Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,671
Tina, I hear what
you're saying. I do.
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,881
I just feel that since
you were with me
3
00:00:06,965 --> 00:00:10,927
when I got the parking ticket,
you should pay half of it.
4
00:00:11,010 --> 00:00:13,221
I gotta go. It's the other line.
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,723
Hello.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,766
This is Daffy Duck.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,603
Oh, you know, heh, I would
love to go door-to-door
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,439
to help the mayor get reelected
9
00:00:22,522 --> 00:00:25,275
but unfortunately,
I'm not a United States citizen
10
00:00:25,358 --> 00:00:28,486
'so I probably shouldn't get
involved with your politics.'
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,946
Ugh.
12
00:00:30,029 --> 00:00:32,115
Where am I from? Uh..
13
00:00:34,033 --> 00:00:35,952
Albania.
14
00:00:36,035 --> 00:00:39,289
'Albania. I'm from Albania.'
15
00:00:39,372 --> 00:00:42,625
[thick accent]
Yes. I am, how you say,
visiting your country.
16
00:00:42,709 --> 00:00:46,671
So I sorry, but please to take
me off your phone list, okay?
17
00:00:46,755 --> 00:00:51,092
Adios. That's Albanian
for good-bye.
18
00:00:51,176 --> 00:00:54,137
[theme music]
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,575
(Daffy)
Bugs, I hear what you're saying.
20
00:01:15,658 --> 00:01:17,660
I just feel that
since you're my roommate
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
you should pay half
of the parking ticket.
22
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
Now, would this payment
be in addition
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
to letting you
live here for free?
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,836
- Yes.
- Sounds like a great deal.
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,213
It is a great deal.
26
00:01:28,296 --> 00:01:30,799
It's your chance to get
in on the ground floor.
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,175
Today's the 14th.
28
00:01:32,258 --> 00:01:34,385
If I don't pay it today,
the fine doubles.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
- Today's the 14th? Oh, no.
- What?
30
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
This weekend's
the annual peach festival.
31
00:01:39,224 --> 00:01:41,810
Porky's gonna ask me
to go with him.
32
00:01:41,893 --> 00:01:45,104
So I've gone there three years
in a row, and it's horrible.
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
It takes six hours to get there.
34
00:01:46,773 --> 00:01:49,359
You're in the middle of nowhere
for the whole weekend.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,195
It's hot. There's tons
of mosquitoes.
36
00:01:52,278 --> 00:01:55,615
You stand in these
long lines for peach cobbler
37
00:01:55,698 --> 00:01:58,326
peach soup, peach sandwiches.
38
00:01:58,409 --> 00:02:00,036
Yecch. Too much peach.
39
00:02:00,119 --> 00:02:02,872
- Make up an excuse. Lie.
- I'm not gonna lie.
40
00:02:02,956 --> 00:02:05,208
- That's your area.
- Good point. Know your role.
41
00:02:05,291 --> 00:02:08,378
But if it were me, I'd tell him
I can't go because I'm an alien.
42
00:02:08,461 --> 00:02:10,880
I'd say I look like
Daffy Duck on the outside
43
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
but I've been
taken over by an alien
44
00:02:12,465 --> 00:02:13,883
who lives on the inside.
45
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
And why can't the alien
go to the peach festival?
46
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
I don't know. He's got
a bunch of alien stuff to do.
47
00:02:18,972 --> 00:02:21,474
It doesn't matter.
He's not going to ask that.
48
00:02:21,558 --> 00:02:24,519
All he'll be thinking
about is that I'm an alien.
49
00:02:24,602 --> 00:02:27,272
When are you goin' back
to your home planet?
50
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
Just tell Porky
you don't wanna go.
51
00:02:29,357 --> 00:02:32,402
I can't do that. It would
break his little pig heart.
52
00:02:32,485 --> 00:02:34,654
Well, then, I guess you're goin'
to the peach festival.
53
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
[instrumental music]
54
00:02:40,159 --> 00:02:42,787
[cell phone ringing]
55
00:02:47,500 --> 00:02:49,419
- Hey, Porky.
- 'Hey.'
56
00:02:49,502 --> 00:02:53,256
- How's it going?
- Oh, peachy. You know why?
