All language subtitles for The Man Who Could Cheat Death (1959) (UHD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:38,208 - Oh dear, oh dear. 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,458 Good night, officer. - Good night, sir. 3 00:00:47,583 --> 00:00:49,833 (footsteps tapping) 4 00:00:58,458 --> 00:01:02,041 (dramatic music continues) (man gasps and shouts) 5 00:01:12,833 --> 00:01:15,083 (bright music) 6 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 (dramatic music) 7 00:01:21,166 --> 00:01:23,500 (objects rustling) 8 00:01:33,500 --> 00:01:35,791 (metal clinking) 9 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 (metal clinking) 10 00:01:51,666 --> 00:01:53,625 (bright music) 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,416 (dramatic music) 12 00:02:05,083 --> 00:02:07,208 (metal clinking) 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,041 (bright music) 14 00:02:17,708 --> 00:02:19,750 (dramatic music) 15 00:02:26,083 --> 00:02:27,916 (bright music) 16 00:02:29,583 --> 00:02:31,458 (dramatic music) 17 00:02:34,541 --> 00:02:36,833 (water splashes) 18 00:02:38,541 --> 00:02:40,375 (bright music) 19 00:02:41,250 --> 00:02:43,125 (dramatic music) 20 00:02:46,083 --> 00:02:47,666 (bright music) 21 00:02:49,541 --> 00:02:51,333 (dramatic music) 22 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 (footsteps tapping) 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 - Evening, dear. 24 00:02:59,166 --> 00:03:00,458 (bright music) 25 00:03:01,458 --> 00:03:03,375 (footsteps shuffling) 26 00:03:04,416 --> 00:03:06,291 (bright music) 27 00:03:08,041 --> 00:03:10,666 (footsteps shuffling) (dramatic music) 28 00:03:13,208 --> 00:03:15,333 (bright music) 29 00:03:16,291 --> 00:03:18,250 (dramatic music) 30 00:03:22,416 --> 00:03:23,958 (footsteps tapping) 31 00:03:24,208 --> 00:03:26,750 (bright music) 32 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 (bell ringing) 33 00:03:41,750 --> 00:03:43,625 - [Coachman] Whoa, whoa. 34 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 (carriage rattling) (gentle music) 35 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 (footsteps tapping) 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,791 (bell dinging) 37 00:04:05,791 --> 00:04:08,083 (bright flute music) 38 00:04:09,416 --> 00:04:10,541 - Thank you. 39 00:04:11,083 --> 00:04:12,833 (background chatter) 40 00:04:14,625 --> 00:04:16,958 - He's so charming and elegant. 41 00:04:17,208 --> 00:04:19,250 He has such wonderful taste. 42 00:04:19,500 --> 00:04:21,708 - Yes, he has, when it comes to models. 43 00:04:26,750 --> 00:04:28,708 - Now I shan't be seeing you again. 44 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 - Of course you will. 45 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 Just because the statue is finished, 46 00:04:32,458 --> 00:04:35,583 that is not a reason why things shouldn't stay as they are. 47 00:04:35,833 --> 00:04:37,750 - But I shan't be posing for you anymore. 48 00:04:38,250 --> 00:04:39,666 - Surely we are past the stage 49 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 where we need an excuse to meedt. 50 00:04:42,000 --> 00:04:44,375 - We have, but what about other people? 51 00:04:44,625 --> 00:04:45,833 - Have you... 52 00:04:46,125 --> 00:04:47,958 Are you going to tell them about us? 53 00:04:48,208 --> 00:04:50,625 - Let's not think of other people, hm? 54 00:04:51,083 --> 00:04:53,333 Let's think of ourselves. 55 00:04:54,666 --> 00:04:56,958 (bright music continues) 56 00:05:01,625 --> 00:05:02,958 Excuse me a moment. 57 00:05:09,083 --> 00:05:10,291 Janine. 58 00:05:10,875 --> 00:05:12,833 Thisis a surprise, indeed. 59 00:05:13,958 --> 00:05:15,208 - How are you, Georges? 60 00:05:15,458 --> 00:05:16,375 - I'm fine. 61 00:05:16,625 --> 00:05:17,958 And you look wonderful. 62 00:05:18,833 --> 00:05:20,083 - Thank you. 63 00:05:21,333 --> 00:05:24,333 Oh, Georges, this is Dr. Pierre Gerrard. Georges Bonner. 64 00:05:25,083 --> 00:05:26,041 - How do you do? 65 00:05:26,291 --> 00:05:27,375 - How do you do? 66 00:05:27,625 --> 00:05:29,583 (soft background chatter) 67 00:05:30,041 --> 00:05:31,125 - Janine, it's getting late. 68 00:05:31,375 --> 00:05:32,750 - Oh no, we've plenty of time. 69 00:05:32,958 --> 00:05:34,625 Pierre and I are on our way to the theater. 70 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 I heard you had a reception here tonight 71 00:05:36,875 --> 00:05:39,083 so I asked him to bring me along first. 72 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 - I'm glad you did. 73 00:05:40,833 --> 00:05:44,333 I was just about to show a few friends my latest sculpture. 74 00:05:44,583 --> 00:05:45,291 Please. 75 00:05:50,791 --> 00:05:52,291 - Georges. 76 00:05:52,541 --> 00:05:54,416 This isn't my statue you're unveiling, is it? 77 00:05:54,666 --> 00:05:55,375 - No. 78 00:05:56,750 --> 00:05:58,500 - Did you ever start it? 79 00:05:59,250 --> 00:06:02,708 - No, I'm, I'm afraid I left the sketches in Italy. 80 00:06:02,958 --> 00:06:03,666 Shall we go? 81 00:06:04,958 --> 00:06:07,833 I'm glad Mademoiselle Dubois brought you along, Doctor. 82 00:06:08,083 --> 00:06:08,958 - No thank you. 83 00:06:09,208 --> 00:06:11,625 I've always wanted to see the inside of your place, Bonner. 84 00:06:12,583 --> 00:06:14,125 It has quite a reputation. 85 00:06:14,375 --> 00:06:15,458 - A good one, I trust. 86 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 - Very. 87 00:06:17,083 --> 00:06:19,500 Tell me, how many patients do you find you can you accommodate at one time? 88 00:06:19,750 --> 00:06:20,333 - Oh, not more than fifteen. 89 00:06:20,583 --> 00:06:22,250 I have the house next to this one, 90 00:06:22,500 --> 00:06:23,625 which I use as the clinic. 91 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 There is room for more, 92 00:06:25,625 --> 00:06:28,291 but I find that the patients I get 93 00:06:28,541 --> 00:06:32,000 require a great deal of individual attention. 94 00:06:32,250 --> 00:06:34,416 - Difficult cases? - Difficult people. 95 00:06:34,666 --> 00:06:37,291 I think their money gives them an overblown sense 96 00:06:37,541 --> 00:06:38,833 of their own importance. 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,208 - Hmm, yes, I've met them. 98 00:06:41,458 --> 00:06:43,166 - Yes, I'm sure you have. 99 00:06:44,625 --> 00:06:47,416 But now I think it really is time that we... 100 00:06:47,666 --> 00:06:48,916 - Ah-hem. - Excuse me. 101 00:06:51,250 --> 00:06:52,708 - Well? - No sign of him, sir. 102 00:06:52,958 --> 00:06:54,333 I waited 'til all the passengers were gone. 103 00:06:54,583 --> 00:06:55,541 He just wasn't there. 104 00:06:56,791 --> 00:06:57,583 - What time is the next train? 105 00:06:57,833 --> 00:06:59,250 - In about six hours, sir. 106 00:07:02,041 --> 00:07:04,958 - All right. Make sure you meet it. 107 00:07:05,208 --> 00:07:05,916 - Yes, sir. 108 00:07:07,125 --> 00:07:10,416 (guests chattering softly) (footsteps tapping) 109 00:07:14,166 --> 00:07:17,166 I am extremely sorry to have kept you waiting. 110 00:07:17,666 --> 00:07:19,416 I would like to say at this stage 111 00:07:19,666 --> 00:07:21,875 that any credit due for what you are about to see, 112 00:07:22,125 --> 00:07:24,916 should be laid at the feet of my charming young model. 113 00:07:27,875 --> 00:07:30,458 An artist cannot form a thing of beauty, 114 00:07:30,708 --> 00:07:31,875 unless he has a thing of beauty 115 00:07:32,125 --> 00:07:34,375 from which to draw his inspiration. 116 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 And now, there is nothing else for me to do, 117 00:07:39,416 --> 00:07:42,375 except to throw myself on your mercy. 118 00:07:43,791 --> 00:07:44,583 (guests gasping, murmuring) 119 00:07:44,833 --> 00:07:45,583 - [Guest] A most wonderful likeness. 120 00:07:45,833 --> 00:07:46,958 - [Guest] Yes, isn't it? 121 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 - Oh, Dr. Bonner, 122 00:07:49,416 --> 00:07:50,958 but it's, it's-- 123 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 - A very fine piece of work, Bonner. 124 00:07:53,208 --> 00:07:54,083 - [Georges] Thank you very much. 125 00:07:54,333 --> 00:07:55,625 - It's extremely beautiful. 126 00:07:56,500 --> 00:07:59,375 You wouldn't be interested in selling it, I suppose? 127 00:07:59,625 --> 00:08:01,500 - You can see, I still have to cast it. 128 00:08:01,750 --> 00:08:04,583 Anyway, sculpting is something I do for my own pleasure. 129 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Having not yet reached the perfection I seek, 130 00:08:07,791 --> 00:08:10,833 I find it quite impossible to give up the completed work, 131 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 so I'll keep it. 132 00:08:12,541 --> 00:08:13,541 - Oh? Where? 133 00:08:13,791 --> 00:08:14,791 - Oh, not here. 134 00:08:15,041 --> 00:08:17,375 Somewhere I can go occasionally to look at it 135 00:08:17,625 --> 00:08:20,500 and be reminded of my beautiful young model. 136 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 - Are you feeling all right? 137 00:08:28,166 --> 00:08:29,291 - Yes, yes, of course. 138 00:08:29,541 --> 00:08:31,541 It's just that I think we ought to go, Pierre. 139 00:08:31,791 --> 00:08:33,583 - Would you mind getting my cloak? 140 00:08:33,833 --> 00:08:34,541 - Yes, of course. 141 00:08:35,541 --> 00:08:39,083 - Um, a remarkably fine sculptor, Bonner, don't you think? 142 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 - Yes, very fine. 143 00:08:41,541 --> 00:08:43,625 I wanted to buy it, but he wasn't interested. 144 00:08:43,875 --> 00:08:46,375 Says he always keeps his stuff when he's finished. 145 00:08:46,625 --> 00:08:47,958 - Really? - Yes. 146 00:08:48,208 --> 00:08:49,000 I wonder where... 147 00:08:50,083 --> 00:08:53,250 Hello! What's this? 148 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 I thought there'd be something else here somewhere. 149 00:08:56,500 --> 00:08:59,708 Hmm, a torso. Oh, yes. 150 00:09:00,750 --> 00:09:04,125 Onh, yes, a very beautiful woman she must have... 151 00:09:06,125 --> 00:09:08,416 (chuckles) 152 00:09:08,666 --> 00:09:09,541 Terribly sorry. 153 00:09:09,791 --> 00:09:12,625 (clears throat) Very clumsy of me. 154 00:09:14,333 --> 00:09:15,916 - Your cloak, Janine. 155 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 - Thank you, Pierre. 156 00:09:20,166 --> 00:09:21,458 - You are leaving? 157 00:09:22,083 --> 00:09:25,083 - We are already late for the theater. 158 00:09:25,333 --> 00:09:27,291 - I hope you have a very pleasant evening. 159 00:09:29,125 --> 00:09:30,208 Yes? 160 00:09:30,916 --> 00:09:31,791 What is it, Roger? 161 00:09:32,041 --> 00:09:34,125 - It's half past six, sir. 162 00:09:34,375 --> 00:09:36,500 - Already? Are you sure? 163 00:09:36,750 --> 00:09:38,958 - Yes, sir. lI've checked with two clocks. 164 00:09:39,250 --> 00:09:39,958 - My watch says ten past. 165 00:09:40,250 --> 00:09:40,833 - It must be slow, sir. 166 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 The time is definitely half past six. 167 00:09:44,375 --> 00:09:45,833 -l need a new watch. 168 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 I need absolute accuracy. 169 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 Goodbye. 170 00:09:56,166 --> 00:09:59,250 I am afraid I must ask you to leave now. 171 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 You all know that my main duty is the care of my patients. 172 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 Their needs must come before everything else. 173 00:10:07,916 --> 00:10:11,083 I would like to thank you all for coming here, 174 00:10:11,333 --> 00:10:15,250 and, and I must apologize if I seem rude 175 00:10:15,500 --> 00:10:17,041 by bringing this party to so, 176 00:10:18,333 --> 00:10:20,083 to so sudden a close. 177 00:10:21,416 --> 00:10:23,875 (horse hooves clopping) - Strange fellow, Bonner. 178 00:10:24,208 --> 00:10:26,583 - Did you know him well when you were in ltaly? 179 00:10:26,833 --> 00:10:27,541 - Why? 180 00:10:28,833 --> 00:10:29,541 - Oh, I don't know. 181 00:10:29,791 --> 00:10:30,375 It was just that he didn't 182 00:10:30,625 --> 00:10:31,333 seem too anxious to see you again. 