Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,025 --> 00:00:36,540
Tidak~ Tidak~
2
00:00:36,541 --> 00:00:38,690
Saya nak pergi~!
3
00:00:38,691 --> 00:00:39,805
Tidak~ Tidak~
4
00:00:39,806 --> 00:00:41,230
Saya nak pergi tengok batu bulan
5
00:00:41,231 --> 00:00:42,231
Nak buat macam mana
6
00:00:42,232 --> 00:00:44,225
Barisan terlalu panjang
7
00:00:44,425 --> 00:00:45,370
Apa tempat ni?
8
00:00:46,215 --> 00:00:47,271
Pesta Dunia
9
00:00:47,272 --> 00:00:48,372
Pesta Dunia?
10
00:00:48,758 --> 00:00:55,202
Pada 1970, Pesta dunia, 'Ekspo
70' telah diadakan di Jepun
11
00:00:55,203 --> 00:00:57,650
Dengan tema kemajuan dan
harmoni untuk sejagat
12
00:00:57,651 --> 00:01:02,000
77 negara seluruh dunia telah menyertainya
bersama dengan banyak lagi syarikat swasta
13
00:01:02,001 --> 00:01:05,200
Dalam 6 bulan jumlah pelawat telah mencapai...
14
00:01:05,201 --> 00:01:07,600
...64 juta 210 ribu orang?!?!?!
15
00:01:07,800 --> 00:01:11,125
Wah!! Itu sudah lebih dari
separuh penduduk Jepun
16
00:01:11,600 --> 00:01:15,350
Ia telah mencatat rekod pelawat
terbanyak di pesta dunia
17
00:01:15,351 --> 00:01:18,252
Ia juga mungkin antara acara
yang terbesar di Jepun
18
00:01:21,630 --> 00:01:24,380
Dah agak dah! Mama
memang pakar pasal benda lama! Betul tak?
19
00:01:24,381 --> 00:01:26,695
Bukanlah!!
Semuanya tertulis dalam buku ni..
20
00:01:27,560 --> 00:01:30,555
Ada orang kata, terlalu banyak sangat nak dilihat
21
00:01:30,556 --> 00:01:33,447
Sampai tak boleh habis dalam masa sehari!
22
00:01:34,580 --> 00:01:35,580
Dewan Pameran Jepun
23
00:01:35,581 --> 00:01:37,446
Ramainya orang beratur di sana!
24
00:01:37,447 --> 00:01:41,399
Mama dengar orang terpaksa beratur berjam jam
sebab nak masuk ke dalam tempat tu!
25
00:01:42,434 --> 00:01:43,700
Oooh! Ada orang tanda tangan kat sana!
26
00:01:43,701 --> 00:01:45,140
Mama! Orang terkenal!
27
00:01:45,241 --> 00:01:46,462
Tidak, Bukanlah!
28
00:01:47,195 --> 00:01:49,694
Masa tu memang sukar untuk jumpa orang asing
29
00:01:49,695 --> 00:01:54,367
Maka ia jadi kebiasaan untuk minta tanda tangan
dari orang asing atau gadis pembantu dewan
30
00:01:54,580 --> 00:01:57,165
Gadis? Macam yang ayah suka tu?
31
00:01:57,166 --> 00:01:58,392
Ya.. Ya..
32
00:01:58,393 --> 00:02:00,363
Tidak! Bukan gadis macam tu la!
33
00:02:00,564 --> 00:02:04,314
Tunggu kejap, Mereka biasanya dipanggil
sebagai teman
34
00:02:04,692 --> 00:02:06,920
Ah tengok, itu pun mereka
35
00:02:07,195 --> 00:02:10,670
Oooh! Saya pun suka mereka! TEMAN!!!
36
00:02:10,671 --> 00:02:12,695
Hello! Hello! Okamoto Tarou!
37
00:02:13,250 --> 00:02:16,714
Nama saya Nohara Shinnosuke.
Saya suka awak, Suka sangat~
38
00:02:16,715 --> 00:02:17,715
Apa khabar!
39
00:02:17,716 --> 00:02:18,716
Hai!
40
00:02:18,717 --> 00:02:22,560
Teman, boleh tak tandatangan untuk saya?
41
00:02:22,561 --> 00:02:23,561
Seluar dalam saya ni
42
00:02:24,145 --> 00:02:26,156
Mak! Saya nak pen!!
43
00:02:27,409 --> 00:02:29,225
Maafkan saya! Maafkan anak saya!
44
00:02:29,226 --> 00:02:31,025
Sayalah isteri jepun yang cantik!
45
00:02:31,026 --> 00:02:33,131
Cantik dan seksi, Terima kasih!
46
00:02:34,494 --> 00:02:36,800
Oh! Tak kuasalah!
47
00:02:40,370 --> 00:02:43,050
Oh ya.. Kita nak buat apa kat sini?
48
00:02:43,143 --> 00:02:45,059
Papa kamu kata dia nak datang kat sini.
49
00:02:45,060 --> 00:02:46,788
Eh? Habis tu mana ayah?
50
00:02:46,789 --> 00:02:48,717
Patutnya dia dah sampai...
51
00:02:50,760 --> 00:02:53,853
Semua orang, sila ambil perhatian.
52
00:02:54,529 --> 00:02:58,453
Seekor raksasa sedang menghampiri
tapak pameran.
53
00:02:58,691 --> 00:03:04,521
Diminta semua orang meninggalkan
tapak pameran dengan segera.
54
00:03:04,736 --> 00:03:06,999
Diulangi pengumuman.
55
00:03:07,138 --> 00:03:11,453
Seekor raksasa sedang menghampiri
tapak pameran.
56
00:03:11,554 --> 00:03:16,926
Diminta semua orang meninggalkan
tapak pameran dengan segera.
57
00:03:23,169 --> 00:03:25,756
Shinnosuke, sekarang tiba giliran kita!
58
00:03:25,757 --> 00:03:27,127
Oooh! Baik!
59
00:03:30,843 --> 00:03:33,310
Pasukan pertahanan Pameran Dunia datang!
60
00:03:34,590 --> 00:03:35,810
Hiroshi di sini.
61
00:03:36,052 --> 00:03:39,098
Raksasa tu bergerak dari Taman Jepun ke
Dewan Pameran Soviet.
62
00:03:39,836 --> 00:03:41,647
Pergi serang ia.
63
00:03:41,648 --> 00:03:42,764
Saya akan ke sana dengan segera.
64
00:03:42,890 --> 00:03:44,638
Baik! Mari pergi! Shinnosuke!
65
00:03:44,639 --> 00:03:45,824
Baik!!
66
00:03:47,898 --> 00:03:56,707
Bencana telah tiba! Empayar Orang Dewasa
Sungguh padat! Menyerang Kembali!
67
00:03:56,873 --> 00:04:00,460
Tak Boleh Tak Boleh Orang Dewasa Kata Tak Boleh
68
00:04:00,461 --> 00:04:01,995
Bukan, Shin-chan Tak Boleh, Buat Macam Ni
69
00:04:02,030 --> 00:04:03,415
Awak Mesti Buat, Tak BolehTak BolehTak Boleh
70
00:04:03,450 --> 00:04:04,700
Walau Pun Saya tak Sukakanya Macam Orang Lain
71
00:04:04,735 --> 00:04:06,374
Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh
72
00:04:06,409 --> 00:04:07,858
Begitu Banyak Yang Tak Boleh
73
00:04:07,893 --> 00:04:09,393
IKUT CAKAP SAYA!
74
00:04:09,428 --> 00:04:10,752
Tak Boleh Buat Itu
75
00:04:10,753 --> 00:04:12,210
Tak Boleh Buat Ini
76
00:04:12,211 --> 00:04:13,759
Tak Boleh, Ini Untuk Kebaikan Awak
77
00:04:13,760 --> 00:04:14,936
EH? KENAPA!?
78
00:04:15,222 --> 00:04:16,689
Tak Boleh, Tak Boleh Buat Itu
79
00:04:16,690 --> 00:04:18,133
Kadang-kadang Tak Boleh Buat Ini
80
00:04:18,168 --> 00:04:20,557
Bukankah Ia Hanya Untuk Orang Dewasa?
81
00:04:21,021 --> 00:04:22,673
Tak Nak Makan Sayur...
82
00:04:22,805 --> 00:04:23,914
Tak Boleh
83
00:04:23,915 --> 00:04:25,652
Bercakap dengan gadis cantik...
84
00:04:25,769 --> 00:04:26,891
Tak Boleh
85
00:04:26,892 --> 00:04:28,821
Pakai Seluar Dalam Wanita!!
86
00:04:28,822 --> 00:04:29,822
Tak Boleh
87
00:04:29,868 --> 00:04:32,911
Saya Mesti Berkemas
88
00:04:33,328 --> 00:04:35,154
Saya memang la nak buat...
89
00:04:35,912 --> 00:04:38,920
Ada Sesuatu Yang Pelik La..
90
00:04:38,922 --> 00:04:41,780
Orang Dewasa Peliklah~
91
00:04:41,832 --> 00:04:44,786
Tak Boleh Tak Boleh Orang Dewasa Kata Tak Boleh
92
00:04:44,787 --> 00:04:46,474
Hei, Hei Shin-chan Bermata Besar
93
00:04:46,475 --> 00:04:47,840
Tak BolehTak BolehTak Boleh
94
00:04:47,841 --> 00:04:49,228
Berhentilah membebel. Tak BolehTak Boleh
95
00:04:49,229 --> 00:04:50,772
Oh Hantu, Patutkah Saya Berkata Sesuatu?
96
00:04:50,790 --> 00:04:52,306
Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh
97
00:04:53,216 --> 00:04:55,767
Esok Saya Terpaksa berusaha Lebih Lagi...
98
00:04:55,768 --> 00:04:56,579
Esok Saya Terpaksa berusaha Lebih Lagi... Kan?
99
00:05:01,102 --> 00:05:03,852
Sungguh menakutkan!
100
00:05:04,600 --> 00:05:06,491
Lari!
101
00:05:09,772 --> 00:05:13,610
Ke tepi! Ke tepi! Misae lagi ganas daripada
mana-mana raksasa!!
102
00:05:13,611 --> 00:05:14,821
Teruk kamu kena nanti!
103
00:05:14,822 --> 00:05:16,728
KAMU ke yang nak kena pukul tu, HAH???
104
00:05:18,980 --> 00:05:21,088
OOOH!! Itu temanlah!
105
00:05:26,588 --> 00:05:28,259
Budak ni!
106
00:05:30,343 --> 00:05:31,627
Tugas mesti diutamakan!
107
00:05:43,184 --> 00:05:43,859
Besarnya!
108
00:05:44,229 --> 00:05:45,253
Besar!
109
00:05:46,221 --> 00:05:47,512
Punggung Misae.
110
00:05:48,557 --> 00:05:49,850
Kamu ni tengok kat mana!
111
00:05:52,773 --> 00:05:56,188
Jahanam raksasa, berani ia ganggu keamanan
dan keharmonian masyarakat!
112
00:05:56,189 --> 00:05:57,072
Ambik ni!
113
00:06:00,447 --> 00:06:03,174
Mari mulakan serangan kita, Shinnosuke!
114
00:06:34,288 --> 00:06:36,526
Dewan Pameran Soviet telah musnah!!
115
00:07:05,020 --> 00:07:07,470
WOAH! Situ ada raksasa jugak!
116
00:07:10,696 --> 00:07:11,864
Biar mama tengok...
117
00:07:12,553 --> 00:07:14,866
Bukanlah. Itu Dewan Pameran Gas.
118
00:07:14,867 --> 00:07:15,689
Gas?
119
00:07:15,812 --> 00:07:17,977
Dan itu Dewan Pameran Amerika.
120
00:07:18,037 --> 00:07:19,736
Orang kata kat sana ada batu daripada bulan.
121
00:07:19,941 --> 00:07:22,696
Ooh! Macam Kubah Tokyo la!
122
00:07:32,893 --> 00:07:35,504
Argh! Batu bulan!
123
00:07:35,678 --> 00:07:37,474
Saya belum tengok lagi!
124
00:07:37,885 --> 00:07:40,336
Berani kamu...!!
125
00:07:40,887 --> 00:07:42,802
Tak boleh dimaafkan!!!
126
00:07:53,184 --> 00:07:54,236
Papa!
127
00:07:54,237 --> 00:07:54,892
Abang!
128
00:07:56,122 --> 00:07:58,100
Jahanam!!!
129
00:08:17,046 --> 00:08:20,601
Ah! Hiroshi Sun dah tiba! Hiroshi Sun dah tiba!
130
00:08:20,602 --> 00:08:21,879
Itu cuma papa la...
131
00:08:22,717 --> 00:08:25,666
Bukan, itu "Hiroshi Sun". "Sun" tu
bermaksud matahari.
132
00:08:25,667 --> 00:08:28,048
Dia datang dari angkasa, dia wira yang gagah!
133
00:08:29,752 --> 00:08:31,953
Kami berharap pada awak, Hiroshi Sun~!