57
00:02:53,339 --> 00:02:56,426
Because this weekend
is the peach festival!
58
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
And this year, the theme
is dress as your favorite peach.
59
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
Wow. That sounds fun.
60
00:03:02,807 --> 00:03:05,727
(Porky on phone)
'What time
should I pick you up?'
61
00:03:05,810 --> 00:03:08,396
Listen, Pork. Um..
62
00:03:08,479 --> 00:03:10,940
I don't think I can go
to the peach festival this year.
63
00:03:11,024 --> 00:03:14,402
(Porky)
'What? We go every year.
It's our tradition.'
64
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
- I know.
- The peach soup!
65
00:03:16,321 --> 00:03:18,823
- 'I know.'
- Why can't you go?
66
00:03:18,907 --> 00:03:21,242
Pork, the truth is..
67
00:03:21,326 --> 00:03:23,953
...I promised Lola, I'd do
something with her this weekend.
68
00:03:24,037 --> 00:03:27,290
Well, that's no reason
not to go. Bring her along.
69
00:03:27,373 --> 00:03:30,877
Oh, uh, I can't bring her along
70
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
because she's moving
this weekend
71
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
and I have to help her.
72
00:03:35,673 --> 00:03:38,801
I'm helping her move.
So that's why I can't go.
73
00:03:38,885 --> 00:03:43,640
(Porky)
'Oh, well, I'm disappointed,
but I understand.'
74
00:03:43,723 --> 00:03:46,559
Thanks, Porky. Wow!
75
00:03:46,643 --> 00:03:47,894
That was easy.
76
00:03:49,687 --> 00:03:51,230
slurp
77
00:04:03,701 --> 00:04:07,664
Oh. Hey, Daffy. I didn't know
this was your bank too.
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
It's not.
79
00:04:09,666 --> 00:04:12,168
Then what are you doing here?
80
00:04:12,251 --> 00:04:13,878
Waiting to see
if anyone drops money.
81
00:04:17,382 --> 00:04:19,509
0-8-1-2.
82
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
What's the story
behind that?
83
00:04:21,260 --> 00:04:22,470
Someone's birthday?
84
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
You got a lot
of money, Porky.
85
00:04:29,686 --> 00:04:30,812
Thanks.
86
00:04:35,149 --> 00:04:38,778
Oh, hey. You want to go
to the peach festival with me?
87
00:04:38,861 --> 00:04:40,405
Can't.
88
00:04:40,488 --> 00:04:41,864
slurp slurp
89
00:04:41,948 --> 00:04:43,866
- Why not?
- I'm not Daffy.
90
00:04:43,950 --> 00:04:47,620
I'm an alien
that took over his body.
91
00:04:47,704 --> 00:04:51,541
Does the alien wanna go
to the peach festival?
92
00:04:51,624 --> 00:04:52,709
Who would ask that?
93
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
I don't think
aliens eat peaches
94
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
at least not the one in my body.
95
00:04:56,129 --> 00:04:57,839
Isn't Bugs going with you?
96
00:04:57,922 --> 00:04:59,799
He can't go.
He's helping Lola move.
97
00:04:59,882 --> 00:05:01,884
- Lola's moving?
- That's what he said.
98
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
- Why is Lola moving?
- I don't know.
99
00:05:04,137 --> 00:05:06,514
- Where is she moving to?
- I'm not sure.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,642
Well, have a good weekend.
101
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
Why would Lola be moving?
102
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
She just moved
into her apartment.
103
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
[gasps]
Bugs must have asked
Lola to move in with him!
104
00:05:15,773 --> 00:05:17,734
That house isn't
big enough for three people!
105
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
[gasps]
That means I'm out!
106
00:05:19,652 --> 00:05:21,404
He's sending me back
to my home planet!
107
00:05:21,487 --> 00:05:25,158
But I don't have a home planet!
I'm not an alien!
108
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
Were you gonna drop any money?
109
00:05:29,871 --> 00:05:32,290
(Porky)
'Shouldn't you be
packing boxes?'
110
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
Oh! Hey, Pork. Yeah.
Just grabbin' a quick slice.
111
00:05:38,755 --> 00:05:41,257
Then, off to pack
all those boxes.
112
00:05:41,340 --> 00:05:42,925
Shouldn't you be
at the peach festival?