183 00:10:33,166 --> 00:10:35,166 - Yes, it did seem that way, didn't it? 184 00:10:37,916 --> 00:10:39,958 - Well, apparently it doesn't worry you very much. 185 00:10:40,666 --> 00:10:41,625 - No. 186 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 No, it doesn't. 187 00:10:44,250 --> 00:10:48,125 - Oh, it was beautiful, Dr. Bonner, 188 00:10:48,375 --> 00:10:48,958 but beautiful. 189 00:10:49,208 --> 00:10:50,666 - Thank you very much. - Good night, Bonner. 190 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 If you change your mind about selling any of your stuff, 191 00:10:53,083 --> 00:10:53,916 do let me know. 192 00:10:54,166 --> 00:10:56,541 - Good night. It has been my pleasure, I assure you. 193 00:10:59,458 --> 00:11:00,958 (door clicking) 194 00:11:04,666 --> 00:11:05,958 (horse hooves clopping) 195 00:11:06,916 --> 00:11:07,958 What time is it? 196 00:11:08,250 --> 00:11:10,958 - It's a, a quarter to seven, sir. 197 00:11:11,208 --> 00:11:11,916 - Thank you. 198 00:11:12,916 --> 00:11:15,041 Oh by the way, tell Roger, if he has any news for me 199 00:11:15,291 --> 00:11:16,833 when he gets back from meeting the train, 200 00:11:17,083 --> 00:11:20,125 he can come and wake me, whatever the time is. 201 00:11:20,375 --> 00:11:21,333 - Very good, sir. 202 00:11:21,583 --> 00:11:23,500 - Good night. - Good night, sir. 203 00:11:23,875 --> 00:11:25,333 (door thuds) 204 00:11:27,833 --> 00:11:29,708 (lock clicks) (drawer slides) 205 00:11:30,291 --> 00:11:32,833 (objects clattering) (book thumps) 206 00:11:52,291 --> 00:11:53,958 (book thumps) 207 00:11:55,958 --> 00:11:57,208 (thud) (drawer slides) 208 00:11:58,250 --> 00:12:00,125 (keys jingling) (lock clicks) 209 00:12:03,916 --> 00:12:05,708 (lock clicking) 210 00:12:15,583 --> 00:12:17,750 (footsteps tapping) 211 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 (Margo gasps) (Georges starts) 212 00:12:21,250 --> 00:12:21,958 - I thought you had gone. 213 00:12:22,208 --> 00:12:23,500 - I want to talk to you. 214 00:12:24,458 --> 00:12:25,833 - Nobody knows I'm here. 215 00:12:26,083 --> 00:12:27,875 - I'm sorry, but you must go. 216 00:12:28,125 --> 00:12:29,625 - But I must talk to you, Georges. 217 00:12:29,875 --> 00:12:31,750 - Not now. Later. 218 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 I'm very busy. - Not later. Now. 219 00:12:33,958 --> 00:12:35,833 I want to know what's going to happen to us, Georges. 220 00:12:36,625 --> 00:12:39,416 - Look Margo, I'l talk to you tomorrow. 221 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 - It's Janine Dubois, isn't it? 222 00:12:42,458 --> 00:12:43,916 You're in love with her. 223 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 - Please leave. 224 00:12:45,833 --> 00:12:47,291 - I'm not leaving. 225 00:12:47,541 --> 00:12:49,708 If you think you can just forget me, you're mistaken. 226 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 I won't let you. You can't! 227 00:12:53,916 --> 00:12:55,458 You know I love you. 228 00:12:55,708 --> 00:12:57,791 You made me tell it to you time and time again. 229 00:12:58,041 --> 00:12:59,333 You made me humiliate myself. 230 00:12:59,583 --> 00:13:00,625 And I'm not gonna step aside 231 00:13:00,875 --> 00:13:02,458 just because you want to be with someone else. 232 00:13:02,708 --> 00:13:03,791 (book thuds) 233 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 (dramatic music) - Get out. 234 00:13:05,708 --> 00:13:06,541 Get out! 235 00:13:06,958 --> 00:13:07,875 - Your eyes. 236 00:13:08,583 --> 00:13:10,458 What's the matter with your eyes? 237 00:13:10,708 --> 00:13:13,750 (intense music) (lamp shatters) 238 00:13:14,791 --> 00:13:18,125 All right, Georges. We'll talk about it tomorrow. 239 00:13:18,958 --> 00:13:20,083 Georges? 240 00:13:21,666 --> 00:13:22,750 I'm sorry. 241 00:13:23,041 --> 00:13:24,375 - Too late. 242 00:13:25,875 --> 00:13:27,708 (intense music) 243 00:13:30,208 --> 00:13:31,500 Too late. 244 00:13:33,750 --> 00:13:35,500 (Margo gasps) 245 00:13:37,375 --> 00:13:39,791 (Margo screams) 246 00:13:40,541 --> 00:13:43,291 (dramatic music) 247 00:13:54,708 --> 00:13:56,708 (liquid hissing, bubbling) 248 00:14:08,333 --> 00:14:10,458 (glass clatters) 249 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 (mysterious music) 250 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 Margo. 251 00:14:48,833 --> 00:14:50,416 I tried to make you go. 252 00:14:52,208 --> 00:14:53,333 I tried 253 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 very hard. 254 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 (knocking on door) 255 00:15:02,375 --> 00:15:03,541 Wait a moment. 256 00:15:06,166 --> 00:15:07,416 Yes? 257 00:15:07,666 --> 00:15:08,875 (door clicks) 258 00:15:10,708 --> 00:15:12,166 - Hello, Georges. 259 00:15:14,291 --> 00:15:15,833 I saw the statue last night. 260 00:15:18,625 --> 00:15:20,208 Why did you lie to me? 261 00:15:20,583 --> 00:15:21,333 Why didn't you want me to know 262 00:15:21,583 --> 00:15:22,958 that you'd started work on it? 263 00:15:24,250 --> 00:15:25,666 Why did you start work on it? 264 00:15:26,958 --> 00:15:28,750 - I like to finish what I start. 265 00:15:29,125 --> 00:15:31,666 - Oh, is that why you ran away from me in ltaly? 266 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 Is that what you call finishing what you start? 267 00:15:34,041 --> 00:15:36,458 - My holiday was over. I came back to work. 268 00:15:36,708 --> 00:15:38,333 - S0 suddenly? - Yes, so suddenly. 269 00:15:39,666 --> 00:15:40,833 There was a case. 270 00:15:41,750 --> 00:15:43,208 It was urgent. 271 00:15:43,458 --> 00:15:44,708 - I waited for you to come back to me. 272 00:15:44,958 --> 00:15:46,791 I waited for you to write to me. 273 00:15:47,041 --> 00:15:49,833 Then I realized that if I ever wanted to see you again, 274 00:15:50,083 --> 00:15:52,125 I had to be the one to make the first move. 275 00:15:53,125 --> 00:15:55,791 Why? Why are you so afraid of loving me, Georges? 276 00:15:58,666 --> 00:16:01,208 I, I watched you towards the end of the holiday in Italy, 277 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 and you were like a man heading towards 278 00:16:04,500 --> 00:16:06,125 something which he wanted to avoid. 279 00:16:07,583 --> 00:16:08,375 (scoftfs) 280 00:16:08,625 --> 00:16:10,208 I began to think that I'd won, 281 00:16:10,458 --> 00:16:11,750 and that you were going to admit to yourself 282 00:16:11,958 --> 00:16:13,125 that you really loved me. 283 00:16:15,375 --> 00:16:16,500 Was I right? 284 00:16:20,333 --> 00:16:21,666 - All right, Janine. 285 00:16:22,083 --> 00:16:24,541 I did fall in love with you in Italy. 286 00:16:24,791 --> 00:16:26,875 This could not be, so I left. 287 00:16:27,125 --> 00:16:29,125 - Why couldn't it be? - It just couldn't! 288 00:16:29,958 --> 00:16:31,458 - But you knew how I felt about you? 289 00:16:31,708 --> 00:16:32,583 - Yes, I knew. 290 00:16:34,750 --> 00:16:36,958 - But you still ran away from it? 291 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 I'm not going to give up so easily, Georges. 292 00:16:43,041 --> 00:16:44,958 Oh, tell me you don't want me to give up. 293 00:16:45,375 --> 00:16:47,750 - No, I don't... 294 00:16:51,250 --> 00:16:53,041 - Oh, I knew I was right. 295 00:16:58,500 --> 00:16:59,875 May I see your statue again? 296 00:17:01,375 --> 00:17:02,208 - Yes. 297 00:17:03,416 --> 00:17:04,250 Yes, of course. 298 00:17:06,291 --> 00:17:07,583 - It's very lovely. 299 00:17:09,958 --> 00:17:11,625 - It's you who are lovely. 300 00:17:15,833 --> 00:17:17,875 I only copied. 301 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 - Is it finished? 302 00:17:21,458 --> 00:17:22,541 - Nearly. 303 00:17:24,666 --> 00:17:26,416 Would you like to pose for me again? 304 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 - When? 305 00:17:31,541 --> 00:17:32,583 - Now. 306 00:17:33,958 --> 00:17:36,291 (footsteps tapping) 307 00:17:56,957 --> 00:17:58,457 - Georges, you still haven't accepted 308 00:17:58,707 --> 00:17:59,957 that we love each other. 309 00:18:00,207 --> 00:18:01,374 - Yes, I have. 310 00:18:01,624 --> 00:18:03,374 - But it doesn't make you happy. 311 00:18:03,666 --> 00:18:06,332 - That's because it doesn't alter things. 312 00:18:06,582 --> 00:18:07,332 - What things? 313 00:18:07,582 --> 00:18:10,957 - Oh, the, the impossibility of the situation. 314 00:18:11,624 --> 00:18:12,916 (knocking on door) 315 00:18:13,166 --> 00:18:14,457 Yes, come in. (door clicks) 316 00:18:16,041 --> 00:18:17,832 - The gentleman'’s downstairs, sir. 317 00:18:18,874 --> 00:18:20,124 - Ludwig! 318 00:18:22,166 --> 00:18:23,041 Oh, please excuse me, Janine. 319 00:18:23,291 --> 00:18:26,791 I, I have been waiting so long for Ludwig to arrive. 320 00:18:27,041 --> 00:18:28,207 You'll understand. 321 00:18:33,999 --> 00:18:35,207 Ludwig! 322 00:18:36,499 --> 00:18:38,082 Ludwig! 323 00:18:39,582 --> 00:18:41,874 Let me look at you. 324 00:18:42,124 --> 00:18:44,457 Oh, itis so good to see you. 325 00:18:44,707 --> 00:18:47,415 - That's good. You look wonderful. 326 00:18:48,332 --> 00:18:50,707 Just the same. I was worried. 327 00:18:50,957 --> 00:18:51,540 - Worried? 328 00:18:51,790 --> 00:18:52,874 - Because I am late. 329 00:18:53,124 --> 00:18:55,540 (laughs) - I, I knew you, 330 00:18:55,790 --> 00:18:56,957 you wouldn't let me down. 331 00:18:57,207 --> 00:19:00,040 - You have found the ultimate answer, is that it? 332 00:19:00,290 --> 00:19:02,707 - Oh, we'll talk about that later, Ludwig. 333 00:19:02,957 --> 00:19:04,124 Aren't you forgetting something? 334 00:19:04,374 --> 00:19:06,499 - Oh yes, of course, our little ceremony. 335 00:19:06,749 --> 00:19:08,124 I haven't been too well. 336 00:19:08,957 --> 00:19:10,457 It has affected my memory 337 00:19:10,707 --> 00:19:11,624 also, I think. (Georges laughs) 338 00:19:11,874 --> 00:19:14,457 Ah, you have not forgotten how to live. 339 00:19:14,707 --> 00:19:16,582 - What is the point of what one is doing 340 00:19:16,832 --> 00:19:19,207 if you don't enjoy life, what it offers? 341 00:19:19,457 --> 00:19:21,332 - What is the point, as you say? 342 00:19:23,499 --> 00:19:26,207 - The, the usual toast. 343 00:19:27,707 --> 00:19:29,290 Ludwig, your hand. 344 00:19:29,540 --> 00:19:31,457 - Oh yes, my hand. 345 00:19:31,707 --> 00:19:34,665 - Let me have a look at it. - No, it's not necessary. 346 00:19:34,915 --> 00:19:36,415 I had a stroke. (Georges gasps) 347 00:19:36,665 --> 00:19:38,457 That is why I was not here sooner. 348 00:19:39,624 --> 00:19:41,582 It has left me with this legacy. 349 00:19:43,165 --> 00:19:44,457 - Why didn't you let me know? 350 00:19:44,707 --> 00:19:45,665 - I was frightened to, 351 00:19:45,915 --> 00:19:48,957 and I hoped you would have found the answer by now. 352 00:19:49,290 --> 00:19:50,665 You have not found it, Georges? 353 00:19:50,915 --> 00:19:51,624 - No. 354 00:19:53,290 --> 00:19:54,832 No, I haven't found the answer. 355 00:19:57,332 --> 00:19:59,374 The operation is still necessary. 356 00:20:01,915 --> 00:20:03,207 - I cannot do it. 357 00:20:04,915 --> 00:20:07,582 - But, with your left hand? 358 00:20:07,832 --> 00:20:08,540 - No. 359 00:20:09,665 --> 00:20:11,665 We must find someone else. 360 00:20:13,749 --> 00:20:15,082 - But that is not possible. 361 00:20:15,915 --> 00:20:17,415 - Well, try. 362 00:20:17,665 --> 00:20:20,540 We always knew if we didn't find the ultimate solution, 363 00:20:20,790 --> 00:20:24,040 there would have to be another surgeon someday. 364 00:20:24,290 --> 00:20:26,374 - The stroke might have killed me. 365 00:20:26,624 --> 00:20:27,332 - But it didn't. 366 00:20:28,415 --> 00:20:32,040 Three weeks I have been waiting, Ludwig. Three weeks! 367 00:20:33,082 --> 00:20:36,415 I have been taking this fluid every six hours now. 368 00:20:37,415 --> 00:20:38,499 - Six! 369 00:20:39,124 --> 00:20:40,957 - It is what keeps me alive. 370 00:20:41,290 --> 00:20:44,624 So you see, you, you must operate. 371 00:20:45,999 --> 00:20:49,499 You, you know what will happen if you don't. 372 00:20:49,749 --> 00:20:52,749 - Yes, I know. You will die. 373 00:20:54,332 --> 00:20:55,665 - You're old. 374 00:20:55,915 --> 00:20:59,082 You can see death staring you in the face, but I can't. 375 00:21:00,832 --> 00:21:01,749 I'm not going to die. 376 00:21:01,999 --> 00:21:05,499 - Then you must find someone else 377 00:21:05,749 --> 00:21:07,415 to do the operation. 