134
00:08:31,954 --> 00:08:33,617
Hapuskan raksasa tu untuk kami~!
135
00:09:05,440 --> 00:09:08,147
Papa, ini tak adil!! Saya pun nak main jugak!!
136
00:09:10,438 --> 00:09:13,555
Jahanam awak raksasa! Marilah kita berlawan!
137
00:09:13,556 --> 00:09:15,477
Oi Shinnosuke, sudah la, jangan nak mengarut.
138
00:09:15,717 --> 00:09:17,293
Maaf. Boleh tak kita "cut" dulu?
139
00:09:17,473 --> 00:09:18,311
Cut!
140
00:09:18,779 --> 00:09:20,074
Mungkin dia terlalu seronok...
141
00:09:20,443 --> 00:09:22,271
Kamu tak boleh lompat masuk macam tu je.
142
00:09:22,272 --> 00:09:23,903
Papa, biar saya pukul dia!
143
00:09:25,442 --> 00:09:27,030
Adik, awak ni gagah la.
144
00:09:27,078 --> 00:09:27,947
Maaf ye.
145
00:09:27,948 --> 00:09:29,050
Mari sini cepat!
146
00:09:29,451 --> 00:09:31,080
Maaf. Maafkan saya.
147
00:09:31,333 --> 00:09:32,735
Baiklah. Bersedia semua...
148
00:09:33,565 --> 00:09:34,251
Mula!
149
00:10:29,676 --> 00:10:32,885
Ah! Hiroshi Sun sedang menambah
tenaga mataharinya!
150
00:10:48,571 --> 00:10:51,278
Itu dia! Ekspo beam!
151
00:11:18,221 --> 00:11:21,399
Menakjubkan! Dewan Pameran yang musnah
telah kembali pada keadaan asal!
152
00:11:21,441 --> 00:11:23,565
Dengan cara ni, Pesta Dunia boleh
diteruskan semula!
153
00:11:23,739 --> 00:11:25,496
Terima kasih, Hiroshi Sun!
154
00:11:25,566 --> 00:11:27,439
Awak dah selamatkan Pesta Dunia!
155
00:11:37,040 --> 00:11:39,342
Baik, terima kasih! Bagus kerja semua orang.
156
00:11:39,534 --> 00:11:41,086
Bagus semua!
157
00:11:42,084 --> 00:11:44,777
Selepas siap sunting video ni, saya akan poskan kepada awak.
158
00:11:44,778 --> 00:11:46,094
Okay. Terima Kasih.
159
00:11:46,754 --> 00:11:48,228
Nah, ambik ni sebagai cenderahati.
160
00:11:49,089 --> 00:11:50,602
Terima kasih banyak banyak.
161
00:11:53,889 --> 00:11:55,399
Hehe! Dah dapat!
162
00:11:56,233 --> 00:11:57,941
Ahhh, sungguh memalukanlah!
163
00:11:58,112 --> 00:12:00,392
Ye ke? Awak berlakon dengan baik sekali, Misae!
164
00:12:00,490 --> 00:12:02,512
Kenapa cuma papa yang dapat watak utama?
165
00:12:02,818 --> 00:12:05,872
Lagi pun, seorang wira keadilan
biasanya memakai topeng.
166
00:12:11,006 --> 00:12:13,027
Lepas ni giliran saya pulak.
167
00:12:13,146 --> 00:12:14,228
Pergi salin pakaian semua.
168
00:12:14,454 --> 00:12:15,804
Apa?
169
00:12:15,870 --> 00:12:17,393
Kenapa awak tanya macam tu pulak??
170
00:12:17,462 --> 00:12:18,618
Tadi awak dah janji kan...
171
00:12:18,924 --> 00:12:20,050
Baiklah~~
172
00:12:22,327 --> 00:12:26,212
Kamu masih nak pergi ke dunia manusia?
173
00:12:26,793 --> 00:12:28,448
Ya, Ayah.
174
00:12:28,632 --> 00:12:33,150
Saya nak pergi ke dunia manusia
dan berkawan dengan manusia.
175
00:12:33,463 --> 00:12:37,186
Kalau kamu pergi, adik adik kamu ni mesti sedih.
176
00:12:37,798 --> 00:12:40,804
Jangan menangis kerana kakak, wahai adikku...
177
00:12:41,350 --> 00:12:45,269
Kakak nak jadi penghubung antara dunia
ajaib dan dunia manusia.
178
00:12:51,997 --> 00:12:54,375
Maafkan saya, boleh tak kita "cut" sekejap?
179
00:12:54,699 --> 00:12:55,983
Okay.
180
00:12:58,916 --> 00:13:01,251
Okay, mari kita teruskan lakonan.
181
00:13:03,116 --> 00:13:05,371
Lain kali kita akan gunakan bunga ros pulak.
182
00:13:05,372 --> 00:13:06,620
Mesti mahal.
183
00:13:07,123 --> 00:13:08,554
Terima kasih.
184
00:13:08,718 --> 00:13:12,974
Ini adalah senarai "Program TV Zaman Dahulu"
dan cerita untuk rujukan anda.
185
00:13:13,633 --> 00:13:17,980
Tapi kalau pelanggan mintak, kami juga
boleh buat cerita yang asli.
186
00:13:18,045 --> 00:13:19,570
Ah! Sungguh nostalgia!
187
00:13:19,616 --> 00:13:20,573
Itu sudah tentu!
188
00:13:23,678 --> 00:13:23,699
Maaf sebab menyusahkan awak ye!!
189
00:13:23,700 --> 00:13:25,283
Tak apa. Selamat bergembira.
190
00:13:25,553 --> 00:13:27,448
Jumpa nanti ye, jangan nakal nakal!
191
00:13:27,449 --> 00:13:28,322
Bye~
192
00:13:30,873 --> 00:13:31,597
Yo!
193
00:13:33,492 --> 00:13:36,648
Yo, yo. Kenapa semua orang
berkumpul, apa yang terjadi?
194
00:13:36,878 --> 00:13:38,855
Orang lain pun macam awak jugak.
195
00:13:38,968 --> 00:13:40,449
Kita ni asyik terserempak saje sejak akhir - akhir ni.
196
00:13:40,596 --> 00:13:42,257
Ah! Itu saya punya.
197
00:13:42,367 --> 00:13:44,918
Benda tu kan percuma. Kenapa
awak tak pergi ambik yang lain.
198
00:13:45,009 --> 00:13:47,221
Sebab saya cuma nak yang Kazama punya!
199
00:13:48,465 --> 00:13:52,255
Bagusnya! Kamu boleh makan sebanyak
mana yang kamu mahu!
200
00:13:52,256 --> 00:13:54,338
Juga boleh buat apa yang kamu suka!
201
00:14:01,115 --> 00:14:03,051
Dia ni masih boleh buat selambe aje.
202
00:14:04,430 --> 00:14:08,612
Hey, orang dewasa nampaknya berkelakuan pelik
saja sejak muzium abad ke-20 ni dibuka.
203
00:14:09,025 --> 00:14:13,451
Janganlah berperangai macam tu walaupun mereka
rindukan zaman kanak - kanak mereka
204
00:14:14,057 --> 00:14:16,896
Ya, melampaulah mereka berperangai macam tu!
205
00:14:17,405 --> 00:14:21,700
Mama saya bermain dengan anak
patungnya beberapa hari lalu.
206
00:14:21,970 --> 00:14:22,612
Nampak tak?
207
00:14:22,613 --> 00:14:25,256
Mama saya mula bercakap macam budak - budak.
208
00:14:25,500 --> 00:14:29,421
Bukan mama kita saja. Cikgu kita
pun dah jadi macam tu.
209
00:14:30,418 --> 00:14:33,342
Betul ke kenangan zaman dahulu begitu indah?
210
00:14:33,557 --> 00:14:34,343
Siapa tahu?
211
00:14:34,694 --> 00:14:37,745
Kamu hanya akan tahu jika kamu orang dewasa.
212
00:14:37,893 --> 00:14:38,746
Betul tu.
213
00:14:39,340 --> 00:14:42,490
Jangan bimbang. Nanti kamu akan faham la.
214
00:14:42,491 --> 00:14:44,131
Nanti dah terlambat la!
215
00:14:44,938 --> 00:14:48,891
Kalau pekara ni berterusan, mak kita
tak akan jadi mak lagi
216
00:14:49,221 --> 00:14:51,858
Ya, adakah ini kali pertama encik ke sini?
217
00:14:51,947 --> 00:14:53,573
Ke muzium abad ke-20...?
218
00:14:54,207 --> 00:14:57,115
Kedai di sini menjual segalanya dari abad ke-20.
219
00:14:57,413 --> 00:15:01,417
Di sini juga disediakan ruang luas untuk anda
menikmati semua kenangan lama anda.
220
00:15:02,625 --> 00:15:04,542
Juga ada studio dimana anda boleh menjadi...
221
00:15:04,656 --> 00:15:07,128
...wira atau wirawati yang anda minati semasa kecil.
222
00:15:07,954 --> 00:15:11,032
Juga ada restoran yang menyediakan
makanan zaman dahulu.
223
00:15:11,434 --> 00:15:15,924
Dimana semua tetamu boleh mengenang
kembali kenangan lama mereka.
224
00:15:16,138 --> 00:15:19,975
Dapatkan kembali kegembiraan kanak - kanak
anda gembira sepuasnya.
225
00:15:20,818 --> 00:15:22,918
Selamat datang ke Muzium abad ke 20!
226
00:16:06,050 --> 00:16:08,195
Ahh! Seronoknya tadi!
227
00:16:08,196 --> 00:16:11,487
Saya sungguh bertuah bila muzium abad
ke-20 dibina di Kasukabe!
228
00:16:11,648 --> 00:16:13,051
Tak seronok langsung!
229
00:16:13,181 --> 00:16:14,807
Hanya orang dewasa saja yang dapat berseronok.
230
00:16:14,808 --> 00:16:16,543
Kamu saja yang dapat shopping dan semua benda!
231
00:16:16,566 --> 00:16:18,874
Tak boleh ke bawak kami ke tempat lain?!?!?!
232
00:16:28,325 --> 00:16:30,965
Banyak betul kereta antik pada masa sekarang.
233
00:16:31,084 --> 00:16:35,049
Mungkin semua orang nak bermain lebih
dari sekadar di muzium abad ke-20?
234
00:16:36,516 --> 00:16:37,978
Hebatnya tu!
235
00:16:38,436 --> 00:16:40,751
Apa kata kita pun tukar pakai kereta antik jugak.
236
00:16:40,752 --> 00:16:41,938
Ya, apa salahnya.
237
00:16:42,381 --> 00:16:45,389
Piring hitam pun banyak di sini.
238
00:16:49,300 --> 00:16:51,017
Whoa! Cantiknya!
239
00:16:51,215 --> 00:16:53,537
Kasukabe dan jadi semakin menarik dan seronok.
240
00:17:04,984 --> 00:17:07,162
Hei, Papa.
241
00:17:07,546 --> 00:17:09,176
Cepat, Hiro-Sun!
242
00:17:09,198 --> 00:17:12,009
Oiy! Saya nak tengok video Action Kamen!
243
00:17:12,062 --> 00:17:15,213
Tak boleh. Lepas ni mama nak tengok
cerita Gadis Ajaib pulak.
244
00:17:15,214 --> 00:17:16,584
Saya nak tengok Action Kamen.
245
00:17:16,585 --> 00:17:18,178
Shinnosuke, marilah tengok ni.
246
00:17:18,276 --> 00:17:20,437
Yang ni lagi bagus dari Action Kamen.
247
00:17:21,395 --> 00:17:25,688
Himawari, awak mesti temankan mama
tengok Gadis Ajaib nanti ye?
248
00:17:27,269 --> 00:17:31,682
Abang, bukan ke nanti ada iklan
pasal muzium abad ke-20?
249
00:17:31,974 --> 00:17:33,491
Oh ya, pada pukul berapa ya?
250
00:17:46,997 --> 00:17:49,324
Dalam 30 minit lagi.
251
00:17:51,693 --> 00:17:54,798
Abad ke-21 akan berakhir dalam masa 30 minit lagi.
252
00:17:55,662 --> 00:17:56,958
Ia berlalu dengan terlalu pantas.
253
00:17:58,043 --> 00:18:01,056
Tapi cukup lama bagi saya.
254
00:18:01,256 --> 00:18:06,228
Saya dah tak tahan dengan bau
hapak dari abad ke-21.
255
00:18:06,887 --> 00:18:09,043
Saya harap ia akan berakhir tak lama lagi.
256
00:18:09,086 --> 00:18:10,044
Sudah tentu.
257
00:18:10,807 --> 00:18:13,059
Ken, bau abad ke-20 yang awak cipta tu...
258
00:18:13,060 --> 00:18:15,106
...akan buat semua ibu bapa asyik memikirkannya.
259
00:18:16,052 --> 00:18:17,025
Sudah tentu.
260
00:18:17,650 --> 00:18:20,642
Semua orang ingin kembali... ke abad ke-20.