113
00:05:43,009 --> 00:05:44,761
I'm getting a pizza
for the road.
114
00:05:44,844 --> 00:05:46,888
(Lola)
Oh! Hey, Bugs. Hey, Porky.
115
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
Lola! What are you doing here?
116
00:05:49,057 --> 00:05:50,099
I was just getting some lunch.
117
00:05:50,183 --> 00:05:52,560
Oh, we should all eat together.
118
00:05:52,643 --> 00:05:54,270
We can't. You've got
to get on the road.
119
00:05:54,353 --> 00:05:56,773
- Oh, where are you going?
- Doesn't matter.
120
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
The peach festival.
121
00:05:58,316 --> 00:06:00,359
How's Porky's pizza
comin', Speedy?
122
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Oh, the peach festival?
123
00:06:02,195 --> 00:06:03,863
I've always wanted
to go to that.
124
00:06:03,946 --> 00:06:06,365
Yep, it's a lot of fun.
Tons of fun.
125
00:06:06,449 --> 00:06:08,284
Speedy!
126
00:06:08,367 --> 00:06:11,287
Look, man, just because I'm fast
doesn't mean my oven's fast.
127
00:06:11,370 --> 00:06:13,956
It's a regular oven.
128
00:06:14,040 --> 00:06:16,417
Okay. You got your pizza.
It's time to hit the road.
129
00:06:16,501 --> 00:06:20,505
Oh! Alright.
Well, have-have a great weekend.
130
00:06:20,588 --> 00:06:22,965
- Phew!
- Good luck with your move.
131
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
- Oh, boy.
- What move?
132
00:06:24,550 --> 00:06:26,803
Bugs said he's helping you
move this weekend.
133
00:06:26,886 --> 00:06:28,721
I'm not moving. Why'd you
tell him I was moving?
134
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Yeah. Why'd you say
Lola was moving?
135
00:06:31,265 --> 00:06:33,017
I didn't say Lola.
136
00:06:33,101 --> 00:06:36,646
I said Viola. Viola.
137
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
- Viola's moving.
- Who's Viola?
138
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
- You're asking me who Viola is?
- Yeah. Who's Viola?
139
00:06:42,068 --> 00:06:46,948
- Viola's my sister.
- You have a sister?
140
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
I didn't know you had a sister!
141
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
Yeah, my big sister, Viola.
142
00:06:51,661 --> 00:06:54,831
- How come we've never met her?
- Oh, uh, well, uh..
143
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
She's shy. Painfully shy.
144
00:06:57,333 --> 00:06:59,377
Well, we have to meet her
before she moves.
145
00:06:59,460 --> 00:07:01,337
That, that would be nice
146
00:07:01,420 --> 00:07:03,798
but Porky's goin'
to the peach festival.
147
00:07:03,881 --> 00:07:04,882
So, you know..
148
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
Forget the peach festival.
149
00:07:07,176 --> 00:07:08,845
Meeting your sister's
more important
150
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
than any peach festival.
151
00:07:10,555 --> 00:07:12,014
Yeah. We'll help you
guys with the move.
152
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
- Where does she live?
- Where does she live?
153
00:07:14,559 --> 00:07:16,811
Yeah, what's her address?
154
00:07:16,894 --> 00:07:21,649
Uh, 463, uh..
155
00:07:21,732 --> 00:07:23,025
Market Street.
156
00:07:23,109 --> 00:07:25,862
Ooh. That's a rough
part of town.
157
00:07:25,945 --> 00:07:28,823
It is? I mean, I know.
That's why she's moving.
158
00:07:28,906 --> 00:07:31,284
Well, I better go cancel
my hotel reservation.
159
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Looks like I'm staying
in town this weekend.
160
00:07:33,786 --> 00:07:35,538
Porky, you really
don't have to, uh..
161
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
See you tomorrow.
162
00:07:36,956 --> 00:07:40,293
Oh! I am so excited
to meet your sister!
163
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
Lola, you're not going
to meet my sister.
164
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
What? Why?
165
00:07:43,588 --> 00:07:45,089
Because I don't have a sister!
166
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
I lied to Porky,
so I wouldn't have
167
00:07:46,632 --> 00:07:48,843
to go to
the peach festival with him.
