All language subtitles for The Looney Tunes Show.S02E06.Father Figures.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,585 [intense music] 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,557 - Ugh! - Ugh! 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,104 Ohh. Well, that was fun. Good match. 4 00:00:21,187 --> 00:00:24,357 Whoops! Almost slipped there. Got to be careful. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,525 Whoa! Oof. 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,570 [theme music] 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,429 Mmm. Mmm. Mmm. I was so starving. 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,639 Playing tennis really works up an appetite. 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,682 I wouldn't know. 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,017 Hey, you two. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,269 - Oh, hi, mom. - Hi, Patricia. 12 00:01:03,146 --> 00:01:06,649 Lola, don't forget, I booked us for a pedicure at 1 o'clock. 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,276 Ooh, we better go. 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,948 Mmm. Mmm. Sorry, tennis. Gotta fuel the machine. 15 00:01:14,991 --> 00:01:17,744 - Bye, dad. - Have fun. 16 00:01:17,827 --> 00:01:20,538 - 'Bugs.' - Hey, Walter. 17 00:01:20,622 --> 00:01:22,332 Enjoying your little lunch? 18 00:01:22,415 --> 00:01:25,168 Lola and I were playing tennis. Well, she was. 19 00:01:25,251 --> 00:01:28,755 Tennis. I didn't know you played tennis. 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,048 I love tennis. 21 00:01:30,131 --> 00:01:31,341 How would you like to play 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,301 in the tennis tournament held right here 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 at the Royal Oaks Glen Oaks Oakwood Oaks Country Club? 24 00:01:36,095 --> 00:01:38,389 A tennis tournament? That'd be great. 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Well, then it's settled. 26 00:01:40,058 --> 00:01:42,852 We'll enter the father-son tennis tournament. 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 Father-son? Uh, Walter, I'm not your son. 28 00:01:46,940 --> 00:01:52,111 Oh, Bugs, you really know how to wound an old man. 29 00:01:52,195 --> 00:01:56,449 I think of you as my son Ergo, you are my son. 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 What do you say? 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,453 Hmm, getting to hit the ball to someone 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 and having them actually hit it back. 33 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 Let's do it. 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,583 Wonderful! 35 00:02:09,087 --> 00:02:13,466 Got to fuel the machine. Mmm. Mmm. Mmm. 36 00:02:13,550 --> 00:02:15,760 chomp chomp 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,638 [instrumental music] 38 00:02:18,721 --> 00:02:21,182 [doorbell rings] 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,685 [knock on door] 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,358 Oh, good, you're awake. Let's go. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,819 What? It's 4:00 in the morning. 42 00:02:32,902 --> 00:02:34,279 We've got to start training. 43 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 The father-son tennis tournament is in a few weeks. 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 I gotta say, I like your enthusiasm. 45 00:02:40,743 --> 00:02:42,036 What's up? 46 00:02:42,120 --> 00:02:44,914 - Are you just getting home? - 'Yeah.' 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 - Where were you? - Out. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 - What's in the bag? - Stuff. 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,550 [door slams] 50 00:02:55,633 --> 00:02:57,427 Well, training awaits. 51 00:02:59,012 --> 00:03:02,098 How is this training for the father-son tennis tournament? 52 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 There's two parts to the tournament. 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 Sure, there's the tennis part, but what I think 54 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 we need to focus on is the father-son part. 55 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 If we don't first bond as father and son 56 00:03:11,941 --> 00:03:14,569 then how will we bond on the tennis court? 