All language subtitles for The Unclouded Soul-English-S1E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,180 --> 00:01:34,750 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,850 [Episode 24] 3 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Go! All leave! 4 00:02:00,230 --> 00:02:01,549 You all never listen to me, 5 00:02:01,550 --> 00:02:04,479 insisting on going to the West Coast to get yourselves killed! 6 00:02:04,480 --> 00:02:05,400 I said I would go for you, 7 00:02:05,401 --> 00:02:06,600 but you didn't let me! 8 00:02:07,330 --> 00:02:09,279 You insisted on bringing Wu Huan with you. 9 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 Fine then! 10 00:02:10,330 --> 00:02:12,860 Let that traitor Wu Huan betray you once more! 11 00:02:13,190 --> 00:02:14,590 If you don't make it back, 12 00:02:15,240 --> 00:02:18,570 I won't take care of the Demons' Valley anymore! 13 00:02:28,290 --> 00:02:29,290 Hong Ye. 14 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 Are you afraid? 15 00:02:34,750 --> 00:02:36,120 No matter how hard it is, 16 00:02:36,750 --> 00:02:37,810 with you by my side, 17 00:02:38,079 --> 00:02:39,079 I'm not afraid. 18 00:02:40,480 --> 00:02:41,480 What about you? 19 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 Same. 20 00:02:46,360 --> 00:02:47,120 I am afraid. 21 00:02:47,350 --> 00:02:48,790 There's a storm ahead. 22 00:03:03,470 --> 00:03:04,470 Hold on to me. 23 00:03:06,630 --> 00:03:07,630 Hold tight! 24 00:03:42,650 --> 00:03:43,650 Don't be afraid. 25 00:03:45,110 --> 00:03:46,110 I'm not afraid. 26 00:04:08,900 --> 00:04:09,500 My Lord, 27 00:04:09,860 --> 00:04:11,490 down there is the West Coast. 28 00:04:20,860 --> 00:04:21,860 Let's go. 29 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 Don't go down yet. 30 00:04:23,610 --> 00:04:25,359 The Treasure Swallower guards the Treasury all day. 31 00:04:25,360 --> 00:04:26,559 We'll wait until it's fast asleep, 32 00:04:26,560 --> 00:04:28,220 then seize the chance to move. 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Mm. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,570 If you're tired, you can get some rest. 35 00:04:36,640 --> 00:04:38,170 Honestly, I am a bit sleepy. 36 00:05:07,110 --> 00:05:08,110 Wake up. 37 00:05:20,800 --> 00:05:21,999 Judging from the sound, 38 00:05:22,000 --> 00:05:23,310 it's a giant behemoth. 39 00:05:24,270 --> 00:05:25,470 Following the sound, 40 00:05:25,540 --> 00:05:26,940 we can find the entrance. 41 00:05:53,060 --> 00:05:53,710 Wu Huan, 42 00:05:53,740 --> 00:05:54,850 wait for us here. 43 00:05:55,150 --> 00:05:56,399 If something goes wrong, 44 00:05:56,400 --> 00:05:57,629 take Xiao Yao away first. 45 00:05:57,630 --> 00:05:57,950 Mm. 46 00:05:58,020 --> 00:05:59,220 Don't be so negative. 47 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 I mean, "if." 48 00:06:02,190 --> 00:06:03,190 There's no "if." 49 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Let's go. 50 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Look! 51 00:06:18,830 --> 00:06:19,800 I'll conjure up 52 00:06:19,801 --> 00:06:20,860 as many as you want. 53 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Let's hurry. 54 00:06:36,430 --> 00:06:38,200 Oh, my goodness! 55 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Let's go. 56 00:07:02,110 --> 00:07:02,830 There are so many of them. 57 00:07:02,831 --> 00:07:04,270 Where do we even start? 58 00:07:12,810 --> 00:07:14,290 So many. 59 00:07:20,600 --> 00:07:22,060 It doesn't seem to be here. 60 00:07:22,200 --> 00:07:23,730 Let's look somewhere else. 61 00:07:24,560 --> 00:07:25,960 There's more over there. 62 00:07:26,390 --> 00:07:27,510 Come on. Let's go. 63 00:07:49,130 --> 00:07:50,960 These stones do look like it, 64 00:07:51,340 --> 00:07:53,870 but they don't seem to be the spiritual stone. 65 00:08:01,870 --> 00:08:02,530 Never mind. 66 00:08:02,570 --> 00:08:03,909 Just take all the ones that look like it. 67 00:08:03,910 --> 00:08:06,440 You check this side, and I'll check that side. 68 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 Xiao Yao, stop looking. 69 00:08:31,420 --> 00:08:32,260 There's something. 70 00:08:32,261 --> 00:08:33,850 What is it? Bring it here. 71 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Don't shout. 72 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 I can't take it. 73 00:08:41,340 --> 00:08:42,908 [Treasure Swallower] 74 00:08:42,909 --> 00:08:44,190 No... Don't come over! 75 00:08:44,320 --> 00:08:45,030 I just wanted to take a look. 76 00:08:45,031 --> 00:08:46,630 I-I'll give them back to you. 77 00:08:48,480 --> 00:08:49,909 Don't eat us! 78 00:08:49,910 --> 00:08:51,110 Don't be afraid. Wait a moment. 