168
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Okay. First of all, you would
never lie. That's not your area.
169
00:07:52,430 --> 00:07:55,558
Second of all, who wouldn't
wanna go to a peach festival?
170
00:07:55,641 --> 00:07:58,352
Third of all, I totally
see what's going on here.
171
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
You don't want me
to meet your sister
172
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
because you're afraid
we'll become best friends
173
00:08:01,814 --> 00:08:03,232
and then, I won't have
any time for you.
174
00:08:03,316 --> 00:08:06,694
Bun-bun, I will always
175
00:08:06,777 --> 00:08:09,989
have time for you. Always.
176
00:08:10,072 --> 00:08:11,699
Except right now.
This is my me time.
177
00:08:11,782 --> 00:08:14,660
I came in here to eat by myself.
You're kind of smothering me.
178
00:08:14,744 --> 00:08:16,329
Boundaries!
179
00:08:18,247 --> 00:08:21,792
Excuse me? One of your fax
machines just ate my resume.
180
00:08:21,876 --> 00:08:22,919
Bummer.
181
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
- Can I move in with you?
- What?
182
00:08:26,422 --> 00:08:28,007
Lola's moving into Bugs' house
183
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
So I'm out.
Let me live with you.
184
00:08:29,800 --> 00:08:33,054
Uh, I'm not livin'
with anyone till I'm married.
185
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
- Darling..
- No.
186
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Darling..
187
00:08:40,645 --> 00:08:42,855
I guess romance really is dead.
188
00:08:46,150 --> 00:08:48,778
Why did I have
to say Market Street?
189
00:08:56,035 --> 00:08:57,870
'Ooh. Poor Viola.'
190
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
Okay, now I have to fill it
191
00:09:01,290 --> 00:09:03,292
with a bunch of furniture
for tomorrow's move.
192
00:09:03,376 --> 00:09:05,544
Where am I going to get
a bunch of furniture?
193
00:09:07,964 --> 00:09:09,382
Maybe I'm overreacting.
194
00:09:09,465 --> 00:09:11,842
Just because Lola's moving in
doesn't mean I'm out.
195
00:09:11,926 --> 00:09:13,886
They probably want me
to live with them.
196
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
I'm the fun guy.
They need me here.
197
00:09:18,015 --> 00:09:19,600
'Huh! Mother.'
198
00:09:27,358 --> 00:09:29,819
This neighborhood's even
worse than I thought.
199
00:09:29,902 --> 00:09:31,445
I hope my car's okay out there.
200
00:09:31,529 --> 00:09:34,991
Oh, where did viola get this
furniture? It's hideous.
201
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
Well, I didn't exactly
have a lot of time
202
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
to get anything better.
203
00:09:38,786 --> 00:09:40,246
- Huh?
- I mean, uh..
204
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
When I picked out the furniture
205
00:09:41,580 --> 00:09:43,374
when she moved in
all those years ago.
206
00:09:43,457 --> 00:09:44,959
Mm. That's a weird place
to put a bed.
207
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
It's a fine place to put a bed.
208
00:09:48,587 --> 00:09:51,340
It's too bad
Viola had to work on a Saturday.
209
00:09:51,424 --> 00:09:55,344
Yep. I know. She really
wanted to meet you guys.
210
00:09:55,428 --> 00:09:59,056
Why does her dresser say,
"Property of Daffy Duck?"
211
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
Huh? Oh, uh..
212
00:10:00,766 --> 00:10:02,226
Well, she and Daffy
213
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
had a thing in college.
214
00:10:04,729 --> 00:10:07,690
- It didn't end well.
- Daffy went to college?
215
00:10:07,773 --> 00:10:09,567
Just pick up a box.
216
00:10:15,823 --> 00:10:17,199
Well, we did it.
217
00:10:17,283 --> 00:10:20,536
Viola's all moved out,
so I'll take it from here.
218
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
Well, we can go with you
to her new place.
219
00:10:22,413 --> 00:10:25,458
Ooh, that's a great idea.
She's gonna need help moving in.
220
00:10:25,541 --> 00:10:27,084
No.
221
00:10:27,168 --> 00:10:28,878
- I mean, you can't.
- Why not?
