00:28:55,400 --> 00:28:57,710 Slay that demon immediately! 420 00:29:34,940 --> 00:29:37,610 ♪ A thousand years have flowed by ♪ 421 00:29:37,470 --> 00:29:38,200 Xiao Yao, 422 00:29:39,000 --> 00:29:40,110 if you're in danger, 423 00:29:39,160 --> 00:29:41,250 ♪ Turning into tears that brim over my eyes ♪ 424 00:29:40,480 --> 00:29:41,740 don't force yourself. 425 00:29:42,810 --> 00:29:44,960 ♪ And the moonlight to heal sorrow ♪ 426 00:29:46,200 --> 00:29:48,920 ♪ The sweetness of the world always tastes like the first time ♪ 427 00:29:50,160 --> 00:29:53,090 ♪ The joys and sorrows in my dreams ♪ 428 00:29:52,960 --> 00:29:55,010 If I looked nothing like her, 429 00:29:54,390 --> 00:29:56,680 ♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪ would you still protect me like this? 430 00:29:58,060 --> 00:30:00,470 ♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪ 431 00:30:01,550 --> 00:30:03,800 ♪ The ship of fate always faces the waves ♪ 432 00:30:05,070 --> 00:30:08,140 ♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪ 433 00:30:09,140 --> 00:30:11,460 ♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪ 434 00:30:12,500 --> 00:30:15,700 ♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪ 435 00:30:16,270 --> 00:30:16,880 Who... 436 00:30:16,820 --> 00:30:18,900 ♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪ 437 00:30:18,720 --> 00:30:20,000 are you, really? 438 00:30:20,080 --> 00:30:23,430 ♪ From now on, the moon fears waning, the waves long for the returning tide ♪ 439 00:30:24,330 --> 00:30:26,730 ♪ I carry an extra touch of care in my heart and on my brow ♪ 440 00:30:26,790 --> 00:30:27,510 Ning'an, 441 00:30:27,560 --> 00:30:31,000 ♪ From now on, with reckless courage and mutual longing ♪ 442 00:30:30,680 --> 00:30:32,470 let me ask you one last question. 443 00:30:32,250 --> 00:30:37,290 ♪ Giving up three lives of marriage just for ♪ 444 00:30:33,750 --> 00:30:34,790 Have you ever— 445 00:30:37,550 --> 00:30:39,510 even for a moment, 446 00:30:42,590 --> 00:30:43,830 even just a little— 447 00:30:46,790 --> 00:30:48,030 truly loved me? 448 00:30:52,830 --> 00:30:53,590 Never. 449 00:30:58,560 --> 00:31:01,570 ♪ The joys and sorrows in my dreams ♪ 450 00:31:02,790 --> 00:31:05,120 ♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪ So what is your name? 451 00:31:05,640 --> 00:31:06,510 My name is Ning'an. 452 00:31:06,460 --> 00:31:08,910 ♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪ 453 00:31:09,950 --> 00:31:12,280 ♪ The ship of fate always faces the waves ♪ My name is Xiao Yao. 454 00:31:13,470 --> 00:31:16,540 ♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪ 455 00:31:17,540 --> 00:31:20,140 ♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪ 456 00:31:20,900 --> 00:31:24,190 ♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪ 457 00:31:25,220 --> 00:31:27,390 ♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪ 458 00:31:28,480 --> 00:31:31,900 ♪ From now on, the moon fears waning, the waves long for the returning tide ♪ 459 00:31:32,730 --> 00:31:35,310 ♪ I carry an extra touch of care in my heart and on my brow ♪ 460 00:31:35,960 --> 00:31:39,440 ♪ From now on, with reckless courage and mutual longing ♪ 461 00:31:40,650 --> 00:31:46,110 ♪ Giving up three lives of marriage just for ♪ 462 00:31:50,250 --> 00:31:51,310 ♪ Our wishes ♪ 463 00:31:59,680 --> 00:32:00,640 Hong Ye! 464 00:32:01,880 --> 00:32:02,590 Hong Ye! 465 00:32:06,590 --> 00:32:09,350 Move! 466 00:32:10,640 --> 00:32:13,240 Where is the ancient mirror? 467 00:32:13,640 --> 00:32:15,720 Where is my ancient mirror? 468 00:32:16,920 --> 00:32:18,180 The ancient mirror... 