All language subtitles for The Unclouded Soul-English-S1E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:34,950 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,910 [Episode 29] 3 00:01:38,310 --> 00:01:40,039 Elders, you have to believe me. 4 00:01:40,039 --> 00:01:42,039 This is exactly what Hong Ye is like. 5 00:01:48,870 --> 00:01:50,070 My Lord has returned. 6 00:01:50,590 --> 00:01:52,280 My Lord, who has been working tirelessly for the demons, 7 00:01:52,280 --> 00:01:53,539 has finally returned. 8 00:01:57,150 --> 00:01:57,950 This time, 9 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 what sacred demon relic have you 10 00:02:00,680 --> 00:02:01,810 brought back for us? 11 00:02:01,920 --> 00:02:04,380 I don't need to report my whereabouts to you. 12 00:02:04,950 --> 00:02:06,880 I'm asking on behalf of the elders. 13 00:02:07,560 --> 00:02:08,280 Rumors say 14 00:02:08,960 --> 00:02:11,020 you've been quite close with humans. 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,080 You don't even care 16 00:02:12,080 --> 00:02:14,340 about demons being humiliated anymore. 17 00:02:14,520 --> 00:02:16,380 Where did these rumors come from? 18 00:02:16,430 --> 00:02:17,430 Whatever one does 19 00:02:17,800 --> 00:02:18,840 always leaves traces. 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,730 Well said. 21 00:02:20,750 --> 00:02:22,950 Everything done leaves a trace behind. 22 00:02:23,030 --> 00:02:24,120 As the Demon Lord, 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,960 I should indeed thoroughly investigate 24 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 the rumors about you. 25 00:02:33,240 --> 00:02:34,200 Since you claim 26 00:02:34,360 --> 00:02:36,170 you're asking on behalf of the elders, 27 00:02:36,170 --> 00:02:37,290 then let the elders 28 00:02:37,750 --> 00:02:38,870 share their concerns 29 00:02:38,870 --> 00:02:40,579 directly with me. 30 00:02:40,870 --> 00:02:41,520 Hong Ye, 31 00:02:42,110 --> 00:02:43,890 we made you our Demon King 32 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 to revitalize our demon kind 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,680 and to resist human aggression. 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,120 Don't lose your way. 35 00:02:49,430 --> 00:02:51,680 Heiwu has been working tirelessly 36 00:02:51,680 --> 00:02:53,400 to strengthen our demon forces. 37 00:02:53,400 --> 00:02:54,470 But you, 38 00:02:55,060 --> 00:02:57,000 every time you go to the human realm seeking sacred demon relics, 39 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 you face all sorts of difficulties. 40 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Since you're here today, 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,400 you should first clarify 42 00:03:02,400 --> 00:03:03,430 your relationship with the humans. 43 00:03:03,430 --> 00:03:05,560 Otherwise, if these rumors are proven true, 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,870 we old fellows 45 00:03:06,870 --> 00:03:08,470 can no longer take your side. 46 00:03:13,930 --> 00:03:14,970 Elders, 47 00:03:16,280 --> 00:03:17,310 the grievances between our two races 48 00:03:17,310 --> 00:03:18,550 have existed for ages. 49 00:03:18,550 --> 00:03:20,680 But if demons truly want to find peace, 50 00:03:21,380 --> 00:03:23,440 we must understand how humans think. 51 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 His Lordship is so powerful. 52 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 How many years has he been cultivating? 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,150 At least a thousand years. 54 00:03:30,630 --> 00:03:31,829 Four thousand years? 55 00:03:31,910 --> 00:03:33,440 Five or six thousand years? 56 00:03:33,590 --> 00:03:34,430 Anyway, 57 00:03:34,430 --> 00:03:35,630 it's not more than ten thousand years. 58 00:03:35,630 --> 00:03:37,000 I've never seen 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,710 a demon who lived over ten thousand years. 60 00:03:38,710 --> 00:03:40,120 So you don't know either. 61 00:03:40,190 --> 00:03:40,650 What... 62 00:03:41,280 --> 00:03:41,740 What... 63 00:03:41,840 --> 00:03:43,310 are you talking about? 64 00:03:43,600 --> 00:03:44,550 Let me tell you, 65 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 in the entire Demons' Valley, 66 00:03:46,000 --> 00:03:46,820 there's nothing about His Lordship 67 00:03:46,820 --> 00:03:47,980 that I don't know. 68 00:03:48,190 --> 00:03:49,030 Ask me anything. 69 00:03:49,030 --> 00:03:50,230 All right, all right. 70 00:03:50,579 --> 00:03:52,690 Then tell me what 71 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 His Lordship's true form is... 72 00:03:57,150 --> 00:03:57,550 His... 73 00:03:58,840 --> 00:03:59,900 His Lordship's... 74 00:04:00,870 --> 00:04:03,070 What's His Lordship's true form again? 75 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Why are you sighing? 76 00:04:07,430 --> 00:04:08,990 It's not that I don't know. 77 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 It's that, for this kind of thing, 78 00:04:10,120 --> 00:04:11,310 if His Lordship doesn't mention it himself, 79 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 it's not something we can ask about. 80 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 But there's one thing 81 00:04:15,280 --> 00:04:16,140 I can guarantee 82 00:04:16,160 --> 00:04:17,339 is absolutely true. 83 00:04:17,430 --> 00:04:17,950 What? 84 00:04:21,269 --> 00:04:23,480 That His Lordship's power used to be extremely weak— 85 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 incredibly weak. 86 00:04:24,950 --> 00:04:26,310 But the previous Demon King 87 00:04:26,310 --> 00:04:27,750 admired His Lordship greatly. 88 00:04:27,750 --> 00:04:28,920 He said His Lordship 89 00:04:28,920 --> 00:04:30,690 was the most talented individual 90 00:04:30,690 --> 00:04:33,240 with the greatest potential in the entire demon race. 91 00:04:33,240 --> 00:04:34,950 So before the old Demon King passed away, 92 00:04:34,950 --> 00:04:36,000 he left instructions 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,390 specifically naming His Lordship 94 00:04:37,390 --> 00:04:39,000 as the new Demon King 95 00:04:39,000 --> 00:04:40,640 to protect the entire demon race. 96 00:04:40,640 --> 00:04:41,830 But because His Lordship's power 97 00:04:41,830 --> 00:04:43,120 was truly too weak, 98 00:04:43,120 --> 00:04:45,250 many great demons were not convinced. 99 00:04:45,750 --> 00:04:47,350 They said His Lordship was 100 00:04:47,390 --> 00:04:48,850 unworthy of the position. 