378 00:21:11,624 --> 00:21:14,040 - But who? Who can we get? 379 00:21:15,540 --> 00:21:17,957 - We need a young surgeon, that's all. 380 00:21:18,207 --> 00:21:19,790 Just a surgeon. 381 00:21:20,040 --> 00:21:21,874 We tell him just enough to satisfy him, 382 00:21:22,124 --> 00:21:26,207 and I'll be with him all the time he's doing the operation. 383 00:21:26,457 --> 00:21:28,874 That's the best way, Georges. 384 00:21:29,124 --> 00:21:32,665 For the first time I'll be with him to show him what to do. 385 00:21:32,915 --> 00:21:36,540 Next time, if you still need the operation, 386 00:21:36,999 --> 00:21:38,332 I shan't be here. 387 00:21:39,540 --> 00:21:41,332 I'll be dead. 388 00:21:41,624 --> 00:21:43,332 - Find someone else? Hah! 389 00:21:43,624 --> 00:21:44,582 It's easy to say. 390 00:21:46,665 --> 00:21:48,207 There is so little time! 391 00:21:48,457 --> 00:21:52,124 - You are a doctor. You must have met other doctors. 392 00:21:52,374 --> 00:21:53,749 Someone who will do it. 393 00:21:53,999 --> 00:21:55,374 (knocking on door) (door clicks) 394 00:21:55,790 --> 00:21:57,707 - Mademoiselle Dubois is leaving, sir. 395 00:21:57,957 --> 00:21:59,249 (footsteps tapping) 396 00:22:00,082 --> 00:22:01,165 - Janine. 397 00:22:02,957 --> 00:22:04,707 Eh, I'm terribly sorry, Janine. 398 00:22:05,749 --> 00:22:06,499 Let me introduce you 399 00:22:06,749 --> 00:22:10,332 to my oldest and dearest friend, Ludwig Weiss. 400 00:22:10,582 --> 00:22:13,124 Ludwig, this is Mademoiselle Janine Dubois. 401 00:22:13,332 --> 00:22:15,582 - It is delightful to meet you, my dear. 402 00:22:15,832 --> 00:22:17,332 - How do you do, Professor? 403 00:22:17,624 --> 00:22:18,332 Georges, I'm sure that you have 404 00:22:18,624 --> 00:22:21,415 a lot to talk to the professor about, so I'll say goodbye. 405 00:22:22,290 --> 00:22:23,457 - Goodbye, my dear. 406 00:22:23,707 --> 00:22:24,832 - I'll see you at dinner. 407 00:22:26,332 --> 00:22:30,040 - Janine, why not bring Gerrard along this evening? 408 00:22:30,290 --> 00:22:31,624 - Pierre? - Yes. 409 00:22:31,874 --> 00:22:34,332 Yes, tell him Professor Weiss of Vienna is here. 410 00:22:34,582 --> 00:22:36,207 I'm sure he would love to meet him. 411 00:22:36,915 --> 00:22:38,082 (door clicks) 412 00:22:38,707 --> 00:22:40,582 - I thought we were going to be on our own tonight. 413 00:22:41,124 --> 00:22:43,832 - Ludwig is here only for a few days. 414 00:22:44,082 --> 00:22:45,957 We'll have so much time together. 415 00:22:46,915 --> 00:22:49,165 - Oh Georges, you don't know what it means to me, 416 00:22:49,582 --> 00:22:50,957 fo see you again. 417 00:22:52,624 --> 00:22:54,332 - It means everything to me. 418 00:23:01,290 --> 00:23:03,540 (footsteps tapping) 419 00:23:04,999 --> 00:23:06,290 (door thuds) 420 00:23:10,499 --> 00:23:12,790 - This Monsieur Pierre, is he a doctor? 421 00:23:13,040 --> 00:23:14,624 - Even better, a surgeon. 422 00:23:14,874 --> 00:23:15,540 (door thuds) 423 00:23:16,207 --> 00:23:18,915 - And, do you think he'll do it? 424 00:23:19,624 --> 00:23:20,707 - If he's convinced that you give 425 00:23:20,957 --> 00:23:23,665 the operation your blessing, then he'll do it. 426 00:23:23,915 --> 00:23:27,040 - Why should he be influenced by what I do? 427 00:23:30,124 --> 00:23:33,124 - Ludwig, Ludwig, you're still the same. 428 00:23:33,332 --> 00:23:36,082 You just cannot accept the fact that you are a great man. 429 00:23:37,040 --> 00:23:38,957 One of the greatest in your own field. 430 00:23:40,249 --> 00:23:41,749 There is no medical man in the world 431 00:23:41,999 --> 00:23:43,915 who would miss the chance of meeting you, 432 00:23:44,957 --> 00:23:47,540 let alone work with you. 433 00:23:47,790 --> 00:23:51,957 - Half of what makes up this reputation belongs to you, 434 00:23:52,207 --> 00:23:53,082 more than half. 435 00:23:54,040 --> 00:23:55,624 - You and I know that. 436 00:23:57,040 --> 00:23:58,249 No one else does. 437 00:23:58,499 --> 00:23:59,832 - Listen, Georges. 438 00:24:00,915 --> 00:24:02,290 Why not tell them? 439 00:24:03,707 --> 00:24:05,624 Publish our findings. 440 00:24:09,290 --> 00:24:13,207 - Please Ludwig, allow me to decide when to publish. 441 00:24:13,457 --> 00:24:14,874 - Probably you are right. 442 00:24:15,707 --> 00:24:18,832 You have invested more in this than I have. 443 00:24:19,082 --> 00:24:20,124 - Yes, indeed. 444 00:24:21,457 --> 00:24:24,540 - Nevertheless, I probably shan't be here 445 00:24:24,790 --> 00:24:26,832 to see the consequences. 446 00:24:27,749 --> 00:24:29,665 I am tired, Georges. 447 00:24:29,957 --> 00:24:31,749 As you said just now, 448 00:24:32,874 --> 00:24:37,624 [, I can see death staring me in the face. 449 00:24:38,749 --> 00:24:40,040 - I'm sorry, Ludwig. 450 00:24:40,707 --> 00:24:43,457 Believe me, I, I didn't mean it that way. 451 00:24:43,707 --> 00:24:45,874 - Strange, getting old. 452 00:24:46,124 --> 00:24:49,624 One suddenly has no future to look forward to, 453 00:24:49,874 --> 00:24:52,707 and, and is forced to look back 454 00:24:52,957 --> 00:24:55,915 and survey the past. 455 00:24:56,415 --> 00:25:00,165 Do you remember our original toast, 456 00:25:00,415 --> 00:25:04,749 the first time we knew we had succeeded? 457 00:25:04,999 --> 00:25:06,332 (scoffs) - Of course I do. 458 00:25:07,207 --> 00:25:08,332 - Say it. 459 00:25:10,040 --> 00:25:11,332 - For humanity. 460 00:25:11,582 --> 00:25:14,124 - That's right. For humanity. 461 00:25:14,332 --> 00:25:17,457 Not for me, not for you, Georges, but for all. 462 00:25:17,707 --> 00:25:19,457 - I know what it means. 463 00:25:19,707 --> 00:25:20,749 - Do you, Georges? 464 00:25:21,665 --> 00:25:23,832 Sometimes I wonder a little. 465 00:25:24,290 --> 00:25:28,457 You have changed so much since we have started. 466 00:25:28,707 --> 00:25:30,374 - That is hardly surprising. 467 00:25:30,624 --> 00:25:34,582 - I'm talking about our original ideals, 468 00:25:34,832 --> 00:25:37,540 bright, shining ideals, 469 00:25:37,790 --> 00:25:40,582 full of hope for a brave new world. 470 00:25:41,207 --> 00:25:42,582 What happened to them? 471 00:25:43,707 --> 00:25:45,707 Where did they get lost? 472 00:25:46,582 --> 00:25:49,290 - Why, why do you say 473 00:25:50,332 --> 00:25:51,207 they are lost? 474 00:25:51,457 --> 00:25:53,082 - I think they are. 475 00:25:54,207 --> 00:25:57,415 The years have brought me an added insight 476 00:25:57,665 --> 00:26:00,749 that enables me to see more clearly 477 00:26:00,999 --> 00:26:02,790 the fact-- - Wait a minute, Ludwig. 478 00:26:03,957 --> 00:26:05,665 (gentle music) 479 00:26:05,915 --> 00:26:08,082 You are forgetting something, aren't you? 480 00:26:08,332 --> 00:26:09,957 - I'm sorry, I don't understand. 481 00:26:11,124 --> 00:26:12,957 - Do you still have that photograph? 482 00:26:13,207 --> 00:26:14,082 - Photo, photograph? 483 00:26:14,332 --> 00:26:15,499 - Our photograph. 484 00:26:15,749 --> 00:26:16,999 - Ah yes, of course. 485 00:26:17,249 --> 00:26:19,540 - Give it to me. - Mm. 486 00:26:29,540 --> 00:26:30,665 - Look at it, Ludwig. 487 00:26:32,915 --> 00:26:34,207 And what do you see there? 488 00:26:35,790 --> 00:26:40,082 - I see the two of us, as we were at the beginning. 489 00:26:40,332 --> 00:26:41,707 - Exactly. 490 00:26:41,957 --> 00:26:46,165 So remember, when you talk of this wisdom 491 00:26:46,415 --> 00:26:49,582 and this insight that old age has brought to you, 492 00:26:49,832 --> 00:26:50,832 remember I, too, 493 00:26:51,874 --> 00:26:55,124 have this wisdom and this insight. 494 00:26:56,040 --> 00:26:56,999 How old are you? 495 00:26:57,249 --> 00:26:58,499 - Eighty-nine. 496 00:26:58,749 --> 00:27:01,165 - Eighty-nine. Have another look. 497 00:27:02,665 --> 00:27:04,332 Let it remind you, 498 00:27:04,582 --> 00:27:06,790 while you have the wisdom 499 00:27:07,040 --> 00:27:09,415 that comes with a life of eighty-nine years, 500 00:27:10,874 --> 00:27:15,040 I have that which comes with a life of 501 00:27:16,915 --> 00:27:17,790 104. 502 00:27:18,040 --> 00:27:20,665 (dramatic music) 503 00:27:24,040 --> 00:27:27,165 - Yes sir, I know what you're saying is possible, 504 00:27:27,415 --> 00:27:28,499 but it's not proven. 505 00:27:28,749 --> 00:27:30,582 (Ludwig chuckles) 506 00:27:30,832 --> 00:27:31,832 - Proven! (laughs) 507 00:27:32,082 --> 00:27:36,457 If we doctors waited until something is proven, 508 00:27:36,707 --> 00:27:40,582 before we moved, there'd be no patients left. 509 00:27:40,832 --> 00:27:43,124 They'd all be dead. (Ludwig chuckles) 510 00:27:43,332 --> 00:27:46,624 Look, I have seen it done in three different ways, 511 00:27:46,874 --> 00:27:49,165 none of them completely effective. 512 00:27:49,499 --> 00:27:52,040 The first is to make an ingress through-- 513 00:27:52,290 --> 00:27:54,457 - Ludwig. - Oh, just a moment, Georges. 514 00:27:54,707 --> 00:27:56,457 An ingress through-- - Ludwig, why not take 515 00:27:56,707 --> 00:27:57,999 Dr. Gerrard down to the study? 516 00:27:58,249 --> 00:27:59,665 It will be so much easier down there. 517 00:27:59,915 --> 00:28:00,832 - Yes, of course. 518 00:28:01,082 --> 00:28:03,457 Come on. Come on, Dr. Gerrard. 519 00:28:04,707 --> 00:28:06,624 - You'll excuse us? - Oh, of course they will. 520 00:28:06,874 --> 00:28:07,707 Come on. Come. 521 00:28:07,957 --> 00:28:10,165 I, I'l get pencil and paper 522 00:28:10,415 --> 00:28:12,915 to show you what I am talking about. 523 00:28:13,165 --> 00:28:16,790 You know, the, the incision must be made directly. 524 00:28:17,040 --> 00:28:18,499 (door thumps) 525 00:28:24,165 --> 00:28:26,790 - Pierre seems very interested in your Professor Weiss. 526 00:28:27,040 --> 00:28:29,082 - Yes, I told you he would gladly come 527 00:28:29,332 --> 00:28:32,165 once you mentioned Professor Weiss of Vienna. 528 00:28:32,415 --> 00:28:35,124 - He's a wonderful old man. Have you known him long? 529 00:28:36,082 --> 00:28:37,249 - All my life. 530 00:28:37,790 --> 00:28:40,582 We used to work together, 531 00:28:41,665 --> 00:28:43,040 a long time ago. 532 00:28:44,665 --> 00:28:46,249 - That makes you sound very old. 533 00:28:56,582 --> 00:28:57,999 - Janine, I can't tell you how much it means to me 534 00:28:58,249 --> 00:28:59,249 to have you back. 535 00:29:01,832 --> 00:29:02,999 I missed you so much. 536 00:29:04,540 --> 00:29:06,999 - You needn't have. You know that. 537 00:29:07,957 --> 00:29:09,415 - Yes. 538 00:29:09,915 --> 00:29:11,790 Yes, I knew. 539 00:29:15,124 --> 00:29:17,457 - Georges, you still haven't told me, 540 00:29:17,999 --> 00:29:20,457 why you tried to avoid falling in love with me. 541 00:29:22,207 --> 00:29:23,540 You started telling me something this morning, 542 00:29:23,790 --> 00:29:25,415 but you never finished it. 543 00:29:26,999 --> 00:29:28,332 - Because I had to go away. 544 00:29:34,165 --> 00:29:35,999 Because I have to go away again. 545 00:29:36,415 --> 00:29:37,707 - Go away? Where? 546 00:29:37,957 --> 00:29:40,040 - Where is not important. 547 00:29:41,332 --> 00:29:44,124 What matters is that I shall have to leave Paris very soon. 548 00:29:44,624 --> 00:29:45,874 - But you'll come back? 549 00:29:46,332 --> 00:29:47,165 - No. 550 00:29:48,124 --> 00:29:48,915 - Why? 551 00:29:50,040 --> 00:29:51,499 - I can't, that's all. 552 00:29:51,749 --> 00:29:53,624 - But Georges, you can't just stand there 553 00:29:53,874 --> 00:29:56,207 and tell me you're going away and never coming back 554 00:29:56,457 --> 00:29:57,707 without giving me an explanation. 555 00:29:57,957 --> 00:30:00,624 - My work makes it necessary. 556 00:30:02,165 --> 00:30:03,707 - [Janine] Because you're a doctor? 557 00:30:04,665 --> 00:30:06,165 - Yes, partly. 558 00:30:09,290 --> 00:30:11,832 I have to travel where no one has ever been before. 559 00:30:13,082 --> 00:30:16,082 I want to lift the curtain of life and see what lies beyond. 560 00:30:18,874 --> 00:30:21,165 To do this, it is necessary for me to go away. 561 00:30:27,332 --> 00:30:29,415 - Is it necessary for you to go alone? 562 00:30:35,540 --> 00:30:37,290 - All right, sir, you've convinced me, 563 00:30:37,540 --> 00:30:39,165 but it's not something I'd care to try. 564 00:30:39,415 --> 00:30:43,040 - Ah, you lack the spirit of the pioneer, Dr. Gerrard. 