79 00:08:51,440 --> 00:08:51,960 I... 80 00:08:51,961 --> 00:08:53,420 Let me show you something. 81 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 This one. 82 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 I have more. 83 00:09:15,700 --> 00:09:17,830 This tastes even better than that one. 84 00:09:29,840 --> 00:09:30,670 Delicious! 85 00:09:30,671 --> 00:09:32,030 I want more! More! 86 00:09:34,670 --> 00:09:36,290 I have more! There's more! 87 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 Hurry! 88 00:09:51,080 --> 00:09:53,160 It's so sweet. 89 00:09:53,400 --> 00:09:55,359 These are your provisions for the journey back. 90 00:09:55,360 --> 00:09:56,830 Stop talking. 91 00:09:57,200 --> 00:09:59,120 Why did you bring so little? 92 00:10:00,530 --> 00:10:02,770 You two little things, 93 00:10:02,790 --> 00:10:04,919 how dare you come to steal my treasures? 94 00:10:04,920 --> 00:10:06,680 This is unforgivable! 95 00:10:07,240 --> 00:10:07,840 Stop! 96 00:10:08,030 --> 00:10:08,990 You've eaten our food, 97 00:10:08,991 --> 00:10:10,439 and we've returned all your treasures. 98 00:10:10,440 --> 00:10:12,900 If you have any problem, come at me, the lord. 99 00:10:18,010 --> 00:10:21,430 How dare you call yourself "lord" in my presence? 100 00:10:22,270 --> 00:10:24,950 Sir, he is Hong Ye, the Monarch of All Demons. 101 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Hong Ye? Yes. 102 00:10:29,830 --> 00:10:31,950 I've heard of him. 103 00:10:32,510 --> 00:10:33,350 However, 104 00:10:33,480 --> 00:10:37,380 I only care about treasures here, 105 00:10:37,750 --> 00:10:40,199 not about lords or monarchs. 106 00:10:40,200 --> 00:10:41,509 I just 107 00:10:41,510 --> 00:10:43,910 caught a falcon outside. A really nice one. 108 00:10:44,000 --> 00:10:45,509 This Little Lord can stay 109 00:10:45,510 --> 00:10:47,119 to tend to my bird 110 00:10:47,120 --> 00:10:49,650 - and join me to have fun with it. - How dare you! 111 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 You old jerk. 112 00:10:56,030 --> 00:10:59,530 Little thing, you are so boring 113 00:10:59,780 --> 00:11:00,810 and utterly dull. 114 00:11:03,080 --> 00:11:05,380 I'll swallow you in one go! 115 00:11:05,840 --> 00:11:07,029 No, no, sir! 116 00:11:07,030 --> 00:11:08,240 H-He's not edible. 117 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 He stinks! 118 00:11:10,910 --> 00:11:11,910 He stinks? Mm! 119 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 I stink. 120 00:11:23,530 --> 00:11:25,410 Worse than stinky tofu? 121 00:11:25,440 --> 00:11:26,700 Yeah, worse than that. 122 00:11:30,240 --> 00:11:30,900 No, please! 123 00:11:31,210 --> 00:11:32,150 Please spare him! 124 00:11:32,151 --> 00:11:33,959 We're not here to steal anything. 125 00:11:33,960 --> 00:11:34,670 We 126 00:11:34,671 --> 00:11:36,479 Heard that you have many interesting things here. 127 00:11:36,480 --> 00:11:36,960 We... 128 00:11:37,120 --> 00:11:38,509 We came to visit you and have fun. 129 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 Have fun? Mm. 130 00:11:40,690 --> 00:11:42,200 Wonderful! Great! 131 00:11:42,390 --> 00:11:43,999 I-I love having fun. 132 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Look. 133 00:11:45,270 --> 00:11:48,270 I have so, so many treasures here, 134 00:11:48,290 --> 00:11:50,930 but I don't know how to play with them. 135 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 Tell me quickly! 136 00:11:55,750 --> 00:11:57,210 You can play with this one. 137 00:11:58,910 --> 00:12:00,150 Watch carefully. 138 00:12:10,180 --> 00:12:11,370 Nice! This is good! 139 00:12:11,840 --> 00:12:13,119 -I want to play with it, too! -Have a try. 140 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Come on. 141 00:12:14,720 --> 00:12:15,840 Let me do it. 142 00:12:21,270 --> 00:12:23,629 He doesn't look like he would eat people. 143 00:12:23,630 --> 00:12:25,139 We just need to humor him a bit. 144 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 Mm. 145 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 Oh, my... 146 00:12:32,150 --> 00:12:34,580 What is this thing called? 147 00:12:34,870 --> 00:12:36,319 This is called pitch-pot. 148 00:12:36,320 --> 00:12:38,380 Based on how the arrows are thrown, 149 00:12:38,480 --> 00:12:39,560 it's divided into rim shot, 150 00:12:40,000 --> 00:12:41,366 direct handle shot, backside handle shot, 151 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 double shots, and all-in. 152 00:12:42,960 --> 00:12:44,320 Sir, try again. 