101 00:04:48,960 --> 00:04:50,720 So to prove himself, His Lordship 102 00:04:50,720 --> 00:04:52,390 broke and rebuilt 103 00:04:52,390 --> 00:04:54,140 all the meridians in his body— 104 00:04:54,390 --> 00:04:55,650 he was at death's door. 105 00:04:55,950 --> 00:04:57,130 That's what made him 106 00:04:57,159 --> 00:05:00,290 the strongest and most powerful great demon of our time. 107 00:05:01,010 --> 00:05:02,800 And as for His Lordship's identity, 108 00:05:02,800 --> 00:05:05,040 there are many theories throughout the demon race. 109 00:05:05,040 --> 00:05:06,870 Do you know what the most ridiculous one is? 110 00:05:06,870 --> 00:05:07,830 Some demons say 111 00:05:08,000 --> 00:05:09,190 that His Lordship 112 00:05:09,190 --> 00:05:11,400 sprang from some crack in a rock. 113 00:05:11,600 --> 00:05:13,130 How could that be possible? 114 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 And others say 115 00:05:15,360 --> 00:05:17,750 that His Lordship is a descendant 116 00:05:17,750 --> 00:05:20,680 of the long-extinct ancient dragon clan. 117 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 Actually, I think 118 00:05:23,720 --> 00:05:25,680 His Lordship himself isn't clear 119 00:05:25,680 --> 00:05:27,480 about what his true identity is. 120 00:05:27,760 --> 00:05:29,020 But it doesn't matter. 121 00:05:29,630 --> 00:05:30,600 No matter who he is or where he came from, 122 00:05:31,560 --> 00:05:32,750 it doesn't change the fact that 123 00:05:32,750 --> 00:05:34,480 he is now the most powerful demon of our time. 124 00:05:34,480 --> 00:05:35,340 That's enough. 125 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 He never mentioned any of this to me. 126 00:05:39,510 --> 00:05:40,920 That's normal. 127 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 He has always been a man of few words. 128 00:05:43,360 --> 00:05:45,220 You'll get used to it eventually. 129 00:05:46,630 --> 00:05:47,240 But do you know 130 00:05:47,240 --> 00:05:48,630 what I've seen him do most often 131 00:05:48,630 --> 00:05:49,409 is? 132 00:05:50,830 --> 00:05:52,200 He'd just stand here, 133 00:05:52,750 --> 00:05:53,880 looking over there, 134 00:05:54,190 --> 00:05:55,420 at the moon, 135 00:05:55,840 --> 00:05:57,440 as if waiting for something, 136 00:05:57,560 --> 00:05:59,720 with a lonely expression. 137 00:06:00,870 --> 00:06:02,740 It always made my heart ache. 138 00:06:03,430 --> 00:06:05,690 Perhaps it's just as the old saying goes: 139 00:06:05,870 --> 00:06:07,190 the more powerful one's power is, 140 00:06:07,190 --> 00:06:08,750 the more one has to sacrifice, 141 00:06:08,750 --> 00:06:10,280 and the lonelier one feels. 142 00:06:14,070 --> 00:06:15,530 Have you ever seen him cry? 143 00:06:16,430 --> 00:06:18,190 Are you kidding? 144 00:06:18,190 --> 00:06:19,430 Why would the Demon King ever cry? 145 00:06:19,430 --> 00:06:20,360 I'm serious. 146 00:06:20,360 --> 00:06:21,750 I'm serious too! 147 00:06:21,870 --> 00:06:23,040 So what if he's the Demon King? 148 00:06:23,040 --> 00:06:24,580 Not even once? 149 00:06:27,000 --> 00:06:28,300 Actually, I think 150 00:06:28,330 --> 00:06:29,610 even if he does cry, 151 00:06:29,800 --> 00:06:31,510 he'd find a place where no one can see him 152 00:06:31,510 --> 00:06:32,630 and cry in secret. 153 00:06:33,000 --> 00:06:33,600 After all, 154 00:06:33,600 --> 00:06:34,730 he is the Demon King. 155 00:06:35,560 --> 00:06:36,510 So, 156 00:06:36,600 --> 00:06:37,320 since then, 157 00:06:37,360 --> 00:06:38,720 Xiao Mu and I decided 158 00:06:38,950 --> 00:06:40,159 we would stick with him, 159 00:06:40,159 --> 00:06:40,860 keep him company, 160 00:06:40,860 --> 00:06:41,950 stay by his side, 161 00:06:41,950 --> 00:06:43,159 and talk to him constantly— 162 00:06:43,159 --> 00:06:43,870 even if it's nonsense, 163 00:06:43,870 --> 00:06:45,330 we'd keep talking to him. 164 00:06:45,360 --> 00:06:46,870 Maybe in that moment 165 00:06:46,920 --> 00:06:49,100 he would feel less alone. 166 00:06:49,830 --> 00:06:51,070 After talking with you today, 167 00:06:51,070 --> 00:06:52,630 I want to be even better to him! 168 00:06:52,630 --> 00:06:53,800 -I want to be— -You're already good enough to him. 169 00:06:53,800 --> 00:06:54,400 Not at all! 170 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 More than enough. 171 00:06:56,070 --> 00:06:57,190 Is His Lordship coming back soon? 172 00:06:57,190 --> 00:06:58,590 Should we go welcome him? 173 00:06:58,870 --> 00:07:00,260 Oh right, I completely forgot about that, 174 00:07:00,260 --> 00:07:02,060 chatting with you all this time. 175 00:07:02,750 --> 00:07:04,720 I'm afraid you'll talk His Lordship to death. 176 00:07:04,720 --> 00:07:05,430 Humans, 177 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 out of fear of demons, 178 00:07:08,210 --> 00:07:10,070 slaughter demons. 179 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 Demons, hating humans, 180 00:07:12,840 --> 00:07:14,270 eat humans. 181 00:07:15,620 --> 00:07:16,940 It's a vicious cycle— 182 00:07:17,400 --> 00:07:18,660 difficult to break. 183 00:07:19,230 --> 00:07:21,140 The best solution now 184 00:07:21,700 --> 00:07:23,220 is for both races 185 00:07:23,480 --> 00:07:24,760 to cease fighting 186 00:07:24,930 --> 00:07:26,330 and coexist peacefully. 187 00:07:26,870 --> 00:07:29,200 His Lordship always comes and goes alone, 188 00:07:29,510 --> 00:07:31,370 but he's different only with you. 189 00:07:31,720 --> 00:07:32,800 Not only does he protect you, 190 00:07:32,800 --> 00:07:34,310 he also smiles at you often. 191 00:07:34,310 --> 00:07:35,630 In that brief moment just now— 192 00:07:35,630 --> 00:07:36,700 I counted— 193 00:07:36,730 --> 00:07:38,550 he smiled at you four times. 194 00:07:39,310 --> 00:07:40,040 That's more than he's smiled 195 00:07:40,040 --> 00:07:41,370 at me in the entire year. 196 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Tell me honestly. 197 00:07:43,310 --> 00:07:44,720 Who are you really? 198 00:07:47,190 --> 00:07:48,850 Perhaps because I'm new here, 199 00:07:48,920 --> 00:07:51,050 His Lordship is just looking after me. 200 00:07:56,480 --> 00:07:57,360 Let me tell you, 201 00:07:57,750 --> 00:07:59,130 in Demons' Valley, 202 00:07:59,310 --> 00:08:00,120 the most important person 203 00:08:00,120 --> 00:08:01,270 to listen to is His Lordship. 204 00:08:01,270 --> 00:08:01,920 After that, it's Xiao Mu 205 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 and me. 206 00:08:04,870 --> 00:08:05,270 You... 207 00:08:06,830 --> 00:08:07,960 Where are you going? 208 00:08:08,720 --> 00:08:09,480 Go that way. 209 00:08:10,280 --> 00:08:11,880 Where does this path lead to? 210 00:08:13,240 --> 00:08:14,090 It leads to the prison. 211 00:08:14,090 --> 00:08:15,190 Nothing worth seeing there. 212 00:08:15,190 --> 00:08:16,040 Prison? 213 00:08:17,990 --> 00:08:19,450 The Demons' Valley a hundred years later 214 00:08:19,450 --> 00:08:21,180 doesn't have a place like this. 215 00:08:21,180 --> 00:08:22,580 Who do they keep in there? 216 00:08:23,040 --> 00:08:23,870 Seriously? 217 00:08:24,600 --> 00:08:26,460 Human prisons hold demons; 218 00:08:26,560 --> 00:08:29,420 naturally, demon prisons hold humans. 219 00:08:29,920 --> 00:08:31,450 What are they captured for? 220 00:08:33,030 --> 00:08:34,000 What do you think 221 00:08:34,200 --> 00:08:35,330 we do to them? 222 00:08:42,299 --> 00:08:43,830 Have you ever eaten a human? 