469 00:32:18,240 --> 00:32:19,030 Mine... 470 00:32:19,640 --> 00:32:21,190 Where is my ancient mirror? 471 00:32:21,480 --> 00:32:23,190 Where is the ancient mirror? 472 00:32:25,430 --> 00:32:27,040 The ancient Kunlun Mirror! 473 00:32:28,200 --> 00:32:29,900 The ancient Kunlun Mirror! 474 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 My ancient mirror! 475 00:32:38,480 --> 00:32:40,020 My ancient Kunlun Mirror! 476 00:32:40,070 --> 00:32:42,210 My ancient mirror! 477 00:32:54,750 --> 00:32:57,070 Is this a tear-essence of yours? 478 00:32:57,880 --> 00:32:59,620 To leave is to return. 479 00:32:59,750 --> 00:33:01,280 To come is to depart. 480 00:33:01,830 --> 00:33:03,240 My parting from you 481 00:33:05,660 --> 00:33:07,720 is but a prelude to our first meeting. 482 00:33:10,310 --> 00:33:11,070 Xiao Yao. 483 00:33:11,720 --> 00:33:13,230 Just remember— 484 00:33:13,590 --> 00:33:14,370 you 485 00:33:14,440 --> 00:33:15,960 have always been you. 486 00:33:38,040 --> 00:33:39,580 Issue my decree. 487 00:33:39,680 --> 00:33:41,800 Mobilize all forces across the realm 488 00:33:41,820 --> 00:33:43,550 to eliminate the demons! 489 00:33:45,750 --> 00:33:47,230 All that I once envied, 490 00:33:47,650 --> 00:33:48,420 minded, 491 00:33:48,800 --> 00:33:49,860 and was jealous of, 492 00:33:50,830 --> 00:33:52,560 was myself all along. 493 00:33:54,950 --> 00:33:55,790 I... 494 00:33:55,920 --> 00:33:57,200 am Ning'an. 495 00:33:59,880 --> 00:34:00,510 Hong Ye, 496 00:34:01,550 --> 00:34:02,390 wait for me. 497 00:34:04,510 --> 00:34:05,910 I want to face everything 498 00:34:06,200 --> 00:34:07,920 again with you. 499 00:34:22,250 --> 00:34:23,630 [Tianwei Gate] 500 00:34:24,550 --> 00:34:25,150 [Tianwei Gate] 501 00:34:34,400 --> 00:34:36,350 Before he died, he entrusted me 502 00:34:37,060 --> 00:34:39,909 with finding you no matter what. 503 00:34:41,260 --> 00:34:42,840 Now that you've found me, 504 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 what can you even do? 505 00:34:44,590 --> 00:34:45,480 Save you... 506 00:34:47,020 --> 00:34:49,000 from this misery. 507 00:34:50,960 --> 00:34:53,370 As long as you release Lu Pianpian, 508 00:34:53,800 --> 00:34:55,530 I'm willing to help Dreamshard 509 00:34:56,969 --> 00:34:59,430 collect the fragments of the Kunlun Mirror. 510 00:35:01,550 --> 00:35:04,010 I only want you to remember Lu Pianpian, 511 00:35:04,800 --> 00:35:07,200 not some heartless, cold-blooded spirit. 512 00:35:08,300 --> 00:35:11,010 I will only care about the three of us from now on. 513 00:35:19,230 --> 00:35:21,350 Lu Pianpian doesn't exist anymore. 514 00:35:22,880 --> 00:35:25,060 Only the Dreamshard Immortal does. 515 00:36:39,320 --> 00:36:39,950 My Lord. 516 00:36:40,960 --> 00:36:42,360 We tried all the previous routes 517 00:36:42,360 --> 00:36:43,510 to the Demons' Valley, 518 00:36:43,510 --> 00:36:45,110 and none of them works anymore. 519 00:36:45,110 --> 00:36:45,960 The demons are cunning. They must have 520 00:36:46,880 --> 00:36:48,010 set up a new barrier. 521 00:36:48,590 --> 00:36:49,590 Without an insider, 522 00:36:49,590 --> 00:36:51,030 entering the Demons' Valley 523 00:36:51,030 --> 00:36:52,560 will take us much more time. 524 00:37:12,480 --> 00:37:13,410 Bingzhu, 525 00:37:13,760 --> 00:37:16,010 I planted Shadow Poison in Tan'er. 526 00:37:16,290 --> 00:37:18,520 Through her body, you and I 527 00:37:19,670 --> 00:37:21,000 can share our thoughts. 528 00:37:23,040 --> 00:37:25,050 This battle must be won in one strike. 529 00:37:25,050 --> 00:37:26,710 There is no second chance. 530 00:37:27,000 --> 00:37:28,770 Every moment you delay 531 00:37:28,950 --> 00:37:31,250 gives the demons more time to prepare. 