153 00:12:45,290 --> 00:12:46,000 You go 154 00:12:46,001 --> 00:12:48,090 pick up all those arrows for me. 155 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 A real man knows when to bend and when to stand firm. 156 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 I'll go. 157 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 Good boy. 158 00:13:10,510 --> 00:13:12,400 Hurry up. 159 00:13:33,360 --> 00:13:34,890 This is so much fun. 160 00:13:34,960 --> 00:13:36,600 This is really fun. 161 00:13:49,120 --> 00:13:50,380 How about this one? 162 00:13:52,200 --> 00:13:53,790 Be gentle. 163 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 What about this? 164 00:13:58,390 --> 00:13:59,640 B-Be gentle! 165 00:14:01,170 --> 00:14:02,840 These are all treasures. 166 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Legend has it 167 00:14:06,510 --> 00:14:09,939 that the Treasure Swallower has been collecting treasures since ancient times, 168 00:14:09,940 --> 00:14:12,239 but I never expected them to be such worthless junk. 169 00:14:12,240 --> 00:14:12,910 Well... 170 00:14:12,911 --> 00:14:14,420 You shouldn't say that. 171 00:14:14,610 --> 00:14:17,940 These things are all precious treasures of the human realm. 172 00:14:18,630 --> 00:14:19,640 Yeah, yeah. 173 00:14:19,760 --> 00:14:22,029 But they're only treasures if they can be played with. 174 00:14:22,030 --> 00:14:23,389 Then hurry and teach me 175 00:14:23,390 --> 00:14:25,140 how to play with them. 176 00:14:26,670 --> 00:14:28,119 Forgive me for being blunt, 177 00:14:28,120 --> 00:14:29,629 but these things are way too old. 178 00:14:29,630 --> 00:14:30,890 They're missing parts 179 00:14:31,150 --> 00:14:32,669 and need to be repaired first. 180 00:14:32,670 --> 00:14:34,240 Then fix them quickly. 181 00:14:35,270 --> 00:14:36,270 You... 182 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Oh... Come and help! 183 00:14:39,150 --> 00:14:40,480 He can't make it either. 184 00:14:40,600 --> 00:14:42,239 Repairing these requires tools 185 00:14:42,240 --> 00:14:43,840 that we can only buy outside. 186 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 That won't do. 187 00:14:46,840 --> 00:14:48,300 You cannot leave. 188 00:14:48,550 --> 00:14:51,999 You are now my greatest treasure. 189 00:14:52,000 --> 00:14:53,479 Once you're in, you're never getting out. 190 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 You old jerk! 191 00:14:56,290 --> 00:14:57,630 Don't push your luck. 192 00:14:58,390 --> 00:15:00,359 Do you know who you're talking to? 193 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Sir, sir! 194 00:15:01,840 --> 00:15:03,500 Don't be mad. Calm down. 195 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Think about it. 196 00:15:05,240 --> 00:15:06,479 If we don't go outside, 197 00:15:06,480 --> 00:15:08,669 then you won't be able to play with any of your treasures, 198 00:15:08,670 --> 00:15:10,959 and they truly won't count as treasures anymore. 199 00:15:10,960 --> 00:15:11,720 Besides, 200 00:15:11,721 --> 00:15:13,079 there are many more things outside, 201 00:15:13,080 --> 00:15:15,220 even more than in this Treasury. 202 00:15:15,670 --> 00:15:16,800 Don't you want them? 203 00:15:31,310 --> 00:15:32,310 Girl, 204 00:15:32,840 --> 00:15:35,460 is he your greatest treasure? 205 00:15:45,950 --> 00:15:47,160 If he is, 206 00:15:47,190 --> 00:15:49,560 I'll keep him here 207 00:15:50,200 --> 00:15:51,669 while you go out buying things. 208 00:15:51,670 --> 00:15:52,790 If he isn't, 209 00:15:53,310 --> 00:15:55,680 I've disliked him for a while. 210 00:15:56,390 --> 00:15:58,039 I'll treat him like stinky tofu 211 00:15:58,040 --> 00:15:59,320 and swallow him in one go... Yes! 212 00:16:00,370 --> 00:16:01,370 He is. 213 00:16:03,840 --> 00:16:05,180 What do you mean? 214 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 My treasure. 215 00:16:29,350 --> 00:16:30,959 The restaurant we dined in last time was quite good. 216 00:16:30,960 --> 00:16:32,599 Yes, I'd like to go there again. 217 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Today's... 218 00:16:35,000 --> 00:16:36,060 What is that thing? 219 00:16:40,970 --> 00:16:42,050 How weird. 220 00:16:42,080 --> 00:16:44,479 The Treasure Swallower only takes things in, never gives them back. 221 00:16:44,480 --> 00:16:45,549 I've never heard 222 00:16:45,550 --> 00:16:47,620 of anyone taking anything from him. 223 00:16:48,230 --> 00:16:50,360 But it's His Lordship who will suffer, 224 00:16:50,560 --> 00:16:52,330 having to be a hostage there. 225 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 It's okay. 226 00:16:54,190 --> 00:16:55,629 Spending money is what I'm best at. 227 00:16:55,630 --> 00:16:57,249 We just need to hurry up and go back early. 228 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Let's go. 229 00:17:31,510 --> 00:17:33,500 I just can't understand 230 00:17:33,610 --> 00:17:36,650 why that girl would consider you a treasure. 