565 00:30:43,540 --> 00:30:45,124 - Being a surgeon is a practical business, Professor. 566 00:30:45,332 --> 00:30:47,290 It's necessary to make a living. 567 00:30:47,707 --> 00:30:50,040 It doesn't leave much time for pioneering. 568 00:30:50,290 --> 00:30:51,499 - But if you had the opportunity 569 00:30:51,749 --> 00:30:53,249 of becoming one of the pioneers 570 00:30:53,499 --> 00:30:56,874 by performing one simple operation, 571 00:30:57,124 --> 00:30:59,457 what would you say then, huh? 572 00:30:59,707 --> 00:31:01,540 - First I'd say that no operation is simple. 573 00:31:01,790 --> 00:31:03,832 Then I'd want to know what this operation involved. 574 00:31:04,082 --> 00:31:05,832 - If it were impossible to explain it, 575 00:31:06,082 --> 00:31:09,374 if you were asked to leave it on trust? 576 00:31:10,624 --> 00:31:12,165 - Then I should have to say no. 577 00:31:13,082 --> 00:31:15,457 - Regardless of who was talking to you? 578 00:31:18,165 --> 00:31:21,207 - Professor Weiss, when we started this conversation, 579 00:31:21,457 --> 00:31:22,082 I was under the impression 580 00:31:22,332 --> 00:31:24,499 that we were speaking hypothetically. 581 00:31:25,749 --> 00:31:26,832 Are we? 582 00:31:27,874 --> 00:31:29,290 - No. 583 00:31:31,124 --> 00:31:32,290 We are not. 584 00:31:33,040 --> 00:31:34,165 - I see. 585 00:31:34,999 --> 00:31:37,790 I suppose I should be annoyed at this verbal subterfuge. 586 00:31:38,040 --> 00:31:39,582 I don't know why I'm not, really. 587 00:31:41,249 --> 00:31:43,457 Look, suppose you tell me just exactly what it was 588 00:31:43,707 --> 00:31:44,707 you asked me here for. 589 00:31:51,582 --> 00:31:53,082 - See this? 590 00:31:57,249 --> 00:31:58,499 My right hand, 591 00:31:59,332 --> 00:32:03,165 the one I would have used if I were going to operate. 592 00:32:04,790 --> 00:32:07,999 I came here for one single reason: 593 00:32:08,874 --> 00:32:12,249 to save the life of Georges Bonner. 594 00:32:12,499 --> 00:32:13,499 - What? 595 00:32:13,749 --> 00:32:14,582 - Yes. 596 00:32:15,707 --> 00:32:17,290 By performing an operation 597 00:32:18,374 --> 00:32:21,374 that only I know how to perform. 598 00:32:24,249 --> 00:32:26,999 You see? I can't do it. 599 00:32:28,249 --> 00:32:31,999 Therefore, I am asking you to take my place. 600 00:32:33,624 --> 00:32:35,332 - This operation, Dr. Weiss, 601 00:32:36,790 --> 00:32:38,540 what exactly does it involve? 602 00:32:38,915 --> 00:32:42,332 - In spite of what you said, this one is really simple. 603 00:32:42,582 --> 00:32:46,415 It involves the removal of the uter-parathyroid gland. 604 00:32:47,624 --> 00:32:50,332 - I thought you said this was to save Bonner's life. 605 00:32:50,624 --> 00:32:52,082 - I haven't finished. 606 00:32:52,332 --> 00:32:54,915 To remove the gland and substitute an alternative. 607 00:32:55,165 --> 00:32:56,957 - An alternative? Why? 608 00:32:57,207 --> 00:32:58,374 - Is it necessary to know the reason 609 00:32:58,624 --> 00:33:01,124 just to perform an operation? 610 00:33:01,374 --> 00:33:04,457 - Physically, no, but morally, 611 00:33:04,707 --> 00:33:05,832 I think so0. 612 00:33:06,082 --> 00:33:07,124 - Would you be prepared to leave 613 00:33:07,374 --> 00:33:10,249 the protection of your morals in my hands? 614 00:33:13,665 --> 00:33:16,832 -1 1, I'm not sure. 615 00:33:19,332 --> 00:33:20,874 - Look at it this way: 616 00:33:22,915 --> 00:33:25,915 I am asking you to perform a very simple, 617 00:33:26,165 --> 00:33:28,749 straightforward operation, 618 00:33:29,624 --> 00:33:32,665 and I am guaranteeing to you 619 00:33:33,165 --> 00:33:36,707 there can be no ill effects. 620 00:33:36,957 --> 00:33:38,374 On the contrary, 621 00:33:38,624 --> 00:33:41,540 unless this operation is done, 622 00:33:41,790 --> 00:33:43,374 and very soon, 623 00:33:45,082 --> 00:33:47,665 Georges Bonner 624 00:33:48,165 --> 00:33:49,624 will die. 625 00:33:50,665 --> 00:33:52,374 - I agree with you that the operation is simple, 626 00:33:52,624 --> 00:33:54,749 while I wouldn't exactly call it straightforward. 627 00:33:54,999 --> 00:33:55,874 It's never been done before. 628 00:33:56,124 --> 00:33:59,332 - Actually, I've done it myself many times. 629 00:33:59,624 --> 00:34:01,124 You've done it? - Mm-hmm. 630 00:34:01,332 --> 00:34:04,790 There are no moral or legal aspects involved. 631 00:34:05,040 --> 00:34:07,915 - I suppose not, as long as the patient is willing. 632 00:34:08,165 --> 00:34:09,874 - He is willing. 633 00:34:13,040 --> 00:34:14,415 - You will be there yourself all the time? 634 00:34:14,665 --> 00:34:15,665 - I will. 635 00:34:16,207 --> 00:34:17,665 - And will you lend your name to this? 636 00:34:17,915 --> 00:34:18,665 - Mm-hmm. 637 00:34:23,499 --> 00:34:25,165 - Very well, I'll doit. 638 00:34:25,415 --> 00:34:26,832 - Good. 639 00:34:27,082 --> 00:34:28,415 Now, come on. 640 00:34:28,665 --> 00:34:31,624 I'll show you what's to be done. 641 00:34:43,915 --> 00:34:45,332 (door clicks) Thank you. 642 00:34:45,915 --> 00:34:48,665 This is Georges Bonner's laboratory, 643 00:34:48,915 --> 00:34:50,790 where we will do the operation. 644 00:34:51,249 --> 00:34:52,457 - Wouldn't it be better in a proper theater 645 00:34:52,707 --> 00:34:53,999 next door at the clinic? 646 00:34:54,249 --> 00:34:56,082 - No, no, it's better here. 647 00:34:56,332 --> 00:34:59,540 We don't want people to know the doctor is sick. 648 00:34:59,790 --> 00:35:03,124 It's bad for the morale of the patients. 649 00:35:03,374 --> 00:35:05,249 (Ludwig laughs) 650 00:35:06,040 --> 00:35:07,499 - That is a fine piece of work, isn't it? 651 00:35:07,749 --> 00:35:09,165 (dramatic music) - Mm-hmm. 652 00:35:10,249 --> 00:35:12,374 (gentle music) 653 00:35:13,374 --> 00:35:15,249 - Oh Georges, I love you so much. 654 00:35:15,499 --> 00:35:16,207 - And I love you. 655 00:35:17,332 --> 00:35:18,832 I tried not to. 656 00:35:19,915 --> 00:35:21,332 I tried very hard. 657 00:35:22,290 --> 00:35:24,332 - Is it so bad now you've given up the struggle? 658 00:35:25,957 --> 00:35:27,707 - I don't think I could have let you go. 659 00:35:27,957 --> 00:35:30,707 - I'm not going to let you, ever. 660 00:35:30,957 --> 00:35:34,249 - [Ludwig] Georges, Dr. Gerrard must go now! 661 00:35:34,499 --> 00:35:36,207 - Yes. Coming, Ludwig. 662 00:35:37,999 --> 00:35:39,624 It's late. 663 00:35:39,874 --> 00:35:42,749 I think you'd better let Gerrard take you home. 664 00:35:43,249 --> 00:35:45,582 - Whatever you say, Georges. 665 00:35:47,207 --> 00:35:49,332 - It's been a very great honor to meet you, Professor. 666 00:35:49,582 --> 00:35:51,332 My colleagues at the hospital will be most impressed 667 00:35:51,582 --> 00:35:52,457 when I tell them-- - Please, Dr. Gerrard, 668 00:35:52,707 --> 00:35:55,790 I must ask you not to mention our meeting. 669 00:35:56,040 --> 00:35:57,832 You see, I am old and tired, 670 00:35:58,082 --> 00:36:00,707 and if the medical fraternity knew I was here, 671 00:36:00,957 --> 00:36:04,540 they would request lectures, addressed meetings. 672 00:36:04,749 --> 00:36:06,749 Oh, you understand of course. 673 00:36:07,040 --> 00:36:08,207 - As you wish. 674 00:36:08,957 --> 00:36:10,290 I'm sorry about this, Bonner, 675 00:36:10,540 --> 00:36:12,332 but I have to go back to the hospital. 676 00:36:12,999 --> 00:36:14,624 - Thank you for coming. 677 00:36:14,874 --> 00:36:15,915 - Not at all. 678 00:36:16,165 --> 00:36:17,707 - Will you see me home first, Pierre? 679 00:36:18,457 --> 00:36:19,499 - Yes, of course. 680 00:36:19,749 --> 00:36:21,040 (bell ringing) 681 00:36:25,582 --> 00:36:27,582 (bell ringing) (footsteps tapping) 682 00:36:28,290 --> 00:36:29,749 (door clicks) 683 00:36:30,249 --> 00:36:31,540 - Dr. Bonner, please. 684 00:36:31,790 --> 00:36:32,582 - Yes”? 685 00:36:32,832 --> 00:36:34,832 - I am Inspector Legris of the Sareté, Monsieur. 686 00:36:35,082 --> 00:36:36,832 I wonder if I could have a couple of words with you. 687 00:36:37,082 --> 00:36:38,540 - Of course, Inspector. Come in. 688 00:36:38,790 --> 00:36:40,290 - Thank you. 689 00:36:40,790 --> 00:36:42,165 - Evening, Mademoiselle, Messieurs. 690 00:36:42,415 --> 00:36:42,999 - Evening. - Evening. 691 00:36:43,249 --> 00:36:45,249 - Evening. We were just on our way. 692 00:36:45,499 --> 00:36:47,915 - I shan't belong, sir. Don't leave on my account. 693 00:36:48,165 --> 00:36:50,915 - Oh, we can wait a few more moments, can't we, Pierre? 694 00:36:51,165 --> 00:36:51,999 (door thuds) 695 00:36:52,249 --> 00:36:53,457 - Come into the study, Inspector. 696 00:36:53,707 --> 00:36:54,415 - Thank you. 697 00:37:01,249 --> 00:37:02,665 - Sit down, please. 698 00:37:02,915 --> 00:37:03,624 - Thank you. 699 00:37:06,665 --> 00:37:08,874 - And what can I do for you, Inspector? 700 00:37:09,124 --> 00:37:11,249 - Just a couple of questions, sir. Routine. 701 00:37:11,499 --> 00:37:13,457 - Relating to, uh, what? 702 00:37:13,707 --> 00:37:15,707 - Relating to the apparent disappearance of a young lady, 703 00:37:15,957 --> 00:37:17,415 one Margo Philippe. 704 00:37:18,332 --> 00:37:21,415 - Did you, did you say Margo? 705 00:37:22,374 --> 00:37:24,582 But, that's impossible! (chuckle) 706 00:37:24,832 --> 00:37:25,540 - You do know the young lady, then? 707 00:37:25,790 --> 00:37:27,540 - Oh, yes. Yes, of course I do. 708 00:37:28,040 --> 00:37:29,457 - When did you last see her? 709 00:37:29,707 --> 00:37:30,832 - Yesterday. 710 00:37:31,082 --> 00:37:32,082 I had a small reception here, 711 00:37:32,332 --> 00:37:34,207 and she was the guest of honor. 712 00:37:34,457 --> 00:37:36,207 You, you met her here, didn't you? 713 00:37:37,665 --> 00:37:39,874 - Oh, yes, the young lady you modeled. 714 00:37:40,124 --> 00:37:40,832 - Yes. 715 00:37:41,707 --> 00:37:42,915 - Did you see her leave? 716 00:37:44,874 --> 00:37:46,249 - I think so. 717 00:37:47,207 --> 00:37:48,874 Why, yes. Yes, I'm sure I did. 718 00:37:49,915 --> 00:37:52,582 What, what's happened to her, Inspector? 719 00:37:52,832 --> 00:37:55,457 - Well, we don't know, sir. She has just disappeared. 720 00:37:56,290 --> 00:37:58,707 It seems the last time she was seen was here, 721 00:37:58,957 --> 00:37:59,790 at your reception. 722 00:38:01,665 --> 00:38:02,915 - But that's terrible. 723 00:38:04,165 --> 00:38:05,290 What could have happened? 724 00:38:05,540 --> 00:38:06,290 - Quite a number of things 725 00:38:06,540 --> 00:38:08,249 could have happened, Mademoiselle, 726 00:38:08,499 --> 00:38:10,707 and it's up to me to find out the one that did. 727 00:38:12,499 --> 00:38:15,082 - This statue you did of her, could I see it? 728 00:38:16,665 --> 00:38:17,332 - Why? 729 00:38:17,624 --> 00:38:19,874 - I understand it's an excellent likeness. 730 00:38:20,124 --> 00:38:21,665 As I have never seen the young lady, 731 00:38:21,915 --> 00:38:23,249 it would help me in my investigations 732 00:38:23,499 --> 00:38:24,999 if I knew what she looked like. 733 00:38:25,249 --> 00:38:26,874 -1, uh, I'm afraid, Inspector, 734 00:38:27,124 --> 00:38:29,165 I, I no longer have the statue. 735 00:38:30,124 --> 00:38:31,040 - But I just... 736 00:38:32,332 --> 00:38:33,999 - Yes, Monsieur? You were going to say? 737 00:38:34,249 --> 00:38:35,415 - Nothing, nothing at all. 738 00:38:36,624 --> 00:38:37,957 It doesn't matter. 739 00:38:38,915 --> 00:38:41,207 - Perhaps you can tell me who does have it. 740 00:38:41,457 --> 00:38:42,624 - Nobody. 741 00:38:42,874 --> 00:38:46,832 A stupid accident this morning. It was broken. 742 00:38:47,082 --> 00:38:48,874 I was touching up a section of the plinth 743 00:38:49,124 --> 00:38:51,457 and I knocked the whole thing over. 744 00:38:52,332 --> 00:38:53,665 I'm afraid (sighing) 745 00:38:53,915 --> 00:38:56,540 it was smashed to pieces. 746 00:38:56,790 --> 00:38:59,249 - I see. Most unfortunate. 747 00:39:00,207 --> 00:39:03,457 Well, thank you, Monsieur. That will be all for the moment. 748 00:39:03,707 --> 00:39:05,665 - You will let me know, Inspector, if there's any news? 749 00:39:05,915 --> 00:39:06,582 - I'll let you know. 750 00:39:06,832 --> 00:39:07,540 - Thank you. 751 00:39:08,457 --> 00:39:09,790 (door clicks) 752 00:39:10,040 --> 00:39:10,874 - Good night, Inspector. 