57 00:03:17,655 --> 00:03:18,781 splash 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,369 splash 59 00:03:25,038 --> 00:03:28,291 Oops. Ha ha. Well, we'll just share. 60 00:03:28,374 --> 00:03:31,586 Oh, would you look at us? We're bonding. 61 00:03:33,963 --> 00:03:36,466 [instrumental music] 62 00:03:38,384 --> 00:03:40,678 - W-what's in the bag? - Stuff. 63 00:03:42,347 --> 00:03:44,974 I should get going. I've got to pick up my kid. 64 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Pfft! You have a kid? 65 00:03:48,227 --> 00:03:51,397 He's not my actual kid. I-I'm just his mentor. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 I j-joined the father figure program. 67 00:03:53,858 --> 00:03:55,485 What's the father figure program? 68 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 It's a program for kids who need p-positive male 69 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 role models in their lives. 70 00:03:59,822 --> 00:04:01,240 What do you have to do? 71 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 You take them to fun places. 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,619 Out to lunch, to the movies. 73 00:04:04,702 --> 00:04:06,913 Sometimes you take them shopping. 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 You should join the father figure program. 75 00:04:08,998 --> 00:04:12,168 Hmm. Seems kind of time-consuming. 76 00:04:12,251 --> 00:04:13,336 But maybe it'd be good. 77 00:04:13,419 --> 00:04:16,047 It's supposed to be very rewarding. 78 00:04:16,130 --> 00:04:20,468 - Huh. I'll do it. - Eh, w-wow. I'm impressed. 79 00:04:20,551 --> 00:04:22,387 I'm not always the self-centered jerk 80 00:04:22,470 --> 00:04:24,472 that people think I am. 81 00:04:24,555 --> 00:04:26,265 Well, I better go. 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,685 [grunting] 83 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 What does that have to do with me? 84 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 Ahh! Ahh! Ooh! 85 00:04:38,611 --> 00:04:40,154 [instrumental music] 86 00:04:41,447 --> 00:04:43,533 I just want to say I-I'm so excited 87 00:04:43,616 --> 00:04:44,659 to be your father figure. 88 00:04:44,742 --> 00:04:46,160 I want you to know 89 00:04:46,244 --> 00:04:49,163 that I take this responsibility very seriously. 90 00:04:49,247 --> 00:04:51,040 I want to make a difference in your life 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 because I-I know you're about to make a difference in mine. 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 Listen, piggy, I go through father figures 93 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 like you go through boxes of chocolates. 94 00:05:00,216 --> 00:05:01,426 [whimpers] 95 00:05:01,509 --> 00:05:04,554 I may look small, but I can take care of myself. 96 00:05:04,637 --> 00:05:07,056 So let's just make this easy for both of us 97 00:05:07,140 --> 00:05:10,059 and walk away before anyone gets hurt. 98 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 And by anyone, I mean you. 99 00:05:13,104 --> 00:05:15,773 Now, now, Henry, I'm not going anywhere. 100 00:05:15,857 --> 00:05:19,360 I'm committed to this program. I'm committed to you. 101 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Now, let's get to know each other. 102 00:05:21,612 --> 00:05:24,198 I understand you're seven years old. 103 00:05:24,282 --> 00:05:26,743 Seven and a half. 104 00:05:26,826 --> 00:05:29,579 - How old are you? 90? - What? 105 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Ha ha. No. 106 00:05:30,913 --> 00:05:33,207 How come your skin is so stretchy? 107 00:05:33,291 --> 00:05:35,001 I d-didn't know it was. 108 00:05:35,084 --> 00:05:37,962 Why do you wear that outfit? What are you? A waiter? 109 00:05:38,046 --> 00:05:40,173 Actually, I'm a caterer. 110 00:05:40,256 --> 00:05:43,342 - Then make me some chicken. - Eh, p-pardon? 111 00:05:43,426 --> 00:05:46,095 I said, make me some chicken. 112 00:05:46,179 --> 00:05:50,558 Henry, first of all, you need to learn how to say please. 113 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 And second of all, I packed us a picnic lunch. 114 00:05:53,895 --> 00:05:57,565 - Ooh, is it chicken? - No, peanut butter and jelly. 115 00:05:57,648 --> 00:06:01,736 And I might have put a couple boxes of chocolates in there. 116 00:06:01,819 --> 00:06:03,488 Well, can we get chicken afterwards? 117 00:06:03,571 --> 00:06:07,366 No. After our picnic, we're gonna do something fun. 118 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 Have you ever been to the, to the textile museum? 