231 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 Keeping you here 232 00:17:38,480 --> 00:17:40,220 will really make her come back? 233 00:17:40,640 --> 00:17:42,240 I hope she doesn't come back, 234 00:17:42,960 --> 00:17:44,979 so she won't be coveted by an old jerk like you. 235 00:17:44,980 --> 00:17:46,910 So you like her, too? 236 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 "Too"? 237 00:17:50,340 --> 00:17:52,239 You dare fight me for treasure? 238 00:17:52,240 --> 00:17:53,630 You want to die? 239 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 You... 240 00:17:55,450 --> 00:17:56,650 Want a fight? 241 00:18:03,410 --> 00:18:05,159 Then tell me. 242 00:18:05,160 --> 00:18:08,110 Do you have more gold and jewels than I do, 243 00:18:08,140 --> 00:18:11,120 or is your power greater than mine? 244 00:18:13,010 --> 00:18:15,210 I don't need to compare myself with you. 245 00:18:15,240 --> 00:18:16,370 If she's in danger, 246 00:18:17,140 --> 00:18:19,089 I would sacrifice my life to protect her. 247 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 How touching. 248 00:18:20,380 --> 00:18:22,280 It's so touching. 249 00:18:24,700 --> 00:18:27,660 After all, you've lost your power, 250 00:18:27,690 --> 00:18:30,020 so sacrificing your life is all you can do. 251 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 However... 252 00:18:34,270 --> 00:18:35,640 Have you told 253 00:18:36,160 --> 00:18:38,860 all this to that girl clearly? 254 00:18:38,890 --> 00:18:40,820 Would she be willing to accept it? 255 00:18:41,070 --> 00:18:42,130 If I'm going to act, 256 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 why waste words? 257 00:18:44,780 --> 00:18:47,060 S-So you haven't told her yet. 258 00:18:47,210 --> 00:18:49,470 If you haven't said it, it doesn't count. 259 00:18:49,750 --> 00:18:50,830 Nonsense. 260 00:18:52,310 --> 00:18:53,349 I don't need to explain myself 261 00:18:53,350 --> 00:18:55,749 to you, a Treasure Swallower who only guards treasures. 262 00:18:55,750 --> 00:18:57,829 I've lived for so long 263 00:18:57,830 --> 00:19:00,160 that there's nothing I don't understand. 264 00:19:00,510 --> 00:19:01,580 You know what? 265 00:19:02,270 --> 00:19:04,400 That girl knows value 266 00:19:04,750 --> 00:19:07,420 and understands what true treasure is. 267 00:19:07,720 --> 00:19:09,719 Collecting treasures with me 268 00:19:09,720 --> 00:19:11,829 and enjoying life would be the best for her. 269 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 Dream on! 270 00:19:15,130 --> 00:19:17,730 I don't allow you to set your sights on Xiao Yao. 271 00:19:19,810 --> 00:19:22,140 I hold sway over here. 272 00:19:22,460 --> 00:19:24,690 She's already my treasure, 273 00:19:25,240 --> 00:19:28,030 Not for you to covet. 274 00:19:28,050 --> 00:19:29,310 Forget it! Forget it! 275 00:19:30,510 --> 00:19:31,510 Screw you. 276 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 Try this. 277 00:19:41,510 --> 00:19:43,830 This one. This one. And this one. 278 00:19:44,550 --> 00:19:45,680 We'll take them all. 279 00:19:45,750 --> 00:19:46,950 Thank you. Thank you. 280 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Hurry. 281 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 We want all of them. Okay. 282 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Take a look. 283 00:20:21,440 --> 00:20:22,920 Come take a look! 284 00:20:33,530 --> 00:20:34,650 And one more. 285 00:20:35,420 --> 00:20:36,809 This is really important. 286 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Sir. 287 00:20:38,750 --> 00:20:39,290 Yes. 288 00:20:39,440 --> 00:20:41,060 We can't buy any more. 289 00:20:41,170 --> 00:20:43,170 If we buy more, I won't be able to fly. 290 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 Let's go. 291 00:20:51,110 --> 00:20:51,640 Xiao Yao, 292 00:20:52,000 --> 00:20:53,660 you must be tired. Have a seat. 293 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 Old jerk. 294 00:21:11,390 --> 00:21:14,390 You traded one nugget of gold for all these treasures. 295 00:21:15,350 --> 00:21:17,020 You're the real master here. 296 00:21:17,120 --> 00:21:20,300 I should have let you take more gold. 297 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 That was enough. 298 00:21:21,950 --> 00:21:24,880 All these vessels here are rare treasures, 299 00:21:25,040 --> 00:21:27,220 but the food inside them is 300 00:21:27,310 --> 00:21:29,500 the real source of power and spirit. 301 00:21:29,540 --> 00:21:31,520 Without these delicious foods, 302 00:21:31,640 --> 00:21:33,349 these plates would be useless. 303 00:21:33,350 --> 00:21:34,360 Right. 