753 00:39:11,124 --> 00:39:12,374 - Good night, sir. 754 00:39:12,624 --> 00:39:14,957 (door creaks) 755 00:39:18,665 --> 00:39:20,040 And thank you. 756 00:39:20,290 --> 00:39:21,249 - Not at all. 757 00:39:27,999 --> 00:39:29,790 What could have happened to her? 758 00:39:30,040 --> 00:39:31,832 - I suppose you know the statue is in the laboratory? 759 00:39:32,290 --> 00:39:33,624 - Yes. (laughing) 760 00:39:33,874 --> 00:39:34,874 Yes, I do. 761 00:39:35,124 --> 00:39:36,457 - He only wanted to look at it. 762 00:39:36,707 --> 00:39:38,707 - He would have wanted to take it away with him. 763 00:39:39,040 --> 00:39:40,624 - I know how the police mind works 764 00:39:40,874 --> 00:39:42,874 and, I'm afraid, I know myself. 765 00:39:43,124 --> 00:39:46,207 It's probably very silly of me, but I simply, 766 00:39:46,457 --> 00:39:48,540 I simply cannot part with my sculptures. 767 00:39:49,332 --> 00:39:50,790 - I see your point. 768 00:39:51,040 --> 00:39:53,082 Well, thank you for the dinner, Bonner. 769 00:39:56,874 --> 00:39:57,957 - Janine. 770 00:39:58,207 --> 00:39:59,290 - Good night, Professor. 771 00:40:01,165 --> 00:40:03,207 - Good night, Gerrard. - Good night. 772 00:40:07,082 --> 00:40:08,249 (door clicks) 773 00:40:08,915 --> 00:40:10,165 - Well? 774 00:40:10,957 --> 00:40:11,999 - He'll do it. 775 00:40:12,249 --> 00:40:14,624 (Georges gasps) 776 00:40:14,832 --> 00:40:15,707 - Oh, good. 777 00:40:16,540 --> 00:40:18,790 - What happened to the qirl? 778 00:40:19,499 --> 00:40:20,957 (footsteps thump) 779 00:40:21,790 --> 00:40:23,332 - When is he going to operate? 780 00:40:23,790 --> 00:40:26,540 - It is me, Ludwig, who is talking to you, 781 00:40:26,790 --> 00:40:28,582 not the policeman. 782 00:40:28,832 --> 00:40:30,582 What happened to her? 783 00:40:30,832 --> 00:40:32,457 - What is the matter with you, Ludwig? 784 00:40:32,707 --> 00:40:35,040 - I will tell you what's the matter with me. 785 00:40:35,290 --> 00:40:38,124 Ten years ago, when I came to London to do the operation, 786 00:40:38,582 --> 00:40:40,249 a girl you modeled 787 00:40:40,957 --> 00:40:44,249 just disappeared, and was never seen again. 788 00:40:45,665 --> 00:40:48,999 Ten years before that, another of your models 789 00:40:49,499 --> 00:40:51,665 just disappeared. 790 00:40:51,915 --> 00:40:55,040 Two could be a coincidence. Three cannot. 791 00:40:56,915 --> 00:40:58,124 What have you done to her? 792 00:40:58,332 --> 00:41:00,124 (ominous music) 793 00:41:00,332 --> 00:41:02,249 - You're very tired, Ludwig. So am I. 794 00:41:02,499 --> 00:41:04,082 You should go to bed. 795 00:41:04,332 --> 00:41:06,874 - I'm not tired, I'm frightened, 796 00:41:07,874 --> 00:41:11,707 frightened for you, what you might have done. 797 00:41:11,957 --> 00:41:13,582 - Good night, Ludwig. 798 00:41:15,874 --> 00:41:17,790 When is he going to operate? 799 00:41:18,040 --> 00:41:19,790 - Tomorrow morning. 800 00:41:20,040 --> 00:41:21,999 (stairs creaking) 801 00:41:22,790 --> 00:41:25,582 (ominous music continues) 802 00:41:28,124 --> 00:41:30,540 (footsteps tapping) 803 00:41:37,499 --> 00:41:39,582 (dramatic music) 804 00:41:53,124 --> 00:41:55,707 (Ludwig sighs) 805 00:42:03,915 --> 00:42:05,582 (dramatic music continues) 806 00:42:06,499 --> 00:42:08,249 (lamp clanks) 807 00:42:10,290 --> 00:42:11,582 Oh. 808 00:42:28,290 --> 00:42:29,832 (dramatic music continues) 809 00:42:30,332 --> 00:42:32,499 (lamp clanks) 810 00:42:50,790 --> 00:42:53,540 (dramatic music) 811 00:43:12,540 --> 00:43:14,457 - I thought I told you to go to bed. 812 00:43:14,707 --> 00:43:15,624 (door thuds) 813 00:43:16,290 --> 00:43:20,457 - Are you going to take another dose of the fluid? 814 00:43:21,832 --> 00:43:23,290 - You'd better go to bed, 815 00:43:23,540 --> 00:43:24,790 unless you want to see what happens 816 00:43:25,040 --> 00:43:26,165 when the dose is overdue. 817 00:43:30,082 --> 00:43:32,165 - I have been examining the gland. 818 00:43:33,207 --> 00:43:34,582 - What about it? 819 00:43:34,832 --> 00:43:35,832 - You tell me. 820 00:43:36,082 --> 00:43:36,665 - What is the matter with it? 821 00:43:36,915 --> 00:43:38,999 - Oh, don't distress yourself. 822 00:43:39,249 --> 00:43:40,957 It will do what is wanted of it. 823 00:43:41,207 --> 00:43:42,832 I am not referring to that. 824 00:43:43,082 --> 00:43:44,790 - Then what are you referring to? 825 00:43:45,040 --> 00:43:48,207 - This gland is not like the others. 826 00:43:49,582 --> 00:43:52,290 It was taken from a, 827 00:43:52,540 --> 00:43:54,124 from a living body. 828 00:43:54,332 --> 00:43:55,457 (dramatic music ceases) 829 00:43:56,624 --> 00:43:57,415 (Georges huffs) 830 00:43:57,665 --> 00:43:59,249 - You're talking nonsense, Ludwig. 831 00:43:59,499 --> 00:44:00,707 - Don't tell me nonsense. 832 00:44:00,957 --> 00:44:03,082 I am not such a senile old fool 833 00:44:03,332 --> 00:44:04,624 that I have forgotten the difference 834 00:44:04,874 --> 00:44:08,290 between a revitalized and a living organ. 835 00:44:08,540 --> 00:44:11,790 This gland has been taken from a living body! 836 00:44:13,415 --> 00:44:15,082 - All right, Ludwig. 837 00:44:16,457 --> 00:44:20,040 As you say, it was taken from a living body. 838 00:44:22,540 --> 00:44:26,165 But it was because of you that I had to do it. 839 00:44:26,415 --> 00:44:29,624 - Now it's my turn to say "nonsense". 840 00:44:29,874 --> 00:44:31,749 - You were due here three weeks ago. 841 00:44:32,124 --> 00:44:34,790 As always, I had a uter-parathyroid ready. 842 00:44:35,040 --> 00:44:38,124 As always, I had removed it and revitalized it, 843 00:44:38,332 --> 00:44:40,790 but you didn't arrive. 844 00:44:41,957 --> 00:44:45,582 I managed to keep that gland revitalized for four days. 845 00:44:45,999 --> 00:44:47,165 Then another one. 846 00:44:47,415 --> 00:44:50,624 Four separate glands Il've removed and revitalized, 847 00:44:50,874 --> 00:44:54,915 only to have them die, and still you didn't arrive. 848 00:44:56,874 --> 00:45:00,499 I just, I just couldn't get access 849 00:45:02,040 --> 00:45:03,957 to any more cadavers. 850 00:45:04,207 --> 00:45:06,624 No, oh, no, this, 851 00:45:06,874 --> 00:45:09,249 this was the only answer. 852 00:45:09,499 --> 00:45:10,874 - The answer for whom? 853 00:45:11,832 --> 00:45:12,665 For you? 854 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 Or for the poor man you have murdered? 855 00:45:17,290 --> 00:45:19,957 But I'm sorry. It was my fault, wasn't it? 856 00:45:20,207 --> 00:45:21,624 You had to do it because of me? 857 00:45:23,207 --> 00:45:24,290 No, Georges. 858 00:45:25,499 --> 00:45:28,124 I can't see how this can be justified. 859 00:45:30,832 --> 00:45:32,249 - You would rather I had not been able 860 00:45:32,499 --> 00:45:33,874 to geta gland at all. 861 00:45:35,457 --> 00:45:37,582 You would rather this was the end. 862 00:45:37,957 --> 00:45:39,665 Is that what you would have liked?! 863 00:45:41,124 --> 00:45:42,124 - Yes. 864 00:45:43,082 --> 00:45:44,249 It is. 865 00:45:44,499 --> 00:45:47,290 - Knowing how it would happen, you still say that? 866 00:45:47,540 --> 00:45:49,624 - But I'm not afraid of death. 867 00:45:50,082 --> 00:45:54,207 If I were, I too could have remained young. 868 00:45:54,457 --> 00:45:56,082 Do you remember how we talked about it 869 00:45:56,332 --> 00:45:57,665 and you tried to persuade me? 870 00:45:57,915 --> 00:46:02,457 But what is death that it should be feared so much? 871 00:46:04,332 --> 00:46:05,832 - You don't know what you're saying, Ludwig. 872 00:46:06,082 --> 00:46:08,290 - Of course I know what I am saying. 873 00:46:08,540 --> 00:46:10,707 Why should the death of the other man be, 874 00:46:10,957 --> 00:46:14,165 be of less importance than your own death? 875 00:46:14,582 --> 00:46:18,124 By what right can you decide a thing like this? 876 00:46:18,374 --> 00:46:20,624 This is a thing that only God can decide. 877 00:46:20,874 --> 00:46:22,832 Have you become God all of a sudden, 878 00:46:23,082 --> 00:46:26,790 to judge that you are more important 879 00:46:27,040 --> 00:46:29,915 than the other man? 880 00:46:32,832 --> 00:46:35,207 - Of course I, I'm more important. 881 00:46:35,457 --> 00:46:37,290 He was nothing, nothing at all. 882 00:46:37,707 --> 00:46:38,707 A non-entity. 883 00:46:40,082 --> 00:46:42,332 - He had just as much right to life as you have, 884 00:46:42,624 --> 00:46:44,665 more perhaps, because he didn't attempt 885 00:46:44,915 --> 00:46:47,332 to tamper with the progression of life. 886 00:46:47,624 --> 00:46:50,457 - While you are on this pedestal of moral indignation, 887 00:46:50,707 --> 00:46:54,665 you seem to have forgotten that you are as involved as I am. 888 00:46:54,915 --> 00:46:56,040 - No. 889 00:46:56,332 --> 00:46:57,457 I do not forget. 890 00:46:58,290 --> 00:47:00,415 That is perhaps because I am so sad. 891 00:47:01,915 --> 00:47:03,790 I am sad for you, too. 892 00:47:04,957 --> 00:47:07,040 You have changed so much. 893 00:47:10,582 --> 00:47:12,290 - I'll tell you why I have changed. 894 00:47:14,207 --> 00:47:15,457 It's being alone, 895 00:47:17,249 --> 00:47:18,665 SO utterly alone, 896 00:47:19,707 --> 00:47:20,999 again and again. 897 00:47:22,707 --> 00:47:24,707 Every few years having to sever all contacts, 898 00:47:24,957 --> 00:47:26,790 cut all traces, 899 00:47:27,040 --> 00:47:29,540 having to disappear and start a new life. 900 00:47:30,874 --> 00:47:34,915 - You knew this would be the case when you set out. 901 00:47:36,249 --> 00:47:38,415 - Knowing something and living with it are, 902 00:47:39,999 --> 00:47:41,540 are two very different things. 903 00:47:44,374 --> 00:47:46,665 I often think I can't bear it any longer. 904 00:47:47,290 --> 00:47:48,790 (Georges breathes heavily) (hand patting) 905 00:47:56,082 --> 00:47:57,249 - Georges? 906 00:47:58,082 --> 00:48:00,957 We have come to a time where we must consider 907 00:48:01,207 --> 00:48:02,665 with great care 908 00:48:03,082 --> 00:48:05,290 whether what we are doing should continue. 909 00:48:05,540 --> 00:48:07,165 No, let me say what I have to. 910 00:48:07,790 --> 00:48:10,540 No man can live alone all his life. 911 00:48:10,790 --> 00:48:11,749 It's not natural. 912 00:48:11,999 --> 00:48:15,290 It, it rebels against human nature. 913 00:48:15,790 --> 00:48:20,165 But as long as you continue, you must remain alone. 914 00:48:21,040 --> 00:48:25,082 - No. No, there is an answer. 915 00:48:25,332 --> 00:48:26,790 - Not to continue? 916 00:48:27,040 --> 00:48:29,082 - No, to continue, 917 00:48:31,332 --> 00:48:32,915 but not to continue alone. 918 00:48:33,165 --> 00:48:34,915 - Oof, Georges, 919 00:48:35,540 --> 00:48:37,082 you're not being serious. 920 00:48:37,332 --> 00:48:38,874 - Of course I'm serious. 921 00:48:39,207 --> 00:48:41,249 Do you think I've never thought about it? 922 00:48:42,540 --> 00:48:44,165 This must be the answer. 923 00:48:46,165 --> 00:48:47,915 - Georges. 924 00:48:48,624 --> 00:48:51,915 What you are suggesting is monstrous. 925 00:48:52,290 --> 00:48:53,540 - But why? 926 00:48:53,790 --> 00:48:54,707 Why is it monstrous to want 927 00:48:54,957 --> 00:48:57,040 to be with the person you love, always? 928 00:48:57,290 --> 00:49:00,957 - Mademoiselle Janine? It is she you talk about? 929 00:49:01,207 --> 00:49:02,499 - Yes, Janine. 930 00:49:03,749 --> 00:49:05,040 - I will not hear of it, 931 00:49:05,290 --> 00:49:07,707 and I must ask you to promise me now 932 00:49:07,957 --> 00:49:09,790 not to consider it again. 933 00:49:11,415 --> 00:49:12,915 - I cannot promise that. 934 00:49:13,165 --> 00:49:14,790 - Then you are truly alone now, 935 00:49:16,332 --> 00:49:19,915 for I will have nothing more to do with it. 936 00:49:20,165 --> 00:49:21,040 - Ludwig. 937 00:49:22,540 --> 00:49:24,665 (dramatic music) 938 00:49:27,415 --> 00:49:29,332 (watch jingling) 939 00:49:34,999 --> 00:49:37,957 - No, Georges, you mustn't do it. 940 00:49:38,332 --> 00:49:40,499 - Don't be stupid, Ludwig. Give me that key. 941 00:49:41,582 --> 00:49:43,749 Ludwig, give me that key. It is past time already. 942 00:49:43,999 --> 00:49:46,749 - Yes, Georges, it's been many years past time. 943 00:49:46,999 --> 00:49:49,207 - Ludwig, that key, quickly. 