119 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 They have an exhibit on early American tablecloths. 120 00:06:13,247 --> 00:06:15,083 [intense music] 121 00:06:19,462 --> 00:06:24,467 Or, um, we could do something else. 122 00:06:24,550 --> 00:06:26,135 Eh, what do you want to do? 123 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 I'm a chicken hawk. I want chicken. 124 00:06:29,013 --> 00:06:32,475 E-enough with the chicken. I'm your father figure. 125 00:06:32,558 --> 00:06:35,770 And I say we're going to the textile museum, and we're gonna 126 00:06:35,853 --> 00:06:40,024 see what those early Am-Americans ate dinner on. 127 00:06:40,108 --> 00:06:41,901 Henry! 128 00:06:41,984 --> 00:06:44,237 [instrumental music] 129 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 See you later, piggy. 130 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 'I'm gonna find some chicken.' 131 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 Uhh. 132 00:06:59,168 --> 00:07:02,004 I've always dreamed of this. 133 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Tossing the baseball around with my son. 134 00:07:07,426 --> 00:07:09,345 Oh, you know, Walter 135 00:07:09,428 --> 00:07:11,681 the tournament is right around the corner 136 00:07:11,764 --> 00:07:15,560 and it is a tennis tournament, not a baseball tournament. 137 00:07:15,643 --> 00:07:18,396 Don't you think we should play tennis at some point? 138 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Oh, Bugs, you're nothing if you're not practical. 139 00:07:22,108 --> 00:07:24,735 You must get that from Patricia's side of the family. 140 00:07:24,819 --> 00:07:29,991 My side, we're all dreamers. Ha ha ha. Go long! 141 00:07:33,619 --> 00:07:38,082 Touchdown! Ha ha ha! Oh, that's my boy. 142 00:07:39,959 --> 00:07:42,211 [instrumental music] 143 00:07:44,964 --> 00:07:46,048 What are you doing? 144 00:07:46,132 --> 00:07:48,384 I joined the father figure program. 145 00:07:48,467 --> 00:07:50,178 Wow, I'm impressed. 146 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 A little surprised 147 00:07:51,512 --> 00:07:53,472 that they would let you be a father figure. 148 00:07:53,556 --> 00:07:57,602 Oh, I'm not the father figure. I'm getting a father figure. 149 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Yeah, that makes more sense. 150 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 I'm the one who needs the mentor. 151 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 You saw me sauntering home at 4 a.m. 152 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 Heaven knows where I was or what I was doing. 153 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 I'm out of control, man. I need guidance. 154 00:08:08,988 --> 00:08:10,281 [car horn blaring] 155 00:08:10,364 --> 00:08:13,117 Ooh, that must be my father figure now. 156 00:08:18,998 --> 00:08:21,876 Eh, I don't want to know. 157 00:08:25,087 --> 00:08:29,091 Ooh, limo. So far so good. 158 00:08:29,175 --> 00:08:32,803 - Daffy Duck? - Big fat rooster? 159 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 In all the time I say, all the time 160 00:08:39,977 --> 00:08:44,315 I've known you, I had no idea you were a child. 161 00:08:44,398 --> 00:08:45,858 Oh. Uh, actually-- 162 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 That makes you, I say, that makes you 163 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 all the more impressive. 164 00:08:49,570 --> 00:08:54,325 Well, I've always felt I was wise beyond my years. 165 00:08:54,408 --> 00:08:55,868 Can I have one of these waters? 166 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 You can have anything you'd like, boy. 167 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Can I have four of these waters? 168 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 [Leghorn laughs] 169 00:09:05,920 --> 00:09:07,838 Mr. Leghorn, this is the same idiot 170 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 who ruined your movie and destroyed your company. 171 00:09:10,299 --> 00:09:13,636 Well, that's precisely why he needs a father figure. 172 00:09:13,719 --> 00:09:17,974 And why you need to mind your own business, Carol. 173 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 So tell me, son, what I say 174 00:09:19,725 --> 00:09:21,310 what do you feel like doing today? 175 00:09:21,394 --> 00:09:24,939 Amusement park? Putt putt golf? Ice skating? 