304 00:21:34,480 --> 00:21:36,199 Otherwise, they'd be useless like him, 305 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 a complete waste. 306 00:21:42,600 --> 00:21:45,480 Just the smell is refreshing. 307 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 This eating... 308 00:21:49,840 --> 00:21:50,530 Eat, eat, eat, 309 00:21:50,531 --> 00:21:51,750 eat, eat, eat! 310 00:21:53,840 --> 00:21:55,349 Eating, drinking, and playing 311 00:21:55,350 --> 00:21:56,900 must be combined 312 00:21:56,920 --> 00:21:58,880 to create maximum pleasure. 313 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 I'll listen to you. 314 00:22:00,910 --> 00:22:01,560 Well, 315 00:22:01,590 --> 00:22:02,790 then, tell me 316 00:22:02,930 --> 00:22:05,840 how to combine them for maximum pleasure? 317 00:22:17,400 --> 00:22:18,760 You're awesome! 318 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Check this out. 319 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 How could this be? 320 00:22:32,620 --> 00:22:34,680 Xiao Yao, teach me. 321 00:22:42,580 --> 00:22:43,759 You're a real master! 322 00:22:43,760 --> 00:22:45,220 He's cheating! Cheating! 323 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Want to learn? 324 00:22:46,880 --> 00:22:48,030 I'll teach you, sir. 325 00:22:56,600 --> 00:22:59,190 Who allowed you to take food from Xiao Yao? 326 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Spit it out! 327 00:23:03,140 --> 00:23:04,600 I won this fair and square. 328 00:23:04,830 --> 00:23:06,200 Who allowed you to win? 329 00:23:06,230 --> 00:23:07,820 Did Xiao Yao agree to this? 330 00:23:07,840 --> 00:23:08,949 Disrespect toward Xiao Yao is 331 00:23:08,950 --> 00:23:10,470 disrespect toward me! 332 00:23:13,350 --> 00:23:13,960 After all, 333 00:23:14,060 --> 00:23:16,229 you're still after Xiao Yao, aren't you? 334 00:23:16,230 --> 00:23:18,640 It's you who covets my treasure. 335 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 From then on, 336 00:23:34,730 --> 00:23:37,310 Master Ye no longer kept a cold face 337 00:23:37,620 --> 00:23:39,750 and could laugh heartily. 338 00:23:42,930 --> 00:23:45,600 Miss Yao also became a true heroine. 339 00:23:48,710 --> 00:23:51,240 After that, the two of them traveled together 340 00:23:51,310 --> 00:23:53,029 through mountains and rivers, 341 00:23:53,030 --> 00:23:55,290 enjoying their lives in the human realm. 342 00:24:23,590 --> 00:24:26,080 That's so touching! 343 00:24:29,070 --> 00:24:31,069 I've never heard 344 00:24:31,070 --> 00:24:33,790 such a moving story before. 345 00:24:43,130 --> 00:24:45,510 So that's how the arms and legs move! 346 00:25:00,110 --> 00:25:01,840 Wonderful! Bravo! 347 00:25:01,870 --> 00:25:03,129 This is so interesting! 348 00:25:03,130 --> 00:25:04,380 So fascinating! 349 00:25:05,330 --> 00:25:07,420 I want to learn this! I want to learn! 350 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 Well, 351 00:25:08,790 --> 00:25:10,160 it requires finesse, 352 00:25:10,240 --> 00:25:11,459 but your power is too strong. 353 00:25:11,460 --> 00:25:12,500 If you break it, 354 00:25:12,530 --> 00:25:13,930 I'll have to fix it again. 355 00:25:15,400 --> 00:25:16,999 I have so many treasures 356 00:25:17,000 --> 00:25:18,549 that have been sitting here for years. 357 00:25:18,550 --> 00:25:19,510 If I don't take them out to play with them, 358 00:25:19,511 --> 00:25:21,639 won't they all become useless waste in the end? 359 00:25:21,640 --> 00:25:22,210 But... 360 00:25:22,230 --> 00:25:23,760 Just teach me. 361 00:25:23,850 --> 00:25:24,850 I... 362 00:25:25,240 --> 00:25:28,170 I'm willing to trade other treasures for it with you. 363 00:25:28,260 --> 00:25:30,460 You can choose any treasure I have here. 364 00:25:32,600 --> 00:25:34,340 I have so many treasures. 365 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Isn't there 366 00:25:36,060 --> 00:25:38,280 anything you want among them? 367 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Think carefully. 368 00:25:49,030 --> 00:25:50,880 I do want to ask you for a favor, 369 00:25:51,340 --> 00:25:54,000 but I don't want to use this as a bargaining chip. 370 00:25:54,440 --> 00:25:55,100 Never mind. 371 00:25:55,310 --> 00:25:56,310 I'll teach you 372 00:25:56,550 --> 00:25:57,550 for free. 373 00:25:58,000 --> 00:25:59,269 But whether you can learn it 374 00:25:59,270 --> 00:26:00,750 depends on you. 375 00:26:01,410 --> 00:26:02,470 Alright then. 376 00:26:04,270 --> 00:26:06,480 You need to maintain its balance, 377 00:26:06,640 --> 00:26:08,679 keep this side facing yourself all the time, 378 00:26:08,680 --> 00:26:09,719 apply force with your arm, 379 00:26:09,720 --> 00:26:10,919 and don't let it fall. 380 00:26:10,920 --> 00:26:11,980 I'm letting go now. 381 00:26:13,030 --> 00:26:14,030 Good, good! 382 00:26:14,480 --> 00:26:15,680 Well done! 383 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 Xiao Yao. 384 00:26:19,840 --> 00:26:21,500 If you agree to trade with him, 385 00:26:21,550 --> 00:26:23,529 it won't be as simple as teaching him. 386 00:26:23,530 --> 00:26:25,100 He surely wants you to stay. 387 00:26:25,320 --> 00:26:27,250 I don't want the Sky Stone anymore. 