261
00:18:21,442 --> 00:18:23,361
Masa hadapan akan musnah tak lama lagi.
262
00:18:24,059 --> 00:18:25,599
Masa hadapan adalah sekarang.
263
00:18:26,067 --> 00:18:29,788
MIMPI abad ke-21 yang kita semua alami ni...
264
00:18:34,256 --> 00:18:35,716
Hubungi cawangan lain di seluruh dunia.
265
00:18:35,817 --> 00:18:36,403
Baiklah.
266
00:18:39,012 --> 00:18:41,218
Sila ambil perhatian, ini ibu pejabat Kasukabe.
267
00:18:41,436 --> 00:18:43,083
Ada ucapan dari ketua, sila dengar.
268
00:18:43,977 --> 00:18:44,669
Teruskan tuan.
269
00:18:48,191 --> 00:18:52,646
Projek kita 'Hari Semalam Sekali Lagi' akan
memulakan langkah pertamanya.
270
00:18:53,629 --> 00:18:57,568
Generasi kita, abad ke-20 yang keemasan
akan bangkit kembali.
271
00:18:58,691 --> 00:19:02,509
Rancangan sudah diatur. Esok akan jadi hari yang sibuk buat kita.
272
00:19:03,487 --> 00:19:04,728
Pasti akan jadi menarik nanti.
273
00:19:05,870 --> 00:19:09,161
Lakukan sebaik mungkin, kawan - kawan ku!
274
00:19:09,585 --> 00:19:11,779
Itu saja. Semua orang, sila teruskan kerja.
275
00:19:13,037 --> 00:19:14,295
Kita nak tengok dari sini ke?
276
00:19:15,249 --> 00:19:17,816
Mari balik, balik ke pekan kita.
277
00:19:56,280 --> 00:19:59,507
Selamat datang... Harga borong! Harga borong!
278
00:19:59,803 --> 00:20:02,490
Macam mana? Saya akan bagi harga lebih murah.
279
00:20:04,040 --> 00:20:07,930
Makanan goreng baru masak dari kuali!
Cepat, sementara masih panas!
280
00:20:08,021 --> 00:20:13,021
Daerah membeli belah Pekan Matahari Terbenam.
281
00:20:17,802 --> 00:20:19,675
Saya rasa sungguh lega bila datang ke sini.
282
00:20:20,028 --> 00:20:23,775
Di sini tiada pekara yang tak diperlukan,
macam dunia di luar tu.
283
00:20:24,143 --> 00:20:27,152
Lama dulu, dunia luar tu juga kelihatan
macam pekan ni...
284
00:20:27,640 --> 00:20:30,641
...orang penuh dengan impian dan harapan.
285
00:20:30,918 --> 00:20:33,367
Mula - mula abad ke-21 memang bersinar.
286
00:20:34,447 --> 00:20:37,886
Tapi apa yang tinggal di jepun pada hari ini,
adalah duit yang berbau...
287
00:20:37,929 --> 00:20:39,413
...dan sampah yang tak boleh dibakar.
288
00:20:40,425 --> 00:20:43,308
Ini ke abad ke-21?
289
00:20:43,451 --> 00:20:46,372
Semua orang berasa kosong, sebab itulah...
290
00:20:46,519 --> 00:20:48,389
Kita cuba puaskan diri kita dengan benda material.
291
00:20:49,180 --> 00:20:51,342
Sebab tu kita terus beli benda yang kita tak perlukan.
292
00:20:51,636 --> 00:20:54,043
Dunia jadi semakin hodoh dan hodoh.
293
00:20:54,511 --> 00:20:56,961
Kita kena betulkan ia kepada keadaan asal.
294
00:20:57,672 --> 00:21:00,442
Biar semua orang di Jepun...
jadi seperti orang di pekan ni...
295
00:21:00,714 --> 00:21:04,683
...kembali ke tempat yang penuh dengan harapan.
296
00:21:05,410 --> 00:21:08,535
Kembali ke tempat dimana kita percayakan masa hadapan.
297
00:21:15,203 --> 00:21:17,498
Aku sungguh berharap dunia luar jadi macam ni.
298
00:21:18,373 --> 00:21:19,664
Hari itu akan tiba.
299
00:21:20,879 --> 00:21:22,987
Ia membuat jantung saya sakit. Sungguh hebat!
300
00:21:48,829 --> 00:21:51,322
Keadaan akan kembali pulih
pada pagi besok.
301
00:21:51,926 --> 00:21:55,038
Marilah kita melepasi waktu ini dengan gembira.
302
00:22:01,943 --> 00:22:03,873
Apa benda tadi tu? Apa semua ni?
303
00:22:10,382 --> 00:22:12,560
Bersedia untuk esok. Tidur awal.
304
00:22:13,509 --> 00:22:14,244
Ya.
305
00:22:17,508 --> 00:22:18,550
Kamu nak masuk tidur?
306
00:22:19,840 --> 00:22:21,394
Bukan ke kita nak makan malam?
307
00:22:22,058 --> 00:22:25,570
Mama! Saya laparlah.
308
00:22:26,179 --> 00:22:28,553
Hei Mama!!!
309
00:22:28,554 --> 00:22:39,482
Apa benda ni?
310
00:22:39,582 --> 00:22:40,319
Bawang.
311
00:23:10,216 --> 00:23:12,811
Papa! Mama! Apa yang buat ni!!
312
00:23:18,318 --> 00:23:20,699
Mana boleh makan makanan ringan pada waktu pagi?!?
313
00:23:21,583 --> 00:23:23,631
Diamlah! Aku laparlah!
314
00:23:23,912 --> 00:23:25,718
Saya pun lapar jugak!!
315
00:23:25,992 --> 00:23:28,456
Mama, kenapa tak buat makanan untuk kami?!
316
00:23:28,993 --> 00:23:30,179
Kenapa pulak saya kena buat?
317
00:23:30,576 --> 00:23:32,050
Kamu buatlah sendiri.
318
00:23:35,553 --> 00:23:39,040
Kenapa ni! Janganlah asyik menjerit saja!
319
00:23:39,389 --> 00:23:43,473
Itu Royal Chocobi Istimewa saya!! Jangan
buka tanpa kebenaran saya!!!
320
00:24:35,732 --> 00:24:38,524
APA NI!! PApa dan Mama ni sungguh pelik!!
321
00:24:39,815 --> 00:24:41,107
Kembalilah pada keadaan asal!
322
00:24:41,108 --> 00:24:44,249
Buat makanan untuk kami. Gosok gigi
dan basuh muka kamu!!!
323
00:24:44,250 --> 00:24:44,856
Tak nak.
324
00:24:48,275 --> 00:24:51,921
Pergi tukar pakaian, bercukur, lepas tu pergi kerja!!!
325
00:24:51,922 --> 00:24:52,634
Tak nak.
326
00:24:54,634 --> 00:24:55,405
Apa?
327
00:24:56,047 --> 00:24:59,161
Hari ni bukan cuti kan?
Tak apa ke kalau Papa tak pergi kerja?
328
00:24:59,496 --> 00:25:03,005
Siapa nak bermesyuarat, siapa nak jumpa
klien kalau papa tak ada?
329
00:25:05,797 --> 00:25:10,384
Oiy! Siapa buat peraturan yang orang
dewasa MESTI pergi kerja?
330
00:25:12,206 --> 00:25:15,313
Parlimen ke yang buat? HAH??
331
00:25:15,314 --> 00:25:20,147
Biarlah! Saya kena pergi ke tadika pulak!
332
00:25:20,315 --> 00:25:23,170
Ya, pergi, pergi. Pergilah mana kamu nak nak pergi!
333
00:25:23,698 --> 00:25:25,832
Kalau kamu tak balik pun takpe.
334
00:25:27,490 --> 00:25:30,399
Benci betul! Apa yang dah jadi pada mereka ni?
335
00:25:40,294 --> 00:25:42,383
Kenapa bas lambat sangat ni?
336
00:25:45,670 --> 00:25:48,350
Oh, adik, adik. Jangan buas... Jangan nangis.
337
00:25:48,351 --> 00:25:50,937
Nanti mereka datanglah, kan?
338
00:25:57,810 --> 00:25:59,028
Mari pergi Himawari.
339
00:26:16,868 --> 00:26:24,037
Kagome, Kagome. Burung dalam
sangkar. Bila, Bila...
340
00:26:32,995 --> 00:26:34,995
Tadika Futaba.
341
00:26:39,018 --> 00:26:43,269
Okay~! Mari main~!
342
00:26:46,046 --> 00:26:47,166
Gunting, batu, kain!
343
00:26:47,167 --> 00:26:47,454
Hey, Hey!
344
00:26:47,455 --> 00:26:48,308
Hey, Hey!
Mari kita tengok siapa yang kalah!!!!!!!!
345
00:26:48,309 --> 00:26:49,699
Mari kita tengok siapa yang kalah!!!!!!!!
346
00:26:49,700 --> 00:26:50,735
HEY! HEY!
Kali ni...
347
00:26:55,379 --> 00:26:56,840
Siapa dia ni?
348
00:26:56,911 --> 00:26:57,911
Saya dah lupa la.
349
00:26:58,294 --> 00:27:00,909
Kalau tak silap saya, dia ni Shi... Shi...
350
00:27:01,633 --> 00:27:02,584
Shintaro?
351
00:27:02,585 --> 00:27:04,179
Ya, ya. Nama dia Shintaro.
352
00:27:04,251 --> 00:27:05,834
Saya ni Shinnosuke la, bongok!
353
00:27:05,991 --> 00:27:07,642
Jangan la awak sengaja buat silap pulak!!
354
00:27:07,794 --> 00:27:09,441
Mana ada kami sengaja~!
355
00:27:09,442 --> 00:27:10,118
Janganlah kacau kami, Shintaro.
Mana ada kami sengaja~!
356
00:27:10,119 --> 00:27:11,135
Janganlah kacau kami, Shintaro.
357
00:27:11,136 --> 00:27:12,153
Pergi la!! Shoo!! Shoo!!!
358
00:27:12,154 --> 00:27:14,986
Awak ingat kami nak berkawan dengan
orang macam awak ni, Shintaro.
359
00:28:01,220 --> 00:28:02,975
Cik Nanako!!
360
00:28:20,912 --> 00:28:23,792
Jangan la asyik bermain dan
abaikan kerja kat tadika!
361
00:28:25,916 --> 00:28:27,557
Itu Mama dan Papa la.
362
00:28:27,604 --> 00:28:31,594
Mama, Papa, mana kamu nak pergi?
363
00:28:40,162 --> 00:28:42,323
Mama! Papa!
364
00:28:57,097 --> 00:28:59,135
Cakaplah dengan saya!
365
00:28:59,382 --> 00:29:00,846
Janganlah tak pedulikan saya!
366
00:29:31,829 --> 00:29:34,499
Orang dewasa di Kasukabe telah hilang.
367
00:29:34,500 --> 00:29:36,582
Mana mereka pergi?
368
00:29:37,041 --> 00:29:39,293
Mungkin mereka semua dah
pergi ke muzium abad ke-20...
369
00:29:39,294 --> 00:29:41,094
Kenapa mereka ke sana?
370
00:29:41,116 --> 00:29:42,251
Mestilah sebab nak bermain!
371
00:29:42,252 --> 00:29:44,724
Mereka dah tak mahukan kita lagi!
372
00:29:44,725 --> 00:29:47,172
EH?? Saya taknak macam tu...
373
00:29:47,701 --> 00:29:50,722
Saya hairan, betul ke mereka ke sana untuk bermain?
374
00:29:50,723 --> 00:29:54,679
Takkanlah mereka ingin mencipta
dunia yang takde kanak-kanak kot?
375
00:29:54,733 --> 00:29:57,111
OH!! Sebuah Empayar orang dewasa!
376
00:29:57,316 --> 00:29:58,932
Empayar orang dewasa?
377
00:29:59,237 --> 00:30:01,190
Macam mana dengan kanak-kanak?
378
00:30:02,864 --> 00:30:04,695
Shinnosuke! Tolonglah serius sikit!
379
00:30:05,013 --> 00:30:08,221
Tak kira apa orang kata,
saya tetap percaya pada ibu bapa saya.
380
00:30:08,272 --> 00:30:11,521
Jangan bimbang. Mereka mesti balik nanti!
381
00:30:13,078 --> 00:30:14,977
Oh! Kamu pun sama Bo-chan?!?!
382
00:30:14,999 --> 00:30:17,860
Ramas... punggung..
383
00:30:20,790 --> 00:30:22,042
Gangguan kecemasan.
384
00:30:22,202 --> 00:30:23,567
Lebih kurang pada pukul 9 hari ini..
385
00:30:23,672 --> 00:30:26,556
Kejadian orang hilang secara beramai-ramai telah
dilaporkan berlaku di seluruh negara.
386
00:30:26,557 --> 00:30:29,053
Ianya sukar dipercayai.
387
00:30:29,211 --> 00:30:30,349
Dengan kata lain, bencana.
388
00:30:30,350 --> 00:30:33,014
Ramai saksi melihat...
