All language subtitles for The Man Who Could Cheat Death (1959) (UHD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,208
- Oh dear,
oh dear.
2
00:00:39,041 --> 00:00:42,458
Good night, officer.
- Good night, sir.
3
00:00:47,583 --> 00:00:49,833
(footsteps tapping)
4
00:00:58,458 --> 00:01:02,041
(dramatic music continues)
(man gasps and shouts)
5
00:01:12,833 --> 00:01:15,083
(bright music)
6
00:01:16,375 --> 00:01:18,333
(dramatic music)
7
00:01:21,166 --> 00:01:23,500
(objects rustling)
8
00:01:33,500 --> 00:01:35,791
(metal clinking)
9
00:01:44,625 --> 00:01:46,666
(metal clinking)
10
00:01:51,666 --> 00:01:53,625
(bright music)
11
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
(dramatic music)
12
00:02:05,083 --> 00:02:07,208
(metal clinking)
13
00:02:13,916 --> 00:02:16,041
(bright music)
14
00:02:17,708 --> 00:02:19,750
(dramatic music)
15
00:02:26,083 --> 00:02:27,916
(bright music)
16
00:02:29,583 --> 00:02:31,458
(dramatic music)
17
00:02:34,541 --> 00:02:36,833
(water splashes)
18
00:02:38,541 --> 00:02:40,375
(bright music)
19
00:02:41,250 --> 00:02:43,125
(dramatic music)
20
00:02:46,083 --> 00:02:47,666
(bright music)
21
00:02:49,541 --> 00:02:51,333
(dramatic music)
22
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
(footsteps tapping)
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
- Evening, dear.
24
00:02:59,166 --> 00:03:00,458
(bright music)
25
00:03:01,458 --> 00:03:03,375
(footsteps shuffling)
26
00:03:04,416 --> 00:03:06,291
(bright music)
27
00:03:08,041 --> 00:03:10,666
(footsteps shuffling)
(dramatic music)
28
00:03:13,208 --> 00:03:15,333
(bright music)
29
00:03:16,291 --> 00:03:18,250
(dramatic music)
30
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
(footsteps tapping)
31
00:03:24,208 --> 00:03:26,750
(bright music)
32
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
(bell ringing)
33
00:03:41,750 --> 00:03:43,625
- [Coachman]
Whoa, whoa.
34
00:03:46,625 --> 00:03:49,500
(carriage rattling)
(gentle music)
35
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
(footsteps tapping)
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,791
(bell dinging)
37
00:04:05,791 --> 00:04:08,083
(bright flute music)
38
00:04:09,416 --> 00:04:10,541
- Thank you.
39
00:04:11,083 --> 00:04:12,833
(background chatter)
40
00:04:14,625 --> 00:04:16,958
- He's so
charming and elegant.
41
00:04:17,208 --> 00:04:19,250
He has such
wonderful taste.
42
00:04:19,500 --> 00:04:21,708
- Yes, he has, when
it comes to models.
43
00:04:26,750 --> 00:04:28,708
- Now I shan't
be seeing you again.
44
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
- Of course
you will.
45
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
Just because the
statue is finished,
46
00:04:32,458 --> 00:04:35,583
that is not a reason why things
shouldn't stay as they are.
47
00:04:35,833 --> 00:04:37,750
- But I shan't be
posing for you anymore.
48
00:04:38,250 --> 00:04:39,666
- Surely we are
past the stage
49
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
where we need
an excuse to meedt.
50
00:04:42,000 --> 00:04:44,375
- We have, but what
about other people?
51
00:04:44,625 --> 00:04:45,833
- Have you...
52
00:04:46,125 --> 00:04:47,958
Are you going to
tell them about us?
53
00:04:48,208 --> 00:04:50,625
- Let's not think
of other people, hm?
54
00:04:51,083 --> 00:04:53,333
Let's think
of ourselves.
55
00:04:54,666 --> 00:04:56,958
(bright music continues)
56
00:05:01,625 --> 00:05:02,958
Excuse me
a moment.
57
00:05:09,083 --> 00:05:10,291
Janine.
58
00:05:10,875 --> 00:05:12,833
Thisis a
surprise, indeed.
59
00:05:13,958 --> 00:05:15,208
- How are
you, Georges?
60
00:05:15,458 --> 00:05:16,375
- I'm fine.
61
00:05:16,625 --> 00:05:17,958
And you
look wonderful.
62
00:05:18,833 --> 00:05:20,083
- Thank you.
63
00:05:21,333 --> 00:05:24,333
Oh, Georges, this is Dr.
Pierre Gerrard. Georges Bonner.
64
00:05:25,083 --> 00:05:26,041
- How do
you do?
65
00:05:26,291 --> 00:05:27,375
- How do
you do?
66
00:05:27,625 --> 00:05:29,583
(soft background chatter)
67
00:05:30,041 --> 00:05:31,125
- Janine, it's
getting late.
68
00:05:31,375 --> 00:05:32,750
- Oh no, we've
plenty of time.
69
00:05:32,958 --> 00:05:34,625
Pierre and I are on
our way to the theater.
70
00:05:34,875 --> 00:05:36,625
I heard you had a
reception here tonight
71
00:05:36,875 --> 00:05:39,083
so I asked him to
bring me along first.
72
00:05:39,500 --> 00:05:40,583
- I'm glad
you did.
73
00:05:40,833 --> 00:05:44,333
I was just about to show a
few friends my latest sculpture.
74
00:05:44,583 --> 00:05:45,291
Please.
75
00:05:50,791 --> 00:05:52,291
- Georges.
76
00:05:52,541 --> 00:05:54,416
This isn't my statue
you're unveiling, is it?
77
00:05:54,666 --> 00:05:55,375
- No.
78
00:05:56,750 --> 00:05:58,500
- Did you
ever start it?
79
00:05:59,250 --> 00:06:02,708
- No, I'm, I'm afraid I
left the sketches in Italy.
80
00:06:02,958 --> 00:06:03,666
Shall we go?
81
00:06:04,958 --> 00:06:07,833
I'm glad Mademoiselle Dubois
brought you along, Doctor.
82
00:06:08,083 --> 00:06:08,958
- No thank you.
83
00:06:09,208 --> 00:06:11,625
I've always wanted to see
the inside of your place, Bonner.
84
00:06:12,583 --> 00:06:14,125
It has quite
a reputation.
85
00:06:14,375 --> 00:06:15,458
- A good
one, I trust.
86
00:06:15,708 --> 00:06:16,833
- Very.
87
00:06:17,083 --> 00:06:19,500
Tell me, how many patients do you find
you can you accommodate at one time?
88
00:06:19,750 --> 00:06:20,333
- Oh, not
more than fifteen.
89
00:06:20,583 --> 00:06:22,250
I have the house
next to this one,
90
00:06:22,500 --> 00:06:23,625
which I use
as the clinic.
91
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
There is
room for more,
92
00:06:25,625 --> 00:06:28,291
but I find that
the patients I get
93
00:06:28,541 --> 00:06:32,000
require a great deal
of individual attention.
94
00:06:32,250 --> 00:06:34,416
- Difficult cases?
- Difficult people.
95
00:06:34,666 --> 00:06:37,291
I think their money gives
them an overblown sense
96
00:06:37,541 --> 00:06:38,833
of their own
importance.
97
00:06:39,083 --> 00:06:41,208
- Hmm, yes,
I've met them.
98
00:06:41,458 --> 00:06:43,166
- Yes, I'm
sure you have.
99
00:06:44,625 --> 00:06:47,416
But now I think it
really is time that we...
100
00:06:47,666 --> 00:06:48,916
- Ah-hem.
- Excuse me.
101
00:06:51,250 --> 00:06:52,708
- Well?
- No sign of him, sir.
102
00:06:52,958 --> 00:06:54,333
I waited 'til all the
passengers were gone.
103
00:06:54,583 --> 00:06:55,541
He just
wasn't there.
104
00:06:56,791 --> 00:06:57,583
- What time is
the next train?
105
00:06:57,833 --> 00:06:59,250
- In about
six hours, sir.
106
00:07:02,041 --> 00:07:04,958
- All right. Make
sure you meet it.
107
00:07:05,208 --> 00:07:05,916
- Yes, sir.
108
00:07:07,125 --> 00:07:10,416
(guests chattering softly)
(footsteps tapping)
109
00:07:14,166 --> 00:07:17,166
I am extremely sorry
to have kept you waiting.
110
00:07:17,666 --> 00:07:19,416
I would like to
say at this stage
111
00:07:19,666 --> 00:07:21,875
that any credit due for
what you are about to see,
112
00:07:22,125 --> 00:07:24,916
should be laid at the feet
of my charming young model.
113
00:07:27,875 --> 00:07:30,458
An artist cannot
form a thing of beauty,
114
00:07:30,708 --> 00:07:31,875
unless he has
a thing of beauty
115
00:07:32,125 --> 00:07:34,375
from which to
draw his inspiration.
116
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
And now, there is
nothing else for me to do,
117
00:07:39,416 --> 00:07:42,375
except to throw
myself on your mercy.
118
00:07:43,791 --> 00:07:44,583
(guests gasping,
murmuring)
119
00:07:44,833 --> 00:07:45,583
- [Guest] A most
wonderful likeness.
120
00:07:45,833 --> 00:07:46,958
- [Guest]
Yes, isn't it?
121
00:07:47,208 --> 00:07:49,166
- Oh,
Dr. Bonner,
122
00:07:49,416 --> 00:07:50,958
but it's, it's--
123
00:07:51,208 --> 00:07:52,958
- A very fine
piece of work, Bonner.
124
00:07:53,208 --> 00:07:54,083
- [Georges]
Thank you very much.
125
00:07:54,333 --> 00:07:55,625
- It's
extremely beautiful.
126
00:07:56,500 --> 00:07:59,375
You wouldn't be interested
in selling it, I suppose?
127
00:07:59,625 --> 00:08:01,500
- You can see, I
still have to cast it.
128
00:08:01,750 --> 00:08:04,583
Anyway, sculpting is something
I do for my own pleasure.
129
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
Having not yet reached
the perfection I seek,
130
00:08:07,791 --> 00:08:10,833
I find it quite impossible to
give up the completed work,
131
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
so I'll
keep it.
132
00:08:12,541 --> 00:08:13,541
- Oh? Where?
133
00:08:13,791 --> 00:08:14,791
- Oh, not here.
134
00:08:15,041 --> 00:08:17,375
Somewhere I can go
occasionally to look at it
135
00:08:17,625 --> 00:08:20,500
and be reminded of my
beautiful young model.
136
00:08:26,541 --> 00:08:27,916
- Are you
feeling all right?
137
00:08:28,166 --> 00:08:29,291
- Yes, yes,
of course.
138
00:08:29,541 --> 00:08:31,541
It's just that I think
we ought to go, Pierre.
139
00:08:31,791 --> 00:08:33,583
- Would you mind
getting my cloak?
140
00:08:33,833 --> 00:08:34,541
- Yes, of course.
141
00:08:35,541 --> 00:08:39,083
- Um, a remarkably fine sculptor,
Bonner, don't you think?
142
00:08:39,916 --> 00:08:41,291
- Yes, very fine.
143
00:08:41,541 --> 00:08:43,625
I wanted to buy it,
but he wasn't interested.
144
00:08:43,875 --> 00:08:46,375
Says he always keeps his
stuff when he's finished.
145
00:08:46,625 --> 00:08:47,958
- Really?
- Yes.
146
00:08:48,208 --> 00:08:49,000
I wonder where...
147
00:08:50,083 --> 00:08:53,250
Hello!
What's this?
148
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
I thought there'd be
something else here somewhere.
149
00:08:56,500 --> 00:08:59,708
Hmm, a
torso. Oh, yes.
150
00:09:00,750 --> 00:09:04,125
Onh, yes, a very beautiful
woman she must have...
151
00:09:06,125 --> 00:09:08,416
(chuckles)
152
00:09:08,666 --> 00:09:09,541
Terribly sorry.
153
00:09:09,791 --> 00:09:12,625
(clears throat)
Very clumsy of me.
154
00:09:14,333 --> 00:09:15,916
- Your
cloak, Janine.
155
00:09:17,833 --> 00:09:18,833
- Thank you, Pierre.
156
00:09:20,166 --> 00:09:21,458
- You are leaving?
157
00:09:22,083 --> 00:09:25,083
- We are already
late for the theater.
158
00:09:25,333 --> 00:09:27,291
- I hope you have a
very pleasant evening.
159
00:09:29,125 --> 00:09:30,208
Yes?
160
00:09:30,916 --> 00:09:31,791
What is
it, Roger?
161
00:09:32,041 --> 00:09:34,125
- It's half
past six, sir.
162
00:09:34,375 --> 00:09:36,500
- Already?
Are you sure?
163
00:09:36,750 --> 00:09:38,958
- Yes, sir. lI've
checked with two clocks.
164
00:09:39,250 --> 00:09:39,958
- My watch
says ten past.
165
00:09:40,250 --> 00:09:40,833
- It must
be slow, sir.
166
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
The time is
definitely half past six.
167
00:09:44,375 --> 00:09:45,833
-l need a
new watch.
168
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
I need
absolute accuracy.
169
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
Goodbye.
170
00:09:56,166 --> 00:09:59,250
I am afraid I must
ask you to leave now.
171
00:10:00,750 --> 00:10:03,666
You all know that my main
duty is the care of my patients.
172
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
Their needs must come
before everything else.
173
00:10:07,916 --> 00:10:11,083
I would like to thank
you all for coming here,
174
00:10:11,333 --> 00:10:15,250
and, and I must
apologize if I seem rude
175
00:10:15,500 --> 00:10:17,041
by bringing
this party to so,
176
00:10:18,333 --> 00:10:20,083
to so
sudden a close.
177
00:10:21,416 --> 00:10:23,875
(horse hooves clopping)
- Strange fellow, Bonner.
178
00:10:24,208 --> 00:10:26,583
- Did you know him well
when you were in ltaly?
179
00:10:26,833 --> 00:10:27,541
- Why?
180
00:10:28,833 --> 00:10:29,541
- Oh, I
don't know.
181
00:10:29,791 --> 00:10:30,375
It was just
that he didn't
182
00:10:30,625 --> 00:10:31,333
seem too anxious
to see you again.
183
00:10:33,166 --> 00:10:35,166
- Yes, it did seem
that way, didn't it?
184
00:10:37,916 --> 00:10:39,958
- Well, apparently it
doesn't worry you very much.
185
00:10:40,666 --> 00:10:41,625
- No.
186
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
No, it doesn't.
187
00:10:44,250 --> 00:10:48,125
- Oh, it was
beautiful, Dr. Bonner,
188
00:10:48,375 --> 00:10:48,958
but beautiful.
189
00:10:49,208 --> 00:10:50,666
- Thank you very much.
- Good night, Bonner.
190
00:10:50,916 --> 00:10:52,833
If you change your mind
about selling any of your stuff,
191
00:10:53,083 --> 00:10:53,916
do let
me know.
192
00:10:54,166 --> 00:10:56,541
- Good night. It has been
my pleasure, I assure you.
193
00:10:59,458 --> 00:11:00,958
(door clicking)
194
00:11:04,666 --> 00:11:05,958
(horse hooves clopping)
195
00:11:06,916 --> 00:11:07,958
What
time is it?
196
00:11:08,250 --> 00:11:10,958
- It's a, a quarter
to seven, sir.
197
00:11:11,208 --> 00:11:11,916
- Thank you.