222
00:10:28,961 --> 00:10:31,881
Her new place is really,
really far away.
223
00:10:31,964 --> 00:10:34,216
- Where is it?
- Very, very far.
224
00:10:34,300 --> 00:10:37,803
She's moving to, uh, Albania.
225
00:10:37,887 --> 00:10:39,430
Al-Albania?
226
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
Well, then why did we load up
a trailer with all of her stuff?
227
00:10:41,849 --> 00:10:43,476
You can't drive to Albania.
228
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Huh? Oh. Right.
229
00:10:45,311 --> 00:10:49,148
That's why I was going to drive
to, uh, a shipping company.
230
00:10:49,231 --> 00:10:52,693
You ship stuff to Albania.
Everyone knows that.
231
00:10:55,279 --> 00:10:58,407
So, you wanna ship everything
in that trailer to Albania.
232
00:10:58,491 --> 00:11:03,329
No. I just said that outside
in front of those crazy people.
233
00:11:03,412 --> 00:11:05,915
I actually just need this all
shipped back to my house.
234
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
Here's the address.
235
00:11:07,666 --> 00:11:09,752
This is, like,
5 minutes from here.
236
00:11:09,835 --> 00:11:12,671
It'd be a lot cheaper
just to drive it there.
237
00:11:12,755 --> 00:11:16,175
- I'm well aware of that.
- Hmm.
238
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
That'll be $1248.
239
00:11:19,178 --> 00:11:22,181
[instrumental music]
240
00:11:24,517 --> 00:11:26,977
- Peach?
- No, thanks.
241
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
So, let me get this straight.
242
00:11:29,980 --> 00:11:32,775
For the next eight years, you're
gonna give me a place to live
243
00:11:32,858 --> 00:11:34,819
you're gonna provide me
with all my meals
244
00:11:34,902 --> 00:11:36,195
and you're gonna pay me?
245
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
That's an even better
deal than I had!
246
00:11:38,197 --> 00:11:39,490
Where do I sign up?
247
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
(male #1)
'Right here.'
248
00:11:43,244 --> 00:11:44,787
Welcome to the Marines.
249
00:11:44,870 --> 00:11:48,707
This is gonna be fun.
I've always liked marine life.
250
00:11:48,791 --> 00:11:50,793
I had a goldfish
when I was a kid.
251
00:11:50,876 --> 00:11:54,046
Gene. Gene, the goldfish.
252
00:11:54,130 --> 00:11:57,466
No, Gordon.
Gordon, the goldfish.
253
00:11:57,550 --> 00:11:59,093
'Or was it Gary?'
254
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
You know, you guys can go.
You don't have to wait.
255
00:12:09,311 --> 00:12:10,855
But isn't Viola
staying here tonight
256
00:12:10,938 --> 00:12:13,149
so you can take her
to the airport tomorrow?
257
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
- Did I say that?
- Mm-hmm.
258
00:12:14,775 --> 00:12:17,278
Then I guess
she's staying here.
259
00:12:18,821 --> 00:12:21,157
Excuse me for just a second.
260
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Glass of water.
261
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
- 'This is Speedy.'
- Hey. Do me a favor.
262
00:12:27,913 --> 00:12:29,999
- Call me back in one minute.
- 'What?'
263
00:12:33,544 --> 00:12:34,837
- Where's your water?
- Huh?
264
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
Oh. We're out.
265
00:12:39,091 --> 00:12:40,176
It's Viola!
266
00:12:41,427 --> 00:12:43,262
Oh, hi, Viola!
267
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
- Viola?
- What's that?
268
00:12:45,139 --> 00:12:48,017
You're stuck at work and won't
be home till after midnight?
269
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Oh, I see what's going on.
270
00:12:49,727 --> 00:12:51,687
You're pretending
I'm some fictional person
271
00:12:51,770 --> 00:12:54,690
saying lines I'm not saying.
I get it.
272
00:12:54,774 --> 00:12:57,359
Ha ha. Okay. I'll let them know.
273
00:12:57,443 --> 00:12:59,820
[chuckles]
Yes, I'll tell them
how disappointed
274
00:12:59,904 --> 00:13:01,780
you are that you didn't
get to meet them.
275
00:13:01,864 --> 00:13:03,699
Tsk, tsk, tsk.