176 00:09:25,022 --> 00:09:25,982 gulp gulp gulp 177 00:09:26,065 --> 00:09:27,316 Great. All of it. 178 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 gulp gulp gulp 179 00:09:28,901 --> 00:09:31,821 I got nothing on my schedule. Mentor away. 180 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 [both laughing] 181 00:09:37,201 --> 00:09:38,160 Henry! 182 00:09:38,244 --> 00:09:39,912 (Henry) 'Give me my chicken.' 183 00:09:39,996 --> 00:09:41,497 'Hold still, chicken.' 184 00:09:43,374 --> 00:09:45,918 Put him down. I told you, that's not a chicken. 185 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 Either you give me a chicken 186 00:09:47,503 --> 00:09:50,006 or this thing that looks like a chicken gets it. 187 00:09:50,089 --> 00:09:51,048 Henry. 188 00:09:51,132 --> 00:09:53,968 This doesn't concern you, piggy. 189 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 Come on, lady. Give me my chicken. 190 00:09:55,511 --> 00:09:58,347 We don't have chickens. This is a pet store. 191 00:09:58,431 --> 00:10:00,099 Chickens are not pets. 192 00:10:00,182 --> 00:10:02,393 I don't want to pet it. I want to eat it. 193 00:10:03,936 --> 00:10:05,396 [barking] 194 00:10:07,023 --> 00:10:09,692 Henry, I-I've been looking all over for you. 195 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 Are you this boy's father? 196 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Well, I-I'm his father figure. 197 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 Well, you're not a very good one. 198 00:10:14,780 --> 00:10:16,324 That's the understatement of the year. 199 00:10:16,407 --> 00:10:18,534 I asked him for chicken, and he won't give me chicken. 200 00:10:18,617 --> 00:10:19,744 Why won't you give him chicken? 201 00:10:19,827 --> 00:10:21,537 T-this is not about chicken. 202 00:10:21,620 --> 00:10:23,205 T-this is about respect 203 00:10:23,289 --> 00:10:27,543 a-and not always getting what y-you want w-when you want it. 204 00:10:27,626 --> 00:10:28,878 I'm getting chicken. 205 00:10:28,961 --> 00:10:31,630 N-not as long as you're with me, you're not. 206 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Okay. 207 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 Henry! 208 00:10:35,343 --> 00:10:36,927 [doorbell rings] 209 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Walter, what are you, what are you doing with a shotgun? 210 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 It's a rifle. 211 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 I figured it's about time my son bagged his first buck. 212 00:10:49,106 --> 00:10:50,358 What are you talking about? 213 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 We're going hunting. 214 00:10:52,026 --> 00:10:55,571 It's an important milestone in a father-son relationship. 215 00:10:55,654 --> 00:10:57,907 Walter, enough with the father-son stuff. 216 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 The tennis tournament's next weekend. 217 00:10:59,950 --> 00:11:02,495 I want to play tennis. 218 00:11:02,578 --> 00:11:06,499 Look at you, standing up to your old man. 219 00:11:06,582 --> 00:11:09,877 That's an important milestone too, you're growing up. 220 00:11:12,338 --> 00:11:14,507 Finally I'm gonna get to play some tennis. 221 00:11:14,590 --> 00:11:17,802 Okay, let's rally a bit to see where we are. 222 00:11:20,679 --> 00:11:21,847 Ahh! 223 00:11:21,931 --> 00:11:24,058 No problem. We're just getting warmed up. 224 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Uhh! 225 00:11:28,562 --> 00:11:29,772 swoosh 226 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 [car alarm blaring] 227 00:11:31,690 --> 00:11:34,193 Oops. Sorry. 228 00:11:34,276 --> 00:11:36,737 Is anyone ever gonna hit a ball back to me? 229 00:11:36,821 --> 00:11:39,240 You know what, why don't you serve? 230 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 Alright, but you might want to stand back. 231 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 swoosh 232 00:11:48,374 --> 00:11:50,418 splash 233 00:11:52,711 --> 00:11:56,006 Let me guess. Lola got her tennis skills from you. 234 00:11:56,090 --> 00:11:58,759 I taught her everything she knows. 235 00:12:00,052 --> 00:12:03,139 Henry, I-I know we got off to a b-bumpy start 236 00:12:03,222 --> 00:12:05,015 b-but I'm not giving up on you. 237 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 What are we doing? 