198
00:11:12,916 --> 00:11:15,041
Oh by the way, tell Roger,
if he has any news for me
199
00:11:15,291 --> 00:11:16,833
when he gets back
from meeting the train,
200
00:11:17,083 --> 00:11:20,125
he can come and wake
me, whatever the time is.
201
00:11:20,375 --> 00:11:21,333
- Very good, sir.
202
00:11:21,583 --> 00:11:23,500
- Good night.
- Good night, sir.
203
00:11:23,875 --> 00:11:25,333
(door thuds)
204
00:11:27,833 --> 00:11:29,708
(lock clicks)
(drawer slides)
205
00:11:30,291 --> 00:11:32,833
(objects clattering)
(book thumps)
206
00:11:52,291 --> 00:11:53,958
(book thumps)
207
00:11:55,958 --> 00:11:57,208
(thud)
(drawer slides)
208
00:11:58,250 --> 00:12:00,125
(keys jingling)
(lock clicks)
209
00:12:03,916 --> 00:12:05,708
(lock clicking)
210
00:12:15,583 --> 00:12:17,750
(footsteps tapping)
211
00:12:19,083 --> 00:12:20,791
(Margo gasps)
(Georges starts)
212
00:12:21,250 --> 00:12:21,958
- I thought
you had gone.
213
00:12:22,208 --> 00:12:23,500
- I want to
talk to you.
214
00:12:24,458 --> 00:12:25,833
- Nobody
knows I'm here.
215
00:12:26,083 --> 00:12:27,875
- I'm sorry,
but you must go.
216
00:12:28,125 --> 00:12:29,625
- But I must talk
to you, Georges.
217
00:12:29,875 --> 00:12:31,750
- Not now. Later.
218
00:12:31,958 --> 00:12:33,708
I'm very busy.
- Not later. Now.
219
00:12:33,958 --> 00:12:35,833
I want to know what's going
to happen to us, Georges.
220
00:12:36,625 --> 00:12:39,416
- Look Margo, I'l
talk to you tomorrow.
221
00:12:39,750 --> 00:12:41,541
- It's Janine
Dubois, isn't it?
222
00:12:42,458 --> 00:12:43,916
You're in
love with her.
223
00:12:44,583 --> 00:12:45,583
- Please leave.
224
00:12:45,833 --> 00:12:47,291
- I'm not leaving.
225
00:12:47,541 --> 00:12:49,708
If you think you can just
forget me, you're mistaken.
226
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
I won't let
you. You can't!
227
00:12:53,916 --> 00:12:55,458
You know
I love you.
228
00:12:55,708 --> 00:12:57,791
You made me tell it to
you time and time again.
229
00:12:58,041 --> 00:12:59,333
You made me
humiliate myself.
230
00:12:59,583 --> 00:13:00,625
And I'm not
gonna step aside
231
00:13:00,875 --> 00:13:02,458
just because you want
to be with someone else.
232
00:13:02,708 --> 00:13:03,791
(book thuds)
233
00:13:04,041 --> 00:13:05,458
(dramatic music)
- Get out.
234
00:13:05,708 --> 00:13:06,541
Get out!
235
00:13:06,958 --> 00:13:07,875
- Your eyes.
236
00:13:08,583 --> 00:13:10,458
What's the matter
with your eyes?
237
00:13:10,708 --> 00:13:13,750
(intense music)
(lamp shatters)
238
00:13:14,791 --> 00:13:18,125
All right, Georges. We'll
talk about it tomorrow.
239
00:13:18,958 --> 00:13:20,083
Georges?
240
00:13:21,666 --> 00:13:22,750
I'm sorry.
241
00:13:23,041 --> 00:13:24,375
- Too late.
242
00:13:25,875 --> 00:13:27,708
(intense music)
243
00:13:30,208 --> 00:13:31,500
Too late.
244
00:13:33,750 --> 00:13:35,500
(Margo gasps)
245
00:13:37,375 --> 00:13:39,791
(Margo screams)
246
00:13:40,541 --> 00:13:43,291
(dramatic music)
247
00:13:54,708 --> 00:13:56,708
(liquid hissing, bubbling)
248
00:14:08,333 --> 00:14:10,458
(glass clatters)
249
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
(mysterious music)
250
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
Margo.
251
00:14:48,833 --> 00:14:50,416
I tried to
make you go.
252
00:14:52,208 --> 00:14:53,333
I tried
253
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
very hard.
254
00:15:00,708 --> 00:15:01,833
(knocking on door)
255
00:15:02,375 --> 00:15:03,541
Wait a moment.
256
00:15:06,166 --> 00:15:07,416
Yes?
257
00:15:07,666 --> 00:15:08,875
(door clicks)
258
00:15:10,708 --> 00:15:12,166
- Hello, Georges.
259
00:15:14,291 --> 00:15:15,833
I saw the
statue last night.
260
00:15:18,625 --> 00:15:20,208
Why did
you lie to me?
261
00:15:20,583 --> 00:15:21,333
Why didn't you
want me to know
262
00:15:21,583 --> 00:15:22,958
that you'd started
work on it?
263
00:15:24,250 --> 00:15:25,666
Why did you
start work on it?
264
00:15:26,958 --> 00:15:28,750
- I like to finish
what I start.
265
00:15:29,125 --> 00:15:31,666
- Oh, is that why you ran
away from me in ltaly?
266
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
Is that what you call
finishing what you start?
267
00:15:34,041 --> 00:15:36,458
- My holiday was over.
I came back to work.
268
00:15:36,708 --> 00:15:38,333
- S0 suddenly?
- Yes, so suddenly.
269
00:15:39,666 --> 00:15:40,833
There
was a case.
270
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
It was urgent.
271
00:15:43,458 --> 00:15:44,708
- I waited for you
to come back to me.
272
00:15:44,958 --> 00:15:46,791
I waited for
you to write to me.
273
00:15:47,041 --> 00:15:49,833
Then I realized that if I
ever wanted to see you again,
274
00:15:50,083 --> 00:15:52,125
I had to be the one
to make the first move.
275
00:15:53,125 --> 00:15:55,791
Why? Why are you so
afraid of loving me, Georges?
276
00:15:58,666 --> 00:16:01,208
I, I watched you towards
the end of the holiday in Italy,
277
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
and you were like a
man heading towards
278
00:16:04,500 --> 00:16:06,125
something which
he wanted to avoid.
279
00:16:07,583 --> 00:16:08,375
(scoftfs)
280
00:16:08,625 --> 00:16:10,208
I began to think
that I'd won,
281
00:16:10,458 --> 00:16:11,750
and that you were
going to admit to yourself
282
00:16:11,958 --> 00:16:13,125
that you
really loved me.
283
00:16:15,375 --> 00:16:16,500
Was I right?
284
00:16:20,333 --> 00:16:21,666
- All right, Janine.
285
00:16:22,083 --> 00:16:24,541
I did fall in love
with you in Italy.
286
00:16:24,791 --> 00:16:26,875
This could
not be, so I left.
287
00:16:27,125 --> 00:16:29,125
- Why couldn't it be?
- It just couldn't!
288
00:16:29,958 --> 00:16:31,458
- But you knew
how I felt about you?
289
00:16:31,708 --> 00:16:32,583
- Yes, I knew.
290
00:16:34,750 --> 00:16:36,958
- But you still
ran away from it?
291
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
I'm not going to give
up so easily, Georges.
292
00:16:43,041 --> 00:16:44,958
Oh, tell me you don't
want me to give up.
293
00:16:45,375 --> 00:16:47,750
- No, I don't...
294
00:16:51,250 --> 00:16:53,041
- Oh, I knew
I was right.
295
00:16:58,500 --> 00:16:59,875
May I see
your statue again?
296
00:17:01,375 --> 00:17:02,208
- Yes.
297
00:17:03,416 --> 00:17:04,250
Yes, of course.
298
00:17:06,291 --> 00:17:07,583
- It's very lovely.
299
00:17:09,958 --> 00:17:11,625
- It's you
who are lovely.
300
00:17:15,833 --> 00:17:17,875
I only copied.
301
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
- Is it finished?
302
00:17:21,458 --> 00:17:22,541
- Nearly.
303
00:17:24,666 --> 00:17:26,416
Would you like to
pose for me again?
304
00:17:27,458 --> 00:17:28,625
- When?
305
00:17:31,541 --> 00:17:32,583
- Now.
306
00:17:33,958 --> 00:17:36,291
(footsteps tapping)
307
00:17:56,957 --> 00:17:58,457
- Georges, you still
haven't accepted
308
00:17:58,707 --> 00:17:59,957
that we love
each other.
309
00:18:00,207 --> 00:18:01,374
- Yes, I have.
310
00:18:01,624 --> 00:18:03,374
- But it doesn't
make you happy.
311
00:18:03,666 --> 00:18:06,332
- That's because it
doesn't alter things.
312
00:18:06,582 --> 00:18:07,332
- What things?
313
00:18:07,582 --> 00:18:10,957
- Oh, the, the impossibility
of the situation.
314
00:18:11,624 --> 00:18:12,916
(knocking on door)
315
00:18:13,166 --> 00:18:14,457
Yes, come in.
(door clicks)
316
00:18:16,041 --> 00:18:17,832
- The gentleman'’s
downstairs, sir.
317
00:18:18,874 --> 00:18:20,124
- Ludwig!
318
00:18:22,166 --> 00:18:23,041
Oh, please
excuse me, Janine.
319
00:18:23,291 --> 00:18:26,791
I, I have been waiting so
long for Ludwig to arrive.
320
00:18:27,041 --> 00:18:28,207
You'll understand.
321
00:18:33,999 --> 00:18:35,207
Ludwig!
322
00:18:36,499 --> 00:18:38,082
Ludwig!
323
00:18:39,582 --> 00:18:41,874
Let me
look at you.
324
00:18:42,124 --> 00:18:44,457
Oh, itis so
good to see you.
325
00:18:44,707 --> 00:18:47,415
- That's good.
You look wonderful.
326
00:18:48,332 --> 00:18:50,707
Just the same.
I was worried.
327
00:18:50,957 --> 00:18:51,540
- Worried?
328
00:18:51,790 --> 00:18:52,874
- Because
I am late.
329
00:18:53,124 --> 00:18:55,540
(laughs)
- I, I knew you,
330
00:18:55,790 --> 00:18:56,957
you wouldn't
let me down.
331
00:18:57,207 --> 00:19:00,040
- You have found the
ultimate answer, is that it?
332
00:19:00,290 --> 00:19:02,707
- Oh, we'll talk
about that later, Ludwig.
333
00:19:02,957 --> 00:19:04,124
Aren't you
forgetting something?
334
00:19:04,374 --> 00:19:06,499
- Oh yes, of course,
our little ceremony.
335
00:19:06,749 --> 00:19:08,124
I haven't
been too well.
336
00:19:08,957 --> 00:19:10,457
It has affected
my memory
337
00:19:10,707 --> 00:19:11,624
also, I think.
(Georges laughs)
338
00:19:11,874 --> 00:19:14,457
Ah, you have not
forgotten how to live.
339
00:19:14,707 --> 00:19:16,582
- What is the point
of what one is doing
340
00:19:16,832 --> 00:19:19,207
if you don't enjoy
life, what it offers?
341
00:19:19,457 --> 00:19:21,332
- What is the
point, as you say?
342
00:19:23,499 --> 00:19:26,207
- The, the
usual toast.
343
00:19:27,707 --> 00:19:29,290
Ludwig, your hand.
344
00:19:29,540 --> 00:19:31,457
- Oh yes,
my hand.
345
00:19:31,707 --> 00:19:34,665
- Let me have a look at it.
- No, it's not necessary.
346
00:19:34,915 --> 00:19:36,415
I had a stroke.
(Georges gasps)
347
00:19:36,665 --> 00:19:38,457
That is why I was
not here sooner.
348
00:19:39,624 --> 00:19:41,582
It has left me
with this legacy.
349
00:19:43,165 --> 00:19:44,457
- Why didn't
you let me know?
350
00:19:44,707 --> 00:19:45,665
- I was
frightened to,
351
00:19:45,915 --> 00:19:48,957
and I hoped you would have
found the answer by now.
352
00:19:49,290 --> 00:19:50,665
You have not
found it, Georges?
353
00:19:50,915 --> 00:19:51,624
- No.
354
00:19:53,290 --> 00:19:54,832
No, I haven't
found the answer.
355
00:19:57,332 --> 00:19:59,374
The operation
is still necessary.
356
00:20:01,915 --> 00:20:03,207
- I cannot
do it.
357
00:20:04,915 --> 00:20:07,582
- But, with
your left hand?
358
00:20:07,832 --> 00:20:08,540
- No.
359
00:20:09,665 --> 00:20:11,665
We must find
someone else.
360
00:20:13,749 --> 00:20:15,082
- But that is
not possible.
361
00:20:15,915 --> 00:20:17,415
- Well, try.
362
00:20:17,665 --> 00:20:20,540
We always knew if we didn't
find the ultimate solution,
363
00:20:20,790 --> 00:20:24,040
there would have to be
another surgeon someday.
364
00:20:24,290 --> 00:20:26,374
- The stroke
might have killed me.
365
00:20:26,624 --> 00:20:27,332
- But it didn't.
366
00:20:28,415 --> 00:20:32,040
Three weeks I have been
waiting, Ludwig. Three weeks!
367
00:20:33,082 --> 00:20:36,415
I have been taking this
fluid every six hours now.
368
00:20:37,415 --> 00:20:38,499
- Six!
369
00:20:39,124 --> 00:20:40,957
- It is what
keeps me alive.
370
00:20:41,290 --> 00:20:44,624
So you see, you,
you must operate.
371
00:20:45,999 --> 00:20:49,499
You, you know what
will happen if you don't.
372
00:20:49,749 --> 00:20:52,749
- Yes, I know.
You will die.
373
00:20:54,332 --> 00:20:55,665
- You're old.
374
00:20:55,915 --> 00:20:59,082
You can see death staring
you in the face, but I can't.
375
00:21:00,832 --> 00:21:01,749
I'm not
going to die.
376
00:21:01,999 --> 00:21:05,499
- Then you must
find someone else
377
00:21:05,749 --> 00:21:07,415
to do the
operation.
378
00:21:11,624 --> 00:21:14,040
- But who?
Who can we get?
379
00:21:15,540 --> 00:21:17,957
- We need a young
surgeon, that's all.
380
00:21:18,207 --> 00:21:19,790
Just a surgeon.
381
00:21:20,040 --> 00:21:21,874
We tell him just
enough to satisfy him,
382
00:21:22,124 --> 00:21:26,207
and I'll be with him all the
time he's doing the operation.
383
00:21:26,457 --> 00:21:28,874
That's the best
way, Georges.
384
00:21:29,124 --> 00:21:32,665
For the first time I'll be with
him to show him what to do.
385
00:21:32,915 --> 00:21:36,540
Next time, if you still
need the operation,
386
00:21:36,999 --> 00:21:38,332
I shan't
be here.
387
00:21:39,540 --> 00:21:41,332
I'll be dead.
388
00:21:41,624 --> 00:21:43,332
- Find someone
else? Hah!
389
00:21:43,624 --> 00:21:44,582
It's easy
to say.
390
00:21:46,665 --> 00:21:48,207
There is
so little time!
391
00:21:48,457 --> 00:21:52,124
- You are a doctor. You
must have met other doctors.
392
00:21:52,374 --> 00:21:53,749
Someone
who will do it.
393
00:21:53,999 --> 00:21:55,374
(knocking on door)
(door clicks)
394
00:21:55,790 --> 00:21:57,707
- Mademoiselle
Dubois is leaving, sir.