389
00:30:33,303 --> 00:30:34,722
...banyak kereta kosong.
390
00:30:34,768 --> 00:30:38,345
Nampaknya ia mepunyai kaitan dengan kehilangan
itu. Pihak polis sedang menjalankan siasatan.
391
00:30:41,184 --> 00:30:43,398
Apakah yang akan dilakukan oleh orang gergasi?
392
00:30:43,442 --> 00:30:47,145
Satu tetakan ke belakang leher.
Dia mesti sangat serius.
393
00:30:48,410 --> 00:30:50,243
Lelaki bertopeng membalas serangan.
394
00:30:50,244 --> 00:30:53,813
Lelaki bertopeng itu... sungguh hebat.
395
00:30:54,400 --> 00:30:56,492
Kenapa mereka siarkan rancangan lama ni?
396
00:30:56,919 --> 00:30:58,316
Mari kita tengok saluran lain.
397
00:30:59,964 --> 00:31:02,446
Eh? Eh? Kenapa ni?
398
00:31:03,640 --> 00:31:05,175
Saya sungguh menyesal.
399
00:31:07,895 --> 00:31:10,036
Semuanya menyiarkan cerita lama.
400
00:31:10,928 --> 00:31:14,033
Kami sedang membersihkan gelanggang.
401
00:31:14,042 --> 00:31:17,123
Mempersilakan Raja Gelanggang...
402
00:31:23,724 --> 00:31:25,325
Saya lapar la.
403
00:31:25,345 --> 00:31:26,220
Saya juga.
404
00:31:26,652 --> 00:31:28,229
Sekarang ni dah tengah hari kan?
405
00:31:28,514 --> 00:31:31,313
Jom kita keluar pergi cari makanan!
406
00:31:31,397 --> 00:31:31,950
Ehhhhh?
407
00:31:31,951 --> 00:31:32,959
Saya takut la!
408
00:31:32,980 --> 00:31:34,665
Kat rumah awak patut ada sedikit makanan.
409
00:31:34,669 --> 00:31:36,978
Papa dan Mama saya dah habiskan semuanya.
410
00:31:37,122 --> 00:31:39,997
Kedai runcit dekat kawasan ni mesti
ada banyak makanan kan.
411
00:31:43,081 --> 00:31:44,829
Kamu tak boleh masuk.
412
00:31:44,917 --> 00:31:46,088
Kanapa?
413
00:31:46,141 --> 00:31:47,663
Ya lah! Benarkan kami masuk!
414
00:31:47,962 --> 00:31:49,985
Tak ada makanan di sini.
415
00:31:49,986 --> 00:31:51,676
Jangan tipu! Saya dah nampak!
416
00:31:52,005 --> 00:31:54,974
Tapi ini bukan untuk orang macam kamu!
417
00:31:55,131 --> 00:31:56,293
Apa awak kata?!
418
00:31:56,373 --> 00:31:58,754
Kalau kamu tak mahu pergi dari sini, siaplah kamu.
419
00:32:01,680 --> 00:32:03,060
Geram betul saya!!
420
00:32:03,102 --> 00:32:05,438
Kenapa dengan mereka ni? Pembuli!
421
00:32:05,439 --> 00:32:06,882
Apa yang kita nak buat?
422
00:32:07,238 --> 00:32:09,027
Saya ada idea bagus!
423
00:32:31,623 --> 00:32:33,060
Baiklah, berundur.
424
00:32:35,099 --> 00:32:36,058
Itu Chocobi...
425
00:32:37,173 --> 00:32:39,185
Hey, tunggu, tolong saya sekejap ya.
426
00:32:40,682 --> 00:32:42,011
Apa yang awak buat ni?!
427
00:32:42,087 --> 00:32:44,424
Mereka akan jumpa awak nanti!
428
00:32:49,156 --> 00:32:49,857
Siapa tu?
429
00:32:56,412 --> 00:32:57,468
Cari!!
430
00:32:57,489 --> 00:32:58,331
Mungkin budak-budak tadi yang buat hal!
431
00:32:58,475 --> 00:33:00,369
Mungkin mereka dah ada kat dalam!!
432
00:33:14,263 --> 00:33:16,139
Itu dia. Tangakap mereka!
433
00:33:16,186 --> 00:33:17,310
Kawan-kawan, cepat lari!
434
00:33:20,880 --> 00:33:23,101
Jangan lari!!!
435
00:33:23,870 --> 00:33:25,759
Jadi ini saja yang tinggal.
436
00:33:26,313 --> 00:33:28,960
Yang lain semua jatuh semasa kita lari tadi.
437
00:33:29,301 --> 00:33:31,566
Rasanya cukuplah ni untuk sementara waktu.
438
00:33:37,161 --> 00:33:38,871
Sebenarnya tak cukup langsung...
439
00:33:40,436 --> 00:33:44,297
Maafkan abang Himawari.
Budak Kazama tu memang selalu buat kerja tak betul.
440
00:33:44,691 --> 00:33:45,822
Awak kata itu salah saya?
441
00:33:45,871 --> 00:33:48,689
Tidakkah kamu rasa kesian ke terhadap anak ni?
442
00:33:48,818 --> 00:33:50,331
Cukuplah. Tak larat nak layan awak.
443
00:33:50,495 --> 00:33:55,599
Awak ni!! Habis apa gunanya belajar banyak
-banyak jika awak tak reti hidup di jalanan.
444
00:33:55,801 --> 00:33:57,846
Sudah la, saya nak sambung balik kerja saya.
445
00:33:58,047 --> 00:34:00,111
Saya juga tak kisah jika awak nak cari kekasih lain.
446
00:34:01,346 --> 00:34:04,300
Oiy!! Nanti!!! Saya minta maaf...
447
00:34:04,875 --> 00:34:05,935
Kazama...
448
00:34:05,936 --> 00:34:07,738
Saya cuma bergurau aje la.. Betul...!
449
00:34:07,814 --> 00:34:10,335
Mari pergi kedai tu.
Mungkin ada sesuatu untuk dimakan.
450
00:34:11,477 --> 00:34:15,248
Ini dia, jemput minum. Hari ni kami belanja!
451
00:34:15,276 --> 00:34:18,885
Ini kali pertama saya ke sini, rasa gementar la...
452
00:34:18,935 --> 00:34:22,290
Oh? Kali pertama ke?
Lain kali awak mesti datang banyak kali ya!
453
00:34:22,375 --> 00:34:24,739
Ahh! Sedapnya! Saya sungguh dahaga.
454
00:34:25,117 --> 00:34:26,788
Maaf. Sebab ada air teh saja.
455
00:34:26,864 --> 00:34:30,018
Kalau awak nak air arak, awak kena
tunggu 15 tahun lagi, baru awak dibenarkan.
456
00:34:30,454 --> 00:34:32,575
Ne-ne, awak ni kelihatan lebih tua dari usia awak la.
457
00:34:33,491 --> 00:34:36,170
Apa benda tu? Tak payah la nak mengurat
dia tu pelayan baru yang mentah la.
458
00:34:36,203 --> 00:34:38,096
Masih terlalu awal untuk awak!
459
00:34:38,145 --> 00:34:40,136
Saya tak akan bagi tempat nombor 1 tu pada awak!
460
00:34:40,255 --> 00:34:42,466
Tak perlu awak bagi pada saya!
461
00:34:42,467 --> 00:34:43,972
Saya akan rampasnya daripada awak!
462
00:34:44,013 --> 00:34:44,876
DIAMLAH!!
463
00:34:45,009 --> 00:34:47,373
Tunggu, apa yang kamu buat ni??
464
00:34:47,465 --> 00:34:49,275
Tambah segelas lagi!
465
00:34:49,276 --> 00:34:50,716
Masao!
Baik! Segelas lagi!
466
00:34:52,984 --> 00:34:54,275
Ini cuma air teh saja.
467
00:34:54,364 --> 00:34:55,276
Awak!
468
00:34:56,280 --> 00:34:58,547
Ya, awak la! Macam la ada orang lain lagi!
469
00:34:58,641 --> 00:35:02,513
Jangan sentuh perempuan tu.
Tak malu ke pada budak kecik ni?
470
00:35:03,368 --> 00:35:06,203
Tolonglah hentikan! Kamu ni pelik la.
471
00:35:08,740 --> 00:35:13,666
Pfft! Semua perempuan sama saja!!
472
00:35:14,458 --> 00:35:16,153
Awak ni tak dengar ke?
473
00:35:16,547 --> 00:35:21,380
Habis apa gunanya saya jadi mama pada budak ni?
474
00:35:21,542 --> 00:35:22,874
Betul tak, Bo-san?
475
00:35:25,932 --> 00:35:28,762
Saya hanya sayangkan mama!
476
00:35:29,688 --> 00:35:30,615
Bo-san...
477
00:35:31,015 --> 00:35:31,807
Mama!
478
00:35:37,060 --> 00:35:39,381
Woi! Jangan. Mana boleh buat macam tu!!
479
00:35:39,486 --> 00:35:41,141
Umur awak berapa?
480
00:35:41,808 --> 00:35:43,856
Wah? Sungguh muda...
481
00:35:43,857 --> 00:35:45,604
Tolonglah dengar cakap saya!!
482
00:35:49,604 --> 00:35:51,519
Apa kita sedang buat ni?
483
00:35:52,277 --> 00:35:54,038
Adakah kerana suasana kedai tadi?
484
00:35:54,196 --> 00:35:55,999
Mungkin sebab bau arak kot.
485
00:35:56,375 --> 00:35:58,212
Saya rasa nak terkencing la.
486
00:35:59,716 --> 00:36:03,054
Jadi orang dewasa sungguh seronok la!
487
00:36:04,548 --> 00:36:06,624
Orang dewasa masih belum balik lagi ke?
488
00:36:08,009 --> 00:36:09,731
Kenapa bekalan elektrik terputus?
489
00:36:10,011 --> 00:36:12,831
Mungkin sebab semua orang dewasa dah tak ada.
490
00:36:13,265 --> 00:36:16,023
Saya rasa tentu orang dari tempat elektrik ni
datang juga dah tak ada.
491
00:36:16,288 --> 00:36:18,156
Mungkin bekalan air dan gas juga sama...
492
00:36:35,131 --> 00:36:37,708
Saya tak pernah pun dengar muzik macam ni.
493
00:36:40,326 --> 00:36:42,579
Mesti mereka dah dapat
mengawal stesen radio juga.
494
00:36:43,036 --> 00:36:44,281
Maaf kerana gangguan.
495
00:36:44,282 --> 00:36:46,593
Kami akan menyiarkan berita dari
muzium abad ke-20 sekarang.
496
00:36:48,050 --> 00:36:49,762
Selamat malam, anak-anak.
497
00:36:50,142 --> 00:36:53,341
Saya adalah pemimpin 'Hari Semalam Sekali Lagi', Ken.
498
00:36:53,936 --> 00:36:55,685
Hari Semalam Sekali Lagi?
499
00:36:56,098 --> 00:36:58,744
Iba bapa kamu semuanya di sini
di muzium abad ke-20.
500
00:36:58,784 --> 00:37:01,002
Semuanya sedang bergembira hidup di masa lalu.
501
00:37:01,445 --> 00:37:04,903
Masa telah mula berundur ke belakang
dan tidak akan bergerak ke depan lagi.
502
00:37:05,464 --> 00:37:07,480
Kamu tidak ada masa depan lagi.
503
00:37:08,078 --> 00:37:11,454
Nanti ada kereta akan datang ambil kamu. Naik kereta tu.
504
00:37:12,110 --> 00:37:14,458
Di sini kamu akan dapat makan.
505
00:37:14,818 --> 00:37:16,317
Dan boleh jumpa papa dan mama kamu.
506
00:37:16,951 --> 00:37:19,049
Jika kamu tak datang, maka kamu akan dianggap ingkar.
507
00:37:19,088 --> 00:37:21,321
Dan kami akan mula menangkap mereka
yang ingkar pada pagi esok.
508
00:37:21,964 --> 00:37:24,682
Mereka yang ditangkap esok tidak
boleh jumpa papa atau mama mereka lagi.
509
00:37:25,522 --> 00:37:27,464
Kamu bebas untuk membuat pilihan.
510
00:37:27,681 --> 00:37:30,055
Tapi saya suka pada budak yang dengar cakap saya.
511
00:37:30,807 --> 00:37:33,171
Anak-anak semua, mari keluar.
512
00:37:33,464 --> 00:37:35,644
Ikut kami untuk berjumpa ibu bapa kamu.
513
00:37:35,771 --> 00:37:37,234
Mari cepat.
514
00:37:41,530 --> 00:37:43,232
Baik, beratur betul-betul.
515
00:37:43,644 --> 00:37:45,280
Ada ruang lagi kat belakang tu.
516
00:37:50,319 --> 00:37:51,709
Masao, jangan bising.
517
00:37:51,710 --> 00:37:54,831
Kenapa kamu tak nak ikut mereka?
Nanti dapat jumpa ibu bapa kita!