388 00:26:27,310 --> 00:26:28,720 You should find a chance 389 00:26:29,160 --> 00:26:31,090 to escape from this place quickly. 390 00:26:31,510 --> 00:26:32,879 H-How did it get tangled? 391 00:26:32,880 --> 00:26:34,140 You could untangle it. 392 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 No rush. 393 00:26:37,380 --> 00:26:39,730 If he sees these things as treasures, 394 00:26:40,070 --> 00:26:42,260 then he can't be a greedy person. 395 00:26:42,750 --> 00:26:44,199 I want to give it a try with sincerity first. 396 00:26:44,200 --> 00:26:44,680 No. 397 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 I can't risk your safety no matter what. 398 00:26:48,230 --> 00:26:49,960 What are you two talking about? 399 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 Nothing. 400 00:26:53,420 --> 00:26:55,280 Just complimenting your skills. 401 00:26:58,480 --> 00:26:59,480 Pick one. 402 00:27:07,750 --> 00:27:08,920 One more! 403 00:27:11,790 --> 00:27:12,790 Brilliant. 404 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Impressive! Let me try! 405 00:27:27,190 --> 00:27:28,759 You need to go from here to here, 406 00:27:28,760 --> 00:27:30,000 aiming at that bell, 407 00:27:30,400 --> 00:27:31,860 drawing the bow steadily. 408 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 Three. 409 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Two. One. 410 00:27:34,130 --> 00:27:34,830 Release! 411 00:27:34,831 --> 00:27:35,890 Hong Ye, watch out! 412 00:27:36,210 --> 00:27:37,800 No! Don't aim at people. 413 00:27:37,830 --> 00:27:39,179 You need to aim at that bell. 414 00:27:39,180 --> 00:27:40,310 Give it another try. 415 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Should I close my left eye or right eye? 416 00:27:42,750 --> 00:27:43,830 Either is fine. 417 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 Aim at the bell, okay? 418 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 One. Two. 419 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Three. 420 00:27:53,820 --> 00:27:55,090 Good, not bad. 421 00:28:03,270 --> 00:28:04,270 What's wrong? 422 00:28:05,430 --> 00:28:06,970 Why is there a smell? 423 00:28:07,950 --> 00:28:09,210 The smell of jealousy. 424 00:28:17,070 --> 00:28:17,960 I know 425 00:28:17,961 --> 00:28:20,349 My Lord has suffered some grievances lately. 426 00:28:20,350 --> 00:28:22,159 If this were back in the old days, you would have 427 00:28:22,160 --> 00:28:23,960 totally wrecked this Treasury. 428 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 But just because of this, 429 00:28:25,710 --> 00:28:27,630 I admire you even more, My Lord. 430 00:28:27,790 --> 00:28:30,450 You're enduring what others cannot put up with. 431 00:28:30,480 --> 00:28:31,549 On a personal level, 432 00:28:31,550 --> 00:28:33,550 this is how a real man should behave. 433 00:28:33,960 --> 00:28:35,020 On a greater scale, 434 00:28:35,110 --> 00:28:37,770 you're concerned about the lives of all demons, 435 00:28:37,790 --> 00:28:39,919 using every last one of your faculties. 436 00:28:39,920 --> 00:28:42,810 My Lord, you know you carry the fate of demons. 437 00:28:43,000 --> 00:28:44,749 Sure enough, you would do anything 438 00:28:44,750 --> 00:28:46,150 to recover your power... 439 00:28:50,030 --> 00:28:50,830 Who told you 440 00:28:50,831 --> 00:28:53,290 that I would do anything to recover my power? 441 00:28:55,210 --> 00:28:56,740 If it means sacrificing you 442 00:28:56,760 --> 00:28:58,909 and leaving you here forever to entertain him, 443 00:28:58,910 --> 00:29:01,240 I'd rather not have this power back at all. 444 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 I want to protect you, 445 00:29:06,790 --> 00:29:08,760 not just to keep you alive. 446 00:29:10,060 --> 00:29:11,380 I don't want you 447 00:29:11,570 --> 00:29:13,909 to be constrained by anything or lose your freedom 448 00:29:13,910 --> 00:29:14,910 because of me. 449 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 Xiao Yao, 450 00:29:42,720 --> 00:29:44,190 he's so boring. 451 00:29:44,250 --> 00:29:45,360 Why don't you 452 00:29:45,850 --> 00:29:49,050 join me and play with this luminous pearl instead? 