944 00:49:50,332 --> 00:49:52,207 All right, all right, I promise. But give me that key! 945 00:49:52,457 --> 00:49:53,749 - You're lying. I can see it in your eyes. 946 00:49:54,124 --> 00:49:56,165 You are lying to save yourself. 947 00:49:57,957 --> 00:49:58,999 (Ludwig gasps) 948 00:49:59,249 --> 00:50:00,415 - Give me that key! 949 00:50:02,207 --> 00:50:04,457 (Georges gasps) (dramatic music) 950 00:50:05,124 --> 00:50:06,249 - Ludwig. 951 00:50:07,540 --> 00:50:08,332 Look. 952 00:50:12,082 --> 00:50:13,332 Please. 953 00:50:15,749 --> 00:50:16,957 - No. 954 00:50:17,290 --> 00:50:20,624 It is better that it end here before further damage is done. 955 00:50:21,457 --> 00:50:23,749 This must be the end. 956 00:50:26,249 --> 00:50:28,457 (dramatic music continues) 957 00:50:30,249 --> 00:50:32,249 (stumbling) (body thuds) 958 00:50:34,165 --> 00:50:35,957 (lock clicking) 959 00:50:38,082 --> 00:50:40,124 (intense music) 960 00:50:54,582 --> 00:50:57,749 No, you must, you mustn't do it. 961 00:50:57,999 --> 00:51:00,540 - You fool! This, this is all I've got! 962 00:51:00,790 --> 00:51:04,374 - Yes, I know, and I know it will take you two years 963 00:51:04,624 --> 00:51:06,582 to make a fresh supply. 964 00:51:06,874 --> 00:51:09,249 (intense music) (glass shatters) 965 00:51:22,999 --> 00:51:24,207 No, no. 966 00:51:24,457 --> 00:51:26,457 No, don't, don't doit. 967 00:51:26,707 --> 00:51:28,874 (Ludwig screams) 968 00:51:36,624 --> 00:51:39,457 (dramatic music) 969 00:51:50,540 --> 00:51:52,665 (suspenseful music) 970 00:52:08,832 --> 00:52:11,290 (Georges breathes heavy) 971 00:52:15,082 --> 00:52:17,332 (dramatic music) 972 00:52:21,082 --> 00:52:22,665 (knocking on door) (door clicks) 973 00:52:23,624 --> 00:52:25,124 - Dr. Gerrard, sir. 974 00:52:26,290 --> 00:52:28,582 - Oh, good morning, Dr. Gerrard. 975 00:52:28,832 --> 00:52:29,665 - Good morning. 976 00:52:29,915 --> 00:52:32,915 Everything is ready, including the patient. 977 00:52:33,165 --> 00:52:35,040 - [Pierre] Where is Dr. Weiss? 978 00:52:35,290 --> 00:52:38,665 - Oh, I'm afraid he had to leave late last night. 979 00:52:38,915 --> 00:52:41,874 He received an urgent message from his home in Vienna. 980 00:52:42,124 --> 00:52:45,540 He asked me to, to apologize on his behalf. 981 00:52:46,332 --> 00:52:47,499 - Monsieur Bonner, 982 00:52:48,165 --> 00:52:50,332 without Dr. Weiss I'm afraid it is out of the question for 983 00:52:50,624 --> 00:52:51,999 me to perform this operation. 984 00:52:53,582 --> 00:52:56,874 - Last night, you agreed. 985 00:52:57,124 --> 00:52:59,040 - As I explained to the doctor, his reputation is such 986 00:52:59,290 --> 00:53:00,624 that under his patronage I agreed to do it, 987 00:53:00,874 --> 00:53:03,874 but if he is not here, it's, it's impossible. 988 00:53:04,124 --> 00:53:07,207 - You must, or I shall die. 989 00:53:07,499 --> 00:53:09,499 - I recommend you to see another doctor. 990 00:53:11,874 --> 00:53:13,040 - Wait. 991 00:53:14,082 --> 00:53:15,249 - I'll pay you well. 992 00:53:15,499 --> 00:53:17,124 - That's of no consequence, Monsieur. 993 00:53:18,957 --> 00:53:20,457 However, if you are in the critical condition 994 00:53:20,707 --> 00:53:21,790 that you say you are in, 995 00:53:22,624 --> 00:53:25,415 I advise you to go to a reputable hospital immediately. 996 00:53:26,499 --> 00:53:28,582 It's possible that they may be able to do for you 997 00:53:28,832 --> 00:53:30,124 what I cannot do. 998 00:53:31,040 --> 00:53:32,332 Good day. 999 00:53:33,790 --> 00:53:34,874 (door clicks) 1000 00:53:39,874 --> 00:53:41,040 (knocking on door) 1001 00:53:41,290 --> 00:53:43,165 - Come in. (door clicks) 1002 00:53:43,415 --> 00:53:45,415 - Inspector Legris to see you, sir. 1003 00:53:45,665 --> 00:53:47,457 - Oh, yes. Show him in. 1004 00:53:50,415 --> 00:53:51,957 - Good morning, Sir. 1005 00:53:52,207 --> 00:53:53,582 - I hope you'll forgive this intrusion. 1006 00:53:53,832 --> 00:53:55,415 - Morning, Inspector. Please sit down. 1007 00:53:55,665 --> 00:53:56,374 - Thank you. 1008 00:53:59,415 --> 00:54:00,665 - What can I do for you? 1009 00:54:01,207 --> 00:54:03,207 - Well, this is a little difficult, sir. 1010 00:54:03,582 --> 00:54:06,332 Are you a particular friend of Monsieur Georges Bonner? 1011 00:54:07,707 --> 00:54:08,582 - No, I'm not. 1012 00:54:08,832 --> 00:54:10,624 I, I only met him for the first time 1013 00:54:10,874 --> 00:54:12,124 the day before yesterday. 1014 00:54:12,332 --> 00:54:15,040 - Then there's not much you can tell me about him? 1015 00:54:15,290 --> 00:54:15,874 - No. 1016 00:54:16,124 --> 00:54:17,707 - When we met last night I received the impression 1017 00:54:17,957 --> 00:54:19,957 that you wanted to say something. 1018 00:54:20,207 --> 00:54:21,999 - Yes, that's quite correct, Inspector. 1019 00:54:23,165 --> 00:54:25,332 Remember that statue that he said was broken? 1020 00:54:25,582 --> 00:54:26,290 - Yes. 1021 00:54:26,540 --> 00:54:29,124 - Well, he didn't break it. It's in his laboratory. 1022 00:54:29,665 --> 00:54:30,874 - That's strange. 1023 00:54:31,540 --> 00:54:34,207 - I take it you haven't managed to find the girl yet. 1024 00:54:35,290 --> 00:54:37,040 - No, sir, we haven't. 1025 00:54:37,290 --> 00:54:39,249 - And you think Bonner knows something that will help you? 1026 00:54:39,499 --> 00:54:41,249 - I don't know what to think. 1027 00:54:41,499 --> 00:54:42,790 The deeper I get into this case, 1028 00:54:43,040 --> 00:54:45,540 the more complicated and unreasonable it becomes. 1029 00:54:45,832 --> 00:54:47,540 - Unreasonable, Inspector? 1030 00:54:47,790 --> 00:54:50,249 - How old would you say Monsieur Bonner was? 1031 00:54:50,499 --> 00:54:51,624 - Oof, 1032 00:54:52,332 --> 00:54:53,499 about thirty-five. 1033 00:54:53,749 --> 00:54:56,249 - Yes, that's what I would have said. 1034 00:54:56,499 --> 00:54:58,707 Why do you ask that? - Look, sir, 1035 00:54:58,957 --> 00:54:59,665 I need your help. 1036 00:54:59,915 --> 00:55:01,040 I don't mind admitting it. 1037 00:55:01,582 --> 00:55:02,707 - To find this girl? 1038 00:55:02,957 --> 00:55:05,249 - No, it goes deeper than that, far deeper. 1039 00:55:07,165 --> 00:55:08,665 I'm going to tell you something, 1040 00:55:08,999 --> 00:55:09,999 and then perhaps you may be able 1041 00:55:10,249 --> 00:55:11,790 to give me the help that I need. 1042 00:55:12,040 --> 00:55:12,749 - Please do. 1043 00:55:13,832 --> 00:55:15,874 - Ten years ago, in London, 1044 00:55:17,665 --> 00:55:19,707 a young woman disappeared, 1045 00:55:19,957 --> 00:55:22,207 later presumed to have been murdered. 1046 00:55:22,457 --> 00:55:23,790 That's not very interesting, you'll say. 1047 00:55:24,040 --> 00:55:25,790 It happens all the time. 1048 00:55:26,040 --> 00:55:29,165 Well, exactly ten years before that, 1049 00:55:29,582 --> 00:55:31,790 the same thing happened in San Francisco, 1050 00:55:32,790 --> 00:55:36,040 and ten years before that, in Bern, Switzerland. 1051 00:55:37,207 --> 00:55:39,582 Three completely isolated cases. 1052 00:55:40,582 --> 00:55:43,290 Then, two years ago, 1053 00:55:43,540 --> 00:55:46,582 the international files at the Sdreté were being tabulated. 1054 00:55:46,832 --> 00:55:48,165 A fact was noticed 1055 00:55:48,415 --> 00:55:50,540 that tied these three disappearances together 1056 00:55:51,415 --> 00:55:52,332 and pointed towards them 1057 00:55:52,582 --> 00:55:55,499 all having been perpetrated by one man. 1058 00:55:56,957 --> 00:55:59,915 In each case, the girl in question 1059 00:56:00,165 --> 00:56:03,040 had been posing for a statue prior to her disappearance. 1060 00:56:04,040 --> 00:56:07,624 In each case, the sculptor was a doctor. 1061 00:56:08,832 --> 00:56:12,707 And in each case the doctor disappeared shortly after. 1062 00:56:14,332 --> 00:56:17,040 All this is carrying coincidence too far. 1063 00:56:18,499 --> 00:56:20,707 You see what I'm getting at, don't you, sir? 1064 00:56:22,749 --> 00:56:23,832 - Yes. 1065 00:56:24,624 --> 00:56:26,332 I see what you're trying to get at. 1066 00:56:27,624 --> 00:56:29,707 But if Bonner is the man you suspect, sir, 1067 00:56:31,082 --> 00:56:32,957 he'd be over sixty by now. 1068 00:56:33,540 --> 00:56:34,707 - Yes. 1069 00:56:35,082 --> 00:56:37,582 That's where the whole thing becomes unreasonable. 1070 00:56:38,540 --> 00:56:40,165 You said yourself that he was about thirty-five, 1071 00:56:40,415 --> 00:56:43,874 certainly not more than thirty-eight, and I agree with you. 1072 00:56:49,540 --> 00:56:52,374 - I assume you haven't said anything to Bonner about this? 1073 00:56:52,874 --> 00:56:54,249 - What's the point? 1074 00:56:56,665 --> 00:56:59,832 - These statues of the women who disappeared, 1075 00:57:00,165 --> 00:57:01,332 were they ever found? 1076 00:57:01,624 --> 00:57:02,665 - No. 1077 00:57:02,915 --> 00:57:04,332 And that's another peculiarity. 1078 00:57:04,832 --> 00:57:06,582 The statues were seen by a small number 1079 00:57:06,832 --> 00:57:08,332 of close friends of the sculptor, 1080 00:57:08,665 --> 00:57:10,499 and remarkably fine pieces of work they were, too, 1081 00:57:10,749 --> 00:57:13,790 by all accounts, and then they were never seen again. 1082 00:57:16,124 --> 00:57:17,874 - How can I help you, Inspector? 1083 00:57:18,332 --> 00:57:20,582 - Well, as you've met Monsieur Bonner, 1084 00:57:20,832 --> 00:57:23,165 I had hoped that you might be able to give me a lead. 1085 00:57:23,832 --> 00:57:25,915 I have checked his background thoroughly. 1086 00:57:26,165 --> 00:57:27,957 His movements seem all perfectly normal 1087 00:57:28,207 --> 00:57:29,540 as far as I can trace back, 1088 00:57:30,874 --> 00:57:32,957 and then I reach a complete dead end. 1089 00:57:34,707 --> 00:57:37,832 - How far back before you reach this dead end? 1090 00:57:39,332 --> 00:57:40,540 - Ten years. 1091 00:57:43,832 --> 00:57:45,665 - Look, Inspector, I think I may be able 1092 00:57:45,915 --> 00:57:46,790 to give you some sort of lead. 1093 00:57:47,040 --> 00:57:49,665 It may not mean anything, but it's worth a try. 1094 00:57:51,582 --> 00:57:54,499 See what you can find out about Professor Ludwig Weiss. 1095 00:57:54,749 --> 00:57:55,624 You've heard of him, of course? 1096 00:57:55,874 --> 00:57:57,874 - Weiss? Vaguely. 1097 00:57:58,124 --> 00:57:58,999 He's a doctor, isn't he? 1098 00:57:59,290 --> 00:58:01,124 - He was one of the very greatest. 1099 00:58:03,207 --> 00:58:05,957 He was at Bonner's house last night. You saw him there. 1100 00:58:06,874 --> 00:58:09,249 Try to find out if he was in London, 1101 00:58:09,499 --> 00:58:12,040 San Francisco and Bern, 1102 00:58:12,832 --> 00:58:15,124 at the time that those girls disappeared. 1103 00:58:17,374 --> 00:58:18,999 - You don't think Professor Weiss 1104 00:58:19,249 --> 00:58:20,249 could have been responsible? 1105 00:58:20,499 --> 00:58:22,749 - No, I don't, not directly. 1106 00:58:24,499 --> 00:58:25,749 But you will try? 1107 00:58:26,582 --> 00:58:28,790 - Dr. Gerrard, I'll try anything. 1108 00:58:30,249 --> 00:58:31,874 Needless to say, you won't say a word about this 1109 00:58:32,124 --> 00:58:33,499 to anyone, will you? 1110 00:58:33,749 --> 00:58:36,415 - Naturally not, Inspector, if that is your wish. 1111 00:58:36,665 --> 00:58:37,665 - Thank you. 1112 00:58:37,915 --> 00:58:38,832 - I don't know your reasons you have 1113 00:58:39,082 --> 00:58:40,957 for wanting me to do this, Monsieur Dumont, 1114 00:58:41,207 --> 00:58:43,415 but whatever they are, I must decline. 1115 00:58:43,665 --> 00:58:44,749 I'm sorry. 1116 00:58:45,332 --> 00:58:47,499 (dramatic music) 1117 00:58:50,332 --> 00:58:51,582 - But you're not making sense, Pierre. 1118 00:58:51,915 --> 00:58:52,957 - You come here with a story 1119 00:58:53,207 --> 00:58:55,207 which you admit is mostly guesswork, 1120 00:58:55,540 --> 00:58:57,207 and you expect me to believe it. 1121 00:58:57,457 --> 00:58:58,624 - All I'm trying to do is to warn you 1122 00:58:58,874 --> 00:59:00,915 against Georges Bonner. 1123 00:59:01,165 --> 00:59:02,332 - I gathered that, 1124 00:59:02,582 --> 00:59:04,665 but you still haven't explained why. 1125 00:59:05,040 --> 00:59:06,790 - I can't give you all the details 1126 00:59:07,040 --> 00:59:08,707 until I am sure of them myself. 1127 00:59:08,957 --> 00:59:11,624 But the man's abnormal. 