It's gonna snowball.
276
00:13:03,782 --> 00:13:05,326
'It's gonna get
out of control, man.'
277
00:13:05,409 --> 00:13:09,538
It already has. Okay, Viola.
Thanks for calling.
278
00:13:09,622 --> 00:13:10,748
I mean, I expect
this kind of thing
279
00:13:10,831 --> 00:13:12,541
from the Duck,
but not you, Bugs.
280
00:13:12,625 --> 00:13:14,752
That's not your area.
Know your role.
281
00:13:14,835 --> 00:13:16,670
[chuckles]
Okay.
282
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
(Speedy)
'I'm telling you,
this is gonna end badly, man.'
283
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
I love you too.
284
00:13:20,299 --> 00:13:21,717
Oh, can I at least
say hi to her?
285
00:13:21,800 --> 00:13:24,637
Uh, I lost her.
She went into a tunnel.
286
00:13:24,720 --> 00:13:26,138
I thought you said
she was at work.
287
00:13:26,222 --> 00:13:27,890
Oh, right. She is. Yeah.
288
00:13:27,973 --> 00:13:30,809
She works in tunnels.
She's a tunneler.
289
00:13:30,893 --> 00:13:33,354
Okey-dokey. Well, we tried.
290
00:13:33,437 --> 00:13:37,733
Thanks for everything today.
It was so helpful.
291
00:13:37,816 --> 00:13:40,819
You know, I think I have
a cousin who's a tunneler.
292
00:13:40,903 --> 00:13:43,322
Viola and I would have
had so much in common.
293
00:13:43,405 --> 00:13:45,074
So much to talk about.
294
00:13:50,162 --> 00:13:53,916
Now, I definitely like to take
risks with my hairstyle
295
00:13:53,999 --> 00:13:56,252
but I don't wanna be
a victim to trends.
296
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
Obviously, I'm not
afraid to use product.
297
00:13:58,671 --> 00:14:01,340
'It's definitely helpful
with texture and body.'
298
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
'But I don't wanna be
a slave to product.'
299
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
There are times
when I look polished
300
00:14:05,886 --> 00:14:08,556
and then, there are times
when I want to wash and go.
301
00:14:08,639 --> 00:14:11,642
So what I'd love is for this
haircut to be able to do both.
302
00:14:16,272 --> 00:14:17,940
That's a great haircut.
303
00:14:18,023 --> 00:14:20,067
And I'm a licensed
cosmetologist.
304
00:14:20,150 --> 00:14:23,279
So I know
what I'm talking about.
305
00:14:23,362 --> 00:14:24,613
[instrumental music]
306
00:14:29,118 --> 00:14:31,370
(male #2)
'Lights out!'
307
00:14:31,453 --> 00:14:33,998
'Reveille is at 0500!'
308
00:14:34,081 --> 00:14:36,125
They even turn
the lights out for you.
309
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
This place is incredible!
310
00:14:37,626 --> 00:14:38,627
(male #2)
'Get your sleep!'
311
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
'You're gonna to need it!'
312
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
That guy yells a lot,
but I like him.
313
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
I think he's nice.
314
00:14:43,465 --> 00:14:46,135
I just really like
the Marines so far.
315
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Goodnight, Corchran.
316
00:14:49,680 --> 00:14:52,933
Oh, hey, Corchran,
I set my alarm for 11:30
317
00:14:53,017 --> 00:14:56,270
but don't be afraid to wake me
if the guys go whale watching
318
00:14:56,353 --> 00:14:58,981
or some other fun
marine thing like that.
319
00:15:03,068 --> 00:15:04,486
Psst. Corchran.
320
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
On second thought, forget
about getting me up early.
321
00:15:07,406 --> 00:15:09,533
You could just tell me
about the whale watching.
322
00:15:09,617 --> 00:15:12,411
'Mama needs her beauty sleep.
You know what I mean?'
323
00:15:19,585 --> 00:15:20,544
[cell phone ringing]
324
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
What the..
325
00:15:24,548 --> 00:15:26,675
- Hello?
- 'Where are you guys?'
326
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
- Huh?
- We're at the airport.
327
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Viola's flight boards
in less than an hour.
328
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
- How do you know that?