518
00:37:54,879 --> 00:37:56,127
Saya memang la nak, tapi...
519
00:37:56,174 --> 00:37:58,093
... awak tak rasa pelik ke bila mereka
hantar kereta untuk kita?
520
00:37:58,157 --> 00:38:00,087
Ya, saya setuju! Kan pagi tadi mereka tinggalkan kita.
521
00:38:00,088 --> 00:38:01,316
Mungkin ia perangkap!
522
00:38:01,769 --> 00:38:04,092
Mereka kata nak datang balik pagi esok.
523
00:38:04,136 --> 00:38:06,009
Ya, dan kali ni mereka akan berkeras.
524
00:38:06,128 --> 00:38:08,367
Kita kena cari tempat untuk bersembunyi
525
00:38:08,430 --> 00:38:09,926
Saya tahu satu tempat yang bagus.
526
00:38:14,978 --> 00:38:17,606
Adakah budak-budak ni akan jumpa ibu bapa mereka?
527
00:38:17,769 --> 00:38:19,903
Tidak. Rasanya mereka akan diasingkan.
528
00:38:20,219 --> 00:38:23,075
Mereka mesti diajar, supaya mereka
dapat melupakan bau abad ke-21...
529
00:38:23,081 --> 00:38:25,164
Kemudian barulah
mereka boleh jadi penduduk tempat tu.
530
00:38:26,647 --> 00:38:27,868
Macam mana pulak dengan mereka yang ingkar?
531
00:38:27,987 --> 00:38:28,852
Tak tahulah...
532
00:38:31,699 --> 00:38:33,149
Maksud awak, tempat ini ke?
533
00:38:33,696 --> 00:38:35,724
Ya. Inilah tempatnya.
534
00:38:36,117 --> 00:38:39,979
Saya rasa tempat ni memang luas dan
ada banyak tempat untuk bersembunyi.
535
00:38:40,038 --> 00:38:43,025
Wah! Saya memang dah lama teringin
tinggal di pasar raya...
536
00:38:45,370 --> 00:38:50,673
***Berikut Adalah Kata-Kata Popular Daripada Pelawak
Zaman Itu Yang Tak Dapat Diterjemahkan***
537
00:38:50,674 --> 00:38:50,913
Bla bla bla...
538
00:38:50,914 --> 00:38:53,221
Bla bla bla bla? Bla bla bla!
539
00:38:53,433 --> 00:38:54,445
Bla bli blo blu?
540
00:38:54,446 --> 00:38:57,257
Blo blo bliib bli bil blu bla bla
ble blo ble bla bli blu blo bla.
541
00:38:57,339 --> 00:38:59,551
Blu ble ble ble! Blop.
542
00:39:22,362 --> 00:39:24,949
Kita akan mulakan pemburuan kanak-kanak sekarang.
543
00:39:25,406 --> 00:39:27,838
Semua orang akan ke Kasukabe...
544
00:39:27,839 --> 00:39:28,988
...untuk menangkap budak-budak tu.
545
00:39:29,327 --> 00:39:31,087
Kita mesti tangkap mereka semua.
546
00:39:31,136 --> 00:39:33,387
Kenapa saya mesti pergi jugak?!?!
547
00:39:33,905 --> 00:39:36,349
Sebab anak awak belum dijumpai lagi.
548
00:39:36,588 --> 00:39:38,715
Tapi bukan anak saya sorang saja yang tak ada di sini!!
549
00:39:39,216 --> 00:39:43,239
Saya sungguh mengantuk sekarang, saya
tak nak pergi ke luar sana!!
550
00:39:43,447 --> 00:39:46,571
Saya akan beri satu benda yang bagus
kalau awak dapat tangkap mereka.
551
00:39:49,107 --> 00:39:52,274
Lencana Anak Hilang! Saya nak!
Bagi pada saya. Tolonglah!
552
00:39:52,617 --> 00:39:56,459
Dengan lencana ni, awak dapat masuk
ke semua bilik Ekspo 70.
553
00:39:56,821 --> 00:39:59,033
Saya akan bagi kepada kamu semua nanti.
554
00:39:59,246 --> 00:40:01,189
Tapi kamu mesti bawa anak kamu sebagai gantinya.
555
00:40:26,751 --> 00:40:27,727
Bertolak.
556
00:40:27,761 --> 00:40:28,446
Baiklah.
557
00:40:40,785 --> 00:40:42,414
Dah pagi la...
558
00:40:42,788 --> 00:40:45,295
Oh ya! Orang dewasa akan datang pada pukul 8.
559
00:40:45,351 --> 00:40:46,668
Kita tak boleh tidur lagi.
560
00:40:50,210 --> 00:40:53,163
Apa ni! Awak ni bising sangat la pagi-pagi.
561
00:40:53,164 --> 00:40:53,666
Oh tidak! Dah pukul 8 la!!
Apa ni! Awak ni bising sangat la pagi-pagi.
562
00:40:53,667 --> 00:40:55,746
Oh tidak! Dah pukul 8 la!!
563
00:40:55,747 --> 00:40:57,541
Kenapa ia berbunyi lewat sangat?
564
00:40:57,542 --> 00:40:59,024
Bangun Shinnosuke!!
565
00:40:59,044 --> 00:41:01,217
Oh~ Selamat pagi~
566
00:41:01,300 --> 00:41:03,339
Awak yang kunci jam ni, kan?
567
00:41:03,562 --> 00:41:06,854
Tak terlalu awal... Tak terlalu lewat... Betul-betul pukul 8.
568
00:41:06,890 --> 00:41:08,219
Apa gunanya buat macam tu???
569
00:41:08,344 --> 00:41:10,638
Orang dewasa akan datang tangkap
kita pada pukul 8!
570
00:41:10,639 --> 00:41:14,066
Maknanya kita kena bangun sebelum
pukul 8, supaya kita tak kena tangkap!
571
00:41:14,109 --> 00:41:17,190
Orang dewasa datang pukul 8. Kita bangun
pukul 8. Jadi dah terlewat untuk kita lari.
572
00:41:18,368 --> 00:41:19,456
Alamak~!
573
00:41:19,478 --> 00:41:21,490
AWAK NI PANDAI SEBUT "ALAMAK~" SAJA!!!
574
00:41:25,160 --> 00:41:26,606
Pengetua ada kat sanalah.
575
00:41:33,209 --> 00:41:34,067
Berusahalah!
576
00:41:38,428 --> 00:41:40,710
Ahh!! Mereka dah kena tangkap!
577
00:41:48,145 --> 00:41:50,087
Kalau macam ni, kita pun mesti...
578
00:41:50,088 --> 00:41:50,766
Tengok.
579
00:41:52,013 --> 00:41:53,470
Mereka dah datang la!
580
00:42:01,110 --> 00:42:02,365
Masih panas lagi.
581
00:42:02,737 --> 00:42:03,980
Mereka mesti ada dekat sini.
582
00:42:07,991 --> 00:42:10,986
Bagus! Ini tampat sembunyi yang bagus, betul tak?
583
00:42:11,164 --> 00:42:13,638
Tapi, kalau tengok betul-betul, sempit sangat la!
584
00:42:13,663 --> 00:42:14,633
Macam neraka...
585
00:42:16,377 --> 00:42:17,624
Janganlah bising!!
586
00:42:22,022 --> 00:42:22,876
Mereka dah pergi ke?
587
00:42:36,721 --> 00:42:38,258
Hey, hey, Kazama...
588
00:42:38,259 --> 00:42:39,205
Apa?
589
00:42:39,573 --> 00:42:42,760
Kalau kita nak keluar air, kita panggil 'kencing' kan?
590
00:42:42,772 --> 00:42:43,775
Jadi, apa dia?
591
00:42:44,575 --> 00:42:47,786
Jadi, kalau kita nak keluar angin, kita panggil apa?
592
00:42:48,072 --> 00:42:48,882
Itu dipanggil...
593
00:42:51,036 --> 00:42:51,748
Kentut.
594
00:42:52,127 --> 00:42:53,626
Oh! Kentut, kentut!
595
00:42:54,464 --> 00:42:56,151
Hei... jangan-jangan awak...
596
00:42:57,249 --> 00:42:57,912
Ya!!
597
00:42:57,967 --> 00:43:00,848
Jangan! Kalau awak kentut, mereka akan jumpa kita.
598
00:43:00,849 --> 00:43:02,334
Tak apa, awak jangan bimbang.
599
00:43:03,712 --> 00:43:05,486
Yang ni cuma berbunyi perlahan saja.
600
00:43:15,036 --> 00:43:17,573
Oh tolonglah. Bukannya busuk sangat pun!
601
00:43:17,597 --> 00:43:18,574
Hah?
602
00:43:23,124 --> 00:43:24,152
Papa!
603
00:43:25,499 --> 00:43:26,795
Saya dah jumpa-budak ni!
604
00:43:27,487 --> 00:43:28,446
Papa!
605
00:43:28,821 --> 00:43:30,759
Jangan bergerak, badak tak guna!
606
00:43:30,780 --> 00:43:31,952
Duduk sini. Jangan gerak.!
607
00:43:32,043 --> 00:43:33,404
Jangan kamu cuba nak lari!
608
00:43:33,405 --> 00:43:36,201
Ah busuknya! Apa benda ni?!
609
00:43:39,370 --> 00:43:40,585
Ah... Saya tak dapat keluar...
610
00:43:43,087 --> 00:43:44,629
Duduk situ! Jangan lari!!!
611
00:43:44,759 --> 00:43:46,471
Budak tak guna!
612
00:43:46,511 --> 00:43:48,689
Saya pasti akan tangkap kamu nanti.
613
00:43:51,515 --> 00:43:54,218
Ah ha! Saya dah jumpa awak!
614
00:43:54,894 --> 00:43:57,107
Jangan nakal, okay...
615
00:43:57,318 --> 00:43:58,193
Mama!
616
00:44:01,065 --> 00:44:01,688
Himawari!
617
00:44:03,275 --> 00:44:05,728
Anak siapa ni? Lepaskan saya!
618
00:44:07,815 --> 00:44:10,668
Kalau awak tak lepas, awak tahulah nasib awak nanti.
619
00:44:10,862 --> 00:44:11,742
Oiy!! Lepaskan saya!
620
00:44:11,743 --> 00:44:13,034
Himawari!
Oiy!! Lepaskan saya!
621
00:44:19,292 --> 00:44:21,452
Tunggu situ, jangan lari!
622
00:44:24,041 --> 00:44:24,918
Hei!
623
00:45:21,501 --> 00:45:23,485
Kita tak akan dapat larikan diri macam ni.
624
00:45:26,109 --> 00:45:29,532
Mari kita sembunyi di atas sampai
mereka dah berkurangan.
625
00:45:38,459 --> 00:45:40,015
Mana mereka dah pergi?
626
00:45:40,038 --> 00:45:41,016
Tengok sana tu.
627
00:45:41,909 --> 00:45:45,515
Tak jadilah. Mereka semakin bertambah ramai la.
628
00:45:46,628 --> 00:45:48,638
Oh! Saya ada satu idea bagus!
629
00:45:48,750 --> 00:45:51,516
Mari kita lari menggunakan bas ni!
630
00:45:52,131 --> 00:45:55,182
Apa awak cakap ni? Kita mana tahu memandu?
631
00:45:55,513 --> 00:45:56,255
Saya...
632
00:45:58,516 --> 00:45:59,438
...tahu caranya...
633
00:46:01,179 --> 00:46:01,975
...mungkin la kot...
634
00:46:02,850 --> 00:46:07,070
Saya selalu tengok bagaimana pengetua memandu.
635
00:46:07,366 --> 00:46:09,145
Bo-chan! Jom pergi!
636
00:46:09,607 --> 00:46:10,284
Roger!
637
00:46:13,484 --> 00:46:14,622
Tak boleh la!
638
00:46:26,505 --> 00:46:27,633
Budak-budak tu ada kat sana!
639
00:46:39,561 --> 00:46:40,612
Gear ke dua!
640
00:46:40,856 --> 00:46:41,613
Ya!
641
00:46:46,487 --> 00:46:48,471
Kembalikan bas saya!
642
00:46:50,785 --> 00:46:51,977
Tembak!!
643
00:46:56,609 --> 00:46:58,080
Berani kamu tembak saya!!
644
00:46:58,081 --> 00:46:58,884
Apa?!
645
00:47:00,501 --> 00:47:02,508
Marilah! Marilah! Marilah!
646
00:47:04,471 --> 00:47:06,590
Berhenti. Jangan berlawan sesama sendiri.
647
00:47:06,835 --> 00:47:08,031
Semua orang, bertenang.
648
00:47:12,634 --> 00:47:13,934
Pusing! Pusing!!
649
00:47:14,216 --> 00:47:14,894
Berhenti!
650
00:47:35,398 --> 00:47:38,290
Mereka telah melukakan 'kesayangan' saya...
651
00:47:40,759 --> 00:47:42,061
Tak boleh dimaafkan!
652
00:47:42,130 --> 00:47:44,323
Tangkap mereka semua!