223 00:08:44,720 --> 00:08:45,510 No. 224 00:08:46,320 --> 00:08:48,390 I heard human flesh isn't tasty. 225 00:08:48,550 --> 00:08:49,840 It's dry and tough, 226 00:08:50,770 --> 00:08:52,700 nowhere near as good as dried fish. 227 00:08:54,150 --> 00:08:55,350 Who would eat humans? 228 00:08:58,240 --> 00:09:00,750 Humans are reserved for the great demons and elders— 229 00:09:00,750 --> 00:09:02,280 never for somebody like me. 230 00:09:07,030 --> 00:09:07,630 What are you doing? 231 00:09:07,630 --> 00:09:09,150 I told you there's nothing to see. 232 00:09:09,150 --> 00:09:10,210 What are you doing? 233 00:09:16,070 --> 00:09:17,030 Help! 234 00:09:17,030 --> 00:09:18,750 Save me! 235 00:09:18,870 --> 00:09:20,630 -Help! -Save me! 236 00:09:20,630 --> 00:09:21,790 Help! 237 00:09:21,870 --> 00:09:22,840 Help me! 238 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Save me! 239 00:09:24,360 --> 00:09:25,510 Help me! 240 00:09:25,630 --> 00:09:27,720 -Help! -Save me! 241 00:09:27,840 --> 00:09:29,790 -Save me. -You can't eat this. 242 00:09:30,040 --> 00:09:31,570 They are for the sacrifice. 243 00:09:32,200 --> 00:09:34,360 Please save me! 244 00:09:34,790 --> 00:09:35,440 I beg you— 245 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 I beg you, immortal demon lord, 246 00:09:37,120 --> 00:09:39,320 -please spare my life. -Stop shouting. 247 00:09:50,320 --> 00:09:51,170 My Lord, 248 00:09:52,670 --> 00:09:54,260 I'm just 249 00:09:54,630 --> 00:09:56,490 a city guard from the human realm. 250 00:09:56,630 --> 00:09:57,340 I know my mistake 251 00:09:57,340 --> 00:09:58,910 of accidentally disturbing 252 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 your meditation. 253 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 I beg you, My Lord, 254 00:10:01,420 --> 00:10:02,200 spare me. 255 00:10:02,410 --> 00:10:04,720 I have a family to support! 256 00:10:04,740 --> 00:10:05,650 Let me tell you, 257 00:10:06,060 --> 00:10:07,870 no human who enters Demons' Valley 258 00:10:07,870 --> 00:10:10,040 leaves alive. 259 00:10:15,040 --> 00:10:17,150 I swear to heaven! 260 00:10:17,550 --> 00:10:19,870 I will never reveal anything 261 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 about what happened in this valley. 262 00:10:22,440 --> 00:10:23,900 If you don't believe me, My Lord, 263 00:10:23,900 --> 00:10:24,560 I am willing 264 00:10:24,670 --> 00:10:25,730 to gouge out my eyes 265 00:10:26,030 --> 00:10:27,290 and bite off my tongue. 266 00:10:27,330 --> 00:10:28,870 -Save me! -I beg you, My Lord, 267 00:10:28,870 --> 00:10:30,230 spare my life. 268 00:10:30,270 --> 00:10:30,790 Enough. 269 00:10:31,070 --> 00:10:32,670 Stop your senseless crying. 270 00:10:34,480 --> 00:10:35,340 That's enough. You've seen enough. 271 00:10:36,270 --> 00:10:37,790 We need to go welcome His Lordship. 272 00:10:37,790 --> 00:10:38,430 Let's go. 273 00:10:41,550 --> 00:10:42,320 Princess. 274 00:10:44,390 --> 00:10:45,590 Stop looking. 275 00:10:45,630 --> 00:10:46,910 Let's hurry. 276 00:10:47,750 --> 00:10:49,960 His Lordship, don't leave! 277 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 Don't go, His Lordship! 278 00:10:54,380 --> 00:10:56,480 Those children are only 6 or 7 years old. 279 00:10:56,480 --> 00:10:59,080 Why won't they spare even such young children? 280 00:10:59,840 --> 00:11:01,620 Humans may have short lives, 281 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 but they grow up fast. 282 00:11:03,270 --> 00:11:04,470 In just over 10 years, 283 00:11:04,510 --> 00:11:05,870 they can reach adulthood. 284 00:11:05,870 --> 00:11:07,020 Unlike us demons, 285 00:11:07,080 --> 00:11:08,750 who need at least several hundred years of cultivation 286 00:11:08,750 --> 00:11:10,550 just to barely transform into human form. 287 00:11:10,550 --> 00:11:12,600 Do you know how much it took for Xiao Mu and me 288 00:11:12,600 --> 00:11:13,930 to take this human form? 289 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Hong Ye 290 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 hasn't eaten humans before, right? 291 00:11:25,440 --> 00:11:26,120 What? 292 00:11:28,480 --> 00:11:29,080 Hong Ye. How dare you! 293 00:11:32,030 --> 00:11:34,560 How dare you address His Lordship by his name? 294 00:11:37,200 --> 00:11:38,770 Has he or has he not? 295 00:11:39,240 --> 00:11:40,030 I don't know. 296 00:11:40,630 --> 00:11:41,720 Though I haven't seen it myself, 297 00:11:41,720 --> 00:11:42,790 but think about it: 298 00:11:43,240 --> 00:11:45,030 His Lordship has been in this world for thousands of years. 299 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 What hasn't he seen? 300 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 What hasn't he eaten? 301 00:11:47,830 --> 00:11:49,290 Eating a human 302 00:11:49,750 --> 00:11:51,030 is nothing strange. 303 00:11:52,790 --> 00:11:53,750 You go ahead first. 304 00:11:53,750 --> 00:11:55,010 I'll come along later. 305 00:11:55,530 --> 00:11:56,660 Where are you going? 306 00:11:56,750 --> 00:11:59,280 His Lordship told me to keep a close eye on you. 307 00:12:01,530 --> 00:12:02,660 His Lordship told me 308 00:12:03,030 --> 00:12:04,360 to take good care of you. 309 00:12:04,550 --> 00:12:06,080 I need to relieve myself now. 310 00:12:06,080 --> 00:12:06,670 You staying right here 311 00:12:06,670 --> 00:12:07,720 and waiting for me to return 312 00:12:07,720 --> 00:12:09,750 would be the best care you could provide. 313 00:12:09,750 --> 00:12:10,680 Don't follow me. 314 00:12:12,840 --> 00:12:14,570 I don't even want to follow you. 315 00:12:14,870 --> 00:12:15,510 Hurry up. 316 00:12:16,200 --> 00:12:17,550 Elders, look at this. 317 00:12:17,960 --> 00:12:19,220 This is our Demon King, 318 00:12:19,320 --> 00:12:20,670 a king who sympathizes with humans 319 00:12:20,670 --> 00:12:22,870 and speaks for humans at every turn. 320 00:12:23,020 --> 00:12:23,710 Do you think 321 00:12:24,200 --> 00:12:25,320 he still deserves 322 00:12:25,320 --> 00:12:26,790 to sit on the Demon King's throne? 323 00:12:26,790 --> 00:12:28,960 The survival of our demon race is a long-term strategy, 324 00:12:28,960 --> 00:12:30,690 not something as shortsighted 325 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 as you perceive it. 326 00:12:32,750 --> 00:12:33,810 I'm shortsighted? 327 00:12:34,670 --> 00:12:35,910 Me? 328 00:12:37,120 --> 00:12:39,850 Only absolute suppression can bring true peace! 329 00:12:42,270 --> 00:12:42,790 Hmm. 330 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Our demon race 331 00:12:45,250 --> 00:12:47,510 has suffered humiliation from humans for thousands of years. 332 00:12:47,510 --> 00:12:48,200 As the Demon King, 333 00:12:48,200 --> 00:12:49,510 instead of thinking about revenge, 334 00:12:49,510 --> 00:12:50,970 you stand with the humans. 