395
00:21:57,957 --> 00:21:59,249
(footsteps tapping)
396
00:22:00,082 --> 00:22:01,165
- Janine.
397
00:22:02,957 --> 00:22:04,707
Eh, I'm terribly
sorry, Janine.
398
00:22:05,749 --> 00:22:06,499
Let me
introduce you
399
00:22:06,749 --> 00:22:10,332
to my oldest and dearest
friend, Ludwig Weiss.
400
00:22:10,582 --> 00:22:13,124
Ludwig, this is
Mademoiselle Janine Dubois.
401
00:22:13,332 --> 00:22:15,582
- It is delightful to
meet you, my dear.
402
00:22:15,832 --> 00:22:17,332
- How do you
do, Professor?
403
00:22:17,624 --> 00:22:18,332
Georges, I'm
sure that you have
404
00:22:18,624 --> 00:22:21,415
a lot to talk to the professor
about, so I'll say goodbye.
405
00:22:22,290 --> 00:22:23,457
- Goodbye, my dear.
406
00:22:23,707 --> 00:22:24,832
- I'll see
you at dinner.
407
00:22:26,332 --> 00:22:30,040
- Janine, why not bring
Gerrard along this evening?
408
00:22:30,290 --> 00:22:31,624
- Pierre?
- Yes.
409
00:22:31,874 --> 00:22:34,332
Yes, tell him Professor
Weiss of Vienna is here.
410
00:22:34,582 --> 00:22:36,207
I'm sure he
would love to meet him.
411
00:22:36,915 --> 00:22:38,082
(door clicks)
412
00:22:38,707 --> 00:22:40,582
- I thought we were going
to be on our own tonight.
413
00:22:41,124 --> 00:22:43,832
- Ludwig is here
only for a few days.
414
00:22:44,082 --> 00:22:45,957
We'll have so
much time together.
415
00:22:46,915 --> 00:22:49,165
- Oh Georges, you don't
know what it means to me,
416
00:22:49,582 --> 00:22:50,957
fo see
you again.
417
00:22:52,624 --> 00:22:54,332
- It means
everything to me.
418
00:23:01,290 --> 00:23:03,540
(footsteps tapping)
419
00:23:04,999 --> 00:23:06,290
(door thuds)
420
00:23:10,499 --> 00:23:12,790
- This Monsieur
Pierre, is he a doctor?
421
00:23:13,040 --> 00:23:14,624
- Even better,
a surgeon.
422
00:23:14,874 --> 00:23:15,540
(door thuds)
423
00:23:16,207 --> 00:23:18,915
- And, do you
think he'll do it?
424
00:23:19,624 --> 00:23:20,707
- If he's convinced
that you give
425
00:23:20,957 --> 00:23:23,665
the operation your
blessing, then he'll do it.
426
00:23:23,915 --> 00:23:27,040
- Why should he be
influenced by what I do?
427
00:23:30,124 --> 00:23:33,124
- Ludwig, Ludwig,
you're still the same.
428
00:23:33,332 --> 00:23:36,082
You just cannot accept the
fact that you are a great man.
429
00:23:37,040 --> 00:23:38,957
One of the
greatest in your own field.
430
00:23:40,249 --> 00:23:41,749
There is no medical
man in the world
431
00:23:41,999 --> 00:23:43,915
who would miss the
chance of meeting you,
432
00:23:44,957 --> 00:23:47,540
let alone
work with you.
433
00:23:47,790 --> 00:23:51,957
- Half of what makes up this
reputation belongs to you,
434
00:23:52,207 --> 00:23:53,082
more than half.
435
00:23:54,040 --> 00:23:55,624
- You and
I know that.
436
00:23:57,040 --> 00:23:58,249
No one
else does.
437
00:23:58,499 --> 00:23:59,832
- Listen, Georges.
438
00:24:00,915 --> 00:24:02,290
Why not
tell them?
439
00:24:03,707 --> 00:24:05,624
Publish
our findings.
440
00:24:09,290 --> 00:24:13,207
- Please Ludwig, allow me
to decide when to publish.
441
00:24:13,457 --> 00:24:14,874
- Probably
you are right.
442
00:24:15,707 --> 00:24:18,832
You have invested
more in this than I have.
443
00:24:19,082 --> 00:24:20,124
- Yes, indeed.
444
00:24:21,457 --> 00:24:24,540
- Nevertheless, I
probably shan't be here
445
00:24:24,790 --> 00:24:26,832
to see the
consequences.
446
00:24:27,749 --> 00:24:29,665
I am tired,
Georges.
447
00:24:29,957 --> 00:24:31,749
As you
said just now,
448
00:24:32,874 --> 00:24:37,624
[, I can see death
staring me in the face.
449
00:24:38,749 --> 00:24:40,040
- I'm sorry, Ludwig.
450
00:24:40,707 --> 00:24:43,457
Believe me, I, I
didn't mean it that way.
451
00:24:43,707 --> 00:24:45,874
- Strange, getting old.
452
00:24:46,124 --> 00:24:49,624
One suddenly has no
future to look forward to,
453
00:24:49,874 --> 00:24:52,707
and, and is
forced to look back
454
00:24:52,957 --> 00:24:55,915
and survey
the past.
455
00:24:56,415 --> 00:25:00,165
Do you remember
our original toast,
456
00:25:00,415 --> 00:25:04,749
the first time we
knew we had succeeded?
457
00:25:04,999 --> 00:25:06,332
(scoffs)
- Of course I do.
458
00:25:07,207 --> 00:25:08,332
- Say it.
459
00:25:10,040 --> 00:25:11,332
- For humanity.
460
00:25:11,582 --> 00:25:14,124
- That's right.
For humanity.
461
00:25:14,332 --> 00:25:17,457
Not for me, not for
you, Georges, but for all.
462
00:25:17,707 --> 00:25:19,457
- I know
what it means.
463
00:25:19,707 --> 00:25:20,749
- Do you, Georges?
464
00:25:21,665 --> 00:25:23,832
Sometimes I
wonder a little.
465
00:25:24,290 --> 00:25:28,457
You have changed so
much since we have started.
466
00:25:28,707 --> 00:25:30,374
- That is
hardly surprising.
467
00:25:30,624 --> 00:25:34,582
- I'm talking about
our original ideals,
468
00:25:34,832 --> 00:25:37,540
bright, shining ideals,
469
00:25:37,790 --> 00:25:40,582
full of hope for a
brave new world.
470
00:25:41,207 --> 00:25:42,582
What happened
to them?
471
00:25:43,707 --> 00:25:45,707
Where did
they get lost?
472
00:25:46,582 --> 00:25:49,290
- Why, why
do you say
473
00:25:50,332 --> 00:25:51,207
they are lost?
474
00:25:51,457 --> 00:25:53,082
- I think
they are.
475
00:25:54,207 --> 00:25:57,415
The years have brought
me an added insight
476
00:25:57,665 --> 00:26:00,749
that enables me
to see more clearly
477
00:26:00,999 --> 00:26:02,790
the fact--
- Wait a minute, Ludwig.
478
00:26:03,957 --> 00:26:05,665
(gentle music)
479
00:26:05,915 --> 00:26:08,082
You are forgetting
something, aren't you?
480
00:26:08,332 --> 00:26:09,957
- I'm sorry, I
don't understand.
481
00:26:11,124 --> 00:26:12,957
- Do you still
have that photograph?
482
00:26:13,207 --> 00:26:14,082
- Photo, photograph?
483
00:26:14,332 --> 00:26:15,499
- Our photograph.
484
00:26:15,749 --> 00:26:16,999
- Ah yes,
of course.
485
00:26:17,249 --> 00:26:19,540
- Give it to me.
- Mm.
486
00:26:29,540 --> 00:26:30,665
- Look at
it, Ludwig.
487
00:26:32,915 --> 00:26:34,207
And what do
you see there?
488
00:26:35,790 --> 00:26:40,082
- I see the two of us, as
we were at the beginning.
489
00:26:40,332 --> 00:26:41,707
- Exactly.
490
00:26:41,957 --> 00:26:46,165
So remember, when
you talk of this wisdom
491
00:26:46,415 --> 00:26:49,582
and this insight that old
age has brought to you,
492
00:26:49,832 --> 00:26:50,832
remember I, too,
493
00:26:51,874 --> 00:26:55,124
have this wisdom
and this insight.
494
00:26:56,040 --> 00:26:56,999
How old
are you?
495
00:26:57,249 --> 00:26:58,499
- Eighty-nine.
496
00:26:58,749 --> 00:27:01,165
- Eighty-nine.
Have another look.
497
00:27:02,665 --> 00:27:04,332
Let it
remind you,
498
00:27:04,582 --> 00:27:06,790
while you
have the wisdom
499
00:27:07,040 --> 00:27:09,415
that comes with a
life of eighty-nine years,
500
00:27:10,874 --> 00:27:15,040
I have that which
comes with a life of
501
00:27:16,915 --> 00:27:17,790
104.
502
00:27:18,040 --> 00:27:20,665
(dramatic music)
503
00:27:24,040 --> 00:27:27,165
- Yes sir, I know what
you're saying is possible,
504
00:27:27,415 --> 00:27:28,499
but it's
not proven.
505
00:27:28,749 --> 00:27:30,582
(Ludwig chuckles)
506
00:27:30,832 --> 00:27:31,832
- Proven!
(laughs)
507
00:27:32,082 --> 00:27:36,457
If we doctors waited
until something is proven,
508
00:27:36,707 --> 00:27:40,582
before we moved,
there'd be no patients left.
509
00:27:40,832 --> 00:27:43,124
They'd all be dead.
(Ludwig chuckles)
510
00:27:43,332 --> 00:27:46,624
Look, I have seen it done
in three different ways,
511
00:27:46,874 --> 00:27:49,165
none of them
completely effective.
512
00:27:49,499 --> 00:27:52,040
The first is to make
an ingress through--
513
00:27:52,290 --> 00:27:54,457
- Ludwig.
- Oh, just a moment, Georges.
514
00:27:54,707 --> 00:27:56,457
An ingress through--
- Ludwig, why not take
515
00:27:56,707 --> 00:27:57,999
Dr. Gerrard
down to the study?
516
00:27:58,249 --> 00:27:59,665
It will be so much
easier down there.
517
00:27:59,915 --> 00:28:00,832
- Yes, of course.
518
00:28:01,082 --> 00:28:03,457
Come on. Come
on, Dr. Gerrard.
519
00:28:04,707 --> 00:28:06,624
- You'll excuse us?
- Oh, of course they will.
520
00:28:06,874 --> 00:28:07,707
Come on. Come.
521
00:28:07,957 --> 00:28:10,165
I, I'l get
pencil and paper
522
00:28:10,415 --> 00:28:12,915
to show you what
I am talking about.
523
00:28:13,165 --> 00:28:16,790
You know, the, the incision
must be made directly.
524
00:28:17,040 --> 00:28:18,499
(door thumps)
525
00:28:24,165 --> 00:28:26,790
- Pierre seems very interested
in your Professor Weiss.
526
00:28:27,040 --> 00:28:29,082
- Yes, I told you he
would gladly come
527
00:28:29,332 --> 00:28:32,165
once you mentioned
Professor Weiss of Vienna.
528
00:28:32,415 --> 00:28:35,124
- He's a wonderful old man.
Have you known him long?
529
00:28:36,082 --> 00:28:37,249
- All my life.
530
00:28:37,790 --> 00:28:40,582
We used to
work together,
531
00:28:41,665 --> 00:28:43,040
a long
time ago.
532
00:28:44,665 --> 00:28:46,249
- That makes
you sound very old.
533
00:28:56,582 --> 00:28:57,999
- Janine, I can't tell you
how much it means to me
534
00:28:58,249 --> 00:28:59,249
to have
you back.
535
00:29:01,832 --> 00:29:02,999
I missed
you so much.
536
00:29:04,540 --> 00:29:06,999
- You needn't have.
You know that.
537
00:29:07,957 --> 00:29:09,415
- Yes.
538
00:29:09,915 --> 00:29:11,790
Yes, I knew.
539
00:29:15,124 --> 00:29:17,457
- Georges, you
still haven't told me,
540
00:29:17,999 --> 00:29:20,457
why you tried to avoid
falling in love with me.
541
00:29:22,207 --> 00:29:23,540
You started telling me
something this morning,
542
00:29:23,790 --> 00:29:25,415
but you
never finished it.
543
00:29:26,999 --> 00:29:28,332
- Because I
had to go away.
544
00:29:34,165 --> 00:29:35,999
Because I have
to go away again.
545
00:29:36,415 --> 00:29:37,707
- Go away? Where?
546
00:29:37,957 --> 00:29:40,040
- Where is
not important.
547
00:29:41,332 --> 00:29:44,124
What matters is that I shall
have to leave Paris very soon.
548
00:29:44,624 --> 00:29:45,874
- But you'll
come back?
549
00:29:46,332 --> 00:29:47,165
- No.
550
00:29:48,124 --> 00:29:48,915
- Why?
551
00:29:50,040 --> 00:29:51,499
- I can't,
that's all.
552
00:29:51,749 --> 00:29:53,624
- But Georges, you
can't just stand there
553
00:29:53,874 --> 00:29:56,207
and tell me you're going
away and never coming back
554
00:29:56,457 --> 00:29:57,707
without giving
me an explanation.
555
00:29:57,957 --> 00:30:00,624
- My work
makes it necessary.
556
00:30:02,165 --> 00:30:03,707
- [Janine] Because
you're a doctor?
557
00:30:04,665 --> 00:30:06,165
- Yes, partly.
558
00:30:09,290 --> 00:30:11,832
I have to travel where no
one has ever been before.
559
00:30:13,082 --> 00:30:16,082
I want to lift the curtain of
life and see what lies beyond.
560
00:30:18,874 --> 00:30:21,165
To do this, it is necessary
for me to go away.
561
00:30:27,332 --> 00:30:29,415
- Is it necessary
for you to go alone?
562
00:30:35,540 --> 00:30:37,290
- All right, sir,
you've convinced me,
563
00:30:37,540 --> 00:30:39,165
but it's not
something I'd care to try.
564
00:30:39,415 --> 00:30:43,040
- Ah, you lack the spirit
of the pioneer, Dr. Gerrard.
565
00:30:43,540 --> 00:30:45,124
- Being a surgeon is a
practical business, Professor.
566
00:30:45,332 --> 00:30:47,290
It's necessary
to make a living.
567
00:30:47,707 --> 00:30:50,040
It doesn't leave
much time for pioneering.
568
00:30:50,290 --> 00:30:51,499
- But if you
had the opportunity
569
00:30:51,749 --> 00:30:53,249
of becoming
one of the pioneers
570
00:30:53,499 --> 00:30:56,874
by performing
one simple operation,
571
00:30:57,124 --> 00:30:59,457
what would
you say then, huh?
572
00:30:59,707 --> 00:31:01,540
- First I'd say that
no operation is simple.
573
00:31:01,790 --> 00:31:03,832
Then I'd want to know
what this operation involved.
574
00:31:04,082 --> 00:31:05,832
- If it were
impossible to explain it,
575
00:31:06,082 --> 00:31:09,374
if you were asked
to leave it on trust?
576
00:31:10,624 --> 00:31:12,165
- Then I should
have to say no.
577
00:31:13,082 --> 00:31:15,457
- Regardless of who
was talking to you?