653
00:47:44,543 --> 00:47:46,033
Ya!!
654
00:47:49,345 --> 00:47:51,180
Adakah mereka masih mengekori kita?
655
00:47:51,256 --> 00:47:54,553
Sekarang dah tak ada. Selamat.
656
00:47:55,402 --> 00:47:56,433
Gear keempat!
657
00:47:56,434 --> 00:47:57,434
Ya!
658
00:47:58,724 --> 00:48:00,964
Eh? Shinnosuke! kenapa tak tekan?
659
00:48:01,215 --> 00:48:03,706
Saya tak nak buat kerja yang boring ni lagi!
660
00:48:04,109 --> 00:48:06,827
Tak adil, asyik Bo-chan saja yang pegang stereng...
661
00:48:06,828 --> 00:48:07,768
Itu tak adil!
662
00:48:08,363 --> 00:48:12,895
Baiklah. Kalau macam tu mari kita bergilir.
663
00:48:13,284 --> 00:48:15,012
Masao, apa kata awak mula dulu.
664
00:48:15,951 --> 00:48:17,458
Masao, berusahalah!!
665
00:48:17,499 --> 00:48:19,700
Tak apalah!! Saya suka buat kerja boring.
666
00:48:19,733 --> 00:48:23,173
Inilah masanya untuk buat orang mengagumi awak.
667
00:48:23,211 --> 00:48:27,037
Tak apalah! Saya tak perlukannya.
668
00:48:28,807 --> 00:48:29,672
Cepat!
669
00:48:29,935 --> 00:48:30,673
Okay!
670
00:48:45,565 --> 00:48:48,837
Me- Me- Mereka dah sampai!!
671
00:49:00,634 --> 00:49:03,247
Saya tak nak!!
672
00:49:22,346 --> 00:49:24,424
Saya akan kerja awak semua, sayang!
673
00:49:32,223 --> 00:49:33,714
Cepat! Cepat! Cepat!
674
00:49:44,447 --> 00:49:45,912
Apa awak buat ni?
675
00:49:45,913 --> 00:49:47,176
Saya tak boleh nak kawal!!
676
00:49:49,400 --> 00:49:51,902
Tunggu. Saya ada satu idea.
677
00:50:03,055 --> 00:50:04,856
Pegang kuat-kuat semua.
678
00:50:07,759 --> 00:50:09,607
Baiklah, mari lakukannya!
679
00:50:16,274 --> 00:50:18,306
Kita dah berjaya. Yeah!
680
00:50:18,406 --> 00:50:19,852
Tukar pemandu!
681
00:50:25,352 --> 00:50:28,156
Boleh saya tambah kelajuan?
682
00:50:28,199 --> 00:50:29,157
Tak boleh.
683
00:50:29,241 --> 00:50:33,083
Sebab had laju di sini 40km sejam.
Kita kena ikut peraturan.
684
00:50:33,084 --> 00:50:34,838
Tapi nanti mereka akan dapat kejar kita!
685
00:50:39,342 --> 00:50:40,538
Saya dah berjaya mengesan jejak mereka.
686
00:50:42,554 --> 00:50:44,531
Apa awak buat ni???
687
00:50:44,532 --> 00:50:46,762
Walaupun kita mungkin ditangkap,
688
00:50:46,855 --> 00:50:49,845
Saya tak boleh langgar peraturan jalanraya.
689
00:50:50,249 --> 00:50:52,397
Tapi awak bukan ada lesen pun!
690
00:50:55,153 --> 00:50:58,028
ARGH!!! Betul tu! Saya tetap dah buat salah!
691
00:50:58,029 --> 00:50:59,605
Stereng tu! Stereng tu!!
ARGH!!! Betul tu! Saya tetap dah buat salah!
692
00:50:59,698 --> 00:51:01,105
Tukar pemandu!
693
00:51:04,631 --> 00:51:08,287
Saya nak jadi pemandu pelancong, bukan pemandu bas!
694
00:51:08,703 --> 00:51:13,209
Saya nak jadi pemandu pelancong yang
cantik, macam Ayumi Hamasaki.
695
00:51:13,382 --> 00:51:18,966
Kepada semua, terima kasih kerana telah
memilih perkhidmatan bas Futaba hari ini.
696
00:51:18,967 --> 00:51:21,232
Cik pembantu bas. Saya dah lama
menanti kehadiran cik..
697
00:51:21,233 --> 00:51:23,829
Terima kasih atas sokongan anda semua.
698
00:51:24,350 --> 00:51:26,356
Sila tengok di sebelah kanan.
699
00:51:26,761 --> 00:51:29,650
Ada ramai orang pelik dalam
kenderaan di sebelah kita.
700
00:51:30,059 --> 00:51:32,256
Sila tengok sebelah kiri.
701
00:51:32,487 --> 00:51:35,640
Ramai orang jahat sedang merenung kita.
702
00:51:35,803 --> 00:51:38,861
Sekarang kita akan senyum pada mereka.
703
00:51:39,101 --> 00:51:40,227
Bersedia...
704
00:51:42,131 --> 00:51:43,620
Apa mereka sedang buat?
705
00:51:44,021 --> 00:51:47,957
Jack ada di puncak, atas gunung salji beribu~
706
00:51:47,958 --> 00:51:51,753
Mari semua orang, mari menari di gunung salji~
707
00:51:58,120 --> 00:51:59,705
Tukar pemandu.
708
00:52:02,594 --> 00:52:04,637
Akhirnya! Giliran saya!
709
00:52:06,606 --> 00:52:08,373
Jom bertolak, MobilShin!
710
00:52:21,402 --> 00:52:23,527
Ohhh~ Lambat la buat macam ni.
711
00:52:28,024 --> 00:52:30,047
Relax... Relax...
712
00:52:30,755 --> 00:52:32,160
Bertukar!
713
00:52:50,086 --> 00:52:51,487
Tak guna! To-
714
00:52:51,508 --> 00:52:53,180
Tolong saya!
715
00:52:53,267 --> 00:52:54,511
Terima kasih.
716
00:53:00,767 --> 00:53:01,985
Bas saya!
717
00:53:15,420 --> 00:53:17,056
Saya takkan dikalahkan oleh orang macam ni!
718
00:53:42,491 --> 00:53:45,445
Gadis ajaib, Misarin.
719
00:53:47,331 --> 00:53:49,705
Rasakan kuasa keadilan ajaib saya!
720
00:53:51,695 --> 00:53:53,953
Saya akan hukum awak!
721
00:54:01,411 --> 00:54:03,248
Mama, Mama tertinggal barang.
722
00:54:13,475 --> 00:54:14,939
Berjaya!
723
00:54:19,898 --> 00:54:21,973
Saya nak kencing.
724
00:54:22,392 --> 00:54:23,487
Shiro~
725
00:54:25,523 --> 00:54:26,651
Tolong ya Shiro.
726
00:54:30,233 --> 00:54:33,013
Saya nak kencing sangat! Jadi tolong bawak kejap ya.
727
00:54:36,701 --> 00:54:38,508
Heh. Awak tak akan terlepas lagi!
728
00:54:42,079 --> 00:54:43,592
Langit sungguh indah dan biru...
729
00:54:43,813 --> 00:54:45,412
Takkanlah kot....
730
00:54:58,403 --> 00:55:01,521
Berani mereka buat 2000GT saya macam ni?!
731
00:55:04,236 --> 00:55:06,605
Ohh~ Ada lagi... Datang lagi... Ada lagi...
732
00:55:12,694 --> 00:55:14,461
Lega betul rasanya...
733
00:55:16,786 --> 00:55:17,581
Alamak!
734
00:55:17,622 --> 00:55:19,833
Bas ni sedang menuju ke
arah Muzium abad ke-20 sekarang!
735
00:55:20,548 --> 00:55:23,411
Hei, hei! Dah tak guna kita berpatah balik.
736
00:55:23,449 --> 00:55:26,283
Lebih baik kita pergi saja ke Muzium abad ke-20!
737
00:55:26,964 --> 00:55:29,846
Baiklah. Mari pergi. Boleh kita jumpa ibu bapa kita.
738
00:55:29,935 --> 00:55:30,843
Baiklah!
739
00:55:30,844 --> 00:55:32,249
Saya faham, saya setuju juga!
740
00:55:32,384 --> 00:55:35,048
Kalau macam tu, jom kita selamatkan orang dewasa tu!
741
00:55:35,182 --> 00:55:36,432
Pasukan Pertahanan Kasukabe...
742
00:55:36,608 --> 00:55:37,302
Bertindak!!
743
00:55:37,303 --> 00:55:38,025
ROGER!!
Bertindak!!
744
00:55:38,026 --> 00:55:39,026
ROGER!!
745
00:55:56,119 --> 00:55:57,150
Tengok!
746
00:56:23,074 --> 00:56:24,050
Tutup pintu utama.
747
00:56:24,051 --> 00:56:25,051
Baik!
748
00:56:53,637 --> 00:56:56,308
Serangan telah berjaya. Bagus!!
749
00:56:56,470 --> 00:56:58,569
Shiro adalah anjing terbaik di dunia!
750
00:57:14,075 --> 00:57:16,222
Kenapa boleh jadi sampai macam ni?!
751
00:57:16,781 --> 00:57:17,868
Sungguh memalukan, betul tak?
752
00:57:22,324 --> 00:57:25,788
Saya dah mengepung budak tak guna tu.
Ia boleh dianggap sebagai telah berjaya!
753
00:57:26,115 --> 00:57:27,570
Bagilah lencana tu!
754
00:57:40,348 --> 00:57:42,854
Kami cuma nak jumpa ibu bapa kami!
755
00:57:43,596 --> 00:57:44,767
Tak ada gunanya.
756
00:57:45,319 --> 00:57:48,847
Ibu bapa kamu telah kembali ke masa
silam disebabkan oleh baunya.
757
00:57:50,474 --> 00:57:51,383
Mereka sudah lupakan kamu.
758
00:57:51,885 --> 00:57:53,865
Hei, mana budak bermulut celupar tu?
759
00:57:54,268 --> 00:57:56,125
Cuma ini saja yang kami jumpa kat dalam.
760
00:57:56,362 --> 00:57:57,526
Itu tak mungkin!
761
00:58:00,283 --> 00:58:01,076
Itu pun dia!
762
00:58:01,286 --> 00:58:02,690
Tunggu! budak bodoh!
763
00:58:13,134 --> 00:58:15,969
Sungguh memenatkan. Saya tak suka dunia luar.
764
00:58:17,003 --> 00:58:19,074
Kurung mereka dalam bilik kanak-kanak.
765
00:58:19,075 --> 00:58:19,643
Baik!
766
00:58:27,609 --> 00:58:28,810
Ada apa Shiro?
767
00:58:36,871 --> 00:58:38,939
Saya pernah tengok lambang ni...
768
00:58:47,693 --> 00:58:51,702
Tak nak... Saya nak tengok batu bulan!
769
00:58:51,866 --> 00:58:55,135
Hiroshi, awak ni tak patut la!
770
00:58:55,334 --> 00:58:59,039
Kenapa awak nak beratur selama 3 jam hanya
kerana nak tengok beberapa ketul batu.
771
00:58:59,321 --> 00:59:05,308
Apa kata awak ikut ayah ke dewan pameran lain
untuk berjumpa dengan 'teman' yang cantik.
772
00:59:05,309 --> 00:59:07,335
Abang! Apa yang abang cakap ni?!
773
00:59:07,622 --> 00:59:11,085
Ia bukan cuma batu biasa!
Ia batu yang diambil dari bulan!
774
00:59:11,222 --> 00:59:13,399
Roket Apollo yang bawa ia pulang.
775
00:59:13,948 --> 00:59:14,906
Papa!
776
00:59:16,110 --> 00:59:17,744
Saya datang nak ambik Papa!
777
00:59:18,199 --> 00:59:19,741
Mari kita balik.
778
00:59:19,976 --> 00:59:22,548
Awak cakap dengan saya ke? Awak siapa?
779
00:59:22,615 --> 00:59:23,961
Ini sayalah, papa!
780
00:59:24,534 --> 00:59:25,957
Ayah, tengok ni, ada budak pelik la.
781
00:59:25,958 --> 00:59:26,344
Saya bukan pelik. Saya Shinnosuke!
Ayah, tengok ni, ada budak pelik la.
782
00:59:26,345 --> 00:59:28,166
Saya bukan pelik. Saya Shinnosuke!
783
00:59:33,450 --> 00:59:35,606
Ayah! Mak! Kamu nak pergi mana?
784
00:59:35,702 --> 00:59:37,478
Awak ni papa la.
785
00:59:37,479 --> 00:59:40,594
Lepaskan saya. Saya bukan papa awak.
786
00:59:41,223 --> 00:59:42,490
Ibu bapa kamu telah...
787
00:59:42,491 --> 00:59:44,846
...kembali ke masa silam disebabkan oleh baunya.
788
00:59:46,128 --> 00:59:47,708
Itulah baunya!
789
00:59:52,342 --> 00:59:53,195
Busuknya bau!