335 00:12:51,750 --> 00:12:52,950 Elders, look at this. 336 00:12:53,670 --> 00:12:55,210 Hong Ye's words today 337 00:12:55,630 --> 00:12:57,960 aren't thoughts formed in just a few days. 338 00:12:58,740 --> 00:12:59,510 He must have 339 00:13:00,150 --> 00:13:02,950 harbored treacherous intentions for a long time. 340 00:13:06,480 --> 00:13:07,150 Hong Ye, 341 00:13:08,480 --> 00:13:09,740 trusting human nature 342 00:13:09,960 --> 00:13:12,020 will lead to irreversible disaster. 343 00:13:12,150 --> 00:13:12,670 Hong Ye, 344 00:13:13,480 --> 00:13:14,360 do you know 345 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 your getting too close to the humans 346 00:13:17,840 --> 00:13:19,600 was told to us by a human? 347 00:13:23,750 --> 00:13:24,600 Wu Huan! 348 00:13:26,120 --> 00:13:27,580 Bring them here! 349 00:13:27,960 --> 00:13:31,790 -Sister, please help me. -Please save me. 350 00:13:31,790 --> 00:13:32,520 Don't speak. 351 00:13:34,720 --> 00:13:36,150 I will take you out of here. 352 00:13:36,150 --> 00:13:36,790 Hurry. Follow me. 353 00:13:37,920 --> 00:13:38,560 Hold hands. Princess, 354 00:13:39,720 --> 00:13:41,150 please spare my life too. 355 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Earlier in the palace, 356 00:13:43,790 --> 00:13:44,890 I've offended you many times, 357 00:13:44,890 --> 00:13:46,540 but that was just my duty. 358 00:13:46,840 --> 00:13:48,390 I never meant to offend you, Princess. 359 00:13:48,390 --> 00:13:49,850 You've already hit me too. 360 00:13:50,200 --> 00:13:50,940 I only beg you, Princess, 361 00:13:50,940 --> 00:13:51,960 to spare my life. 362 00:13:52,150 --> 00:13:52,960 I promise to take these three children 363 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 safely back home. 364 00:13:55,520 --> 00:13:56,790 About what happened in this valley, 365 00:13:56,790 --> 00:13:57,820 I won't say a word. 366 00:13:58,550 --> 00:13:59,970 I will forever be grateful for your 367 00:13:59,970 --> 00:14:01,430 great kindness and mercy. 368 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Please give me a chance 369 00:14:02,540 --> 00:14:04,430 to redeem myself. 370 00:14:05,910 --> 00:14:06,840 You liar. 371 00:14:07,710 --> 00:14:09,210 You're helping humans? 372 00:14:10,040 --> 00:14:10,640 Princess, let me go! 373 00:14:11,720 --> 00:14:13,780 I'll protect you from this cat demon. 374 00:14:15,640 --> 00:14:16,350 You're 375 00:14:16,930 --> 00:14:18,140 a human princess? 376 00:14:19,900 --> 00:14:20,430 Yes. 377 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 I am a human princess, 378 00:14:22,390 --> 00:14:24,050 but I'm also Hong Ye's friend. 379 00:14:24,250 --> 00:14:25,600 You've been deceiving His Lordship! 380 00:14:25,600 --> 00:14:26,750 I haven't deceived anyone. 381 00:14:26,750 --> 00:14:27,910 Hong Ye has great powers. 382 00:14:27,910 --> 00:14:29,300 How could I possibly deceive him? 383 00:14:29,300 --> 00:14:30,540 He brought me here 384 00:14:30,570 --> 00:14:32,320 so that humans and demons 385 00:14:32,320 --> 00:14:33,480 could understand each other better. 386 00:14:33,480 --> 00:14:34,360 He's seeking 387 00:14:34,440 --> 00:14:35,700 a way for coexistence. 388 00:14:35,910 --> 00:14:36,670 You're talking nonsense! How is that possible? 389 00:14:37,360 --> 00:14:38,150 Why not? 390 00:14:38,570 --> 00:14:40,970 Must we fight and kill each other every day? 391 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 The princess is right. 392 00:14:42,440 --> 00:14:43,390 Humans and demons coexisting is the right way! 393 00:14:44,270 --> 00:14:44,990 Shut up. 394 00:14:45,390 --> 00:14:46,270 If you don't believe me, 395 00:14:46,270 --> 00:14:47,330 you can ask Hong Ye. 396 00:14:48,120 --> 00:14:48,440 I... 397 00:14:49,120 --> 00:14:49,550 I... 398 00:14:50,880 --> 00:14:52,740 I can't just take your word for it. 399 00:14:52,900 --> 00:14:54,290 If you want to free the humans, 400 00:14:54,290 --> 00:14:55,310 it must be His Lordship 401 00:14:55,310 --> 00:14:56,510 who says so in person. 402 00:14:59,000 --> 00:14:59,480 Oh no. 403 00:14:59,790 --> 00:15:00,790 Wu Huan is coming. 404 00:15:01,000 --> 00:15:02,930 He must be here for the sacrifices. 405 00:15:03,830 --> 00:15:04,430 Princess. 406 00:15:04,500 --> 00:15:06,850 Save me, Princess! 407 00:15:07,080 --> 00:15:07,750 Quick! 408 00:15:07,780 --> 00:15:09,240 Please save me, Princess! 409 00:15:09,260 --> 00:15:10,790 Save me, Princess, please! 410 00:15:10,800 --> 00:15:11,710 Help me! 411 00:15:13,600 --> 00:15:14,200 Quick, 412 00:15:14,480 --> 00:15:15,870 take them to those bushes over there 413 00:15:15,870 --> 00:15:16,690 and hide them. 414 00:15:16,790 --> 00:15:17,850 I'll deal with him. 415 00:15:18,790 --> 00:15:19,630 Go now! 416 00:15:20,480 --> 00:15:21,010 Let's go. 417 00:15:21,240 --> 00:15:22,040 Come on, move! 418 00:15:22,960 --> 00:15:23,490 Ning'an. 419 00:15:26,240 --> 00:15:27,590 I've never seen His Lordship 420 00:15:27,590 --> 00:15:29,030 as happy as today. 421 00:15:29,720 --> 00:15:30,390 Remember, 422 00:15:31,010 --> 00:15:32,810 don't disappoint His Lordship. 423 00:15:33,930 --> 00:15:34,700 Go! 424 00:15:42,910 --> 00:15:44,110 Where are the humans? 425 00:15:44,440 --> 00:15:45,040 I ate them. 426 00:15:47,200 --> 00:15:48,670 Three small ones and one big one— 427 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 you ate them all? 428 00:15:49,960 --> 00:15:50,440 Yes. 429 00:15:51,320 --> 00:15:53,080 Those three small ones were quite tender, 430 00:15:53,080 --> 00:15:53,910 but the big one wasn't good. He's too tough, 431 00:15:54,670 --> 00:15:55,320 and fatty. 432 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 Do you know who they were? 433 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 The big one was the Feiyu Guard leader. 434 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 We needed him alive for questioning. 435 00:16:01,000 --> 00:16:02,270 Those three small ones were sacrifices 436 00:16:02,270 --> 00:16:03,240 for the ancestral ceremony on the first day. 437 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 And you just ate them? 438 00:16:04,750 --> 00:16:05,240 Look. 439 00:16:05,910 --> 00:16:07,170 You're getting upset. 440 00:16:07,630 --> 00:16:09,120 You didn't put up any signs here. 441 00:16:09,120 --> 00:16:10,580 How was I supposed to know? 442 00:16:13,890 --> 00:16:16,550 Don't you usually only eat rotten fish, prawns, 443 00:16:16,630 --> 00:16:18,030 grasshoppers, and rats? 444 00:16:18,600 --> 00:16:20,310 Since when did you start eating humans? 445 00:16:20,310 --> 00:16:21,370 Don't mention it. 446 00:16:21,510 --> 00:16:22,720 The weather's been bad these days. 447 00:16:22,720 --> 00:16:24,260 My dried fish isn't ready yet. 448 00:16:24,260 --> 00:16:25,450 I was starving, 449 00:16:25,510 --> 00:16:26,790 so I had to eat them. 450 00:16:27,910 --> 00:16:28,570 Fine. 451 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 Since you admit you ate them, 452 00:16:30,550 --> 00:16:31,910 come back with me to Youning Cave 453 00:16:31,910 --> 00:16:33,370 to explain to the elders. 