578
00:31:18,165 --> 00:31:21,207
- Professor Weiss, when
we started this conversation,
579
00:31:21,457 --> 00:31:22,082
I was under
the impression
580
00:31:22,332 --> 00:31:24,499
that we were
speaking hypothetically.
581
00:31:25,749 --> 00:31:26,832
Are we?
582
00:31:27,874 --> 00:31:29,290
- No.
583
00:31:31,124 --> 00:31:32,290
We are not.
584
00:31:33,040 --> 00:31:34,165
- I see.
585
00:31:34,999 --> 00:31:37,790
I suppose I should be annoyed
at this verbal subterfuge.
586
00:31:38,040 --> 00:31:39,582
I don't know
why I'm not, really.
587
00:31:41,249 --> 00:31:43,457
Look, suppose you tell
me just exactly what it was
588
00:31:43,707 --> 00:31:44,707
you asked
me here for.
589
00:31:51,582 --> 00:31:53,082
- See this?
590
00:31:57,249 --> 00:31:58,499
My right hand,
591
00:31:59,332 --> 00:32:03,165
the one I would have used
if I were going to operate.
592
00:32:04,790 --> 00:32:07,999
I came here for
one single reason:
593
00:32:08,874 --> 00:32:12,249
to save the life
of Georges Bonner.
594
00:32:12,499 --> 00:32:13,499
- What?
595
00:32:13,749 --> 00:32:14,582
- Yes.
596
00:32:15,707 --> 00:32:17,290
By performing
an operation
597
00:32:18,374 --> 00:32:21,374
that only I know
how to perform.
598
00:32:24,249 --> 00:32:26,999
You see?
I can't do it.
599
00:32:28,249 --> 00:32:31,999
Therefore, I am asking
you to take my place.
600
00:32:33,624 --> 00:32:35,332
- This operation,
Dr. Weiss,
601
00:32:36,790 --> 00:32:38,540
what exactly
does it involve?
602
00:32:38,915 --> 00:32:42,332
- In spite of what you said,
this one is really simple.
603
00:32:42,582 --> 00:32:46,415
It involves the removal of
the uter-parathyroid gland.
604
00:32:47,624 --> 00:32:50,332
- I thought you said this
was to save Bonner's life.
605
00:32:50,624 --> 00:32:52,082
- I haven't finished.
606
00:32:52,332 --> 00:32:54,915
To remove the gland and
substitute an alternative.
607
00:32:55,165 --> 00:32:56,957
- An alternative?
Why?
608
00:32:57,207 --> 00:32:58,374
- Is it necessary
to know the reason
609
00:32:58,624 --> 00:33:01,124
just to perform
an operation?
610
00:33:01,374 --> 00:33:04,457
- Physically,
no, but morally,
611
00:33:04,707 --> 00:33:05,832
I think so0.
612
00:33:06,082 --> 00:33:07,124
- Would you be
prepared to leave
613
00:33:07,374 --> 00:33:10,249
the protection of your
morals in my hands?
614
00:33:13,665 --> 00:33:16,832
-1 1, I'm
not sure.
615
00:33:19,332 --> 00:33:20,874
- Look at
it this way:
616
00:33:22,915 --> 00:33:25,915
I am asking you to
perform a very simple,
617
00:33:26,165 --> 00:33:28,749
straightforward
operation,
618
00:33:29,624 --> 00:33:32,665
and I am
guaranteeing to you
619
00:33:33,165 --> 00:33:36,707
there can be
no ill effects.
620
00:33:36,957 --> 00:33:38,374
On the contrary,
621
00:33:38,624 --> 00:33:41,540
unless this
operation is done,
622
00:33:41,790 --> 00:33:43,374
and very soon,
623
00:33:45,082 --> 00:33:47,665
Georges Bonner
624
00:33:48,165 --> 00:33:49,624
will die.
625
00:33:50,665 --> 00:33:52,374
- I agree with you that
the operation is simple,
626
00:33:52,624 --> 00:33:54,749
while I wouldn't exactly
call it straightforward.
627
00:33:54,999 --> 00:33:55,874
It's never
been done before.
628
00:33:56,124 --> 00:33:59,332
- Actually, I've done
it myself many times.
629
00:33:59,624 --> 00:34:01,124
You've done it?
- Mm-hmm.
630
00:34:01,332 --> 00:34:04,790
There are no moral or
legal aspects involved.
631
00:34:05,040 --> 00:34:07,915
- I suppose not, as long
as the patient is willing.
632
00:34:08,165 --> 00:34:09,874
- He is willing.
633
00:34:13,040 --> 00:34:14,415
- You will be there
yourself all the time?
634
00:34:14,665 --> 00:34:15,665
- I will.
635
00:34:16,207 --> 00:34:17,665
- And will you lend
your name to this?
636
00:34:17,915 --> 00:34:18,665
- Mm-hmm.
637
00:34:23,499 --> 00:34:25,165
- Very well,
I'll doit.
638
00:34:25,415 --> 00:34:26,832
- Good.
639
00:34:27,082 --> 00:34:28,415
Now, come on.
640
00:34:28,665 --> 00:34:31,624
I'll show you
what's to be done.
641
00:34:43,915 --> 00:34:45,332
(door clicks)
Thank you.
642
00:34:45,915 --> 00:34:48,665
This is Georges
Bonner's laboratory,
643
00:34:48,915 --> 00:34:50,790
where we will
do the operation.
644
00:34:51,249 --> 00:34:52,457
- Wouldn't it be better
in a proper theater
645
00:34:52,707 --> 00:34:53,999
next door
at the clinic?
646
00:34:54,249 --> 00:34:56,082
- No, no, it's
better here.
647
00:34:56,332 --> 00:34:59,540
We don't want people
to know the doctor is sick.
648
00:34:59,790 --> 00:35:03,124
It's bad for the
morale of the patients.
649
00:35:03,374 --> 00:35:05,249
(Ludwig laughs)
650
00:35:06,040 --> 00:35:07,499
- That is a fine
piece of work, isn't it?
651
00:35:07,749 --> 00:35:09,165
(dramatic music)
- Mm-hmm.
652
00:35:10,249 --> 00:35:12,374
(gentle music)
653
00:35:13,374 --> 00:35:15,249
- Oh Georges, I
love you so much.
654
00:35:15,499 --> 00:35:16,207
- And I
love you.
655
00:35:17,332 --> 00:35:18,832
I tried
not to.
656
00:35:19,915 --> 00:35:21,332
I tried
very hard.
657
00:35:22,290 --> 00:35:24,332
- Is it so bad now you've
given up the struggle?
658
00:35:25,957 --> 00:35:27,707
- I don't think I
could have let you go.
659
00:35:27,957 --> 00:35:30,707
- I'm not going
to let you, ever.
660
00:35:30,957 --> 00:35:34,249
- [Ludwig] Georges,
Dr. Gerrard must go now!
661
00:35:34,499 --> 00:35:36,207
- Yes.
Coming, Ludwig.
662
00:35:37,999 --> 00:35:39,624
It's late.
663
00:35:39,874 --> 00:35:42,749
I think you'd better let
Gerrard take you home.
664
00:35:43,249 --> 00:35:45,582
- Whatever you
say, Georges.
665
00:35:47,207 --> 00:35:49,332
- It's been a very great
honor to meet you, Professor.
666
00:35:49,582 --> 00:35:51,332
My colleagues at the hospital
will be most impressed
667
00:35:51,582 --> 00:35:52,457
when I tell them--
- Please, Dr. Gerrard,
668
00:35:52,707 --> 00:35:55,790
I must ask you not
to mention our meeting.
669
00:35:56,040 --> 00:35:57,832
You see, I
am old and tired,
670
00:35:58,082 --> 00:36:00,707
and if the medical
fraternity knew I was here,
671
00:36:00,957 --> 00:36:04,540
they would request
lectures, addressed meetings.
672
00:36:04,749 --> 00:36:06,749
Oh, you
understand of course.
673
00:36:07,040 --> 00:36:08,207
- As you wish.
674
00:36:08,957 --> 00:36:10,290
I'm sorry about
this, Bonner,
675
00:36:10,540 --> 00:36:12,332
but I have to go
back to the hospital.
676
00:36:12,999 --> 00:36:14,624
- Thank you
for coming.
677
00:36:14,874 --> 00:36:15,915
- Not at all.
678
00:36:16,165 --> 00:36:17,707
- Will you see me
home first, Pierre?
679
00:36:18,457 --> 00:36:19,499
- Yes, of course.
680
00:36:19,749 --> 00:36:21,040
(bell ringing)
681
00:36:25,582 --> 00:36:27,582
(bell ringing)
(footsteps tapping)
682
00:36:28,290 --> 00:36:29,749
(door clicks)
683
00:36:30,249 --> 00:36:31,540
- Dr. Bonner, please.
684
00:36:31,790 --> 00:36:32,582
- Yes”?
685
00:36:32,832 --> 00:36:34,832
- I am Inspector Legris
of the Sareté, Monsieur.
686
00:36:35,082 --> 00:36:36,832
I wonder if I could have a
couple of words with you.
687
00:36:37,082 --> 00:36:38,540
- Of course,
Inspector. Come in.
688
00:36:38,790 --> 00:36:40,290
- Thank you.
689
00:36:40,790 --> 00:36:42,165
- Evening,
Mademoiselle, Messieurs.
690
00:36:42,415 --> 00:36:42,999
- Evening.
- Evening.
691
00:36:43,249 --> 00:36:45,249
- Evening. We
were just on our way.
692
00:36:45,499 --> 00:36:47,915
- I shan't belong, sir.
Don't leave on my account.
693
00:36:48,165 --> 00:36:50,915
- Oh, we can wait a few more
moments, can't we, Pierre?
694
00:36:51,165 --> 00:36:51,999
(door thuds)
695
00:36:52,249 --> 00:36:53,457
- Come into the
study, Inspector.
696
00:36:53,707 --> 00:36:54,415
- Thank you.
697
00:37:01,249 --> 00:37:02,665
- Sit down, please.
698
00:37:02,915 --> 00:37:03,624
- Thank you.
699
00:37:06,665 --> 00:37:08,874
- And what can I
do for you, Inspector?
700
00:37:09,124 --> 00:37:11,249
- Just a couple of
questions, sir. Routine.
701
00:37:11,499 --> 00:37:13,457
- Relating
to, uh, what?
702
00:37:13,707 --> 00:37:15,707
- Relating to the apparent
disappearance of a young lady,
703
00:37:15,957 --> 00:37:17,415
one
Margo Philippe.
704
00:37:18,332 --> 00:37:21,415
- Did you, did
you say Margo?
705
00:37:22,374 --> 00:37:24,582
But, that's impossible!
(chuckle)
706
00:37:24,832 --> 00:37:25,540
- You do know
the young lady, then?
707
00:37:25,790 --> 00:37:27,540
- Oh, yes. Yes,
of course I do.
708
00:37:28,040 --> 00:37:29,457
- When did
you last see her?
709
00:37:29,707 --> 00:37:30,832
- Yesterday.
710
00:37:31,082 --> 00:37:32,082
I had a small
reception here,
711
00:37:32,332 --> 00:37:34,207
and she was
the guest of honor.
712
00:37:34,457 --> 00:37:36,207
You, you met
her here, didn't you?
713
00:37:37,665 --> 00:37:39,874
- Oh, yes, the young
lady you modeled.
714
00:37:40,124 --> 00:37:40,832
- Yes.
715
00:37:41,707 --> 00:37:42,915
- Did you
see her leave?
716
00:37:44,874 --> 00:37:46,249
- I think so.
717
00:37:47,207 --> 00:37:48,874
Why, yes.
Yes, I'm sure I did.
718
00:37:49,915 --> 00:37:52,582
What, what's
happened to her, Inspector?
719
00:37:52,832 --> 00:37:55,457
- Well, we don't know, sir.
She has just disappeared.
720
00:37:56,290 --> 00:37:58,707
It seems the last time
she was seen was here,
721
00:37:58,957 --> 00:37:59,790
at your reception.
722
00:38:01,665 --> 00:38:02,915
- But
that's terrible.
723
00:38:04,165 --> 00:38:05,290
What could
have happened?
724
00:38:05,540 --> 00:38:06,290
- Quite a
number of things
725
00:38:06,540 --> 00:38:08,249
could have
happened, Mademoiselle,
726
00:38:08,499 --> 00:38:10,707
and it's up to me to
find out the one that did.
727
00:38:12,499 --> 00:38:15,082
- This statue you did
of her, could I see it?
728
00:38:16,665 --> 00:38:17,332
- Why?
729
00:38:17,624 --> 00:38:19,874
- I understand it's
an excellent likeness.
730
00:38:20,124 --> 00:38:21,665
As I have never
seen the young lady,
731
00:38:21,915 --> 00:38:23,249
it would help me
in my investigations
732
00:38:23,499 --> 00:38:24,999
if I knew what
she looked like.
733
00:38:25,249 --> 00:38:26,874
-1, uh, I'm
afraid, Inspector,
734
00:38:27,124 --> 00:38:29,165
I, I no longer
have the statue.
735
00:38:30,124 --> 00:38:31,040
- But I just...
736
00:38:32,332 --> 00:38:33,999
- Yes, Monsieur?
You were going to say?
737
00:38:34,249 --> 00:38:35,415
- Nothing,
nothing at all.
738
00:38:36,624 --> 00:38:37,957
It doesn't matter.
739
00:38:38,915 --> 00:38:41,207
- Perhaps you can tell
me who does have it.
740
00:38:41,457 --> 00:38:42,624
- Nobody.
741
00:38:42,874 --> 00:38:46,832
A stupid accident this
morning. It was broken.
742
00:38:47,082 --> 00:38:48,874
I was touching up
a section of the plinth
743
00:38:49,124 --> 00:38:51,457
and I knocked
the whole thing over.
744
00:38:52,332 --> 00:38:53,665
I'm afraid
(sighing)
745
00:38:53,915 --> 00:38:56,540
it was
smashed to pieces.
746
00:38:56,790 --> 00:38:59,249
- I see. Most
unfortunate.
747
00:39:00,207 --> 00:39:03,457
Well, thank you, Monsieur.
That will be all for the moment.
748
00:39:03,707 --> 00:39:05,665
- You will let me know,
Inspector, if there's any news?
749
00:39:05,915 --> 00:39:06,582
- I'll let
you know.
750
00:39:06,832 --> 00:39:07,540
- Thank you.
751
00:39:08,457 --> 00:39:09,790
(door clicks)
752
00:39:10,040 --> 00:39:10,874
- Good
night, Inspector.
753
00:39:11,124 --> 00:39:12,374
- Good night, sir.
754
00:39:12,624 --> 00:39:14,957
(door creaks)
755
00:39:18,665 --> 00:39:20,040
And thank you.
756
00:39:20,290 --> 00:39:21,249
- Not at all.
757
00:39:27,999 --> 00:39:29,790
What could
have happened to her?
758
00:39:30,040 --> 00:39:31,832
- I suppose you know the
statue is in the laboratory?
759
00:39:32,290 --> 00:39:33,624
- Yes.
(laughing)
760
00:39:33,874 --> 00:39:34,874
Yes, I do.
761
00:39:35,124 --> 00:39:36,457
- He only
wanted to look at it.
762
00:39:36,707 --> 00:39:38,707
- He would have wanted
to take it away with him.
763
00:39:39,040 --> 00:39:40,624
- I know how the
police mind works
764
00:39:40,874 --> 00:39:42,874
and, I'm afraid,
I know myself.
765
00:39:43,124 --> 00:39:46,207
It's probably very
silly of me, but I simply,
766
00:39:46,457 --> 00:39:48,540
I simply cannot part
with my sculptures.