532 00:37:31,470 --> 00:37:33,540 Do not hesitate for even a second. 533 00:37:34,030 --> 00:37:35,140 No matter the cost, 534 00:37:37,510 --> 00:37:39,110 victory is all that matters. 535 00:37:39,930 --> 00:37:40,500 My Lord. 536 00:37:42,630 --> 00:37:43,190 My Lord? 537 00:37:45,030 --> 00:37:46,500 Bring the Lotus Staff. 538 00:37:48,150 --> 00:37:49,510 The barrier hasn't been opened yet. 539 00:37:49,510 --> 00:37:50,560 Do we need it now? 540 00:37:51,400 --> 00:37:53,960 Since we can't find the entrance to this barrier, 541 00:37:53,960 --> 00:37:55,440 we'll use the Lotus Array 542 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 to smash this barrier to pieces. 543 00:38:03,630 --> 00:38:04,240 My Lord. 544 00:38:05,000 --> 00:38:05,920 The Lotus Array 545 00:38:06,000 --> 00:38:08,460 is powered by the essence of the Feiyu Guard. 546 00:38:08,550 --> 00:38:09,840 If we force it 547 00:38:09,880 --> 00:38:11,340 to smash open the barrier, 548 00:38:11,670 --> 00:38:13,440 I fear that by the time the great demon shows himself, 549 00:38:13,440 --> 00:38:14,630 our brothers' essence 550 00:38:14,630 --> 00:38:16,070 will already be exhausted. 551 00:38:16,070 --> 00:38:19,200 The Feiyu Guards have been blessed by the Immortal Lord. 552 00:38:19,760 --> 00:38:21,710 Shouldn't every one of you now 553 00:38:22,580 --> 00:38:24,330 be able to take on a hundred? 554 00:38:28,400 --> 00:38:29,000 Yes. 555 00:38:32,550 --> 00:38:33,760 Bring the magical weapon! 556 00:38:33,760 --> 00:38:34,310 Yes! 557 00:39:16,230 --> 00:39:17,710 Sir! 558 00:39:17,920 --> 00:39:18,360 Stop! Sir! 559 00:39:19,400 --> 00:39:19,840 Stop! Stop! 560 00:39:23,670 --> 00:39:24,280 Don't cause trouble! Step back! 561 00:39:24,630 --> 00:39:25,830 Don't cause trouble! 562 00:39:26,280 --> 00:39:28,110 Please spare us, sir! 563 00:39:29,400 --> 00:39:30,630 Our whole family is doomed! 564 00:39:30,630 --> 00:39:31,320 Step back! Sir! 565 00:39:33,280 --> 00:39:34,560 Sir! 566 00:39:38,210 --> 00:39:39,720 Ask yourself— 567 00:39:40,480 --> 00:39:41,790 if we lose this battle, 568 00:39:42,480 --> 00:39:44,130 will the price really be just a few households 569 00:39:44,130 --> 00:39:46,130 and a few hundred acres of farmland? 570 00:39:53,930 --> 00:39:54,480 Go! 571 00:39:55,280 --> 00:39:55,800 Hurry! 572 00:39:56,840 --> 00:39:57,280 Go! Go! 573 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 You will pay for this! 574 00:39:59,840 --> 00:40:00,700 Hurry up and go! 575 00:40:05,000 --> 00:40:05,570 Hong Ye, 576 00:40:06,280 --> 00:40:07,870 do you think that by sealing us away for 10,000 years, 577 00:40:07,870 --> 00:40:09,800 you could claim the world for yourself? 578 00:40:09,800 --> 00:40:11,250 Today I will show you 579 00:40:11,550 --> 00:40:13,280 what true endless death means. 580 00:40:14,000 --> 00:40:16,040 I'd like to skin him alive, 581 00:40:16,330 --> 00:40:18,000 stuff his skin with his own hair, 582 00:40:18,000 --> 00:40:19,360 and make a football to play with. 583 00:40:19,360 --> 00:40:21,290 That would be too merciful for him. 584 00:40:22,030 --> 00:40:24,090 I want to carve the flesh from his body 585 00:40:24,320 --> 00:40:26,260 slice by slice, 586 00:40:26,760 --> 00:40:28,640 each piece paper-thin. 587 00:40:29,070 --> 00:40:30,250 You two, stand down. 588 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 Just watch. 589 00:40:32,920 --> 00:40:33,740 Ao Hen! 590 00:40:34,070 --> 00:40:35,230 All of us were sealed away for 10,000 years. 591 00:40:35,230 --> 00:40:36,480 What gives you the right to act alone? 592 00:40:36,480 --> 00:40:37,130 Shut up! 40567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.