453 00:29:54,270 --> 00:29:55,270 Sir, 454 00:29:55,310 --> 00:29:56,959 you have plenty of luminous pearls here. 455 00:29:56,960 --> 00:29:59,159 How about I show you something else to play with? 456 00:29:59,160 --> 00:30:01,200 Nice! Okay! 457 00:30:06,840 --> 00:30:07,840 Come on! 458 00:30:11,060 --> 00:30:12,470 Run faster! 459 00:30:12,500 --> 00:30:14,150 Faster! Faster! 460 00:30:16,100 --> 00:30:17,390 It's flying! 461 00:30:17,790 --> 00:30:18,860 Come on, faster. 462 00:30:18,990 --> 00:30:19,990 Great! Amazing! 463 00:30:21,550 --> 00:30:22,679 Not bad, old man! 464 00:30:22,680 --> 00:30:24,200 Your eagle flies so high. 465 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Take it. 466 00:30:38,470 --> 00:30:39,920 I'm exhausted. 467 00:30:47,570 --> 00:30:48,710 I 468 00:30:49,160 --> 00:30:51,069 Haven't seen 469 00:30:51,070 --> 00:30:53,200 such beautiful scenery in a long time. 470 00:30:54,780 --> 00:30:56,180 Since you like it so much, 471 00:30:56,920 --> 00:31:00,249 are you going to take this beautiful view to your Treasury as well? 472 00:31:00,250 --> 00:31:02,930 You're such a quick-witted, interesting girl. 473 00:31:05,070 --> 00:31:06,070 However, 474 00:31:06,640 --> 00:31:08,760 you have 475 00:31:08,790 --> 00:31:10,200 a bright future ahead. 476 00:31:10,830 --> 00:31:13,240 Hong Ye is just lucky to have you. 477 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 That guy 478 00:31:16,550 --> 00:31:18,000 doesn't treat you well, 479 00:31:18,400 --> 00:31:21,560 still putting on airs like some lord 480 00:31:21,750 --> 00:31:23,270 and acting grumpy. 481 00:31:24,680 --> 00:31:26,380 He may look grumpy, 482 00:31:26,510 --> 00:31:28,079 but he's actually quite sweet. 483 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 He treats me very well. 484 00:31:30,520 --> 00:31:33,650 Besides, you've already taught him quite a few lessons. 485 00:31:36,660 --> 00:31:38,239 Since you defend him so much, 486 00:31:38,240 --> 00:31:41,550 I won't be too hard on him. 487 00:31:45,440 --> 00:31:46,880 In this world, 488 00:31:47,110 --> 00:31:48,820 there are comings and goings, 489 00:31:49,240 --> 00:31:50,790 gatherings and partings. 490 00:31:52,350 --> 00:31:54,320 It is my duty 491 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 to guard the West Coast. 492 00:31:56,750 --> 00:31:58,420 I cannot leave, 493 00:31:58,480 --> 00:32:01,010 but I shouldn't keep you trapped here either. 494 00:32:03,420 --> 00:32:05,159 That boy has lost all his power, 495 00:32:05,160 --> 00:32:06,890 yet with no external injuries. 496 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 I guess 497 00:32:08,550 --> 00:32:11,280 it was caused by the Heart-Burning Incantation. 498 00:32:11,890 --> 00:32:14,240 You came here looking for the Sky Stone 499 00:32:14,620 --> 00:32:15,620 just in order 500 00:32:16,290 --> 00:32:19,750 to find a way to remove the Heart-Burning Incantation, right? 501 00:32:19,940 --> 00:32:21,300 You knew it? 502 00:32:22,270 --> 00:32:24,660 I thought you would 503 00:32:24,830 --> 00:32:26,410 try to steal it 504 00:32:27,070 --> 00:32:29,680 or fool me around 505 00:32:29,700 --> 00:32:31,730 to make off with some treasures. 506 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 But unexpectedly, 507 00:32:33,890 --> 00:32:37,670 I deliberately gave you a chance to make requests, 508 00:32:37,920 --> 00:32:40,190 hinted at it, and tried to inspire you, 509 00:32:41,160 --> 00:32:44,560 yet you didn't say a word about it. 510 00:32:49,130 --> 00:32:50,410 I 511 00:32:50,920 --> 00:32:52,719 Haven't had 512 00:32:52,720 --> 00:32:54,680 such joyful days in a long time. 513 00:32:57,070 --> 00:32:59,000 I really hate to see you go. 514 00:33:02,210 --> 00:33:04,380 I wish I could keep you here longer. 515 00:33:13,950 --> 00:33:14,500 Girl, 516 00:33:14,550 --> 00:33:15,879 what are you doing? 517 00:33:15,880 --> 00:33:16,910 Get up. Come on. 518 00:33:17,750 --> 00:33:18,750 Sir. 519 00:33:19,830 --> 00:33:22,090 I'm not trying to exploit your kindness. 520 00:33:22,790 --> 00:33:24,250 But the Sky Stone really is 521 00:33:24,960 --> 00:33:27,030 Hong Ye's last glimmer of hope. 522 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 I know you don't like Hong Ye, 523 00:33:30,350 --> 00:33:33,040 but he did lose his power because of me. 524 00:33:33,510 --> 00:33:35,640 He's also the one all demons look up to. 525 00:33:36,270 --> 00:33:37,919 I, Xiao Yao, sincerely hope you 526 00:33:37,920 --> 00:33:39,320 can lend us the Sky Stone. 527 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 I swear, 528 00:33:40,850 --> 00:33:42,490 when his power is restored, 529 00:33:42,520 --> 00:33:44,450 we will return the treasure to you. 530 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Seems like 531 00:33:51,160 --> 00:33:54,530 he truly is the greatest treasure in your heart. 