767
00:39:49,332 --> 00:39:50,790
- I see
your point.
768
00:39:51,040 --> 00:39:53,082
Well, thank you for
the dinner, Bonner.
769
00:39:56,874 --> 00:39:57,957
- Janine.
770
00:39:58,207 --> 00:39:59,290
- Good night,
Professor.
771
00:40:01,165 --> 00:40:03,207
- Good night, Gerrard.
- Good night.
772
00:40:07,082 --> 00:40:08,249
(door clicks)
773
00:40:08,915 --> 00:40:10,165
- Well?
774
00:40:10,957 --> 00:40:11,999
- He'll do it.
775
00:40:12,249 --> 00:40:14,624
(Georges gasps)
776
00:40:14,832 --> 00:40:15,707
- Oh, good.
777
00:40:16,540 --> 00:40:18,790
- What happened
to the qirl?
778
00:40:19,499 --> 00:40:20,957
(footsteps thump)
779
00:40:21,790 --> 00:40:23,332
- When is he
going to operate?
780
00:40:23,790 --> 00:40:26,540
- It is me, Ludwig,
who is talking to you,
781
00:40:26,790 --> 00:40:28,582
not the
policeman.
782
00:40:28,832 --> 00:40:30,582
What happened
to her?
783
00:40:30,832 --> 00:40:32,457
- What is the
matter with you, Ludwig?
784
00:40:32,707 --> 00:40:35,040
- I will tell you what's
the matter with me.
785
00:40:35,290 --> 00:40:38,124
Ten years ago, when I came
to London to do the operation,
786
00:40:38,582 --> 00:40:40,249
a girl you
modeled
787
00:40:40,957 --> 00:40:44,249
just disappeared, and
was never seen again.
788
00:40:45,665 --> 00:40:48,999
Ten years before that,
another of your models
789
00:40:49,499 --> 00:40:51,665
just disappeared.
790
00:40:51,915 --> 00:40:55,040
Two could be a
coincidence. Three cannot.
791
00:40:56,915 --> 00:40:58,124
What have
you done to her?
792
00:40:58,332 --> 00:41:00,124
(ominous music)
793
00:41:00,332 --> 00:41:02,249
- You're very tired,
Ludwig. So am I.
794
00:41:02,499 --> 00:41:04,082
You should
go to bed.
795
00:41:04,332 --> 00:41:06,874
- I'm not tired,
I'm frightened,
796
00:41:07,874 --> 00:41:11,707
frightened for you, what
you might have done.
797
00:41:11,957 --> 00:41:13,582
- Good night, Ludwig.
798
00:41:15,874 --> 00:41:17,790
When is he
going to operate?
799
00:41:18,040 --> 00:41:19,790
- Tomorrow morning.
800
00:41:20,040 --> 00:41:21,999
(stairs creaking)
801
00:41:22,790 --> 00:41:25,582
(ominous music continues)
802
00:41:28,124 --> 00:41:30,540
(footsteps tapping)
803
00:41:37,499 --> 00:41:39,582
(dramatic music)
804
00:41:53,124 --> 00:41:55,707
(Ludwig sighs)
805
00:42:03,915 --> 00:42:05,582
(dramatic music continues)
806
00:42:06,499 --> 00:42:08,249
(lamp clanks)
807
00:42:10,290 --> 00:42:11,582
Oh.
808
00:42:28,290 --> 00:42:29,832
(dramatic music continues)
809
00:42:30,332 --> 00:42:32,499
(lamp clanks)
810
00:42:50,790 --> 00:42:53,540
(dramatic music)
811
00:43:12,540 --> 00:43:14,457
- I thought I told
you to go to bed.
812
00:43:14,707 --> 00:43:15,624
(door thuds)
813
00:43:16,290 --> 00:43:20,457
- Are you going to take
another dose of the fluid?
814
00:43:21,832 --> 00:43:23,290
- You'd better
go to bed,
815
00:43:23,540 --> 00:43:24,790
unless you want
to see what happens
816
00:43:25,040 --> 00:43:26,165
when the
dose is overdue.
817
00:43:30,082 --> 00:43:32,165
- I have been
examining the gland.
818
00:43:33,207 --> 00:43:34,582
- What about it?
819
00:43:34,832 --> 00:43:35,832
- You tell me.
820
00:43:36,082 --> 00:43:36,665
- What is the
matter with it?
821
00:43:36,915 --> 00:43:38,999
- Oh, don't
distress yourself.
822
00:43:39,249 --> 00:43:40,957
It will do what
is wanted of it.
823
00:43:41,207 --> 00:43:42,832
I am not
referring to that.
824
00:43:43,082 --> 00:43:44,790
- Then what are
you referring to?
825
00:43:45,040 --> 00:43:48,207
- This gland is
not like the others.
826
00:43:49,582 --> 00:43:52,290
It was
taken from a,
827
00:43:52,540 --> 00:43:54,124
from a
living body.
828
00:43:54,332 --> 00:43:55,457
(dramatic music ceases)
829
00:43:56,624 --> 00:43:57,415
(Georges huffs)
830
00:43:57,665 --> 00:43:59,249
- You're talking
nonsense, Ludwig.
831
00:43:59,499 --> 00:44:00,707
- Don't tell
me nonsense.
832
00:44:00,957 --> 00:44:03,082
I am not such
a senile old fool
833
00:44:03,332 --> 00:44:04,624
that I have
forgotten the difference
834
00:44:04,874 --> 00:44:08,290
between a revitalized
and a living organ.
835
00:44:08,540 --> 00:44:11,790
This gland has been
taken from a living body!
836
00:44:13,415 --> 00:44:15,082
- All right, Ludwig.
837
00:44:16,457 --> 00:44:20,040
As you say, it was
taken from a living body.
838
00:44:22,540 --> 00:44:26,165
But it was because of
you that I had to do it.
839
00:44:26,415 --> 00:44:29,624
- Now it's my turn
to say "nonsense".
840
00:44:29,874 --> 00:44:31,749
- You were due
here three weeks ago.
841
00:44:32,124 --> 00:44:34,790
As always, I had a
uter-parathyroid ready.
842
00:44:35,040 --> 00:44:38,124
As always, I had removed
it and revitalized it,
843
00:44:38,332 --> 00:44:40,790
but you
didn't arrive.
844
00:44:41,957 --> 00:44:45,582
I managed to keep that
gland revitalized for four days.
845
00:44:45,999 --> 00:44:47,165
Then another one.
846
00:44:47,415 --> 00:44:50,624
Four separate glands Il've
removed and revitalized,
847
00:44:50,874 --> 00:44:54,915
only to have them die,
and still you didn't arrive.
848
00:44:56,874 --> 00:45:00,499
I just, I just
couldn't get access
849
00:45:02,040 --> 00:45:03,957
to any
more cadavers.
850
00:45:04,207 --> 00:45:06,624
No, oh,
no, this,
851
00:45:06,874 --> 00:45:09,249
this was
the only answer.
852
00:45:09,499 --> 00:45:10,874
- The answer
for whom?
853
00:45:11,832 --> 00:45:12,665
For you?
854
00:45:14,040 --> 00:45:16,040
Or for the poor man
you have murdered?
855
00:45:17,290 --> 00:45:19,957
But I'm sorry. It
was my fault, wasn't it?
856
00:45:20,207 --> 00:45:21,624
You had to do
it because of me?
857
00:45:23,207 --> 00:45:24,290
No, Georges.
858
00:45:25,499 --> 00:45:28,124
I can't see how
this can be justified.
859
00:45:30,832 --> 00:45:32,249
- You would rather
I had not been able
860
00:45:32,499 --> 00:45:33,874
to geta
gland at all.
861
00:45:35,457 --> 00:45:37,582
You would rather
this was the end.
862
00:45:37,957 --> 00:45:39,665
Is that what you
would have liked?!
863
00:45:41,124 --> 00:45:42,124
- Yes.
864
00:45:43,082 --> 00:45:44,249
It is.
865
00:45:44,499 --> 00:45:47,290
- Knowing how it would
happen, you still say that?
866
00:45:47,540 --> 00:45:49,624
- But I'm not
afraid of death.
867
00:45:50,082 --> 00:45:54,207
If I were, I too could
have remained young.
868
00:45:54,457 --> 00:45:56,082
Do you remember
how we talked about it
869
00:45:56,332 --> 00:45:57,665
and you tried
to persuade me?
870
00:45:57,915 --> 00:46:02,457
But what is death that it
should be feared so much?
871
00:46:04,332 --> 00:46:05,832
- You don't know what
you're saying, Ludwig.
872
00:46:06,082 --> 00:46:08,290
- Of course I know
what I am saying.
873
00:46:08,540 --> 00:46:10,707
Why should the death
of the other man be,
874
00:46:10,957 --> 00:46:14,165
be of less importance
than your own death?
875
00:46:14,582 --> 00:46:18,124
By what right can you
decide a thing like this?
876
00:46:18,374 --> 00:46:20,624
This is a thing that
only God can decide.
877
00:46:20,874 --> 00:46:22,832
Have you become
God all of a sudden,
878
00:46:23,082 --> 00:46:26,790
to judge that you
are more important
879
00:46:27,040 --> 00:46:29,915
than the
other man?
880
00:46:32,832 --> 00:46:35,207
- Of course I,
I'm more important.
881
00:46:35,457 --> 00:46:37,290
He was nothing,
nothing at all.
882
00:46:37,707 --> 00:46:38,707
A non-entity.
883
00:46:40,082 --> 00:46:42,332
- He had just as much
right to life as you have,
884
00:46:42,624 --> 00:46:44,665
more perhaps,
because he didn't attempt
885
00:46:44,915 --> 00:46:47,332
to tamper with
the progression of life.
886
00:46:47,624 --> 00:46:50,457
- While you are on this
pedestal of moral indignation,
887
00:46:50,707 --> 00:46:54,665
you seem to have forgotten that
you are as involved as I am.
888
00:46:54,915 --> 00:46:56,040
- No.
889
00:46:56,332 --> 00:46:57,457
I do
not forget.
890
00:46:58,290 --> 00:47:00,415
That is perhaps
because I am so sad.
891
00:47:01,915 --> 00:47:03,790
I am sad
for you, too.
892
00:47:04,957 --> 00:47:07,040
You have
changed so much.
893
00:47:10,582 --> 00:47:12,290
- I'll tell you why
I have changed.
894
00:47:14,207 --> 00:47:15,457
It's
being alone,
895
00:47:17,249 --> 00:47:18,665
SO
utterly alone,
896
00:47:19,707 --> 00:47:20,999
again
and again.
897
00:47:22,707 --> 00:47:24,707
Every few years having
to sever all contacts,
898
00:47:24,957 --> 00:47:26,790
cut all traces,
899
00:47:27,040 --> 00:47:29,540
having to disappear
and start a new life.
900
00:47:30,874 --> 00:47:34,915
- You knew this would be
the case when you set out.
901
00:47:36,249 --> 00:47:38,415
- Knowing something
and living with it are,
902
00:47:39,999 --> 00:47:41,540
are two very
different things.
903
00:47:44,374 --> 00:47:46,665
I often think I
can't bear it any longer.
904
00:47:47,290 --> 00:47:48,790
(Georges breathes heavily)
(hand patting)
905
00:47:56,082 --> 00:47:57,249
- Georges?
906
00:47:58,082 --> 00:48:00,957
We have come to a time
where we must consider
907
00:48:01,207 --> 00:48:02,665
with great care
908
00:48:03,082 --> 00:48:05,290
whether what we are
doing should continue.
909
00:48:05,540 --> 00:48:07,165
No, let me say
what I have to.
910
00:48:07,790 --> 00:48:10,540
No man can live
alone all his life.
911
00:48:10,790 --> 00:48:11,749
It's not natural.
912
00:48:11,999 --> 00:48:15,290
It, it rebels
against human nature.
913
00:48:15,790 --> 00:48:20,165
But as long as you continue,
you must remain alone.
914
00:48:21,040 --> 00:48:25,082
- No. No,
there is an answer.
915
00:48:25,332 --> 00:48:26,790
- Not to
continue?
916
00:48:27,040 --> 00:48:29,082
- No, to
continue,
917
00:48:31,332 --> 00:48:32,915
but not to
continue alone.
918
00:48:33,165 --> 00:48:34,915
- Oof, Georges,
919
00:48:35,540 --> 00:48:37,082
you're not
being serious.
920
00:48:37,332 --> 00:48:38,874
- Of course
I'm serious.
921
00:48:39,207 --> 00:48:41,249
Do you think I've
never thought about it?
922
00:48:42,540 --> 00:48:44,165
This must
be the answer.
923
00:48:46,165 --> 00:48:47,915
- Georges.
924
00:48:48,624 --> 00:48:51,915
What you are
suggesting is monstrous.
925
00:48:52,290 --> 00:48:53,540
- But why?
926
00:48:53,790 --> 00:48:54,707
Why is it
monstrous to want
927
00:48:54,957 --> 00:48:57,040
to be with the person
you love, always?
928
00:48:57,290 --> 00:49:00,957
- Mademoiselle Janine?
It is she you talk about?
929
00:49:01,207 --> 00:49:02,499
- Yes, Janine.
930
00:49:03,749 --> 00:49:05,040
- I will not
hear of it,
931
00:49:05,290 --> 00:49:07,707
and I must ask you
to promise me now
932
00:49:07,957 --> 00:49:09,790
not to
consider it again.
933
00:49:11,415 --> 00:49:12,915
- I cannot
promise that.
934
00:49:13,165 --> 00:49:14,790
- Then you are
truly alone now,
935
00:49:16,332 --> 00:49:19,915
for I will have nothing
more to do with it.
936
00:49:20,165 --> 00:49:21,040
- Ludwig.
937
00:49:22,540 --> 00:49:24,665
(dramatic music)
938
00:49:27,415 --> 00:49:29,332
(watch jingling)
939
00:49:34,999 --> 00:49:37,957
- No, Georges,
you mustn't do it.
940
00:49:38,332 --> 00:49:40,499
- Don't be stupid,
Ludwig. Give me that key.
941
00:49:41,582 --> 00:49:43,749
Ludwig, give me that
key. It is past time already.
942
00:49:43,999 --> 00:49:46,749
- Yes, Georges, it's been
many years past time.
943
00:49:46,999 --> 00:49:49,207
- Ludwig, that
key, quickly.
944
00:49:50,332 --> 00:49:52,207
All right, all right, I promise.
But give me that key!
945
00:49:52,457 --> 00:49:53,749
- You're lying. I can
see it in your eyes.
946
00:49:54,124 --> 00:49:56,165
You are lying
to save yourself.
947
00:49:57,957 --> 00:49:58,999
(Ludwig gasps)
948
00:49:59,249 --> 00:50:00,415
- Give me
that key!
949
00:50:02,207 --> 00:50:04,457
(Georges gasps)
(dramatic music)
950
00:50:05,124 --> 00:50:06,249
- Ludwig.
951
00:50:07,540 --> 00:50:08,332
Look.
952
00:50:12,082 --> 00:50:13,332
Please.
953
00:50:15,749 --> 00:50:16,957
- No.
954
00:50:17,290 --> 00:50:20,624
It is better that it end here
before further damage is done.
955
00:50:21,457 --> 00:50:23,749
This must
be the end.