238 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 W-well, the textile museum doesn't open until noon. 239 00:12:11,272 --> 00:12:14,775 B-but that doesn't mean we can't have f-fun right here and now. 240 00:12:15,901 --> 00:12:17,653 By staring at a wall? 241 00:12:17,736 --> 00:12:19,071 It's not just a wall. 242 00:12:19,155 --> 00:12:21,449 It's a f-freshly painted wall. 243 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 You see, right now the p-paint is wet. 244 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Soon, it'll be l-less wet. 245 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 And if we're lucky 246 00:12:27,872 --> 00:12:30,583 we'll be here the-the moment it's no longer wet at all 247 00:12:30,666 --> 00:12:33,294 or d-dry. 248 00:12:34,253 --> 00:12:36,005 We're watching paint dry? 249 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 That's the most boring thing in the world. 250 00:12:38,299 --> 00:12:39,758 That's why there's an expression 251 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 "Watching paint dry." 252 00:12:41,260 --> 00:12:43,804 We're literally doing the expression. 253 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 [chicken clucking] 254 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 - Chicken. - Henry! 255 00:12:48,350 --> 00:12:50,436 W-what is it with that kid and chicken? 256 00:12:55,232 --> 00:12:58,694 This is a wonderful moment, sitting here with my son 257 00:12:58,777 --> 00:13:01,697 about to play in a tennis tournament. 258 00:13:01,780 --> 00:13:04,366 Oh, I wish this feeling would last forever. 259 00:13:04,450 --> 00:13:06,785 Well, it's probably gonna last about 20 minutes 260 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 because they're gonna wipe the court with us. 261 00:13:08,787 --> 00:13:10,039 Yeah. What say? 262 00:13:10,122 --> 00:13:12,541 We've been practicing every day for a week. 263 00:13:12,625 --> 00:13:14,543 Your forehand hasn't gotten any better 264 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 somehow your backhand has gotten worse 265 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 you still can't serve, you're afraid of the net. 266 00:13:19,590 --> 00:13:22,343 Well, the closer you get, the faster they come. 267 00:13:22,426 --> 00:13:23,719 What are we going to do? 268 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Whenever the ball comes to us 269 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 get out of the way and let me hit it. 270 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 Brilliant. You know, that's also from Patricia's side. 271 00:13:30,976 --> 00:13:32,645 [instrumental music] 272 00:13:36,440 --> 00:13:39,068 Huh. 273 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 Huh. 274 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Ha! 275 00:13:43,697 --> 00:13:45,074 Huh! 276 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 [crowd applauding] 277 00:13:49,703 --> 00:13:53,749 Oh, Bugs, this strategy of yours is working to perfection. 278 00:13:53,832 --> 00:13:55,251 We've made it to the finals. 279 00:13:55,334 --> 00:13:57,836 'And I feel like I've hardly broken a sweat.' 280 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 Well, I can't complain about not getting to hit the ball anymore. 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 [Leghorn laughing] 282 00:14:03,175 --> 00:14:04,260 [Daffy laughing] 283 00:14:04,343 --> 00:14:06,637 - Ho ho ho. - Ha ha ha. 284 00:14:09,306 --> 00:14:11,350 Daffy, what are you doing here? 285 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 I'm playing in the finals of the father-son tennis tournament. 286 00:14:14,019 --> 00:14:15,479 What are you doing here? 287 00:14:15,563 --> 00:14:18,440 I'm playing in the finals of the father-son tennis tournament. 288 00:14:18,524 --> 00:14:19,650 Where's your father? 289 00:14:19,733 --> 00:14:20,943 I'm right here. 290 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 You're not his father. 291 00:14:22,319 --> 00:14:25,281 Ugh! What are you even doing here? 292 00:14:25,364 --> 00:14:27,491 Weren't you banned from this club? 293 00:14:27,575 --> 00:14:31,120 How dare, I say, how dare you speak to my boy like that? 294 00:14:31,203 --> 00:14:33,789 Why he, I say, he's just a child. 295 00:14:33,872 --> 00:14:34,957 Thank you, father. 296 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 He's not your father. 297 00:14:36,500 --> 00:14:39,712 I'm his father. I say, I'm his father figure. 298 00:14:39,795 --> 00:14:43,132 Well, it's not the father-figure-son tournament. 299 00:14:43,215 --> 00:14:45,301 It's the father-son tournament. 300 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Look, we could sta.. 301 00:14:46,760 --> 00:14:48,721 I say, we could stand here all day 302 00:14:48,804 --> 00:14:50,222 and quibble over the rules 303 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 or we could settle.. I say, we could settle 304 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 the matter on the court. 