- 'We called the airport.'
329
00:15:33,390 --> 00:15:35,517
This is the only flight
to Albania today.
330
00:15:35,601 --> 00:15:39,063
Of course, it is, I mean,
we're stuck in traffic
331
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
so we'll be there soon.
332
00:15:41,273 --> 00:15:43,817
Man, I wish I was at
that peach festival.
333
00:15:48,322 --> 00:15:50,366
Get up, get up, get up!
334
00:15:50,449 --> 00:15:52,284
Look alive, Jackanapes.
335
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Get a move on!
336
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
- 'Anderson.'
- Sir, yes, sir!
337
00:15:56,538 --> 00:15:58,040
- 'Bonitez!'
- Sir, yes, sir!
338
00:15:58,123 --> 00:15:59,958
- 'Corchran!'
- Sir, yes, sir!
339
00:16:00,042 --> 00:16:03,712
'Duck! Duck! Daffy Duck!'
340
00:16:03,796 --> 00:16:06,757
[snoring]
341
00:16:13,138 --> 00:16:16,100
[blows whistle]
342
00:16:18,102 --> 00:16:21,313
Uh, I'm sorry.
There must be some mistake.
343
00:16:21,397 --> 00:16:22,981
I was gonna sleep in
this morning.
344
00:16:23,065 --> 00:16:27,403
I thought I made
that clear to Corchran.
345
00:16:27,486 --> 00:16:29,321
Oh, you guys going to breakfast?
346
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
I'd join you, but I'm gonna try
and get a little more shut-eye.
347
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Don't worry about me. I'll
just grab a granola bar or--
348
00:16:34,993 --> 00:16:36,537
Listen to me, you little maggot!
349
00:16:36,620 --> 00:16:39,373
From now on, you will speak
only when spoken to!
350
00:16:39,456 --> 00:16:42,042
You're about to endure
more pain and suffering
351
00:16:42,126 --> 00:16:43,794
than you ever thought possible!
352
00:16:43,877 --> 00:16:47,423
And it only gets worse from
there! This is not summer camp.
353
00:16:47,506 --> 00:16:51,301
This is not finishing school.
This is your worst nightmare!
354
00:16:51,385 --> 00:16:55,764
This is the United States
Marine Corps!
355
00:16:55,848 --> 00:16:58,684
Ohh! That Marines.
356
00:17:05,441 --> 00:17:09,653
And I thought it would be bad to
be dressed as my favorite peach.
357
00:17:09,737 --> 00:17:11,530
Oh! That must be Viola!
358
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
Bugs obviously got
the looks in the family.
359
00:17:13,741 --> 00:17:16,285
- Viola?
- That's me.
360
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
Ohh! It's like I have a sister!
361
00:17:19,288 --> 00:17:22,124
- Where's Bugs?
- Oh. Heh.
362
00:17:22,207 --> 00:17:24,585
- He dropped me off out front.
- Mm.
363
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
Couldn't handle
a long good-bye. That is so him.
364
00:17:27,421 --> 00:17:30,257
You know, underneath that cool
exterior and all that sarcasm
365
00:17:30,340 --> 00:17:33,177
he's just a vulnerable little
bunny in need of a good cry.
366
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
[chuckles]
Yeah. He wants to cry, alright.
367
00:17:36,555 --> 00:17:39,641
(woman on PA)
'Now boarding,
flight 787 to Albania.'
368
00:17:39,725 --> 00:17:43,562
Well, you guys should
probably get going.
369
00:17:43,645 --> 00:17:45,022
Oh, wait.
370
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
I made you these traditional
371
00:17:46,732 --> 00:17:48,442
Albanian dumplings
for the flight.
372
00:17:48,525 --> 00:17:51,361
And I got you
this Albanian flag.
373
00:17:51,445 --> 00:17:52,571
Well, it's a Mexican flag.
374
00:17:52,654 --> 00:17:54,281
They didn't have
an Albanian flag.
375
00:17:54,364 --> 00:17:56,158
It's probably
in the ballpark, though.
376
00:17:56,241 --> 00:17:58,869
I can't believe we all just met
and now you're going to Albania.
377
00:17:58,952 --> 00:18:01,914
I can't believe
I'm going to Albania, either.