956
00:50:26,249 --> 00:50:28,457
(dramatic music continues)
957
00:50:30,249 --> 00:50:32,249
(stumbling)
(body thuds)
958
00:50:34,165 --> 00:50:35,957
(lock clicking)
959
00:50:38,082 --> 00:50:40,124
(intense music)
960
00:50:54,582 --> 00:50:57,749
No, you must,
you mustn't do it.
961
00:50:57,999 --> 00:51:00,540
- You fool! This,
this is all I've got!
962
00:51:00,790 --> 00:51:04,374
- Yes, I know, and I know
it will take you two years
963
00:51:04,624 --> 00:51:06,582
to make a
fresh supply.
964
00:51:06,874 --> 00:51:09,249
(intense music)
(glass shatters)
965
00:51:22,999 --> 00:51:24,207
No, no.
966
00:51:24,457 --> 00:51:26,457
No, don't,
don't doit.
967
00:51:26,707 --> 00:51:28,874
(Ludwig screams)
968
00:51:36,624 --> 00:51:39,457
(dramatic music)
969
00:51:50,540 --> 00:51:52,665
(suspenseful music)
970
00:52:08,832 --> 00:52:11,290
(Georges breathes heavy)
971
00:52:15,082 --> 00:52:17,332
(dramatic music)
972
00:52:21,082 --> 00:52:22,665
(knocking on door)
(door clicks)
973
00:52:23,624 --> 00:52:25,124
- Dr. Gerrard, sir.
974
00:52:26,290 --> 00:52:28,582
- Oh, good
morning, Dr. Gerrard.
975
00:52:28,832 --> 00:52:29,665
- Good morning.
976
00:52:29,915 --> 00:52:32,915
Everything is ready,
including the patient.
977
00:52:33,165 --> 00:52:35,040
- [Pierre] Where
is Dr. Weiss?
978
00:52:35,290 --> 00:52:38,665
- Oh, I'm afraid he had
to leave late last night.
979
00:52:38,915 --> 00:52:41,874
He received an urgent message
from his home in Vienna.
980
00:52:42,124 --> 00:52:45,540
He asked me to, to
apologize on his behalf.
981
00:52:46,332 --> 00:52:47,499
- Monsieur Bonner,
982
00:52:48,165 --> 00:52:50,332
without Dr. Weiss I'm afraid
it is out of the question for
983
00:52:50,624 --> 00:52:51,999
me to perform
this operation.
984
00:52:53,582 --> 00:52:56,874
- Last night,
you agreed.
985
00:52:57,124 --> 00:52:59,040
- As I explained to the
doctor, his reputation is such
986
00:52:59,290 --> 00:53:00,624
that under his patronage
I agreed to do it,
987
00:53:00,874 --> 00:53:03,874
but if he is not here,
it's, it's impossible.
988
00:53:04,124 --> 00:53:07,207
- You must,
or I shall die.
989
00:53:07,499 --> 00:53:09,499
- I recommend you
to see another doctor.
990
00:53:11,874 --> 00:53:13,040
- Wait.
991
00:53:14,082 --> 00:53:15,249
- I'll pay
you well.
992
00:53:15,499 --> 00:53:17,124
- That's of no
consequence, Monsieur.
993
00:53:18,957 --> 00:53:20,457
However, if you are
in the critical condition
994
00:53:20,707 --> 00:53:21,790
that you say
you are in,
995
00:53:22,624 --> 00:53:25,415
I advise you to go to a
reputable hospital immediately.
996
00:53:26,499 --> 00:53:28,582
It's possible that they
may be able to do for you
997
00:53:28,832 --> 00:53:30,124
what I
cannot do.
998
00:53:31,040 --> 00:53:32,332
Good day.
999
00:53:33,790 --> 00:53:34,874
(door clicks)
1000
00:53:39,874 --> 00:53:41,040
(knocking on door)
1001
00:53:41,290 --> 00:53:43,165
- Come in.
(door clicks)
1002
00:53:43,415 --> 00:53:45,415
- Inspector Legris
to see you, sir.
1003
00:53:45,665 --> 00:53:47,457
- Oh, yes.
Show him in.
1004
00:53:50,415 --> 00:53:51,957
- Good
morning, Sir.
1005
00:53:52,207 --> 00:53:53,582
- I hope you'll
forgive this intrusion.
1006
00:53:53,832 --> 00:53:55,415
- Morning, Inspector.
Please sit down.
1007
00:53:55,665 --> 00:53:56,374
- Thank you.
1008
00:53:59,415 --> 00:54:00,665
- What can
I do for you?
1009
00:54:01,207 --> 00:54:03,207
- Well, this is a
little difficult, sir.
1010
00:54:03,582 --> 00:54:06,332
Are you a particular friend
of Monsieur Georges Bonner?
1011
00:54:07,707 --> 00:54:08,582
- No, I'm not.
1012
00:54:08,832 --> 00:54:10,624
I, I only met him
for the first time
1013
00:54:10,874 --> 00:54:12,124
the day
before yesterday.
1014
00:54:12,332 --> 00:54:15,040
- Then there's not much
you can tell me about him?
1015
00:54:15,290 --> 00:54:15,874
- No.
1016
00:54:16,124 --> 00:54:17,707
- When we met last night
I received the impression
1017
00:54:17,957 --> 00:54:19,957
that you wanted
to say something.
1018
00:54:20,207 --> 00:54:21,999
- Yes, that's quite
correct, Inspector.
1019
00:54:23,165 --> 00:54:25,332
Remember that statue
that he said was broken?
1020
00:54:25,582 --> 00:54:26,290
- Yes.
1021
00:54:26,540 --> 00:54:29,124
- Well, he didn't break
it. It's in his laboratory.
1022
00:54:29,665 --> 00:54:30,874
- That's strange.
1023
00:54:31,540 --> 00:54:34,207
- I take it you haven't
managed to find the girl yet.
1024
00:54:35,290 --> 00:54:37,040
- No, sir,
we haven't.
1025
00:54:37,290 --> 00:54:39,249
- And you think Bonner knows
something that will help you?
1026
00:54:39,499 --> 00:54:41,249
- I don't know
what to think.
1027
00:54:41,499 --> 00:54:42,790
The deeper I
get into this case,
1028
00:54:43,040 --> 00:54:45,540
the more complicated and
unreasonable it becomes.
1029
00:54:45,832 --> 00:54:47,540
- Unreasonable,
Inspector?
1030
00:54:47,790 --> 00:54:50,249
- How old would you say
Monsieur Bonner was?
1031
00:54:50,499 --> 00:54:51,624
- Oof,
1032
00:54:52,332 --> 00:54:53,499
about
thirty-five.
1033
00:54:53,749 --> 00:54:56,249
- Yes, that's what
I would have said.
1034
00:54:56,499 --> 00:54:58,707
Why do you ask that?
- Look, sir,
1035
00:54:58,957 --> 00:54:59,665
I need
your help.
1036
00:54:59,915 --> 00:55:01,040
I don't mind
admitting it.
1037
00:55:01,582 --> 00:55:02,707
- To find
this girl?
1038
00:55:02,957 --> 00:55:05,249
- No, it goes deeper
than that, far deeper.
1039
00:55:07,165 --> 00:55:08,665
I'm going to
tell you something,
1040
00:55:08,999 --> 00:55:09,999
and then perhaps
you may be able
1041
00:55:10,249 --> 00:55:11,790
to give me the
help that I need.
1042
00:55:12,040 --> 00:55:12,749
- Please do.
1043
00:55:13,832 --> 00:55:15,874
- Ten years
ago, in London,
1044
00:55:17,665 --> 00:55:19,707
a young woman
disappeared,
1045
00:55:19,957 --> 00:55:22,207
later presumed to
have been murdered.
1046
00:55:22,457 --> 00:55:23,790
That's not very
interesting, you'll say.
1047
00:55:24,040 --> 00:55:25,790
It happens
all the time.
1048
00:55:26,040 --> 00:55:29,165
Well, exactly ten
years before that,
1049
00:55:29,582 --> 00:55:31,790
the same thing
happened in San Francisco,
1050
00:55:32,790 --> 00:55:36,040
and ten years before
that, in Bern, Switzerland.
1051
00:55:37,207 --> 00:55:39,582
Three completely
isolated cases.
1052
00:55:40,582 --> 00:55:43,290
Then, two
years ago,
1053
00:55:43,540 --> 00:55:46,582
the international files at the
Sdreté were being tabulated.
1054
00:55:46,832 --> 00:55:48,165
A fact
was noticed
1055
00:55:48,415 --> 00:55:50,540
that tied these three
disappearances together
1056
00:55:51,415 --> 00:55:52,332
and pointed
towards them
1057
00:55:52,582 --> 00:55:55,499
all having been
perpetrated by one man.
1058
00:55:56,957 --> 00:55:59,915
In each case,
the girl in question
1059
00:56:00,165 --> 00:56:03,040
had been posing for a statue
prior to her disappearance.
1060
00:56:04,040 --> 00:56:07,624
In each case, the
sculptor was a doctor.
1061
00:56:08,832 --> 00:56:12,707
And in each case the doctor
disappeared shortly after.
1062
00:56:14,332 --> 00:56:17,040
All this is carrying
coincidence too far.
1063
00:56:18,499 --> 00:56:20,707
You see what I'm
getting at, don't you, sir?
1064
00:56:22,749 --> 00:56:23,832
- Yes.
1065
00:56:24,624 --> 00:56:26,332
I see what you're
trying to get at.
1066
00:56:27,624 --> 00:56:29,707
But if Bonner is the
man you suspect, sir,
1067
00:56:31,082 --> 00:56:32,957
he'd be over
sixty by now.
1068
00:56:33,540 --> 00:56:34,707
- Yes.
1069
00:56:35,082 --> 00:56:37,582
That's where the whole
thing becomes unreasonable.
1070
00:56:38,540 --> 00:56:40,165
You said yourself that
he was about thirty-five,
1071
00:56:40,415 --> 00:56:43,874
certainly not more than
thirty-eight, and I agree with you.
1072
00:56:49,540 --> 00:56:52,374
- I assume you haven't said
anything to Bonner about this?
1073
00:56:52,874 --> 00:56:54,249
- What's the point?
1074
00:56:56,665 --> 00:56:59,832
- These statues of the
women who disappeared,
1075
00:57:00,165 --> 00:57:01,332
were they
ever found?
1076
00:57:01,624 --> 00:57:02,665
- No.
1077
00:57:02,915 --> 00:57:04,332
And that's
another peculiarity.
1078
00:57:04,832 --> 00:57:06,582
The statues were
seen by a small number
1079
00:57:06,832 --> 00:57:08,332
of close friends
of the sculptor,
1080
00:57:08,665 --> 00:57:10,499
and remarkably fine
pieces of work they were, too,
1081
00:57:10,749 --> 00:57:13,790
by all accounts, and then
they were never seen again.
1082
00:57:16,124 --> 00:57:17,874
- How can I
help you, Inspector?
1083
00:57:18,332 --> 00:57:20,582
- Well, as you've
met Monsieur Bonner,
1084
00:57:20,832 --> 00:57:23,165
I had hoped that you might
be able to give me a lead.
1085
00:57:23,832 --> 00:57:25,915
I have checked his
background thoroughly.
1086
00:57:26,165 --> 00:57:27,957
His movements seem
all perfectly normal
1087
00:57:28,207 --> 00:57:29,540
as far as I
can trace back,
1088
00:57:30,874 --> 00:57:32,957
and then I reach a
complete dead end.
1089
00:57:34,707 --> 00:57:37,832
- How far back before
you reach this dead end?
1090
00:57:39,332 --> 00:57:40,540
- Ten years.
1091
00:57:43,832 --> 00:57:45,665
- Look, Inspector,
I think I may be able
1092
00:57:45,915 --> 00:57:46,790
to give you
some sort of lead.
1093
00:57:47,040 --> 00:57:49,665
It may not mean anything,
but it's worth a try.
1094
00:57:51,582 --> 00:57:54,499
See what you can find out
about Professor Ludwig Weiss.
1095
00:57:54,749 --> 00:57:55,624
You've heard
of him, of course?
1096
00:57:55,874 --> 00:57:57,874
- Weiss?
Vaguely.
1097
00:57:58,124 --> 00:57:58,999
He's a
doctor, isn't he?
1098
00:57:59,290 --> 00:58:01,124
- He was one of
the very greatest.
1099
00:58:03,207 --> 00:58:05,957
He was at Bonner's house
last night. You saw him there.
1100
00:58:06,874 --> 00:58:09,249
Try to find out if
he was in London,
1101
00:58:09,499 --> 00:58:12,040
San Francisco
and Bern,
1102
00:58:12,832 --> 00:58:15,124
at the time that
those girls disappeared.
1103
00:58:17,374 --> 00:58:18,999
- You don't think
Professor Weiss
1104
00:58:19,249 --> 00:58:20,249
could have
been responsible?
1105
00:58:20,499 --> 00:58:22,749
- No, I don't,
not directly.
1106
00:58:24,499 --> 00:58:25,749
But you
will try?
1107
00:58:26,582 --> 00:58:28,790
- Dr. Gerrard,
I'll try anything.
1108
00:58:30,249 --> 00:58:31,874
Needless to say, you
won't say a word about this
1109
00:58:32,124 --> 00:58:33,499
to anyone,
will you?
1110
00:58:33,749 --> 00:58:36,415
- Naturally not, Inspector,
if that is your wish.
1111
00:58:36,665 --> 00:58:37,665
- Thank you.
1112
00:58:37,915 --> 00:58:38,832
- I don't know your
reasons you have
1113
00:58:39,082 --> 00:58:40,957
for wanting me to do
this, Monsieur Dumont,
1114
00:58:41,207 --> 00:58:43,415
but whatever they
are, I must decline.
1115
00:58:43,665 --> 00:58:44,749
I'm sorry.
1116
00:58:45,332 --> 00:58:47,499
(dramatic music)
1117
00:58:50,332 --> 00:58:51,582
- But you're not
making sense, Pierre.
1118
00:58:51,915 --> 00:58:52,957
- You come
here with a story
1119
00:58:53,207 --> 00:58:55,207
which you admit
is mostly guesswork,
1120
00:58:55,540 --> 00:58:57,207
and you expect
me to believe it.
1121
00:58:57,457 --> 00:58:58,624
- All I'm trying to
do is to warn you
1122
00:58:58,874 --> 00:59:00,915
against
Georges Bonner.
1123
00:59:01,165 --> 00:59:02,332
- I gathered that,
1124
00:59:02,582 --> 00:59:04,665
but you still
haven't explained why.
1125
00:59:05,040 --> 00:59:06,790
- I can't give
you all the details
1126
00:59:07,040 --> 00:59:08,707
until I am sure
of them myself.
1127
00:59:08,957 --> 00:59:11,624
But the
man's abnormal.
1128
00:59:13,415 --> 00:59:16,999
- Oh, for heaven's sake,
Pierre, try to talk sense.
1129
00:59:17,707 --> 00:59:19,624
- Look, Janine,
last night,
1130
00:59:19,874 --> 00:59:22,707
Professor Weiss asked me to
perform an operation on Bonner.
1131
00:59:23,207 --> 00:59:26,832
I agreed, and today,
Weiss isn't there anymore.
1132
00:59:28,624 --> 00:59:30,957
- Well? What's so
mysterious about that?
1133
00:59:31,207 --> 00:59:32,749
- By itself, nothing.
1134
00:59:32,999 --> 00:59:34,374
But added to other
things that I've discovered--
1135
00:59:34,624 --> 00:59:37,499
- Oh, not that idiotic story
about those statues again.