305 00:14:53,892 --> 00:14:56,770 May the best fake father-son team win. 306 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 [instrumental music] 307 00:14:59,565 --> 00:15:03,652 Oh, no. T-the textile museum's closed on Sundays. 308 00:15:03,736 --> 00:15:05,446 Oh, I'm so disappointed. 309 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 I was really looking forward to seeing all those tablecloths. 310 00:15:09,283 --> 00:15:10,200 I was too. 311 00:15:10,284 --> 00:15:12,494 I was being sarcastic. 312 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Now, can we please go get some chicken? 313 00:15:14,663 --> 00:15:18,667 - Henry, you don't want chicken. - Say what? 314 00:15:18,751 --> 00:15:21,003 T-the chicken, it's just a metaphor 315 00:15:21,086 --> 00:15:23,422 for what you're r-really hungry for.. 316 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 ...g-guidance. 317 00:15:26,258 --> 00:15:27,968 I-I can see from that expression on your face 318 00:15:28,052 --> 00:15:29,678 that's really resonating with you. 319 00:15:29,762 --> 00:15:32,931 N-now come on. I have one more thing planned for today. 320 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 D-do you like tennis? 321 00:15:39,313 --> 00:15:40,939 We're watching tennis? 322 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 I thought we was gonna play tennis. 323 00:15:42,900 --> 00:15:45,319 Oh, I-I'm not very good at sports. 324 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 C-chocolate? 325 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 [crowd applauding] 326 00:15:51,116 --> 00:15:54,370 Just remember, I say, just remember what I told you, son. 327 00:15:54,453 --> 00:15:58,248 It's not whether you win or lose, it's how hard you try. 328 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 Just remember what I told you. 329 00:15:59,667 --> 00:16:02,002 Get out of the way and let me hit the ball. 330 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 [dramatic music] 331 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 (all) Yay! 332 00:16:17,726 --> 00:16:19,228 Ha ha ha! 333 00:16:24,108 --> 00:16:25,901 thud 334 00:16:25,984 --> 00:16:27,820 - Bugs, whoo! - Whoo-hoo! 335 00:16:40,332 --> 00:16:41,709 - Uhh! - Uhh! 336 00:16:41,792 --> 00:16:42,918 Uh-ha! 337 00:16:43,001 --> 00:16:44,002 Huh! 338 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Uh-ha! 339 00:16:47,798 --> 00:16:48,966 You gotta bring the heat. 340 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 They win this point, and they win the match. 341 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 We've already won, son, because we're having fun. 342 00:16:58,434 --> 00:17:01,186 I can't see anything. I'm gonna go get some chicken. 343 00:17:01,270 --> 00:17:04,106 Henry, I told you, c-chicken's just a metaphor. 344 00:17:04,189 --> 00:17:05,441 Excuse me. 345 00:17:05,524 --> 00:17:07,151 Would you mind scooting over, so he can see? 346 00:17:09,737 --> 00:17:11,864 [instrumental music] 347 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 chomp 348 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 [screaming] 349 00:17:25,127 --> 00:17:28,630 'Gosh, get this boy, get him off me.' 350 00:17:28,714 --> 00:17:31,508 'Aah!' 351 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 'Get him off, get him off. Come on, stop!' 352 00:17:34,261 --> 00:17:35,679 [siren wailing] 353 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Huh. I guess chicken wasn't a metaphor after all. 354 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 [siren wailing] 355 00:17:50,068 --> 00:17:53,322 I'm sorry we didn't get to finish the match, Bugs. 356 00:17:53,405 --> 00:17:55,783 I know how much you wanted to win. 357 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 [sighs] 358 00:17:56,867 --> 00:17:59,161 Well, the tournament's over. 359 00:17:59,244 --> 00:18:03,207 I guess that means we're no longer father and son. 360 00:18:03,290 --> 00:18:04,500 Ohh. 361 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 'I'll see you around.' 362 00:18:10,464 --> 00:18:11,882 Hey, Walter 363 00:18:11,965 --> 00:18:15,427 I heard there's a father-son golf tournament coming up. 364 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 How's your golf game? 365 00:18:17,596 --> 00:18:20,432 Even worse than my tennis game. 366 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 Well, then we better play some golf. 367 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 I'll pick you up tomorrow morning. 