378
00:18:01,997 --> 00:18:05,542
(woman on PA)
'This is the final boarding call
for flight 787.'
379
00:18:09,296 --> 00:18:12,925
Look at me, going to Albania.
380
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
Make sure you look out
the window when you take off!
381
00:18:15,385 --> 00:18:17,679
We'll be waving!
382
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Of course, you will.
383
00:18:21,600 --> 00:18:24,603
[instrumental music]
384
00:18:43,831 --> 00:18:44,915
Problem?
385
00:18:50,295 --> 00:18:54,091
I'm not a spy! There's a simple
explanation for this!
386
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
I was dressed as a woman
because I was pretending
387
00:18:56,677 --> 00:18:59,137
to be my fake sister,
so that I didn't have to go
388
00:18:59,221 --> 00:19:02,474
to the peach festival
with Porky!
389
00:19:02,558 --> 00:19:03,559
Oh, boy.
390
00:19:05,644 --> 00:19:06,812
How you doin'?
391
00:19:07,646 --> 00:19:10,607
[drum music]
392
00:19:37,175 --> 00:19:40,137
[music continues]
393
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
Who are you?
394
00:20:07,205 --> 00:20:08,957
We're the United States Marines.
395
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
You're coming home.
396
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
[gunfire]
397
00:20:21,094 --> 00:20:23,972
[gunfire]
398
00:20:24,056 --> 00:20:26,141
- Bugs?
- Daffy?
399
00:20:26,224 --> 00:20:28,018
What are you doing
in an Albanian prison?
400
00:20:28,101 --> 00:20:29,853
What are you doing
in the Marines?
401
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
I needed somewhere to go after
you kicked me out of the house!
402
00:20:32,940 --> 00:20:34,316
[gunshots]
403
00:20:35,567 --> 00:20:38,320
I didn't kick you
out of the house.
404
00:20:38,403 --> 00:20:41,949
Then why did you tell Porky
you were helping Lola move?
405
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
I just told him
so I wouldn't have to go
406
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
to the peach festival.
407
00:20:46,244 --> 00:20:48,664
[gasps]
You lied?
408
00:20:48,747 --> 00:20:51,667
- Who told you to lie?
- You did!
409
00:20:51,750 --> 00:20:54,670
You're not a liar!
That's my area!
410
00:20:54,753 --> 00:20:55,671
boom
411
00:20:55,754 --> 00:20:57,422
Know your role!
412
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
[screaming]
413
00:21:03,095 --> 00:21:05,847
You mean it was all a lie?
Why didn't you tell me?
414
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
- I did tell you!
- Oh. Right.
415
00:21:09,101 --> 00:21:11,979
You totally told me.
416
00:21:12,062 --> 00:21:14,564
Bugs, I can't imagine
what you've been through.
417
00:21:14,648 --> 00:21:17,693
Being in prison for a year?
How did it happen?
418
00:21:17,776 --> 00:21:20,070
Well, it's kind of a long story.
419
00:21:20,153 --> 00:21:22,406
Perfect. You can
tell us in the car.
420
00:21:22,489 --> 00:21:24,408
The car? Where are we going?
421
00:21:24,491 --> 00:21:26,284
This weekend's
the peach festival!
422
00:21:26,368 --> 00:21:27,577
You're kidding.
423
00:21:27,661 --> 00:21:29,538
I can't believe
you got out when you did.
424
00:21:29,621 --> 00:21:32,165
A few more days, and you would
have missed the peach festival
425
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
two years in a row!
You're so lucky.
426
00:21:36,461 --> 00:21:38,213
So lucky.
427
00:21:42,551 --> 00:21:45,554
Well, at least, I'll never
run out of pickled peaches.
428
00:21:46,471 --> 00:21:47,681
What are you doing here?
429
00:21:47,764 --> 00:21:50,600
I'm not cut out
for the Marines. Too hard.
430
00:21:50,684 --> 00:21:52,853
- And they just let you out?
- No.
431
00:21:52,936 --> 00:21:56,314
- Then how'd you get out?
- Flat feet.
432
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
Ooh, pickled peaches!
433
00:22:02,320 --> 00:22:04,656
[theme music]
434
00:22:28,180 --> 00:22:30,140
That's all, maggots!
30394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.