790
00:59:53,262 --> 00:59:54,448
Oh! Bagi balik!!
791
00:59:55,318 --> 00:59:56,360
Busuknya...
792
00:59:56,563 --> 00:59:58,282
Papa, awak ni papa saya!
793
00:59:58,663 --> 01:00:00,197
Ingat tak bau ni?
794
01:03:20,352 --> 01:03:22,436
Papa masih ingat saya lagi tak?
795
01:03:34,578 --> 01:03:35,241
Busuknya bau!!
796
01:03:36,237 --> 01:03:40,320
Abang, Shinchan, Himawari, Shiro!
797
01:03:44,541 --> 01:03:45,949
Busuk sangat ke baunya?!
798
01:03:46,041 --> 01:03:46,665
Sangat busuk.
799
01:03:46,754 --> 01:03:47,666
Tersangat-sangat busuk.
800
01:03:48,751 --> 01:03:51,616
Misae, salin pakaian. Kita mesti keluar dari sini!
801
01:03:51,671 --> 01:03:52,807
Baiklah!
802
01:03:55,007 --> 01:03:56,831
Sunggguh menarik sekali.
803
01:03:57,254 --> 01:04:00,372
Kamu ya! Kami nak keluar dari sini.
804
01:04:01,111 --> 01:04:02,749
Saya ada sesuatu untuk beritahu awak. Ikut saya!
805
01:04:05,269 --> 01:04:07,515
Matahari terbenam akan buat orang teringat masa silam.
806
01:04:08,109 --> 01:04:10,286
Sebab tu suasana di sini sentiasa petang.
807
01:04:10,488 --> 01:04:12,575
Tak sangka semua ni berada dalam bangunan!
808
01:04:12,696 --> 01:04:14,749
Betul-betul rasa macam kembali ke masa silam.
809
01:04:14,795 --> 01:04:16,485
Macam set penggambaran filem.
810
01:04:16,546 --> 01:04:18,665
Bagus macam mana pun. Ia tetap palsu.
811
01:04:19,110 --> 01:04:21,535
Tapi penduduk di sini tidak menganggap ia palsu.
812
01:04:21,863 --> 01:04:25,656
Penduduk? Adakah ada orang tinggal di sini?
813
01:04:25,958 --> 01:04:30,036
Bagi kami, inilah realiti. Dan dunia
di luar adalah palsu.
814
01:04:30,507 --> 01:04:31,875
Sebab di luar sana tiada bau.
815
01:04:32,124 --> 01:04:32,991
Bau..??
816
01:04:33,511 --> 01:04:38,547
Saya telah berjaya mendapatkan bau masa silam.
817
01:04:38,598 --> 01:04:39,548
Macam mana boleh jadi macam tu?
818
01:04:40,570 --> 01:04:44,025
Dan kamu jadi tak betul kerana bau tu lah.
819
01:04:45,526 --> 01:04:47,982
Semua penduduk sukakan tempat ni.
820
01:04:48,439 --> 01:04:50,475
Terus tinggal di masa silam yang tak berubah.
821
01:04:51,106 --> 01:04:55,066
...tempat ni dipenuhi oleh
bau masa silam yang benar.
822
01:04:56,022 --> 01:04:58,941
Patut la, bau tempat ni sungguh nostalgia--
823
01:05:05,800 --> 01:05:07,195
Hampir-hampir kena tadi.
824
01:05:09,519 --> 01:05:10,831
Kamu boleh balik.
825
01:05:10,930 --> 01:05:11,775
Baik.
826
01:05:13,717 --> 01:05:14,504
Jemput masuk.
827
01:05:14,631 --> 01:05:17,825
Rumah ni sungguh buruk. Kamu tinggal di sini ke?
828
01:05:17,845 --> 01:05:18,287
Ya, betul.
829
01:05:18,461 --> 01:05:19,689
Jaga-jaga.
830
01:05:23,717 --> 01:05:24,847
Saya dah balik.
831
01:05:28,241 --> 01:05:29,071
Kita ada tetamu.
832
01:05:29,817 --> 01:05:30,490
Selamat datang.
833
01:05:30,866 --> 01:05:31,577
Dia dipanggil Chako.
834
01:05:31,948 --> 01:05:33,583
Awak apa khabar?
835
01:05:33,584 --> 01:05:34,906
Jangan nak gatal.
836
01:05:36,878 --> 01:05:38,148
Apa kata saya buatkan teh?
837
01:05:38,285 --> 01:05:40,207
Ya, ya, saya boleh saja.
838
01:05:40,249 --> 01:05:41,406
Saya pun sama.
839
01:05:41,525 --> 01:05:43,322
Awak ni suami isteri ke?
840
01:05:43,614 --> 01:05:44,323
Tidak.
841
01:05:45,983 --> 01:05:47,673
Nampak macam kamu tinggal bersama.
842
01:05:52,289 --> 01:05:53,201
Minumlah.
843
01:05:59,994 --> 01:06:03,899
Seterusnya, berikutan kejadian ini
844
01:06:04,229 --> 01:06:07,950
pekan kita telah pun menghasilkan bau nostalgia.
845
01:06:07,972 --> 01:06:12,450
Kemudian kita akan gunakan menara
untuk melepaskan bau itu.
846
01:06:12,645 --> 01:06:15,103
dan biarkan ia merebak keseluruh negara.
847
01:06:15,769 --> 01:06:19,477
Indeks bau kita telah pun mencapai tahap tertinggi.
848
01:06:19,781 --> 01:06:22,356
Kemudian, jika kita tekan butang ni,
849
01:06:22,534 --> 01:06:24,416
menara akan menyebarkan
850
01:06:24,463 --> 01:06:26,959
bau yang sungguh nostalgia.
851
01:06:27,131 --> 01:06:30,753
Kemudian orang ramai akan menjadi mangsa masa silam.
852
01:06:31,254 --> 01:06:34,995
Walaupun manusia nampak
sama saja daripada luar...
853
01:06:35,103 --> 01:06:38,339
Tapi dalam hati mereka sentiasa
merindui zaman silam.
854
01:06:39,087 --> 01:06:42,732
Berikut adalah program dari
stesen TV Yuuhichou...
855
01:06:47,131 --> 01:06:49,904
Sebaik saja habis minum, saya akan
naik ke menara...
856
01:06:49,905 --> 01:06:51,555
Dan menekan butang tu.
857
01:06:51,999 --> 01:06:54,515
Kali ini, bau kaki yang busuk pun takkan
dapat menyedarkan kamu kembali.
858
01:06:54,727 --> 01:06:55,905
Kamu ni!!
859
01:06:56,000 --> 01:06:58,219
Kami baru saja dapat bersama keluarga semula!
860
01:06:58,575 --> 01:07:01,551
Kalau kamu tetap mahu tinggal di abad ke-21...
861
01:07:01,564 --> 01:07:02,552
...maka pergilah.
862
01:07:03,940 --> 01:07:05,745
Biar kami lihat masa depan kamu.
863
01:07:07,078 --> 01:07:10,999
Cepat! Jika
kamu lambat, bau tu akan menguasai kamu lagi.
864
01:07:14,607 --> 01:07:15,506
Apa kita nak buat ni?
865
01:07:15,544 --> 01:07:17,492
Nak buat macam mana dengan bau tu?
866
01:07:17,624 --> 01:07:21,339
Releks la, tiada bau yang lebih teruk dari kaki papa.
867
01:07:22,258 --> 01:07:23,214
SUDAH TENTU!
868
01:07:23,471 --> 01:07:25,748
Walau apa pun, kita mesti musnahkan
mesin itu dulu
869
01:07:25,767 --> 01:07:26,216
Yaa!!
870
01:07:26,217 --> 01:07:28,015
Keluarga Nohara, FIRE!!
871
01:07:28,139 --> 01:07:29,441
Fire!!!
872
01:07:31,470 --> 01:07:32,641
Apa yang awak nak lakukan?
873
01:07:34,611 --> 01:07:36,478
Saya dah kurang berlari sejak akhir-akhir ni.
874
01:07:40,989 --> 01:07:43,564
Apa kita patut buat? Nak cari lif ke?
875
01:07:43,565 --> 01:07:46,116
Jangan, kita mungkin terperangkap dalam lif!
876
01:07:46,145 --> 01:07:47,159
Habis tu apa...?
877
01:07:48,244 --> 01:07:50,120
Bukankah
ibu bapa kita telah berikan kita sepasang kaki?
878
01:07:50,121 --> 01:07:51,249
Awak biar betul..
879
01:07:55,092 --> 01:07:55,765
Itu pun mereka!
880
01:07:57,386 --> 01:07:58,717
Selamat pulang!
881
01:07:58,959 --> 01:08:01,088
Mesti penat kamu mempertahankan negara.
882
01:08:01,691 --> 01:08:04,581
Kamu mesti lapar. Marilah makan sikit.
883
01:08:04,582 --> 01:08:06,166
Malam ni kami sediakan nasi kari.
884
01:08:08,026 --> 01:08:10,306
Betullah! Itu bau kari la.
885
01:08:10,340 --> 01:08:12,372
Saya rasa sungguh lapar la!
886
01:08:12,407 --> 01:08:13,865
Papa! Mama!
887
01:08:15,221 --> 01:08:17,231
Ah! Hampir terperangkap tadi.
888
01:08:17,574 --> 01:08:19,855
Kami nak cepat ni. Bye!
889
01:08:20,354 --> 01:08:22,603
Kamu mesti menyesal nanti~!
890
01:08:24,319 --> 01:08:25,708
Mereka dah datang!!
891
01:08:41,836 --> 01:08:44,267
BODOH!! HATI-HATILAH SIKIT!
892
01:08:44,384 --> 01:08:47,263
Whoa, nampak macam dalam cerita lama!
893
01:08:47,373 --> 01:08:48,718
Sungguh mengembalikan kenangan.
894
01:08:48,719 --> 01:08:49,856
Tidak...
895
01:08:55,392 --> 01:08:57,828
Tak guna, pulangkan balik basikal saya!
896
01:08:58,905 --> 01:09:01,213
Ohh! Papa mat rempit la.
897
01:09:01,226 --> 01:09:02,196
Mestilah!
898
01:09:07,994 --> 01:09:08,747
Cepat naik.
899
01:09:13,866 --> 01:09:15,576
Kami nak pinjam sekejap ya!
900
01:09:17,625 --> 01:09:20,794
Eh?? Kamu nak bawak pergi mana tu?
901
01:09:20,939 --> 01:09:23,322
Pergi ke abad ke-21!
902
01:09:35,060 --> 01:09:36,684
Tak guna!
903
01:09:38,740 --> 01:09:41,199
Kenapa tempat ni ada begitu banyak kenangan lama?
904
01:09:48,737 --> 01:09:49,779
Kenapa dengan awak?
905
01:09:49,900 --> 01:09:52,669
Kamu tak boleh memandu dengan orang di belakang.
906
01:09:53,864 --> 01:09:55,523
Oiy! Di mana pintu keluar?
907
01:10:04,241 --> 01:10:05,097
Baiklah! Mari kita pergi.
908
01:10:05,098 --> 01:10:06,285
Jom!
909
01:10:42,133 --> 01:10:43,209
Berhenti!
910
01:10:43,295 --> 01:10:44,890
Kenapa, awak dah tak larat ke?
911
01:10:45,130 --> 01:10:46,847
Kena kena panjat sikit saja lagi...
912
01:10:51,768 --> 01:10:53,721
Saya kurang yakin la.
913
01:10:54,103 --> 01:10:55,018
Kita mesti pergi!
914
01:10:55,220 --> 01:10:57,060
Masa depan kita bergantung pada ni.
915
01:10:58,386 --> 01:10:59,152
Cepat!!
916
01:11:14,337 --> 01:11:15,182
Sungguh menakutkan.
917
01:11:15,183 --> 01:11:16,162
Jangan tengok bawah!
918
01:11:22,379 --> 01:11:23,170
Apa benda ni?
919
01:11:24,505 --> 01:11:25,544
Tak guna!
920
01:11:25,545 --> 01:11:27,589
Papa, ikut sini!
921
01:11:27,679 --> 01:11:28,333
Baiklah!
922
01:11:28,420 --> 01:11:30,133
Saya tak nak. Saya tak boleh la!
923
01:11:30,134 --> 01:11:31,264
Awak mesti!
924
01:11:32,805 --> 01:11:33,962
Berhati-hati
925
01:11:34,973 --> 01:11:36,204
Biar abang bawak himawari.
926
01:11:38,606 --> 01:11:39,500
Cepat!
927
01:11:41,095 --> 01:11:43,390
Kenapalah mesti ada lubang kat bawah?
928
01:11:43,448 --> 01:11:44,340
Mereka dah datang!
929
01:11:47,795 --> 01:11:49,451
Marilah, marilah, kalau nak rasa ni!
930
01:11:49,452 --> 01:11:50,788
Bodoh! Janganlah panggil mereka!
Marilah, marilah, kalau nak rasa ni!
931
01:11:54,757 --> 01:11:56,392
Cepat, bergerak!