1128 00:59:13,415 --> 00:59:16,999 - Oh, for heaven's sake, Pierre, try to talk sense. 1129 00:59:17,707 --> 00:59:19,624 - Look, Janine, last night, 1130 00:59:19,874 --> 00:59:22,707 Professor Weiss asked me to perform an operation on Bonner. 1131 00:59:23,207 --> 00:59:26,832 I agreed, and today, Weiss isn't there anymore. 1132 00:59:28,624 --> 00:59:30,957 - Well? What's so mysterious about that? 1133 00:59:31,207 --> 00:59:32,749 - By itself, nothing. 1134 00:59:32,999 --> 00:59:34,374 But added to other things that I've discovered-- 1135 00:59:34,624 --> 00:59:37,499 - Oh, not that idiotic story about those statues again. 1136 00:59:37,749 --> 00:59:38,874 Really, I've never heard anyone talk 1137 00:59:39,124 --> 00:59:40,332 such nonsense in all my life. 1138 00:59:40,582 --> 00:59:42,415 - I admit it does sound far-fetched. 1139 00:59:42,832 --> 00:59:44,957 And that is why I want you to wait 1140 00:59:45,207 --> 00:59:46,665 until I can get more information. 1141 00:59:47,874 --> 00:59:51,249 - Spy on him, that's what you mean, don't you? 1142 00:59:51,499 --> 00:59:53,415 You came here intending to make an impression upon me 1143 00:59:53,665 --> 00:59:55,499 with your story about Georges. 1144 00:59:55,749 --> 00:59:58,249 Well, you've done that, but it was about you 1145 00:59:58,499 --> 01:00:00,624 and not Georges that you made the impression. 1146 01:00:01,749 --> 01:00:03,249 You're jealous of him. 1147 01:00:03,790 --> 01:00:06,457 You're jealous of his work and about me. 1148 01:00:08,999 --> 01:00:11,207 Well, I love him, 1149 01:00:13,124 --> 01:00:14,999 and I'm going to marry him. 1150 01:00:16,665 --> 01:00:18,540 - It's unusual, Monsieur Dumont, 1151 01:00:18,790 --> 01:00:20,207 (man blowing nose) 1152 01:00:20,999 --> 01:00:22,374 you will grant me that. 1153 01:00:22,624 --> 01:00:24,624 - So is the fee I am offering you. 1154 01:00:24,874 --> 01:00:26,415 - Yes, that's true. (chuckling) 1155 01:00:26,832 --> 01:00:29,540 Very well, then. When is it to be? 1156 01:00:31,040 --> 01:00:32,415 I, uh, 1157 01:00:33,749 --> 01:00:36,124 I think I could manage next Tuesday. 1158 01:00:36,332 --> 01:00:39,457 - It is to be now, tonight, and at my place. 1159 01:00:40,457 --> 01:00:42,957 - Very well, then. ['ll put my things together. 1160 01:00:45,165 --> 01:00:47,415 One needs many instruments for an operation. 1161 01:00:49,249 --> 01:00:51,040 (instruments clinking) 1162 01:00:51,665 --> 01:00:53,415 - What's this? (man chuckles) 1163 01:00:53,832 --> 01:00:55,874 - This is a scalpel, Monsieur Dumont. 1164 01:00:56,124 --> 01:00:58,374 You couldn't be expected to know what that is, 1165 01:00:58,624 --> 01:01:02,290 but to us doctors, it is the principal instrument, 1166 01:01:02,582 --> 01:01:05,665 like a spade is to a farmer, you know. 1167 01:01:05,915 --> 01:01:07,707 - And just about as filthy, too. 1168 01:01:08,040 --> 01:01:10,749 Leave all this. I have all the equipment you need. 1169 01:01:10,999 --> 01:01:12,915 - You have? Very well. 1170 01:01:17,124 --> 01:01:20,624 - I always have a small one before I operate. 1171 01:01:21,082 --> 01:01:24,582 - My hand is not as steady as it was, you know. 1172 01:01:25,249 --> 01:01:27,540 (door clattering) 1173 01:01:27,790 --> 01:01:29,749 Now, wait for me. 1174 01:01:32,874 --> 01:01:35,624 (dramatic music) 1175 01:01:36,707 --> 01:01:38,540 (Georges pounding fist) 1176 01:01:41,165 --> 01:01:43,082 - Oh, oh, Janine. 1177 01:01:43,332 --> 01:01:45,124 - Oh, Georges, I'm sorry to have kept you waiting. 1178 01:01:45,374 --> 01:01:48,249 - I hope you don't mind my coming here like this. 1179 01:01:48,499 --> 01:01:50,999 - No, of course not. I was looking for you all afternoon. 1180 01:01:51,249 --> 01:01:52,290 The clinic didn't know where you were. 1181 01:01:52,540 --> 01:01:53,540 - As I have been busy. 1182 01:01:55,082 --> 01:01:58,707 Janine, there is something I must tell you. 1183 01:01:58,957 --> 01:01:59,665 I... 1184 01:02:00,540 --> 01:02:02,749 (dramatic music continues) 1185 01:02:04,249 --> 01:02:05,749 - Georges, are you ill? 1186 01:02:06,082 --> 01:02:08,040 - No, no, of course not. Why? 1187 01:02:09,290 --> 01:02:09,999 - Oh, it's just that, well, 1188 01:02:10,249 --> 01:02:11,915 Pierre was here earlier this afternoon. 1189 01:02:12,165 --> 01:02:13,999 He said something about an operation. 1190 01:02:14,249 --> 01:02:15,499 He's got some fantastic story 1191 01:02:15,749 --> 01:02:18,082 in his mind about you and Professor Weiss. 1192 01:02:18,332 --> 01:02:20,124 - What sort of story? 1193 01:02:20,915 --> 01:02:22,582 - Oh, it's too ridiculous for words. 1194 01:02:23,040 --> 01:02:25,457 Something to do with glands and statues. 1195 01:02:25,707 --> 01:02:28,832 I really didn't know what he was talking about. 1196 01:02:31,040 --> 01:02:33,457 Darling, are you sure you're not ill? 1197 01:02:33,707 --> 01:02:34,915 - No, of course not. 1198 01:02:35,165 --> 01:02:35,915 (Georges chuckles) 1199 01:02:36,165 --> 01:02:37,832 Just tired. 1200 01:02:38,082 --> 01:02:39,415 Yes, just tired. 1201 01:02:40,332 --> 01:02:43,124 - I was so worried about you this afternoon, 1202 01:02:43,332 --> 01:02:45,915 thinking you were ill and not knowing where you were. 1203 01:02:46,915 --> 01:02:47,790 - Janine. 1204 01:02:48,040 --> 01:02:49,332 - Yes”? 1205 01:02:55,707 --> 01:02:57,832 - Would you do something for me? 1206 01:02:58,082 --> 01:02:59,957 - Anything in the world. 1207 01:03:01,040 --> 01:03:02,707 - Then come with me. 1208 01:03:09,332 --> 01:03:12,082 (dramatic music) 1209 01:03:19,290 --> 01:03:23,040 - Georges, what a strange place. Is it yours? 1210 01:03:23,290 --> 01:03:23,999 - Yes. 1211 01:03:25,874 --> 01:03:29,249 - There's my statue. What's it doing here? 1212 01:03:29,499 --> 01:03:30,374 I II... 1213 01:03:31,499 --> 01:03:33,624 I'll explain in a minute. 1214 01:03:33,874 --> 01:03:34,915 I love you. 1215 01:03:35,790 --> 01:03:37,790 (footsteps stomping) 1216 01:03:38,832 --> 01:03:40,749 (bright music) 1217 01:03:41,457 --> 01:03:43,415 - Oh, this is wonderful. 1218 01:03:44,540 --> 01:03:46,624 S0 many beautiful things. 1219 01:03:48,874 --> 01:03:50,415 It must have taken years to do. 1220 01:03:50,665 --> 01:03:52,540 - Yes, yes, a long time. 1221 01:03:53,499 --> 01:03:56,165 Wait, I'll, 1" show you something. 1222 01:03:58,415 --> 01:04:00,499 (gentle music) 1223 01:04:01,665 --> 01:04:04,499 - This is the, the very first thing I ever did. 1224 01:04:05,165 --> 01:04:06,332 - I was twelve. 1225 01:04:07,457 --> 01:04:09,290 - It's charming. 1226 01:04:18,040 --> 01:04:20,040 (dramatic music) 1227 01:04:24,874 --> 01:04:28,499 17987 Oh, Georges, you've got the wrong date on this. 1228 01:04:29,374 --> 01:04:31,082 If you modeled this when you were twelve, 1229 01:04:31,332 --> 01:04:33,124 then this date makes you 1230 01:04:33,790 --> 01:04:34,707 104. 1231 01:04:34,957 --> 01:04:36,540 (Janine chuckles) (dramatic music) 1232 01:04:36,957 --> 01:04:38,207 Georges? 1233 01:04:38,457 --> 01:04:39,457 (door clicking) 1234 01:04:40,665 --> 01:04:42,082 Georges! 1235 01:04:44,332 --> 01:04:46,124 - Yes, I heard what you said. 1236 01:04:47,624 --> 01:04:49,290 104. 1237 01:04:50,332 --> 01:04:51,874 I don't believe it. 1238 01:04:52,957 --> 01:04:55,582 - Whether you believe it or not is of no importance. 1239 01:04:56,582 --> 01:04:59,249 It is important that you do this operation. 1240 01:05:00,749 --> 01:05:03,957 - My answer is the same as before, Bonner. No. 1241 01:05:04,207 --> 01:05:05,915 - Wait a minute, Gerrard. 1242 01:05:06,332 --> 01:05:08,457 Listen to me once more. 1243 01:05:10,124 --> 01:05:12,457 Then we'll see if you feel the same afterwards. 1244 01:05:16,624 --> 01:05:20,665 Weiss and I were fellow students. 1245 01:05:21,290 --> 01:05:23,207 I was his senior by fifteen years. 1246 01:05:23,665 --> 01:05:24,540 - His senior? 1247 01:05:24,790 --> 01:05:26,290 - Yes, his senior. 1248 01:05:29,207 --> 01:05:30,749 - I met him when I returned to university 1249 01:05:30,999 --> 01:05:32,874 for a refresher course on surgery. 1250 01:05:35,832 --> 01:05:37,165 - Quite by accident, we discovered 1251 01:05:37,415 --> 01:05:40,124 we were interested in the same line of research. 1252 01:05:43,165 --> 01:05:44,374 And then 1253 01:05:46,749 --> 01:05:50,457 finally, we discovered the secret of immortal life, 1254 01:05:51,082 --> 01:05:55,624 but we had to prove what up 'til then had been only theory. 1255 01:05:56,874 --> 01:05:58,040 So 1256 01:05:59,999 --> 01:06:04,207 I volunteered to be the first guinea pig. 1257 01:06:04,624 --> 01:06:06,957 (dramatic music) 1258 01:06:09,249 --> 01:06:11,332 Since I embarked on this experiment, 1259 01:06:12,915 --> 01:06:14,749 I have never beenIll, (dramatic music) 1260 01:06:15,457 --> 01:06:17,249 never had a blemish on my skin. 1261 01:06:18,124 --> 01:06:22,207 Sickness and disease have passed me by. 1262 01:06:23,915 --> 01:06:26,665 So you see, not only did we discover 1263 01:06:26,915 --> 01:06:28,749 the secret of perpetual life, 1264 01:06:29,999 --> 01:06:33,415 but of perpetual health as well. 1265 01:06:33,749 --> 01:06:35,915 - Then why didn't you publish your findings? 1266 01:06:37,249 --> 01:06:39,249 (Georges laughs) 1267 01:06:40,707 --> 01:06:42,207 - We haven't published 1268 01:06:42,457 --> 01:06:44,957 because to do so would bring disaster. 1269 01:06:46,957 --> 01:06:48,665 The balance of nature is such 1270 01:06:49,707 --> 01:06:52,540 that the population of the world is kept at a level 1271 01:06:54,124 --> 01:06:55,832 where the world can adequately provide 1272 01:06:56,082 --> 01:06:57,874 food and living space for her people. 1273 01:06:59,957 --> 01:07:01,124 If it were suddenly made possible 1274 01:07:01,374 --> 01:07:03,832 for people to remain alive and healthy indefinitely, 1275 01:07:05,082 --> 01:07:08,915 the whole structure of nature 1276 01:07:09,415 --> 01:07:10,665 would collapse. 1277 01:07:11,249 --> 01:07:12,665 Within one generation, 1278 01:07:12,915 --> 01:07:14,665 the population of the earth would be doubled, 1279 01:07:14,915 --> 01:07:16,374 then quadrupled. 1280 01:07:16,624 --> 01:07:19,999 There would be famine on a scale never before dreamed of. 1281 01:07:23,707 --> 01:07:27,457 This is one reason we haven't published. 1282 01:07:28,290 --> 01:07:29,415 - One reason? 1283 01:07:29,665 --> 01:07:30,332 - Yes. 1284 01:07:31,624 --> 01:07:33,040 - There is another. 1285 01:07:34,915 --> 01:07:36,290 Every ten years, it is necessary 1286 01:07:36,540 --> 01:07:38,540 to have the uter-parathyroid replaced. 1287 01:07:39,874 --> 01:07:41,207 In order to replace an organ, 1288 01:07:41,457 --> 01:07:43,040 you must first find a replacement. 1289 01:07:44,499 --> 01:07:48,790 With no one dying, there would be no replacement. 1290 01:07:50,665 --> 01:07:53,124 - You told me earlier on about a fluid 1291 01:07:53,374 --> 01:07:54,999 that you have to take to keep alive. 1292 01:07:55,249 --> 01:07:57,624 - Only in the latter stages of each ten-year cycle. 1293 01:07:58,499 --> 01:08:00,999 If, for any reason, the operation is delayed, 1294 01:08:01,249 --> 01:08:03,832 it is possible to remain alive for four weeks 1295 01:08:04,915 --> 01:08:06,207 by taking this fluid. 1296 01:08:08,665 --> 01:08:09,832 Not desirable, 1297 01:08:11,040 --> 01:08:14,624 for it has an unpredictable effect on the mental balance. 1298 01:08:17,165 --> 01:08:18,874 - And you have none of this fluid left? 1299 01:08:22,124 --> 01:08:25,040 - Enough to keep me alive for another six hours. 1300 01:08:27,540 --> 01:08:31,332 I shall become the inheritor of all my 104 years, 1301 01:08:33,582 --> 01:08:35,957 of all the sickness I've never had, 1302 01:08:36,790 --> 01:08:39,207 of every pain, blemish, disease, 1303 01:08:41,165 --> 01:08:42,999 a lifetime of illness, 1304 01:08:44,832 --> 01:08:46,040 in one moment. 1305 01:08:48,040 --> 01:08:50,957 That is why you must perform this operation. 1306 01:08:58,915 --> 01:09:01,624 - I'm sorry, Bonner, but I still can't do it. 1307 01:09:01,915 --> 01:09:04,415 - Why not? Tell me why not. 1308 01:09:04,665 --> 01:09:05,790 - Because you are asking me to participate 1309 01:09:06,040 --> 01:09:06,957 in an offense against nature. 