1136
00:59:37,749 --> 00:59:38,874
Really, I've never
heard anyone talk
1137
00:59:39,124 --> 00:59:40,332
such nonsense
in all my life.
1138
00:59:40,582 --> 00:59:42,415
- I admit it does
sound far-fetched.
1139
00:59:42,832 --> 00:59:44,957
And that is why
I want you to wait
1140
00:59:45,207 --> 00:59:46,665
until I can get
more information.
1141
00:59:47,874 --> 00:59:51,249
- Spy on him, that's
what you mean, don't you?
1142
00:59:51,499 --> 00:59:53,415
You came here intending to
make an impression upon me
1143
00:59:53,665 --> 00:59:55,499
with your story
about Georges.
1144
00:59:55,749 --> 00:59:58,249
Well, you've done that,
but it was about you
1145
00:59:58,499 --> 01:00:00,624
and not Georges that
you made the impression.
1146
01:00:01,749 --> 01:00:03,249
You're
jealous of him.
1147
01:00:03,790 --> 01:00:06,457
You're jealous of
his work and about me.
1148
01:00:08,999 --> 01:00:11,207
Well, I
love him,
1149
01:00:13,124 --> 01:00:14,999
and I'm going
to marry him.
1150
01:00:16,665 --> 01:00:18,540
- It's unusual,
Monsieur Dumont,
1151
01:00:18,790 --> 01:00:20,207
(man blowing nose)
1152
01:00:20,999 --> 01:00:22,374
you will
grant me that.
1153
01:00:22,624 --> 01:00:24,624
- So is the fee
I am offering you.
1154
01:00:24,874 --> 01:00:26,415
- Yes, that's true.
(chuckling)
1155
01:00:26,832 --> 01:00:29,540
Very well, then.
When is it to be?
1156
01:00:31,040 --> 01:00:32,415
I, uh,
1157
01:00:33,749 --> 01:00:36,124
I think I could
manage next Tuesday.
1158
01:00:36,332 --> 01:00:39,457
- It is to be now,
tonight, and at my place.
1159
01:00:40,457 --> 01:00:42,957
- Very well, then. ['ll
put my things together.
1160
01:00:45,165 --> 01:00:47,415
One needs many
instruments for an operation.
1161
01:00:49,249 --> 01:00:51,040
(instruments clinking)
1162
01:00:51,665 --> 01:00:53,415
- What's this?
(man chuckles)
1163
01:00:53,832 --> 01:00:55,874
- This is a scalpel,
Monsieur Dumont.
1164
01:00:56,124 --> 01:00:58,374
You couldn't be expected
to know what that is,
1165
01:00:58,624 --> 01:01:02,290
but to us doctors, it is
the principal instrument,
1166
01:01:02,582 --> 01:01:05,665
like a spade is to
a farmer, you know.
1167
01:01:05,915 --> 01:01:07,707
- And just
about as filthy, too.
1168
01:01:08,040 --> 01:01:10,749
Leave all this. I have all
the equipment you need.
1169
01:01:10,999 --> 01:01:12,915
- You have?
Very well.
1170
01:01:17,124 --> 01:01:20,624
- I always have a small
one before I operate.
1171
01:01:21,082 --> 01:01:24,582
- My hand is not as
steady as it was, you know.
1172
01:01:25,249 --> 01:01:27,540
(door clattering)
1173
01:01:27,790 --> 01:01:29,749
Now,
wait for me.
1174
01:01:32,874 --> 01:01:35,624
(dramatic music)
1175
01:01:36,707 --> 01:01:38,540
(Georges pounding fist)
1176
01:01:41,165 --> 01:01:43,082
- Oh, oh, Janine.
1177
01:01:43,332 --> 01:01:45,124
- Oh, Georges, I'm sorry
to have kept you waiting.
1178
01:01:45,374 --> 01:01:48,249
- I hope you don't mind
my coming here like this.
1179
01:01:48,499 --> 01:01:50,999
- No, of course not. I was
looking for you all afternoon.
1180
01:01:51,249 --> 01:01:52,290
The clinic didn't
know where you were.
1181
01:01:52,540 --> 01:01:53,540
- As I have
been busy.
1182
01:01:55,082 --> 01:01:58,707
Janine, there is
something I must tell you.
1183
01:01:58,957 --> 01:01:59,665
I...
1184
01:02:00,540 --> 01:02:02,749
(dramatic music continues)
1185
01:02:04,249 --> 01:02:05,749
- Georges,
are you ill?
1186
01:02:06,082 --> 01:02:08,040
- No, no, of
course not. Why?
1187
01:02:09,290 --> 01:02:09,999
- Oh, it's
just that, well,
1188
01:02:10,249 --> 01:02:11,915
Pierre was here
earlier this afternoon.
1189
01:02:12,165 --> 01:02:13,999
He said something
about an operation.
1190
01:02:14,249 --> 01:02:15,499
He's got some
fantastic story
1191
01:02:15,749 --> 01:02:18,082
in his mind about you
and Professor Weiss.
1192
01:02:18,332 --> 01:02:20,124
- What
sort of story?
1193
01:02:20,915 --> 01:02:22,582
- Oh, it's too
ridiculous for words.
1194
01:02:23,040 --> 01:02:25,457
Something to do
with glands and statues.
1195
01:02:25,707 --> 01:02:28,832
I really didn't know
what he was talking about.
1196
01:02:31,040 --> 01:02:33,457
Darling, are you
sure you're not ill?
1197
01:02:33,707 --> 01:02:34,915
- No, of
course not.
1198
01:02:35,165 --> 01:02:35,915
(Georges chuckles)
1199
01:02:36,165 --> 01:02:37,832
Just tired.
1200
01:02:38,082 --> 01:02:39,415
Yes, just tired.
1201
01:02:40,332 --> 01:02:43,124
- I was so worried
about you this afternoon,
1202
01:02:43,332 --> 01:02:45,915
thinking you were ill and
not knowing where you were.
1203
01:02:46,915 --> 01:02:47,790
- Janine.
1204
01:02:48,040 --> 01:02:49,332
- Yes”?
1205
01:02:55,707 --> 01:02:57,832
- Would you do
something for me?
1206
01:02:58,082 --> 01:02:59,957
- Anything
in the world.
1207
01:03:01,040 --> 01:03:02,707
- Then
come with me.
1208
01:03:09,332 --> 01:03:12,082
(dramatic music)
1209
01:03:19,290 --> 01:03:23,040
- Georges, what a
strange place. Is it yours?
1210
01:03:23,290 --> 01:03:23,999
- Yes.
1211
01:03:25,874 --> 01:03:29,249
- There's my statue.
What's it doing here?
1212
01:03:29,499 --> 01:03:30,374
I II...
1213
01:03:31,499 --> 01:03:33,624
I'll explain
in a minute.
1214
01:03:33,874 --> 01:03:34,915
I love you.
1215
01:03:35,790 --> 01:03:37,790
(footsteps stomping)
1216
01:03:38,832 --> 01:03:40,749
(bright music)
1217
01:03:41,457 --> 01:03:43,415
- Oh, this is
wonderful.
1218
01:03:44,540 --> 01:03:46,624
S0 many
beautiful things.
1219
01:03:48,874 --> 01:03:50,415
It must have
taken years to do.
1220
01:03:50,665 --> 01:03:52,540
- Yes, yes,
a long time.
1221
01:03:53,499 --> 01:03:56,165
Wait, I'll, 1"
show you something.
1222
01:03:58,415 --> 01:04:00,499
(gentle music)
1223
01:04:01,665 --> 01:04:04,499
- This is the, the very
first thing I ever did.
1224
01:04:05,165 --> 01:04:06,332
- I was twelve.
1225
01:04:07,457 --> 01:04:09,290
- It's charming.
1226
01:04:18,040 --> 01:04:20,040
(dramatic music)
1227
01:04:24,874 --> 01:04:28,499
17987 Oh, Georges, you've
got the wrong date on this.
1228
01:04:29,374 --> 01:04:31,082
If you modeled this
when you were twelve,
1229
01:04:31,332 --> 01:04:33,124
then this
date makes you
1230
01:04:33,790 --> 01:04:34,707
104.
1231
01:04:34,957 --> 01:04:36,540
(Janine chuckles)
(dramatic music)
1232
01:04:36,957 --> 01:04:38,207
Georges?
1233
01:04:38,457 --> 01:04:39,457
(door clicking)
1234
01:04:40,665 --> 01:04:42,082
Georges!
1235
01:04:44,332 --> 01:04:46,124
- Yes, I heard
what you said.
1236
01:04:47,624 --> 01:04:49,290
104.
1237
01:04:50,332 --> 01:04:51,874
I don't
believe it.
1238
01:04:52,957 --> 01:04:55,582
- Whether you believe it
or not is of no importance.
1239
01:04:56,582 --> 01:04:59,249
It is important that
you do this operation.
1240
01:05:00,749 --> 01:05:03,957
- My answer is the same
as before, Bonner. No.
1241
01:05:04,207 --> 01:05:05,915
- Wait a
minute, Gerrard.
1242
01:05:06,332 --> 01:05:08,457
Listen to
me once more.
1243
01:05:10,124 --> 01:05:12,457
Then we'll see if you
feel the same afterwards.
1244
01:05:16,624 --> 01:05:20,665
Weiss and I
were fellow students.
1245
01:05:21,290 --> 01:05:23,207
I was his senior
by fifteen years.
1246
01:05:23,665 --> 01:05:24,540
- His senior?
1247
01:05:24,790 --> 01:05:26,290
- Yes, his senior.
1248
01:05:29,207 --> 01:05:30,749
- I met him when I
returned to university
1249
01:05:30,999 --> 01:05:32,874
for a refresher
course on surgery.
1250
01:05:35,832 --> 01:05:37,165
- Quite by accident,
we discovered
1251
01:05:37,415 --> 01:05:40,124
we were interested in
the same line of research.
1252
01:05:43,165 --> 01:05:44,374
And then
1253
01:05:46,749 --> 01:05:50,457
finally, we discovered
the secret of immortal life,
1254
01:05:51,082 --> 01:05:55,624
but we had to prove what up
'til then had been only theory.
1255
01:05:56,874 --> 01:05:58,040
So
1256
01:05:59,999 --> 01:06:04,207
I volunteered to be
the first guinea pig.
1257
01:06:04,624 --> 01:06:06,957
(dramatic music)
1258
01:06:09,249 --> 01:06:11,332
Since I embarked
on this experiment,
1259
01:06:12,915 --> 01:06:14,749
I have never beenIll,
(dramatic music)
1260
01:06:15,457 --> 01:06:17,249
never had a
blemish on my skin.
1261
01:06:18,124 --> 01:06:22,207
Sickness and disease
have passed me by.
1262
01:06:23,915 --> 01:06:26,665
So you see, not
only did we discover
1263
01:06:26,915 --> 01:06:28,749
the secret of
perpetual life,
1264
01:06:29,999 --> 01:06:33,415
but of perpetual
health as well.
1265
01:06:33,749 --> 01:06:35,915
- Then why didn't you
publish your findings?
1266
01:06:37,249 --> 01:06:39,249
(Georges laughs)
1267
01:06:40,707 --> 01:06:42,207
- We haven't
published
1268
01:06:42,457 --> 01:06:44,957
because to do so
would bring disaster.
1269
01:06:46,957 --> 01:06:48,665
The balance
of nature is such
1270
01:06:49,707 --> 01:06:52,540
that the population of
the world is kept at a level
1271
01:06:54,124 --> 01:06:55,832
where the world
can adequately provide
1272
01:06:56,082 --> 01:06:57,874
food and living
space for her people.
1273
01:06:59,957 --> 01:07:01,124
If it were
suddenly made possible
1274
01:07:01,374 --> 01:07:03,832
for people to remain alive
and healthy indefinitely,
1275
01:07:05,082 --> 01:07:08,915
the whole
structure of nature
1276
01:07:09,415 --> 01:07:10,665
would collapse.
1277
01:07:11,249 --> 01:07:12,665
Within
one generation,
1278
01:07:12,915 --> 01:07:14,665
the population of the
earth would be doubled,
1279
01:07:14,915 --> 01:07:16,374
then quadrupled.
1280
01:07:16,624 --> 01:07:19,999
There would be famine on a
scale never before dreamed of.
1281
01:07:23,707 --> 01:07:27,457
This is one reason
we haven't published.
1282
01:07:28,290 --> 01:07:29,415
- One reason?
1283
01:07:29,665 --> 01:07:30,332
- Yes.
1284
01:07:31,624 --> 01:07:33,040
- There
is another.
1285
01:07:34,915 --> 01:07:36,290
Every ten years,
it is necessary
1286
01:07:36,540 --> 01:07:38,540
to have the
uter-parathyroid replaced.
1287
01:07:39,874 --> 01:07:41,207
In order to
replace an organ,
1288
01:07:41,457 --> 01:07:43,040
you must first
find a replacement.
1289
01:07:44,499 --> 01:07:48,790
With no one dying, there
would be no replacement.
1290
01:07:50,665 --> 01:07:53,124
- You told me
earlier on about a fluid
1291
01:07:53,374 --> 01:07:54,999
that you have to
take to keep alive.
1292
01:07:55,249 --> 01:07:57,624
- Only in the latter stages
of each ten-year cycle.
1293
01:07:58,499 --> 01:08:00,999
If, for any reason,
the operation is delayed,
1294
01:08:01,249 --> 01:08:03,832
it is possible to remain
alive for four weeks
1295
01:08:04,915 --> 01:08:06,207
by taking
this fluid.
1296
01:08:08,665 --> 01:08:09,832
Not desirable,
1297
01:08:11,040 --> 01:08:14,624
for it has an unpredictable
effect on the mental balance.
1298
01:08:17,165 --> 01:08:18,874
- And you have
none of this fluid left?
1299
01:08:22,124 --> 01:08:25,040
- Enough to keep me
alive for another six hours.
1300
01:08:27,540 --> 01:08:31,332
I shall become the
inheritor of all my 104 years,
1301
01:08:33,582 --> 01:08:35,957
of all the sickness
I've never had,
1302
01:08:36,790 --> 01:08:39,207
of every pain,
blemish, disease,
1303
01:08:41,165 --> 01:08:42,999
a lifetime
of illness,
1304
01:08:44,832 --> 01:08:46,040
in one
moment.
1305
01:08:48,040 --> 01:08:50,957
That is why you must
perform this operation.
1306
01:08:58,915 --> 01:09:01,624
- I'm sorry, Bonner,
but I still can't do it.
1307
01:09:01,915 --> 01:09:04,415
- Why not?
Tell me why not.
1308
01:09:04,665 --> 01:09:05,790
- Because you are
asking me to participate
1309
01:09:06,040 --> 01:09:06,957
in an offense
against nature.
1310
01:09:07,207 --> 01:09:09,957
You said so yourself,
an offense against God.
1311
01:09:11,374 --> 01:09:12,457
That's my last
word on the subject.
1312
01:09:12,707 --> 01:09:14,790
Nothing you can say will
make me change my mind.
1313
01:09:22,165 --> 01:09:24,207
- You're in love with
Janine, aren't you?
1314
01:09:25,749 --> 01:09:27,207
- Yes, I am.
1315
01:09:27,749 --> 01:09:30,415
- You wouldn't like
anything to happen to her?
1316
01:09:32,207 --> 01:09:33,415
- What do
you mean?
1317
01:09:34,707 --> 01:09:37,207
- At this moment, Janine
is somewhere only I know.
1318
01:09:37,749 --> 01:09:41,707
If you perform this operation
and perform it successfully,
1319
01:09:41,957 --> 01:09:42,832
I shall
release her.