368 00:18:24,603 --> 00:18:29,691 No, wait. You're the dad. You pick me up. 369 00:18:29,775 --> 00:18:32,986 You've got a big heart, Bugs Bunny. 370 00:18:33,070 --> 00:18:35,572 You get that from my side of the family. 371 00:18:43,121 --> 00:18:44,414 There, all fixed up 372 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 but I still don't understand personally 373 00:18:46,959 --> 00:18:49,753 what a chicken hawk was doing at a tennis match. 374 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 (Daffy) Look.. 375 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 ...I'm you. 376 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 [both laughing] 377 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 Hey, whoa, whoa. What's the matter with you? 378 00:18:57,302 --> 00:19:01,682 Fiddling with my stuff? What are you, nine years old? 379 00:19:01,765 --> 00:19:03,267 He's seven. 380 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 There's something I have to tell you. 381 00:19:06,812 --> 00:19:08,897 I'm quitting the father figure program. 382 00:19:08,981 --> 00:19:10,399 But why? 383 00:19:10,482 --> 00:19:12,276 I'm not really seven years old. 384 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 - You're not? - No. 385 00:19:14,403 --> 00:19:17,072 But I know there's a seven year old somewhere 386 00:19:17,155 --> 00:19:19,908 who would be lucky to have you as a father figure. 387 00:19:22,452 --> 00:19:25,205 You'll always be my boy, Daffy Duck. 388 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 You sure you don't want to keep up the charade? 389 00:19:30,085 --> 00:19:33,797 We were having, I say, we were having a grand old time. 390 00:19:33,881 --> 00:19:34,840 I can't. 391 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 I won't tell. 392 00:19:36,466 --> 00:19:37,801 No, I mean I can't. 393 00:19:37,885 --> 00:19:41,013 Carol ratted me out and got me banned from the program. 394 00:19:41,096 --> 00:19:42,556 He he he. Carol. 395 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 Always wanting to spoil our fun. 396 00:19:47,227 --> 00:19:48,186 Mmm. 397 00:19:49,479 --> 00:19:50,606 Oh, man, that's good. 398 00:19:50,689 --> 00:19:52,149 Ahh, mmm. That's nice. 399 00:19:52,232 --> 00:19:53,317 That's.. Ooh. 400 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 This is the best chicken I've ever tasted. 401 00:19:55,861 --> 00:19:57,696 It's my g-grandmother's recipe. 402 00:19:57,779 --> 00:20:00,157 Maybe next weekend you could teach me how to make it. 403 00:20:00,240 --> 00:20:01,658 N-next weekend? 404 00:20:01,742 --> 00:20:04,786 You mean, you still want me to be your father figure? 405 00:20:04,870 --> 00:20:07,289 You're the only father figure who didn't give up on me 406 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 and that's better than all the chicken in the world. 407 00:20:10,876 --> 00:20:13,420 Maybe not this chicken. This is pretty good. 408 00:20:13,503 --> 00:20:15,797 You know, when we're not watching grass grow 409 00:20:15,881 --> 00:20:17,591 you can actually be pretty fun. 410 00:20:17,674 --> 00:20:23,347 Aw, you're a g-good kid, Henry, b-but that does sound fun. 411 00:20:23,430 --> 00:20:26,183 - What does? - W-watching grass grow. 412 00:20:26,266 --> 00:20:28,310 I wonder where we could see some. 413 00:20:28,393 --> 00:20:29,978 Ahh, my front yard. 414 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 It's covered in grass. 415 00:20:32,981 --> 00:20:34,149 [door opens] 416 00:20:34,232 --> 00:20:37,486 'C-come on, Henry. You're missing it.' 417 00:20:37,569 --> 00:20:40,155 'L-look at it grow, Henry.' 418 00:20:40,238 --> 00:20:42,157 'L-look at that grass grow.' 419 00:20:57,714 --> 00:21:00,676 [guitar music] 420 00:21:00,759 --> 00:21:02,844 [crowd cheering] 421 00:21:04,596 --> 00:21:07,265 [instrumental music] 422 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 That's my, I say, that's my boy. 423 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 [music continues] 424 00:21:25,993 --> 00:21:28,286 [theme music] 425 00:21:51,560 --> 00:21:53,020 That's all, chicken. 426 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 That's chicken, folks. 427 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 Chicken, chicken, chicken. 428 00:21:56,773 --> 00:21:58,567 Just give me some chicken. 28746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.