454 00:16:34,360 --> 00:16:35,950 Take your claws off me. 455 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 You ate them? 456 00:16:42,960 --> 00:16:45,820 The human Feiyu Guard I worked so hard to capture 457 00:16:45,870 --> 00:16:47,290 admitted himself 458 00:16:48,480 --> 00:16:51,360 that Demon King is secretly colluding with the human royal family. 459 00:16:51,360 --> 00:16:53,960 I came to confront the Demon King with this person, 460 00:16:53,960 --> 00:16:55,360 and the next thing I know, 461 00:16:56,240 --> 00:16:57,630 you've eaten him? 462 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 I believe it. 463 00:17:05,550 --> 00:17:07,150 But do the elders believe it? 464 00:17:10,400 --> 00:17:11,859 Why did you eat the humans? 465 00:17:13,640 --> 00:17:14,369 I was hungry. 466 00:17:14,550 --> 00:17:15,480 You were hungry? 467 00:17:15,750 --> 00:17:17,210 The elders are hungry too. 468 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 What he ate were sacrifices. 469 00:17:18,680 --> 00:17:20,829 This is a serious crime. He should be punished. 470 00:17:20,829 --> 00:17:21,920 You did that too? 471 00:17:22,270 --> 00:17:22,790 Yes. 472 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 I wasn't satisfied with just one, 473 00:17:25,200 --> 00:17:26,599 so I ate all three of them. 474 00:17:27,030 --> 00:17:29,030 You ate them all in such a short time? 475 00:17:29,110 --> 00:17:30,310 Weren't there other demons 476 00:17:30,310 --> 00:17:31,440 sharing with you? 477 00:17:31,440 --> 00:17:33,640 Why should I share with other demons? 478 00:17:35,350 --> 00:17:35,790 Well. 479 00:17:37,030 --> 00:17:37,630 Very well. 480 00:17:38,030 --> 00:17:39,160 Given what you said, 481 00:17:39,590 --> 00:17:40,720 stealing offerings 482 00:17:41,070 --> 00:17:42,160 deserves 483 00:17:43,640 --> 00:17:45,300 the punishment of lightning. 484 00:17:45,920 --> 00:17:46,510 Fine. 485 00:17:47,480 --> 00:17:48,880 Xiao Ming caused trouble 486 00:17:49,440 --> 00:17:51,550 because I didn't discipline him properly. 487 00:17:51,550 --> 00:17:53,200 I'll take the punishment for him. 488 00:17:53,200 --> 00:17:54,170 No, no! 489 00:17:54,310 --> 00:17:54,840 Silence! 490 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Even if the cat stole the offerings, 491 00:17:59,720 --> 00:18:00,850 we're punishing him 492 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 because he overstepped his bounds. 493 00:18:03,200 --> 00:18:04,260 How could we punish 494 00:18:04,440 --> 00:18:05,770 the Demon King instead? 495 00:18:07,030 --> 00:18:08,300 But what if 496 00:18:08,480 --> 00:18:11,270 the Demon King ordered his subordinate to silence others, 497 00:18:11,270 --> 00:18:12,870 who should be punished then? 498 00:18:13,550 --> 00:18:15,310 Without solid evidence, 499 00:18:16,000 --> 00:18:16,680 we 500 00:18:16,680 --> 00:18:18,880 should not make baseless accusations. 501 00:18:20,200 --> 00:18:20,880 Recently, 502 00:18:21,680 --> 00:18:24,480 the human Feiyu Guard has repeatedly invaded Demons' Valley, 503 00:18:24,480 --> 00:18:27,010 and many demons have suffered at their hands. 504 00:18:27,350 --> 00:18:28,070 Hong Ye, 505 00:18:29,000 --> 00:18:30,410 as the Demon King, 506 00:18:30,640 --> 00:18:32,720 you've failed to protect the residents of Demons' Valley, 507 00:18:32,720 --> 00:18:35,320 yet you constantly speak in favor of humans. 508 00:18:36,750 --> 00:18:38,790 That human has been captured by me for days, 509 00:18:38,790 --> 00:18:40,400 as all the elders know. 510 00:18:41,750 --> 00:18:42,440 This cat 511 00:18:42,880 --> 00:18:44,870 normally eats fish and mice, 512 00:18:44,920 --> 00:18:47,440 but today he swallowed so many living humans. 513 00:18:47,440 --> 00:18:48,070 Tell me, 514 00:18:49,680 --> 00:18:51,740 without orders from you, his master, 515 00:18:52,200 --> 00:18:53,930 would he dare to do such a thing? 516 00:18:54,290 --> 00:18:55,200 Heiwu. 517 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 You needn't go to such lengths 518 00:18:56,680 --> 00:18:58,480 to fabricate crimes against me. 519 00:18:59,160 --> 00:19:01,170 Today I'll fulfill your wish. 520 00:19:02,640 --> 00:19:04,170 If punishment is required, 521 00:19:04,960 --> 00:19:05,620 I accept it. Good. 522 00:19:07,160 --> 00:19:09,020 The cat is Hong Ye's trusted aide. 523 00:19:09,200 --> 00:19:10,440 Whether it's poor supervision 524 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 or secret instructions, 525 00:19:11,920 --> 00:19:13,050 stealing offerings 526 00:19:13,480 --> 00:19:15,340 makes his punishment justified. 527 00:19:15,480 --> 00:19:16,440 Elders, 528 00:19:17,110 --> 00:19:17,830 please 529 00:19:18,960 --> 00:19:21,290 cast the lightning spell for punishment. 530 00:19:34,880 --> 00:19:35,720 Come. 531 00:19:40,750 --> 00:19:41,680 Swear to heaven. 532 00:19:44,640 --> 00:19:45,370 I, Wang Hong, 533 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 swear to heaven 534 00:19:48,550 --> 00:19:49,880 that upon leaving Demons' Valley, 535 00:19:49,880 --> 00:19:51,270 I will definitely take these three children 536 00:19:51,270 --> 00:19:52,800 safely back to their families. 537 00:19:52,800 --> 00:19:55,110 As everything I've seen and heard in this valley, 538 00:19:55,110 --> 00:19:56,040 I won't say a word 539 00:19:56,400 --> 00:19:57,790 after leaving this place. 540 00:19:57,790 --> 00:19:58,310 No. 541 00:19:59,350 --> 00:20:00,640 I want you, after you return, 542 00:20:00,640 --> 00:20:02,520 to tell my father everything you've seen 543 00:20:02,520 --> 00:20:03,790 and experienced. 544 00:20:04,310 --> 00:20:05,920 Tell him that demons are like humans, 545 00:20:05,920 --> 00:20:07,780 there are good and bad among them. 546 00:20:07,790 --> 00:20:08,990 Say that I hope Father 547 00:20:09,000 --> 00:20:10,820 can be kind and benevolent 548 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 to reconcile and coexist with the demons. 549 00:20:12,640 --> 00:20:13,370 To reconcile and coexist 550 00:20:14,070 --> 00:20:15,180 with the demons. 551 00:20:15,720 --> 00:20:17,010 If this oath is broken, 552 00:20:17,400 --> 00:20:19,730 heaven's punishment will surely follow. 553 00:20:23,720 --> 00:20:24,270 Oh, no. 554 00:20:24,270 --> 00:20:26,760 I, Wang Hong, will definitely keep my oath! 555 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 My Lord! 556 00:20:30,400 --> 00:20:31,240 My Lord! 557 00:20:31,920 --> 00:20:33,110 Let me go! 558 00:20:33,640 --> 00:20:34,200 My Lord. 559 00:20:41,480 --> 00:20:42,310 My Lord. 560 00:20:44,270 --> 00:20:45,550 My Lord! 561 00:20:57,310 --> 00:20:58,080 No... No! 562 00:20:59,510 --> 00:21:00,200 Stop! 563 00:21:03,400 --> 00:21:05,120 This has nothing to do with His Lordship! 564 00:21:05,120 --> 00:21:06,500 I ate the offering! 