1320
01:09:43,790 --> 01:09:46,082
If you don't
perform this operation,
1321
01:09:46,957 --> 01:09:49,874
or if anything should happen
to me while you are operating,
1322
01:09:50,874 --> 01:09:54,707
Janine will not be seen by
you or anyone else again.
1323
01:09:57,540 --> 01:09:59,832
You have two
hours to verify the facts.
1324
01:10:00,124 --> 01:10:02,249
Then I shall expect
you at my house.
1325
01:10:03,332 --> 01:10:04,499
Two hours.
1326
01:10:05,999 --> 01:10:07,165
Remember.
1327
01:10:10,165 --> 01:10:12,332
(bright accordion music)
1328
01:10:12,957 --> 01:10:14,707
(man groans, coughs)
1329
01:10:14,957 --> 01:10:17,082
- Here you are,
dearie. Drink it up.
1330
01:10:17,332 --> 01:10:18,999
(groans)
- What's the hurry?
1331
01:10:19,249 --> 01:10:20,999
- No hurry,
no hurry at all,
1332
01:10:21,249 --> 01:10:23,124
but I'm a working
girl, remember.
1333
01:10:23,332 --> 01:10:24,790
Time is
money, after all.
1334
01:10:25,040 --> 01:10:27,540
- You'll get paid,
so stop nagging.
1335
01:10:28,707 --> 01:10:31,332
(man coughs)
(door thuds)
1336
01:10:40,874 --> 01:10:42,165
- Cognac.
1337
01:10:44,249 --> 01:10:47,124
(accordion music continues)
1338
01:10:50,540 --> 01:10:51,874
- I'm sick of
waiting here
1339
01:10:52,124 --> 01:10:53,957
for you to fill your
great fat stomach.
1340
01:10:54,207 --> 01:10:55,040
- I'm going.
1341
01:10:55,290 --> 01:10:56,582
- What are you
doing? What about the--
1342
01:10:56,832 --> 01:10:57,707
- What do
you think I am,
1343
01:10:57,957 --> 01:10:59,249
a girl who can be
bought for money?
1344
01:10:59,499 --> 01:11:01,582
I've never been so insulted.
- You said fifty francs.
1345
01:11:01,832 --> 01:11:03,540
- It isn't safe for
a respectable girl
1346
01:11:03,790 --> 01:11:05,332
to be around
on her own.
1347
01:11:05,582 --> 01:11:07,707
- My escort's
here now, anyway.
1348
01:11:12,957 --> 01:11:15,207
(man coughs)
1349
01:11:17,290 --> 01:11:19,415
(gentle music)
1350
01:11:21,874 --> 01:11:23,874
(footsteps tapping)
1351
01:11:30,249 --> 01:11:32,165
(cat screeching)
1352
01:11:36,582 --> 01:11:38,332
Mind the
dustbins, dear.
1353
01:11:46,624 --> 01:11:49,415
(woman screams)
(door slams)
1354
01:11:56,415 --> 01:11:58,374
(liquid splashes)
1355
01:12:01,582 --> 01:12:03,957
(objects clattering)
1356
01:12:14,582 --> 01:12:16,707
(footsteps tapping)
1357
01:12:17,540 --> 01:12:18,999
(door thuds)
1358
01:12:26,790 --> 01:12:29,207
(bell rings)
1359
01:12:33,957 --> 01:12:35,415
(door clicks)
1360
01:12:36,915 --> 01:12:38,540
- Oh, never mind,
Roger. You go to bed.
1361
01:12:38,790 --> 01:12:39,457
- Yes, sir.
1362
01:12:43,790 --> 01:12:44,790
(door clicks)
1363
01:12:45,582 --> 01:12:46,665
- Good evening.
1364
01:12:48,332 --> 01:12:50,290
Everything is
ready. Please.
1365
01:12:52,290 --> 01:12:54,540
(footsteps thump)
1366
01:12:57,957 --> 01:12:59,582
(door clicks)
1367
01:13:06,124 --> 01:13:07,290
(door thuds)
1368
01:13:07,540 --> 01:13:09,249
- You agree that if I
perform this operation
1369
01:13:09,499 --> 01:13:10,832
you will release
Janine immediately?
1370
01:13:11,082 --> 01:13:12,415
- I give
you my word.
1371
01:13:28,082 --> 01:13:29,957
(cap scrapes)
1372
01:13:33,749 --> 01:13:36,165
(cap squeaking)
1373
01:13:38,082 --> 01:13:40,082
(cap clinks)
1374
01:13:46,874 --> 01:13:49,707
It will be
extremely unfortunate
1375
01:13:49,957 --> 01:13:52,457
if I don't survive
this operation.
1376
01:13:53,332 --> 01:13:56,165
(train chugging faintly)
1377
01:14:12,749 --> 01:14:15,040
(footsteps tapping)
1378
01:14:19,124 --> 01:14:21,040
(woman laughing)
1379
01:14:24,457 --> 01:14:26,624
(dramatic music)
1380
01:14:34,290 --> 01:14:36,665
(woman laughing)
1381
01:14:51,457 --> 01:14:53,124
(hay swishing)
1382
01:14:53,790 --> 01:14:56,040
(woman laughing)
1383
01:14:58,249 --> 01:14:59,540
(clicking)
1384
01:15:03,332 --> 01:15:04,624
- No!
1385
01:15:11,207 --> 01:15:12,874
(Margo groaning)
1386
01:15:13,499 --> 01:15:15,457
(gentle music)
1387
01:15:24,374 --> 01:15:26,040
- Drink this.
1388
01:15:49,124 --> 01:15:50,707
- I am very
grateful, Doctor.
1389
01:15:51,790 --> 01:15:53,207
- You can show
your gratitude best
1390
01:15:53,457 --> 01:15:54,957
by taking me
to Janine Dubois.
1391
01:15:56,665 --> 01:15:57,832
- Of course.
1392
01:16:00,290 --> 01:16:02,749
- You'll be strong enough to
do that by the time I'm ready.
1393
01:16:03,124 --> 01:16:04,832
(footsteps tapping)
1394
01:16:13,332 --> 01:16:14,040
- It means
nothing to you
1395
01:16:14,290 --> 01:16:16,540
that you saved me from
an extremely horrible death?
1396
01:16:17,707 --> 01:16:18,749
- Nothing.
1397
01:16:21,707 --> 01:16:23,790
Try getting up and
moving around a little.
1398
01:16:28,415 --> 01:16:29,749
How
does it feel?
1399
01:16:33,665 --> 01:16:35,249
I said, how
does it feel?
1400
01:16:38,582 --> 01:16:41,832
(bell rings faintly)
(dramatic music)
1401
01:16:51,540 --> 01:16:53,540
(suspenseful music)
1402
01:17:03,790 --> 01:17:04,874
Did you see Mr.
Bonner go out?
1403
01:17:05,124 --> 01:17:06,124
- No, sir, I
heard him, though.
1404
01:17:06,332 --> 01:17:07,665
- Well, have you any idea
where he may've gone?
1405
01:17:07,915 --> 01:17:08,874
- No, sir,
I haven'i.
1406
01:17:10,040 --> 01:17:12,332
- Find Inspector Legris of
the Sdreté and bring him here.
1407
01:17:12,624 --> 01:17:13,207
- Yes, sir.
- And hurry.
1408
01:17:13,457 --> 01:17:14,540
It's
desperately urgent.
1409
01:17:18,957 --> 01:17:21,707
(train chugging)
(footsteps tapping)
1410
01:17:37,540 --> 01:17:39,540
(footsteps thump)
1411
01:17:43,624 --> 01:17:44,457
(door rattles)
1412
01:17:44,707 --> 01:17:46,832
(Margo groaning)
1413
01:17:50,207 --> 01:17:52,665
- Where have you been?
- Later. Come on.
1414
01:17:52,957 --> 01:17:54,499
(door squeaks, thuds)
1415
01:17:54,832 --> 01:17:57,749
- What?
(Janine gasps)
1416
01:17:58,790 --> 01:18:02,665
- You said you wanted
to be with me, always.
1417
01:18:03,540 --> 01:18:05,082
Is that
still true?
1418
01:18:05,332 --> 01:18:06,374
- Yes. Yes.
1419
01:18:07,207 --> 01:18:09,124
- Whatever
it may mean?
1420
01:18:10,124 --> 01:18:12,415
- Whatever it
may mean, yes.
1421
01:18:15,499 --> 01:18:16,707
- Janine,
1422
01:18:17,790 --> 01:18:19,665
I'm going to tell
you about myself.
1423
01:18:21,707 --> 01:18:25,082
It all started
seventy years ago.
1424
01:18:26,165 --> 01:18:28,999
(papers rustling)
1425
01:18:32,999 --> 01:18:33,707
- Excuse
me, Sir,
1426
01:18:33,957 --> 01:18:35,665
those are Monsieur
Bonner's private papers.
1427
01:18:35,915 --> 01:18:37,582
- Never mind that.
You leave this to me.
1428
01:18:37,957 --> 01:18:39,165
Now then, sir.
What's the matter?
1429
01:18:39,415 --> 01:18:40,874
- Bonner has
abducted Janine Dubois.
1430
01:18:41,124 --> 01:18:42,207
He's hidden her
away somewhere.
1431
01:18:42,457 --> 01:18:43,457
- Wait a
minute, sir.
1432
01:18:43,707 --> 01:18:45,540
Please will you
start at the beginning?
1433
01:18:46,999 --> 01:18:49,457
- Earlier this evening,
Bonner came to see me.
1434
01:18:49,707 --> 01:18:50,415
- Yes”?
1435
01:18:50,665 --> 01:18:52,415
- He asked me to perform
an operation on him.
1436
01:18:52,665 --> 01:18:53,374
- Yes”?
1437
01:18:53,624 --> 01:18:56,457
- This has
been my existence,
1438
01:18:57,457 --> 01:18:58,290
not life.
1439
01:18:59,707 --> 01:19:00,790
Existence.
1440
01:19:02,749 --> 01:19:03,999
Until I
met you.
1441
01:19:05,499 --> 01:19:07,540
Now you're going to
come with me, Janine.
1442
01:19:07,790 --> 01:19:08,915
(Janine gasps)
But first, you must
1443
01:19:09,165 --> 01:19:10,415
become
exactly as I am.
1444
01:19:10,874 --> 01:19:12,165
Think of it.
1445
01:19:12,415 --> 01:19:15,332
Never to grow old,
always to stay as we are,
1446
01:19:15,582 --> 01:19:18,040
dS we dre now,
never to be ill,
1447
01:19:20,707 --> 01:19:23,624
to stay as beautiful
as you are now.
1448
01:19:24,957 --> 01:19:26,457
- No.
- Always.
1449
01:19:26,707 --> 01:19:27,999
Through all time.
1450
01:19:29,999 --> 01:19:32,415
- And this fluid, whatever
it was, affected his reason?
1451
01:19:32,665 --> 01:19:34,249
- For the few moments between
his having to take the fluid
1452
01:19:34,499 --> 01:19:36,582
and his actually taking it, he
became without reason at all.
1453
01:19:36,832 --> 01:19:38,207
Homicidal,
completely mad.
1454
01:19:38,457 --> 01:19:39,374
That's when he
Killed those three women
1455
01:19:39,624 --> 01:19:41,165
whose deaths
you've been investigating.
1456
01:19:41,415 --> 01:19:42,790
- And at other times?
- At other times,
1457
01:19:43,040 --> 01:19:44,540
rational, sane,
1458
01:19:44,790 --> 01:19:46,665
charming, intelligent.
1459
01:19:47,707 --> 01:19:49,415
Here's a
carrier's receipt.
1460
01:19:49,665 --> 01:19:53,165
"Unspecified crate, 3x2x2,
collect at this address,
1461
01:19:53,415 --> 01:19:56,457
deliver to Railway
Arches, Gare Du Nord."
1462
01:19:57,540 --> 01:19:59,124
Today's date.
1463
01:20:00,249 --> 01:20:01,415
The statue.
1464
01:20:02,249 --> 01:20:04,165
It was here
yesterday. It's gone now.
1465
01:20:04,415 --> 01:20:06,665
- We must try it. It's
the only clue we've got.
1466
01:20:08,332 --> 01:20:09,790
If what you
say is correct,
1467
01:20:10,040 --> 01:20:11,832
and he's all right and
he doesn't need the fluid,
1468
01:20:12,082 --> 01:20:12,707
then he
must be all right
1469
01:20:12,957 --> 01:20:14,374
now that you've
performed the operation.
1470
01:20:14,624 --> 01:20:18,082
- I made the incision, but I
did not perform the operation.
1471
01:20:19,124 --> 01:20:21,165
- It will be all
right, I promise you.
1472
01:20:22,624 --> 01:20:24,249
- No, no!
- Janine!
1473
01:20:24,499 --> 01:20:26,957
(dramatic music)
- No!
1474
01:20:33,207 --> 01:20:35,540
- He, he didn't,
1475
01:20:37,832 --> 01:20:40,832
he didn't do
the operation.
1476
01:20:41,915 --> 01:20:44,707
He didn't do
the operation!
1477
01:20:44,957 --> 01:20:47,665
(intense music)
(Georges gasping)
1478
01:20:48,707 --> 01:20:50,207
(Georges shouting)
1479
01:20:50,957 --> 01:20:52,957
(Margo laughing)
1480
01:21:04,249 --> 01:21:06,624
(Georges gasping)
1481
01:21:07,290 --> 01:21:09,499
I am
going to die.
1482
01:21:12,915 --> 01:21:15,040
[, I am
going to die.
1483
01:21:16,207 --> 01:21:18,415
(Janine screams)
1484
01:21:19,249 --> 01:21:21,165
(Margo laughing)
1485
01:21:23,082 --> 01:21:24,915
(door rattling)
1486
01:21:25,707 --> 01:21:27,165
- Janine!
1487
01:21:27,415 --> 01:21:27,999
She's in there.
- What?
1488
01:21:28,249 --> 01:21:29,665
- Break that
door down, quickly.
1489
01:21:29,915 --> 01:21:31,582
(lever thuds)
1490
01:21:32,040 --> 01:21:33,707
(Margo groans)
1491
01:21:33,957 --> 01:21:34,749
(lamp shatters)
1492
01:21:34,999 --> 01:21:36,957
(flames whooshing)
(Janine screams)
1493
01:21:37,207 --> 01:21:39,040
(Margo laughing)
1494
01:21:39,290 --> 01:21:41,665
(Georges screaming)
1495
01:21:42,499 --> 01:21:44,124
(Margo laughing)
1496
01:21:44,790 --> 01:21:46,665
(Janine screams)
1497
01:21:46,915 --> 01:21:49,249
(Georges screams)
1498
01:21:52,124 --> 01:21:53,582
- Get out
of here!
1499
01:21:54,207 --> 01:21:56,874
(flames crackling)
(Georges screaming)
1500
01:21:58,624 --> 01:22:01,415
(Margo laughing continues)
1501
01:22:04,124 --> 01:22:06,124
(flames roar)
1502
01:22:08,832 --> 01:22:10,707
(Margo screams)
1503
01:22:13,540 --> 01:22:15,457
(Georges screams)
1504
01:22:17,874 --> 01:22:19,082
(statue thuds)
1505
01:22:19,540 --> 01:22:21,249
(Georges screams)
1506
01:22:24,332 --> 01:22:27,874
(fire crackling continues)
(dramatic music continues)
1507
01:22:51,249 --> 01:22:54,082
(dramatic music)
109232