532 00:34:22,030 --> 00:34:23,030 Thank... 533 00:34:26,800 --> 00:34:29,489 I can't bear to see you go. 534 00:34:31,230 --> 00:34:32,449 Don't worry, sir. 535 00:34:32,670 --> 00:34:34,279 When we return this treasure, 536 00:34:34,280 --> 00:34:36,080 we'll meet again. 537 00:34:40,000 --> 00:34:42,629 You're the first one to take a treasure 538 00:34:42,630 --> 00:34:44,290 from the Treasure Swallower. 539 00:34:45,920 --> 00:34:46,920 Little Lord, 540 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 take good care of Xiao Yao. 541 00:34:49,920 --> 00:34:52,380 -Otherwise, I... -There's no "otherwise." 542 00:34:54,960 --> 00:34:56,760 I will certainly treat her well. 543 00:34:56,880 --> 00:34:59,140 I won't give you any chance to intervene. 544 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 I've asked him for you. 545 00:35:11,720 --> 00:35:14,170 He said he'd risk his life to protect you. 546 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 It seems 547 00:35:17,560 --> 00:35:20,060 that he truly cares for you. 548 00:35:21,220 --> 00:35:22,860 Next time you visit, 549 00:35:22,890 --> 00:35:25,290 remember to bring me your wedding candies. 550 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 Sir! 551 00:35:28,070 --> 00:35:29,600 What are you talking about? 552 00:35:30,360 --> 00:35:32,080 I'm not telling you. 553 00:35:39,590 --> 00:35:40,660 Thank you, sir. 554 00:35:43,560 --> 00:35:44,820 I'll take my leave now. 555 00:35:47,090 --> 00:35:48,430 Get going now! 556 00:35:49,480 --> 00:35:51,230 Or I might change my mind. 557 00:36:11,910 --> 00:36:14,370 What did that old jerk say to you at the end? 558 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Take a guess. 559 00:36:20,230 --> 00:36:21,230 Okay. 560 00:36:21,470 --> 00:36:22,530 Give me a hint then. 561 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 Come here. 562 00:36:26,710 --> 00:36:27,710 What? 563 00:36:28,640 --> 00:36:29,640 Come closer. 564 00:37:11,150 --> 00:37:13,799 There were still cries from this furnace the other day. 565 00:37:13,800 --> 00:37:15,730 But today, there's no sound at all. 566 00:37:16,480 --> 00:37:19,010 Could it be that the pill is already complete? 567 00:37:19,880 --> 00:37:21,149 It's said that this time, 568 00:37:21,150 --> 00:37:23,089 they're refining a great demon from ancient times. 569 00:37:23,090 --> 00:37:24,369 If the pill is successfully made, 570 00:37:24,370 --> 00:37:27,230 it could ensure His Majesty's health for 100 years. 571 00:37:30,330 --> 00:37:33,250 I wonder what makes this pill so different. 572 00:37:35,630 --> 00:37:36,760 Can you see clearly? 573 00:37:38,190 --> 00:37:39,590 It's all just flames. 574 00:38:18,730 --> 00:38:20,100 Humans! 575 00:38:20,290 --> 00:38:21,880 I will make you 576 00:38:22,030 --> 00:38:24,560 suffer eternal damnation! 577 00:38:37,760 --> 00:38:39,160 You good-for-nothings. 578 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 How incompetent. 579 00:38:42,110 --> 00:38:43,170 Useless wretches! 580 00:38:46,510 --> 00:38:48,240 You can't find the Yuli Spring, 581 00:38:50,800 --> 00:38:52,479 and you let the captured demon escape. 582 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 What are you, the Feiyu Guards, even good at? 583 00:38:54,960 --> 00:38:56,760 Please punish us, Your Majesty. 584 00:39:08,480 --> 00:39:09,550 Heed my decree. 585 00:39:10,230 --> 00:39:12,590 All officers, heed the decree! 586 00:39:15,710 --> 00:39:18,420 The Feiyu Guards must eliminate 587 00:39:18,510 --> 00:39:21,940 all demon threats in Tiansheng Kingdom within 1 month. 588 00:39:23,110 --> 00:39:24,550 If after 1 month, 589 00:39:25,030 --> 00:39:27,290 there are still demons causing trouble, 590 00:39:27,670 --> 00:39:29,670 the Feiyu Guards will be disbanded, 591 00:39:30,000 --> 00:39:31,490 and all of you... 592 00:39:31,590 --> 00:39:34,390 I promise I will do my utmost 593 00:39:34,630 --> 00:39:36,890 and not fail your command, Your Majesty. 594 00:39:37,530 --> 00:39:38,629 Otherwise, you'll face 595 00:39:38,630 --> 00:39:39,760 deaths by 1,000 cuts 596 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 and execution of your entire clans. 597 00:40:12,840 --> 00:40:15,499 So back then, the Heavenly Mother used the Heart-Burning Incantation 598 00:40:15,500 --> 00:40:17,669 and activated an array to reverse time, 599 00:40:17,670 --> 00:40:19,579 allowing herself to return to the beginning of creation. 600 00:40:19,580 --> 00:40:21,229 She needed to find her younger self 601 00:40:21,230 --> 00:40:22,319 to retrieve her primordial spirit 602 00:40:22,320 --> 00:40:23,980 in order to restore her power. 603 00:40:24,420 --> 00:40:25,670 Did she succeed then? 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.