565 00:21:32,310 --> 00:21:33,870 My Lord! 566 00:21:46,110 --> 00:21:46,830 My Lord. 567 00:21:47,840 --> 00:21:48,770 My Lord. 568 00:22:05,160 --> 00:22:06,140 It's not a big deal. 569 00:22:06,140 --> 00:22:07,600 Why are you crying so much? 570 00:22:09,590 --> 00:22:11,000 I have my power to protect me. 571 00:22:11,000 --> 00:22:11,570 I'm fine. 572 00:22:12,480 --> 00:22:13,290 My Lord, 573 00:22:13,440 --> 00:22:15,930 Heiwu clearly wanted to kill you. 574 00:22:16,820 --> 00:22:18,290 If it had been me instead, 575 00:22:18,640 --> 00:22:20,900 I would have been destroyed completely. 576 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Where is Ning'an? 577 00:22:24,250 --> 00:22:25,620 Where are those humans? 578 00:22:27,720 --> 00:22:28,650 Tell me quickly. 579 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 My Lord, 580 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 don't trust the human race too much. 581 00:22:32,070 --> 00:22:32,640 They... 582 00:22:36,440 --> 00:22:37,170 Hong Ye. 583 00:22:38,720 --> 00:22:39,250 Ning'an. 584 00:22:40,300 --> 00:22:41,290 Does it hurt? 585 00:22:42,720 --> 00:22:43,420 I'm fine. 586 00:22:44,440 --> 00:22:45,970 You released those humans? 587 00:22:52,510 --> 00:22:54,080 They're just children. 588 00:22:54,200 --> 00:22:55,090 You're lying! 589 00:22:55,350 --> 00:22:57,410 -She let the Feiyu Guard go— -Shut up. 590 00:23:02,160 --> 00:23:03,270 Just tell me 591 00:23:03,950 --> 00:23:05,170 where they are. 592 00:23:07,000 --> 00:23:08,730 I just want to ask you one thing. 593 00:23:09,550 --> 00:23:10,680 Answer me honestly. 594 00:23:13,580 --> 00:23:15,840 Have you ever eaten humans? 595 00:23:24,730 --> 00:23:26,990 I've fought against humans for thousands of years, 596 00:23:26,990 --> 00:23:28,720 and indeed many human warriors 597 00:23:28,730 --> 00:23:29,530 and sorcerers 598 00:23:29,580 --> 00:23:30,710 have died by my hand. 599 00:23:31,000 --> 00:23:33,430 But something as tasteless and vile as eating humans 600 00:23:33,430 --> 00:23:35,090 is something I've never done. 601 00:23:38,240 --> 00:23:38,870 Mm-hmm. 602 00:23:39,720 --> 00:23:40,980 I believe what you say. 603 00:23:41,590 --> 00:23:43,020 Those children and the Feiyu Guard, 604 00:23:43,020 --> 00:23:44,950 I've hidden them at Chenxiang Sea. 605 00:23:45,090 --> 00:23:46,680 Whether to release them or keep them— 606 00:23:46,680 --> 00:23:48,410 I wanted to discuss it with you. 607 00:23:49,390 --> 00:23:50,180 My Lord, 608 00:23:50,720 --> 00:23:51,550 you absolutely cannot let humans 609 00:23:51,550 --> 00:23:53,270 know the secrets of Demons' Valley. 610 00:23:53,270 --> 00:23:54,110 If that happens, 611 00:23:54,110 --> 00:23:55,830 they might plunder our treasures, 612 00:23:55,830 --> 00:23:57,520 and at worst, countless lives might be lost. 613 00:23:57,520 --> 00:23:58,880 For self-preservation, 614 00:23:58,880 --> 00:24:00,790 demons would have to migrate elsewhere to survive. 615 00:24:00,790 --> 00:24:02,190 Please think carefully! 616 00:24:08,070 --> 00:24:08,680 Jump down. 617 00:24:21,200 --> 00:24:21,920 Jump. 618 00:24:25,350 --> 00:24:26,190 Demon King, 619 00:24:26,750 --> 00:24:27,950 Your Highness, 620 00:24:28,190 --> 00:24:30,300 I have already sworn an oath. 621 00:24:30,750 --> 00:24:32,920 Please spare my life. 622 00:24:37,510 --> 00:24:38,830 Return to the human realm 623 00:24:38,830 --> 00:24:40,090 and keep your promise. 624 00:24:46,730 --> 00:24:47,950 Children, come here. 625 00:24:52,200 --> 00:24:53,580 Hug your shoulders 626 00:24:53,920 --> 00:24:55,240 like me. 627 00:24:56,350 --> 00:24:57,310 Close your eyes. 628 00:24:58,030 --> 00:25:00,870 Count from 1 to 10 silently, 629 00:25:00,930 --> 00:25:02,950 and then you can open your eyes. 630 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 My Lord, 631 00:25:29,550 --> 00:25:30,720 the future of our demon race 632 00:25:30,720 --> 00:25:32,470 now depends entirely on the humans. 633 00:25:32,470 --> 00:25:34,200 It's far too dangerous. 634 00:25:34,350 --> 00:25:35,640 If disaster strikes, 635 00:25:36,110 --> 00:25:37,910 we'll all be beyond redemption. 636 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 I must return to the human realm now. 637 00:25:43,240 --> 00:25:44,640 I'll meet with my father. 638 00:25:44,910 --> 00:25:45,840 I'll tell him 639 00:25:46,400 --> 00:25:48,180 that the Demon King has chosen to trust humans, 640 00:25:48,180 --> 00:25:50,000 to temporarily cease hostilities. 641 00:25:50,000 --> 00:25:52,350 It's now on humans to decide how we should respond. 642 00:25:52,350 --> 00:25:52,950 Very well. 643 00:25:55,830 --> 00:25:57,030 I'll escort you back. 644 00:25:57,590 --> 00:25:58,160 My Lord. 645 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 What if Ning'an 646 00:26:00,400 --> 00:26:01,930 doesn't return after this? 647 00:26:03,480 --> 00:26:04,680 Ning'an will return. 648 00:26:04,880 --> 00:26:05,240 I... 649 00:26:08,100 --> 00:26:08,510 You... 650 00:26:09,390 --> 00:26:10,640 You never listen to anything I say. 651 00:26:10,640 --> 00:26:11,550 I give up! 652 00:26:11,960 --> 00:26:12,640 Seriously! 653 00:26:17,240 --> 00:26:19,570 What if my father detains me 654 00:26:19,610 --> 00:26:20,800 and I can't escape? 655 00:26:21,240 --> 00:26:22,700 Then I'll come rescue you. 656 00:26:23,830 --> 00:26:24,600 What if I 657 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 am no longer in this world? 658 00:26:28,600 --> 00:26:30,210 Why are you suddenly asking this? 659 00:26:30,210 --> 00:26:31,270 I just want to know. 660 00:26:32,150 --> 00:26:32,750 What if I 661 00:26:33,090 --> 00:26:33,980 die? 662 00:26:35,290 --> 00:26:37,290 Then I'll find you in your next life. 663 00:26:43,640 --> 00:26:44,380 Hong Ye. 664 00:26:45,350 --> 00:26:46,310 Promise me, 665 00:26:47,110 --> 00:26:47,880 if, 666 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 when you find me again, 667 00:26:50,640 --> 00:26:51,590 I have changed, 668 00:26:52,880 --> 00:26:54,350 you and Princess Ning'an 669 00:26:56,370 --> 00:26:57,680 will just be friends. 670 00:26:58,600 --> 00:26:59,800 Just be friends. 671 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 Will you promise? 672 00:27:03,670 --> 00:27:04,240 No. 673 00:27:05,860 --> 00:27:06,630 Why not? 674 00:27:07,310 --> 00:27:08,480 Because I love you. 675 00:27:14,590 --> 00:27:16,790 Perhaps it's because of your kindness, 676 00:27:17,110 --> 00:27:17,840 your purity, 677 00:27:18,480 --> 00:27:19,510 and your loyalty. 678 00:27:20,050 --> 00:27:22,580 You showed me a different kind of human realm. 679 00:27:22,890 --> 00:27:23,920 You also allowed me to see 680 00:27:23,920 --> 00:27:25,330 the future of our two races 681 00:27:25,330 --> 00:27:27,060 I've never envisioned before. 682 00:27:27,160 --> 00:27:28,670 But all of this is because 683 00:27:29,640 --> 00:27:30,160 you 684 00:27:31,820 --> 00:27:32,490 are you. 685 00:27:38,200 --> 00:27:40,550 You've never spoken like this before. 686 00:27:40,870 --> 00:27:41,860 Of course not. 687 00:27:42,960 --> 00:27:45,090 I've never said such things to anyone. 