1310 01:09:07,207 --> 01:09:09,957 You said so yourself, an offense against God. 1311 01:09:11,374 --> 01:09:12,457 That's my last word on the subject. 1312 01:09:12,707 --> 01:09:14,790 Nothing you can say will make me change my mind. 1313 01:09:22,165 --> 01:09:24,207 - You're in love with Janine, aren't you? 1314 01:09:25,749 --> 01:09:27,207 - Yes, I am. 1315 01:09:27,749 --> 01:09:30,415 - You wouldn't like anything to happen to her? 1316 01:09:32,207 --> 01:09:33,415 - What do you mean? 1317 01:09:34,707 --> 01:09:37,207 - At this moment, Janine is somewhere only I know. 1318 01:09:37,749 --> 01:09:41,707 If you perform this operation and perform it successfully, 1319 01:09:41,957 --> 01:09:42,832 I shall release her. 1320 01:09:43,790 --> 01:09:46,082 If you don't perform this operation, 1321 01:09:46,957 --> 01:09:49,874 or if anything should happen to me while you are operating, 1322 01:09:50,874 --> 01:09:54,707 Janine will not be seen by you or anyone else again. 1323 01:09:57,540 --> 01:09:59,832 You have two hours to verify the facts. 1324 01:10:00,124 --> 01:10:02,249 Then I shall expect you at my house. 1325 01:10:03,332 --> 01:10:04,499 Two hours. 1326 01:10:05,999 --> 01:10:07,165 Remember. 1327 01:10:10,165 --> 01:10:12,332 (bright accordion music) 1328 01:10:12,957 --> 01:10:14,707 (man groans, coughs) 1329 01:10:14,957 --> 01:10:17,082 - Here you are, dearie. Drink it up. 1330 01:10:17,332 --> 01:10:18,999 (groans) - What's the hurry? 1331 01:10:19,249 --> 01:10:20,999 - No hurry, no hurry at all, 1332 01:10:21,249 --> 01:10:23,124 but I'm a working girl, remember. 1333 01:10:23,332 --> 01:10:24,790 Time is money, after all. 1334 01:10:25,040 --> 01:10:27,540 - You'll get paid, so stop nagging. 1335 01:10:28,707 --> 01:10:31,332 (man coughs) (door thuds) 1336 01:10:40,874 --> 01:10:42,165 - Cognac. 1337 01:10:44,249 --> 01:10:47,124 (accordion music continues) 1338 01:10:50,540 --> 01:10:51,874 - I'm sick of waiting here 1339 01:10:52,124 --> 01:10:53,957 for you to fill your great fat stomach. 1340 01:10:54,207 --> 01:10:55,040 - I'm going. 1341 01:10:55,290 --> 01:10:56,582 - What are you doing? What about the-- 1342 01:10:56,832 --> 01:10:57,707 - What do you think I am, 1343 01:10:57,957 --> 01:10:59,249 a girl who can be bought for money? 1344 01:10:59,499 --> 01:11:01,582 I've never been so insulted. - You said fifty francs. 1345 01:11:01,832 --> 01:11:03,540 - It isn't safe for a respectable girl 1346 01:11:03,790 --> 01:11:05,332 to be around on her own. 1347 01:11:05,582 --> 01:11:07,707 - My escort's here now, anyway. 1348 01:11:12,957 --> 01:11:15,207 (man coughs) 1349 01:11:17,290 --> 01:11:19,415 (gentle music) 1350 01:11:21,874 --> 01:11:23,874 (footsteps tapping) 1351 01:11:30,249 --> 01:11:32,165 (cat screeching) 1352 01:11:36,582 --> 01:11:38,332 Mind the dustbins, dear. 1353 01:11:46,624 --> 01:11:49,415 (woman screams) (door slams) 1354 01:11:56,415 --> 01:11:58,374 (liquid splashes) 1355 01:12:01,582 --> 01:12:03,957 (objects clattering) 1356 01:12:14,582 --> 01:12:16,707 (footsteps tapping) 1357 01:12:17,540 --> 01:12:18,999 (door thuds) 1358 01:12:26,790 --> 01:12:29,207 (bell rings) 1359 01:12:33,957 --> 01:12:35,415 (door clicks) 1360 01:12:36,915 --> 01:12:38,540 - Oh, never mind, Roger. You go to bed. 1361 01:12:38,790 --> 01:12:39,457 - Yes, sir. 1362 01:12:43,790 --> 01:12:44,790 (door clicks) 1363 01:12:45,582 --> 01:12:46,665 - Good evening. 1364 01:12:48,332 --> 01:12:50,290 Everything is ready. Please. 1365 01:12:52,290 --> 01:12:54,540 (footsteps thump) 1366 01:12:57,957 --> 01:12:59,582 (door clicks) 1367 01:13:06,124 --> 01:13:07,290 (door thuds) 1368 01:13:07,540 --> 01:13:09,249 - You agree that if I perform this operation 1369 01:13:09,499 --> 01:13:10,832 you will release Janine immediately? 1370 01:13:11,082 --> 01:13:12,415 - I give you my word. 1371 01:13:28,082 --> 01:13:29,957 (cap scrapes) 1372 01:13:33,749 --> 01:13:36,165 (cap squeaking) 1373 01:13:38,082 --> 01:13:40,082 (cap clinks) 1374 01:13:46,874 --> 01:13:49,707 It will be extremely unfortunate 1375 01:13:49,957 --> 01:13:52,457 if I don't survive this operation. 1376 01:13:53,332 --> 01:13:56,165 (train chugging faintly) 1377 01:14:12,749 --> 01:14:15,040 (footsteps tapping) 1378 01:14:19,124 --> 01:14:21,040 (woman laughing) 1379 01:14:24,457 --> 01:14:26,624 (dramatic music) 1380 01:14:34,290 --> 01:14:36,665 (woman laughing) 1381 01:14:51,457 --> 01:14:53,124 (hay swishing) 1382 01:14:53,790 --> 01:14:56,040 (woman laughing) 1383 01:14:58,249 --> 01:14:59,540 (clicking) 1384 01:15:03,332 --> 01:15:04,624 - No! 1385 01:15:11,207 --> 01:15:12,874 (Margo groaning) 1386 01:15:13,499 --> 01:15:15,457 (gentle music) 1387 01:15:24,374 --> 01:15:26,040 - Drink this. 1388 01:15:49,124 --> 01:15:50,707 - I am very grateful, Doctor. 1389 01:15:51,790 --> 01:15:53,207 - You can show your gratitude best 1390 01:15:53,457 --> 01:15:54,957 by taking me to Janine Dubois. 1391 01:15:56,665 --> 01:15:57,832 - Of course. 1392 01:16:00,290 --> 01:16:02,749 - You'll be strong enough to do that by the time I'm ready. 1393 01:16:03,124 --> 01:16:04,832 (footsteps tapping) 1394 01:16:13,332 --> 01:16:14,040 - It means nothing to you 1395 01:16:14,290 --> 01:16:16,540 that you saved me from an extremely horrible death? 1396 01:16:17,707 --> 01:16:18,749 - Nothing. 1397 01:16:21,707 --> 01:16:23,790 Try getting up and moving around a little. 1398 01:16:28,415 --> 01:16:29,749 How does it feel? 1399 01:16:33,665 --> 01:16:35,249 I said, how does it feel? 1400 01:16:38,582 --> 01:16:41,832 (bell rings faintly) (dramatic music) 1401 01:16:51,540 --> 01:16:53,540 (suspenseful music) 1402 01:17:03,790 --> 01:17:04,874 Did you see Mr. Bonner go out? 1403 01:17:05,124 --> 01:17:06,124 - No, sir, I heard him, though. 1404 01:17:06,332 --> 01:17:07,665 - Well, have you any idea where he may've gone? 1405 01:17:07,915 --> 01:17:08,874 - No, sir, I haven'i. 1406 01:17:10,040 --> 01:17:12,332 - Find Inspector Legris of the Sdreté and bring him here. 1407 01:17:12,624 --> 01:17:13,207 - Yes, sir. - And hurry. 1408 01:17:13,457 --> 01:17:14,540 It's desperately urgent. 1409 01:17:18,957 --> 01:17:21,707 (train chugging) (footsteps tapping) 1410 01:17:37,540 --> 01:17:39,540 (footsteps thump) 1411 01:17:43,624 --> 01:17:44,457 (door rattles) 1412 01:17:44,707 --> 01:17:46,832 (Margo groaning) 1413 01:17:50,207 --> 01:17:52,665 - Where have you been? - Later. Come on. 1414 01:17:52,957 --> 01:17:54,499 (door squeaks, thuds) 1415 01:17:54,832 --> 01:17:57,749 - What? (Janine gasps) 1416 01:17:58,790 --> 01:18:02,665 - You said you wanted to be with me, always. 1417 01:18:03,540 --> 01:18:05,082 Is that still true? 1418 01:18:05,332 --> 01:18:06,374 - Yes. Yes. 1419 01:18:07,207 --> 01:18:09,124 - Whatever it may mean? 1420 01:18:10,124 --> 01:18:12,415 - Whatever it may mean, yes. 1421 01:18:15,499 --> 01:18:16,707 - Janine, 1422 01:18:17,790 --> 01:18:19,665 I'm going to tell you about myself. 1423 01:18:21,707 --> 01:18:25,082 It all started seventy years ago. 1424 01:18:26,165 --> 01:18:28,999 (papers rustling) 1425 01:18:32,999 --> 01:18:33,707 - Excuse me, Sir, 1426 01:18:33,957 --> 01:18:35,665 those are Monsieur Bonner's private papers. 1427 01:18:35,915 --> 01:18:37,582 - Never mind that. You leave this to me. 1428 01:18:37,957 --> 01:18:39,165 Now then, sir. What's the matter? 1429 01:18:39,415 --> 01:18:40,874 - Bonner has abducted Janine Dubois. 1430 01:18:41,124 --> 01:18:42,207 He's hidden her away somewhere. 1431 01:18:42,457 --> 01:18:43,457 - Wait a minute, sir. 1432 01:18:43,707 --> 01:18:45,540 Please will you start at the beginning? 1433 01:18:46,999 --> 01:18:49,457 - Earlier this evening, Bonner came to see me. 1434 01:18:49,707 --> 01:18:50,415 - Yes”? 1435 01:18:50,665 --> 01:18:52,415 - He asked me to perform an operation on him. 1436 01:18:52,665 --> 01:18:53,374 - Yes”? 1437 01:18:53,624 --> 01:18:56,457 - This has been my existence, 1438 01:18:57,457 --> 01:18:58,290 not life. 1439 01:18:59,707 --> 01:19:00,790 Existence. 1440 01:19:02,749 --> 01:19:03,999 Until I met you. 1441 01:19:05,499 --> 01:19:07,540 Now you're going to come with me, Janine. 1442 01:19:07,790 --> 01:19:08,915 (Janine gasps) But first, you must 1443 01:19:09,165 --> 01:19:10,415 become exactly as I am. 1444 01:19:10,874 --> 01:19:12,165 Think of it. 1445 01:19:12,415 --> 01:19:15,332 Never to grow old, always to stay as we are, 1446 01:19:15,582 --> 01:19:18,040 dS we dre now, never to be ill, 1447 01:19:20,707 --> 01:19:23,624 to stay as beautiful as you are now. 1448 01:19:24,957 --> 01:19:26,457 - No. - Always. 1449 01:19:26,707 --> 01:19:27,999 Through all time. 1450 01:19:29,999 --> 01:19:32,415 - And this fluid, whatever it was, affected his reason? 1451 01:19:32,665 --> 01:19:34,249 - For the few moments between his having to take the fluid 1452 01:19:34,499 --> 01:19:36,582 and his actually taking it, he became without reason at all. 1453 01:19:36,832 --> 01:19:38,207 Homicidal, completely mad. 1454 01:19:38,457 --> 01:19:39,374 That's when he Killed those three women 1455 01:19:39,624 --> 01:19:41,165 whose deaths you've been investigating. 1456 01:19:41,415 --> 01:19:42,790 - And at other times? - At other times, 1457 01:19:43,040 --> 01:19:44,540 rational, sane, 1458 01:19:44,790 --> 01:19:46,665 charming, intelligent. 1459 01:19:47,707 --> 01:19:49,415 Here's a carrier's receipt. 1460 01:19:49,665 --> 01:19:53,165 "Unspecified crate, 3x2x2, collect at this address, 1461 01:19:53,415 --> 01:19:56,457 deliver to Railway Arches, Gare Du Nord." 1462 01:19:57,540 --> 01:19:59,124 Today's date. 1463 01:20:00,249 --> 01:20:01,415 The statue. 1464 01:20:02,249 --> 01:20:04,165 It was here yesterday. It's gone now. 1465 01:20:04,415 --> 01:20:06,665 - We must try it. It's the only clue we've got. 1466 01:20:08,332 --> 01:20:09,790 If what you say is correct, 1467 01:20:10,040 --> 01:20:11,832 and he's all right and he doesn't need the fluid, 1468 01:20:12,082 --> 01:20:12,707 then he must be all right 1469 01:20:12,957 --> 01:20:14,374 now that you've performed the operation. 1470 01:20:14,624 --> 01:20:18,082 - I made the incision, but I did not perform the operation. 1471 01:20:19,124 --> 01:20:21,165 - It will be all right, I promise you. 1472 01:20:22,624 --> 01:20:24,249 - No, no! - Janine! 1473 01:20:24,499 --> 01:20:26,957 (dramatic music) - No! 1474 01:20:33,207 --> 01:20:35,540 - He, he didn't, 1475 01:20:37,832 --> 01:20:40,832 he didn't do the operation. 1476 01:20:41,915 --> 01:20:44,707 He didn't do the operation! 1477 01:20:44,957 --> 01:20:47,665 (intense music) (Georges gasping) 1478 01:20:48,707 --> 01:20:50,207 (Georges shouting) 1479 01:20:50,957 --> 01:20:52,957 (Margo laughing) 1480 01:21:04,249 --> 01:21:06,624 (Georges gasping) 1481 01:21:07,290 --> 01:21:09,499 I am going to die. 1482 01:21:12,915 --> 01:21:15,040 [, I am going to die. 1483 01:21:16,207 --> 01:21:18,415 (Janine screams) 1484 01:21:19,249 --> 01:21:21,165 (Margo laughing) 1485 01:21:23,082 --> 01:21:24,915 (door rattling) 1486 01:21:25,707 --> 01:21:27,165 - Janine! 1487 01:21:27,415 --> 01:21:27,999 She's in there. - What? 1488 01:21:28,249 --> 01:21:29,665 - Break that door down, quickly. 1489 01:21:29,915 --> 01:21:31,582 (lever thuds) 1490 01:21:32,040 --> 01:21:33,707 (Margo groans) 1491 01:21:33,957 --> 01:21:34,749 (lamp shatters) 1492 01:21:34,999 --> 01:21:36,957 (flames whooshing) (Janine screams) 1493 01:21:37,207 --> 01:21:39,040 (Margo laughing) 1494 01:21:39,290 --> 01:21:41,665 (Georges screaming) 1495 01:21:42,499 --> 01:21:44,124 (Margo laughing) 1496 01:21:44,790 --> 01:21:46,665 (Janine screams) 1497 01:21:46,915 --> 01:21:49,249 (Georges screams) 1498 01:21:52,124 --> 01:21:53,582 - Get out of here! 1499 01:21:54,207 --> 01:21:56,874 (flames crackling) (Georges screaming) 1500 01:21:58,624 --> 01:22:01,415 (Margo laughing continues) 1501 01:22:04,124 --> 01:22:06,124 (flames roar) 1502 01:22:08,832 --> 01:22:10,707 (Margo screams) 1503 01:22:13,540 --> 01:22:15,457 (Georges screams) 1504 01:22:17,874 --> 01:22:19,082 (statue thuds) 1505 01:22:19,540 --> 01:22:21,249 (Georges screams) 1506 01:22:24,332 --> 01:22:27,874 (fire crackling continues) (dramatic music continues) 1507 01:22:51,249 --> 01:22:54,082 (dramatic music) 109232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.