932
01:11:56,393 --> 01:11:57,193
Tak nak~!
933
01:12:02,880 --> 01:12:04,081
Tunggu!!
934
01:12:04,301 --> 01:12:06,170
Kalau berhenti, nanti kena tangkap.
935
01:12:11,048 --> 01:12:12,325
Misae, pergi!
936
01:12:13,294 --> 01:12:14,801
Saya tak nak pergi.
937
01:12:14,802 --> 01:12:16,056
Pergi!
Saya tak nak pergi.
938
01:12:16,135 --> 01:12:17,432
Mereka dah datang, cepat?
939
01:12:28,681 --> 01:12:31,273
Oh~! Mama nampak sangat gembira.
940
01:12:31,274 --> 01:12:33,181
SAYA NAK MATILAH!!!!!
941
01:12:38,755 --> 01:12:39,629
Mereka semakin hampir.
942
01:12:40,492 --> 01:12:42,023
Jangan datang dekat!
943
01:12:42,124 --> 01:12:43,655
Shinnosuke, pergi!
944
01:12:43,701 --> 01:12:44,671
Baik.
945
01:12:49,515 --> 01:12:51,412
Mana aci, itu menipu.
946
01:12:52,210 --> 01:12:54,328
Misae, cepat!
947
01:12:57,770 --> 01:12:58,930
Lepaskan saya!
948
01:12:59,179 --> 01:13:01,014
Misae, jaga Himawari sekejap.
949
01:13:18,995 --> 01:13:21,249
Abang, awak tak apa-apa ke?
950
01:13:42,094 --> 01:13:45,679
Alamak! Papa ada masalah! Saya datang ni!!!
951
01:14:14,389 --> 01:14:16,311
Papa, saya akan selamatkan papa.
952
01:14:40,737 --> 01:14:43,449
Mama, terima kasih pada kaki mama.
953
01:14:43,450 --> 01:14:44,579
Cuma kaki mama saja?
954
01:14:45,250 --> 01:14:49,307
Saya terkentut kerana ketakutan tadi.
Inilah pengalaman pertama saya...
955
01:15:01,012 --> 01:15:02,038
Misae!
956
01:15:06,224 --> 01:15:08,411
Kaki mama. Kamu mesti bertahan!!
957
01:15:10,783 --> 01:15:12,055
Pegang tangan abang!
958
01:15:19,577 --> 01:15:22,606
Saya ingat saya dah nak mati tadi!
959
01:15:24,535 --> 01:15:26,626
Mama terkentut tak?
960
01:15:28,328 --> 01:15:29,580
Shinnosuke!!
961
01:15:29,759 --> 01:15:30,455
Ya!!
962
01:15:31,169 --> 01:15:32,217
Berpatah balik.
963
01:15:32,616 --> 01:15:33,967
Oh! Roger!
964
01:15:42,342 --> 01:15:43,691
Kamu semua...
965
01:15:45,101 --> 01:15:47,646
Misae ada punggung besar. Jadi lebih
baik kamu semua ke tepi!
966
01:15:50,928 --> 01:15:53,482
Ia bukan saja besar, tapi juga
boleh membelasah orang!
967
01:15:53,976 --> 01:15:54,974
Ke tepi, cepat!!
968
01:15:58,106 --> 01:15:59,284
Punggung mama...
969
01:15:59,285 --> 01:15:59,531
Berhenti cakap pasal punggung saya!
Punggung mama...
970
01:15:59,532 --> 01:16:00,583
Berhenti cakap pasal punggung saya!
971
01:16:03,831 --> 01:16:05,578
Punggung tu, sedang datang!
972
01:16:05,579 --> 01:16:09,588
Berani kamu~~!!!!!
973
01:16:13,583 --> 01:16:15,013
Jangan bergerak!
974
01:16:36,029 --> 01:16:36,729
Saya nak pergi!
975
01:16:37,154 --> 01:16:37,779
Baiklah.
976
01:16:41,232 --> 01:16:42,951
Sungguh menakutkan tadi.
977
01:16:43,079 --> 01:16:45,127
Kita masih hidup ke?
978
01:16:45,192 --> 01:16:47,568
Saya ingin rasa terkentut sekali lagi...
979
01:16:47,569 --> 01:16:48,706
Kamu ni, sudah-sudah la tu!
980
01:16:49,447 --> 01:16:51,703
Nanti mereka akan kejar kita semula, cepat lari.
981
01:16:51,704 --> 01:16:52,649
Baiklah!
982
01:17:00,636 --> 01:17:02,039
Mereka dah datang ke?
983
01:17:06,508 --> 01:17:07,568
Itu merekalah!
984
01:17:07,808 --> 01:17:09,161
Mereka cuma berdualah.
985
01:17:09,230 --> 01:17:11,194
Cuma berdua? Ini peluang bagus.
986
01:17:11,217 --> 01:17:12,892
Hei papa... Papa...
987
01:17:13,184 --> 01:17:14,429
Kita boleh nampak seluar dalam dia la...
988
01:17:14,430 --> 01:17:15,440
Betul ke?
989
01:17:16,640 --> 01:17:18,554
Bodoh, kamu tengok apa ni? Cepat pergi!
990
01:17:19,660 --> 01:17:20,301
Hish!!
991
01:17:28,090 --> 01:17:29,452
Kamu tetap tak nak mengalah?
992
01:17:29,543 --> 01:17:30,194
Tak nak!
993
01:17:31,875 --> 01:17:34,168
Saya nak tinggal
di masa hadapan bersama keluarga saya!
994
01:17:34,750 --> 01:17:35,406
Betul! Betul!
995
01:17:36,848 --> 01:17:37,372
Betul!
996
01:17:37,830 --> 01:17:39,874
Sungguh kasihan sekali, Hiroshi Nohara.
997
01:17:40,120 --> 01:17:41,937
Tentu hidup kamu membosankan.
998
01:17:44,149 --> 01:17:44,590
Pergi!
999
01:17:44,591 --> 01:17:47,210
Kejar dia!
1000
01:17:47,502 --> 01:17:48,132
Abang!
1001
01:17:48,133 --> 01:17:49,086
Papa!
1002
01:17:50,019 --> 01:17:52,018
Pergi----!
1003
01:17:52,236 --> 01:17:54,085
Mereka dah terlepas!
1004
01:17:57,140 --> 01:18:00,064
Hidup saya tidak membosankan!
1005
01:18:01,828 --> 01:18:02,820
Lepaskan!
1006
01:18:05,602 --> 01:18:09,532
Kamu juga ingin hidup gembira
bersama keluarga kamu kan?
1007
01:18:11,613 --> 01:18:14,005
Ken, cepat halau dia pergi dari sini!
1008
01:18:27,839 --> 01:18:29,931
Kamu yang ramai ni pun tak dapat
urusakan seorang musuh!
1009
01:18:31,359 --> 01:18:32,469
Saya dah nampak!
1010
01:18:34,304 --> 01:18:36,729
Oh, sungguh menarik!
1011
01:18:36,937 --> 01:18:39,887
Rupanya masih ada sifat suci pada diri kamu!
1012
01:18:42,825 --> 01:18:44,527
Sakitnya!
1013
01:18:44,770 --> 01:18:47,408
Tak guna! Berani betul awak
mengintai seluar dalam Cik Chako?
1014
01:18:47,410 --> 01:18:48,702
Dia pakai warna apa!!!?
1015
01:18:48,704 --> 01:18:50,052
Warna putih, putih.
1016
01:19:28,690 --> 01:19:29,951
Mama!
1017
01:19:29,953 --> 01:19:32,266
Jangan berhenti! Cepat pergi.
1018
01:19:39,632 --> 01:19:40,671
Cepat!
1019
01:20:00,850 --> 01:20:02,821
Tak guna!
1020
01:21:56,212 --> 01:21:57,171
Tidak.
1021
01:21:58,017 --> 01:21:59,975
Tengok, indeks bau tu.
1022
01:22:05,067 --> 01:22:09,950
Selepas melihat mereka, orang lain pun
turut ingin tinggal di abad ke-21 juga.
1023
01:22:11,115 --> 01:22:13,397
Tidak... Tak mungkin.
1024
01:22:13,605 --> 01:22:16,667
Adakah pekan kita telah menentang kita?
1025
01:22:16,775 --> 01:22:18,112
Macam tu lah nampaknya.
1026
01:22:19,120 --> 01:22:20,956
Semua orang telah mengalami kesukaran.
1027
01:22:21,651 --> 01:22:24,195
Terpulanglah kepada kamu untuk buat keputusan.
1028
01:22:24,917 --> 01:22:30,038
Kita cuma ingin orang hidup gembira
walaupun mereka berada di luar.
1029
01:22:33,538 --> 01:22:36,216
Kenapa? Kenapa?
1030
01:22:36,302 --> 01:22:39,062
Realiti adalah hodoh. Itu satu kenyataan.
1031
01:22:40,102 --> 01:22:42,802
Sebab saya ingin tinggal bersama...
1032
01:22:42,804 --> 01:22:44,548
...Papa, Mama, Himawari dan Shiro.
1033
01:22:46,681 --> 01:22:50,200
Walaupun kami
bergaduh, saya tetap nak tinggal dengan mereka.
1034
01:22:52,526 --> 01:22:53,449
Dan juga...
1035
01:22:54,363 --> 01:22:56,560
Saya mahu membesar.
1036
01:22:58,583 --> 01:23:04,120
Saya mahu membesar dan berkenalan
dengan ramai gadis cantik macam kakak.
1037
01:23:16,132 --> 01:23:16,927
Inilah penamatnya, kan?
1038
01:23:17,838 --> 01:23:18,346
Ya..
1039
01:23:19,849 --> 01:23:21,550
Abad ke-20 dah berakhir.
1040
01:23:23,045 --> 01:23:24,958
Tapi saya tak nak pergi ke dunia luar.
1041
01:23:27,803 --> 01:23:28,666
Baiklah.
1042
01:23:30,779 --> 01:23:33,778
Budak, saya pulangkan masa hadapan kepada awak.
1043
01:23:39,361 --> 01:23:40,259
Shinnosuke!
1044
01:23:40,439 --> 01:23:41,367
Shinnosuke!
1045
01:23:45,620 --> 01:23:46,477
Kamu tak apa-apa ke?
1046
01:23:47,708 --> 01:23:49,208
Nampaknya kita dah berjaya.
1047
01:23:49,461 --> 01:23:50,739
Ya! Nampaknya begitulah.
1048
01:23:51,240 --> 01:23:53,005
Kamu memang hebat.
1049
01:23:54,050 --> 01:23:57,180
Orang beruniform tu tiba-tiba berundur,
jadi mama ingat sesuatu berlaku pada--
1050
01:23:57,580 --> 01:23:58,529
Apa jadi pada mereka berdua tu?
1051
01:24:11,853 --> 01:24:12,321
Hei!
1052
01:24:14,769 --> 01:24:18,483
Bau tu dah hilang. Orang
lain akan pulih tak lama lagi.
1053
01:24:19,063 --> 01:24:19,977
Selamat tinggal!
1054
01:24:27,318 --> 01:24:29,196
Takkanlah kamu nak...
1055
01:24:30,513 --> 01:24:31,322
Jangan datang dekat!
1056
01:24:57,893 --> 01:24:58,909
Kamu tak adil!
1057
01:25:20,554 --> 01:25:21,915
Saya tak nak mati.
1058
01:25:29,927 --> 01:25:32,820
Akhirnya... Satu lagi keluarga mengahalang kita.
1059
01:25:34,949 --> 01:25:38,018
Kamu berdua tak adil! Kamu bermain
terjun bunjee berdua saja.
1060
01:25:38,019 --> 01:25:39,827
Saya pun nak main jugak!
1061
01:25:41,738 --> 01:25:44,087
Tidak. Kami tak akan lakukannya lagi.
1062
01:25:44,330 --> 01:25:47,358
Kenapa? Takut ke? Kamu terkentut tak?
1063
01:25:47,572 --> 01:25:48,517
Ya..
1064
01:26:20,264 --> 01:26:22,775
Macam mana dengan mereka berdua?
1065
01:26:22,776 --> 01:26:23,816
Tak siapa yang tahu.
1066
01:26:25,274 --> 01:26:27,247
Mungkin mereka dah pergi tinggal di tempat lain.
1067
01:26:29,456 --> 01:26:32,282
Kakak tu sungguh cantiklah!
1068
01:26:32,283 --> 01:26:34,233
Ya, betul tu!!
1069
01:26:35,170 --> 01:26:36,694
Apa yang kamu mengarut ni?!
1070
01:26:37,330 --> 01:26:38,673
Tengok, itu Kasukabe la!
1071
01:27:03,310 --> 01:27:05,023
Pulang juga akhirnya.
1072
01:27:05,529 --> 01:27:07,221
Rumah kesayangan kita.
1073
01:27:08,745 --> 01:27:10,781
Kami dah balik!
1074
01:27:11,001 --> 01:27:13,358
Selamat pulang, Papa, Mama!
77034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.