688 00:27:45,350 --> 00:27:46,380 You're the first 689 00:27:48,310 --> 00:27:49,680 and will be the only one. 690 00:27:54,240 --> 00:27:54,960 What if I 691 00:27:57,810 --> 00:27:59,340 weren't Princess Ning'an? 692 00:28:03,590 --> 00:28:04,720 I like you. 693 00:28:05,310 --> 00:28:06,840 No matter what your name is, 694 00:28:07,160 --> 00:28:08,550 what your status is, 695 00:28:08,690 --> 00:28:10,390 whether you're human or spirit, 696 00:28:10,390 --> 00:28:11,810 it doesn't matter. 697 00:28:14,350 --> 00:28:15,350 I just don't know 698 00:28:17,780 --> 00:28:19,110 if you feel the same way. 699 00:28:23,400 --> 00:28:24,160 I do. 700 00:28:44,030 --> 00:28:45,500 Coming back here, 701 00:28:46,020 --> 00:28:47,820 it feels like it'd been forever. 702 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Go back to your palace first 703 00:28:49,000 --> 00:28:50,300 and get some good rest. 704 00:28:50,920 --> 00:28:52,140 Whatever happens, 705 00:28:52,640 --> 00:28:53,880 I'll face it with you. 706 00:28:57,080 --> 00:28:59,790 Then I want you to stay with me until I fall asleep. 707 00:28:59,790 --> 00:29:01,120 Leave after I'm asleep. 708 00:29:03,920 --> 00:29:04,520 All right. 709 00:29:27,480 --> 00:29:28,140 Don't move. 710 00:29:51,750 --> 00:29:53,160 It's a small trick. 711 00:30:01,790 --> 00:30:04,120 Your Majesty, Princess Ning'an has returned. 712 00:30:04,120 --> 00:30:06,780 She entered Yong'an Palace with the Demon King. 713 00:30:08,140 --> 00:30:10,400 She really came back with the Demon King. 714 00:30:10,480 --> 00:30:11,780 It's absolutely true. 715 00:30:11,810 --> 00:30:13,800 They've entered the array set by the Feiyu Guard. 716 00:30:13,800 --> 00:30:14,550 By now, 717 00:30:14,550 --> 00:30:16,410 they should be fighting already. 718 00:30:24,070 --> 00:30:28,640 [Yong'an Palace] 719 00:30:29,440 --> 00:30:30,770 It's you. 720 00:30:30,850 --> 00:30:33,410 I thank Your Highness for saving my life. 721 00:30:34,160 --> 00:30:35,170 After we kill the Demon King, 722 00:30:35,170 --> 00:30:36,550 I will certainly report to His Majesty 723 00:30:36,550 --> 00:30:39,270 that you led the Demon King into our trap. 724 00:30:39,350 --> 00:30:40,730 You're full of lies! 725 00:30:41,560 --> 00:30:43,540 I told you to tell my father the truth. 726 00:30:43,540 --> 00:30:45,090 What did you say? 727 00:30:45,280 --> 00:30:46,860 I reported truthfully. 728 00:30:47,270 --> 00:30:48,530 I was simply careless 729 00:30:48,890 --> 00:30:51,350 and fell into the trap of the cunning demons. 730 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 Fortunately, the princess saved me 731 00:30:52,800 --> 00:30:54,200 and I escaped with my life. 732 00:30:54,200 --> 00:30:54,750 Therefore, 733 00:30:54,750 --> 00:30:55,990 all the more we should kill the Demon King 734 00:30:55,990 --> 00:30:57,120 to redeem ourselves 735 00:30:57,240 --> 00:30:58,400 and serve the royal family. 736 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Hong Ye suffered lightning punishment 737 00:31:00,000 --> 00:31:01,350 to save you. 738 00:31:01,720 --> 00:31:03,390 How dare you be so ungrateful. 739 00:31:03,790 --> 00:31:04,960 The princess just said 740 00:31:04,960 --> 00:31:05,440 Hong Ye 741 00:31:05,970 --> 00:31:07,510 has just endured lightning punishment 742 00:31:07,510 --> 00:31:09,480 and his power is greatly diminished. 743 00:31:09,480 --> 00:31:11,080 Feiyu Guard, hear my orders! 744 00:31:11,240 --> 00:31:12,940 Whoever wounds Demon King Hong Ye 745 00:31:12,940 --> 00:31:13,860 will be rewarded with gold. 746 00:31:13,860 --> 00:31:15,060 Whoever kills Hong Ye 747 00:31:15,160 --> 00:31:16,110 will be granted a title! 748 00:31:16,110 --> 00:31:17,240 Activate the array! 749 00:31:23,030 --> 00:31:24,950 I was going to let you all go, 750 00:31:26,070 --> 00:31:28,690 but now I really want you dead. 751 00:31:31,570 --> 00:31:33,230 I'm carrying Hong Ye's child. 752 00:31:33,590 --> 00:31:34,450 If you kill him, 753 00:31:34,550 --> 00:31:35,810 you're killing me too. 754 00:31:39,070 --> 00:31:40,450 Feiyu Guards, you've all heard it. 755 00:31:40,070 --> 00:31:42,300 [Yong'an Palace] The princess is entangled with demons 756 00:31:42,350 --> 00:31:43,550 and blinded by demonic arts. 757 00:31:43,550 --> 00:31:45,400 Now she's carrying a demon spawn. 758 00:31:45,400 --> 00:31:46,860 If the princess is harmed, 759 00:31:46,880 --> 00:31:49,480 it's considered loyalty in capturing demons. 760 00:32:01,440 --> 00:32:03,230 Who dares to touch her? 761 00:32:03,350 --> 00:32:05,610 Imperial decree! 762 00:32:08,700 --> 00:32:09,650 Everyone stop! 763 00:32:12,080 --> 00:32:14,920 [Yong'an Palace] 764 00:32:19,000 --> 00:32:20,350 All you servants, 765 00:32:20,350 --> 00:32:21,160 kneel down! 766 00:32:22,930 --> 00:32:23,820 Kneel! 767 00:32:28,030 --> 00:32:29,640 His Majesty's verbal decree: 768 00:32:29,640 --> 00:32:33,910 Princess Ning'an and Demon King Hong Ye are summoned to the palace. 769 00:32:34,090 --> 00:32:35,560 His Majesty also said, 770 00:32:35,710 --> 00:32:36,970 to show his sincerity, 771 00:32:37,200 --> 00:32:38,270 only I will escort 772 00:32:38,270 --> 00:32:42,110 Your Highness and the Demon King to the royal study. 773 00:32:46,550 --> 00:32:47,480 Step aside now! 774 00:32:48,380 --> 00:32:52,080 [Yong'an Palace] 775 00:32:51,310 --> 00:32:52,310 Your Highness, 776 00:32:52,400 --> 00:32:53,270 Demon King, 777 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 this way, please. 778 00:33:23,270 --> 00:33:25,930 Your Highness and Demon King, please wait here. 779 00:33:33,440 --> 00:33:34,070 Ning'an. 780 00:33:36,000 --> 00:33:36,590 Ning'an. 781 00:33:37,400 --> 00:33:39,160 You've finally returned. 782 00:33:39,440 --> 00:33:40,040 Are you... 783 00:33:40,640 --> 00:33:41,350 injured? 784 00:33:43,110 --> 00:33:44,770 Were you frightened just now? 785 00:33:46,200 --> 00:33:48,570 I will punish those Feiyu Guards at once! 786 00:33:48,720 --> 00:33:49,350 I am... 787 00:33:51,480 --> 00:33:52,280 fine, Father. 788 00:33:52,550 --> 00:33:54,080 Thank you for your concern. 789 00:33:55,510 --> 00:33:56,570 Rise, please rise. 790 00:33:57,550 --> 00:33:58,480 That's good. 791 00:33:59,030 --> 00:34:00,160 That's good. 792 00:34:01,030 --> 00:34:02,960 During these days when you were away, 793 00:34:02,960 --> 00:34:05,200 I worried about you every day. 794 00:34:08,670 --> 00:34:10,199 Meeting for the first time, 795 00:34:10,670 --> 00:34:12,730 I must seem foolish to the Demon King. 796 00:34:18,760 --> 00:34:19,480 Leave now. 797 00:34:20,510 --> 00:34:21,929 Without my permission, 798 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 no one is to enter. 799 00:34:25,360 --> 00:34:28,420 The Demon King and I have important matters to discuss. 800 00:34:29,110 --> 00:34:29,920 You may go. 801 00:34:30,590 --> 00:34:31,650 Yes, Your Majesty. 802 00:34:42,110 --> 00:34:42,909 You may leave. 803 00:34:54,880 --> 00:34:55,320 I have 804 00:34:57,000 --> 00:34:58,070 no spiritual power 805 00:34:59,100 --> 00:35:00,630 and no magical techniques. 806 00:35:00,840 --> 00:35:03,070 If the Demon King wishes to kill me now, 807 00:35:03,800 --> 00:35:05,130 it would be effortless. 808 00:35:06,590 --> 00:35:09,050 If killing me could bring peace to the world, 809 00:35:09,150 --> 00:35:10,480 I implore the Demon King 810 00:35:11,320 --> 00:35:12,520 to do so immediately. 811 00:35:34,730 --> 00:35:37,060 Didn't you say you had matters to discuss? 812 00:35:38,400 --> 00:35:39,070 What is it? 813 00:35:43,110 --> 00:35:45,710 If the Demon King has no intention of killing me, 814 00:35:45,710 --> 00:35:47,440 then let's put aside our guards 815 00:35:48,030 --> 00:35:50,630 and work together for peace between our races. 816 00:35:52,760 --> 00:35:53,920 I've heard that the Demon King 817 00:35:53,920 --> 00:35:55,580 has feelings for my princess. 818 00:35:56,480 --> 00:35:57,280 Is that true? 819 00:36:00,880 --> 00:36:01,400 Yes. 820 00:36:02,360 --> 00:36:04,270 You have great taste. 821 00:36:04,360 --> 00:36:06,110 My Ning'an is wonderful. 822 00:36:07,710 --> 00:36:09,370 However, in the past, I've had 823 00:36:09,800 --> 00:36:11,670 many regrettable circumstances 824 00:36:12,230 --> 00:36:14,230 and couldn't protect her properly. 825 00:36:15,920 --> 00:36:17,220 It seems that Ning'an 826 00:36:18,150 --> 00:36:20,050 will suffer less in the future. 827 00:36:22,440 --> 00:36:24,670 As your father, I owe you an apology. 828 00:36:26,550 --> 00:36:27,740 Since you were born, 829 00:36:27,840 --> 00:36:29,440 I've rarely visited you. 830 00:36:30,110 --> 00:36:30,710 First, 831 00:36:32,470 --> 00:36:34,600 I feared that remembering your mother 832 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 would break my heart. 833 00:36:37,110 --> 00:36:39,150 Second, everyone at court 834 00:36:39,150 --> 00:36:40,560 had their eyes on you. 835 00:36:41,150 --> 00:36:42,230 By staying away, 836 00:36:42,840 --> 00:36:44,710 I was actually protecting you. 837 00:36:48,840 --> 00:36:49,360 Come, 838 00:36:50,670 --> 00:36:52,710 I'll take you to see your mother. 839 00:37:03,590 --> 00:37:05,030 This is your mother. 840 00:37:05,920 --> 00:37:06,740 Back then, 841 00:37:07,150 --> 00:37:08,550 I was still a prince. 842 00:37:09,590 --> 00:37:11,110 I first met your mother 843 00:37:12,150 --> 00:37:14,000 at an academy. 844 00:37:14,710 --> 00:37:16,510 She was standing in the corridor, 845 00:37:16,510 --> 00:37:17,770 playing with a parrot, 846 00:37:18,150 --> 00:37:19,550 teaching it to speak. 847 00:37:20,280 --> 00:37:21,800 With just one glance, 848 00:37:22,630 --> 00:37:25,110 I couldn't take my eyes off her. 849 00:37:26,840 --> 00:37:27,800 After that, 850 00:37:28,590 --> 00:37:30,230 I often went to the academy 851 00:37:30,710 --> 00:37:32,110 to meet your mother. 852 00:37:32,590 --> 00:37:33,630 As time went by, 853 00:37:33,880 --> 00:37:36,290 we promised to grow old together. 854 00:37:36,840 --> 00:37:38,250 I brought your mother 855 00:37:38,360 --> 00:37:39,710 into my residence. 856 00:37:41,400 --> 00:37:43,110 But I gradually discovered 857 00:37:43,670 --> 00:37:44,590 your mother 858 00:37:44,950 --> 00:37:46,740 not only talked to parrots, 859 00:37:47,070 --> 00:37:48,550 but also frequently with cats and dogs, 860 00:37:48,550 --> 00:37:50,410 and even with the fish in our home. 861 00:37:51,400 --> 00:37:52,150 The servants 862 00:37:52,150 --> 00:37:53,760 often saw these animals 863 00:37:53,760 --> 00:37:55,620 communicating with your mother. 864 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 She often said 865 00:37:58,760 --> 00:38:00,410 all things have spirits, 866 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 and that demons 867 00:38:03,030 --> 00:38:05,590 are manifestations of natural power. 868 00:38:07,030 --> 00:38:08,200 Until one day, 869 00:38:08,230 --> 00:38:09,670 I saw with my own eyes 870 00:38:10,510 --> 00:38:11,960 that your mother's blood 871 00:38:12,190 --> 00:38:14,550 could attract animals from miles around. 872 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 It was then I had to accept the fact 873 00:38:21,760 --> 00:38:22,960 that she was a demon. 874 00:38:26,510 --> 00:38:28,230 A human prince's 875 00:38:28,760 --> 00:38:30,360 love affair with a demon 876 00:38:30,480 --> 00:38:32,210 was not accepted in this world. 877 00:38:32,920 --> 00:38:34,980 For me to ascend the throne smoothly, 878 00:38:36,070 --> 00:38:37,350 your mother 879 00:38:37,590 --> 00:38:38,840 moved out of the palace 880 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 to live in a separate residence. 881 00:38:41,320 --> 00:38:42,780 After giving birth to you, 882 00:38:43,800 --> 00:38:45,510 she died from complications. 883 00:38:46,590 --> 00:38:49,870 I didn't want to see Ning'an living away from me, 884 00:38:49,920 --> 00:38:52,320 but the entire court said she was ill-fated 885 00:38:52,360 --> 00:38:53,480 and must be killed. 886 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 I promised them 887 00:38:56,280 --> 00:38:57,940 that when Ning'an came of age, 888 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 she would be married off to a frontier kingdom. 889 00:39:01,320 --> 00:39:05,020 Only then was I able to keep her in the palace. 890 00:39:05,590 --> 00:39:06,900 Now my daughter 891 00:39:07,030 --> 00:39:08,880 has fallen in love with the Demon King, 892 00:39:08,880 --> 00:39:10,480 it must be fate. 893 00:39:11,440 --> 00:39:13,630 But I don't want the tragedy I experienced 894 00:39:13,630 --> 00:39:15,290 to repeat itself with you two. 895 00:39:16,230 --> 00:39:16,890 Therefore, 896 00:39:18,920 --> 00:39:19,940 I hope you 897 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 can openly marry Ning'an. 898 00:39:26,840 --> 00:39:27,550 Demon King, 899 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 are you willing? 900 00:39:48,820 --> 00:39:49,710 Of course I am. 901 00:39:50,920 --> 00:39:51,760 Good. 902 00:39:52,800 --> 00:39:53,600 The Demon King 903 00:39:53,840 --> 00:39:55,800 marrying a human princess means 904 00:39:55,800 --> 00:39:57,510 the harmony between our races 905 00:39:57,510 --> 00:39:58,110 will begin 906 00:39:58,400 --> 00:40:00,380 with our royal families. 907 00:40:00,800 --> 00:40:02,060 Isn't this better than 908 00:40:02,280 --> 00:40:03,590 you trying so hard 909 00:40:03,710 --> 00:40:06,550 to gradually heal the divide? 910 00:40:06,630 --> 00:40:08,120 Father, you knew our plan? 911 00:40:10,030 --> 00:40:12,320 It is also exactly what I have in mind. 912 00:40:15,760 --> 00:40:16,550 However, 913 00:40:17,760 --> 00:40:19,360 I have one more request. 914 00:40:21,840 --> 00:40:22,900 I'd like to hear it. 915 00:40:23,550 --> 00:40:24,440 I hope 916 00:40:25,840 --> 00:40:27,510 you can find 917 00:40:28,110 --> 00:40:29,890 the ancient Kunlun Mirror. 58622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.