All language subtitles for The Adult Empire Strikes Back [ac]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,025 --> 00:00:36,540 Tidak~ Tidak~ 2 00:00:36,541 --> 00:00:38,690 Saya nak pergi~! 3 00:00:38,691 --> 00:00:39,805 Tidak~ Tidak~ 4 00:00:39,806 --> 00:00:41,230 Saya nak pergi tengok batu bulan 5 00:00:41,231 --> 00:00:42,231 Nak buat macam mana 6 00:00:42,232 --> 00:00:44,225 Barisan terlalu panjang 7 00:00:44,425 --> 00:00:45,370 Apa tempat ni? 8 00:00:46,215 --> 00:00:47,271 Pesta Dunia 9 00:00:47,272 --> 00:00:48,372 Pesta Dunia? 10 00:00:48,758 --> 00:00:55,202 Pada 1970, Pesta dunia, 'Ekspo 70' telah diadakan di Jepun 11 00:00:55,203 --> 00:00:57,650 Dengan tema kemajuan dan harmoni untuk sejagat 12 00:00:57,651 --> 00:01:02,000 77 negara seluruh dunia telah menyertainya bersama dengan banyak lagi syarikat swasta 13 00:01:02,001 --> 00:01:05,200 Dalam 6 bulan jumlah pelawat telah mencapai... 14 00:01:05,201 --> 00:01:07,600 ...64 juta 210 ribu orang?!?!?! 15 00:01:07,800 --> 00:01:11,125 Wah!! Itu sudah lebih dari separuh penduduk Jepun 16 00:01:11,600 --> 00:01:15,350 Ia telah mencatat rekod pelawat terbanyak di pesta dunia 17 00:01:15,351 --> 00:01:18,252 Ia juga mungkin antara acara yang terbesar di Jepun 18 00:01:21,630 --> 00:01:24,380 Dah agak dah! Mama memang pakar pasal benda lama! Betul tak? 19 00:01:24,381 --> 00:01:26,695 Bukanlah!! Semuanya tertulis dalam buku ni.. 20 00:01:27,560 --> 00:01:30,555 Ada orang kata, terlalu banyak sangat nak dilihat 21 00:01:30,556 --> 00:01:33,447 Sampai tak boleh habis dalam masa sehari! 22 00:01:34,580 --> 00:01:35,580 Dewan Pameran Jepun 23 00:01:35,581 --> 00:01:37,446 Ramainya orang beratur di sana! 24 00:01:37,447 --> 00:01:41,399 Mama dengar orang terpaksa beratur berjam jam sebab nak masuk ke dalam tempat tu! 25 00:01:42,434 --> 00:01:43,700 Oooh! Ada orang tanda tangan kat sana! 26 00:01:43,701 --> 00:01:45,140 Mama! Orang terkenal! 27 00:01:45,241 --> 00:01:46,462 Tidak, Bukanlah! 28 00:01:47,195 --> 00:01:49,694 Masa tu memang sukar untuk jumpa orang asing 29 00:01:49,695 --> 00:01:54,367 Maka ia jadi kebiasaan untuk minta tanda tangan dari orang asing atau gadis pembantu dewan 30 00:01:54,580 --> 00:01:57,165 Gadis? Macam yang ayah suka tu? 31 00:01:57,166 --> 00:01:58,392 Ya.. Ya.. 32 00:01:58,393 --> 00:02:00,363 Tidak! Bukan gadis macam tu la! 33 00:02:00,564 --> 00:02:04,314 Tunggu kejap, Mereka biasanya dipanggil sebagai teman 34 00:02:04,692 --> 00:02:06,920 Ah tengok, itu pun mereka 35 00:02:07,195 --> 00:02:10,670 Oooh! Saya pun suka mereka! TEMAN!!! 36 00:02:10,671 --> 00:02:12,695 Hello! Hello! Okamoto Tarou! 37 00:02:13,250 --> 00:02:16,714 Nama saya Nohara Shinnosuke. Saya suka awak, Suka sangat~ 38 00:02:16,715 --> 00:02:17,715 Apa khabar! 39 00:02:17,716 --> 00:02:18,716 Hai! 40 00:02:18,717 --> 00:02:22,560 Teman, boleh tak tandatangan untuk saya? 41 00:02:22,561 --> 00:02:23,561 Seluar dalam saya ni 42 00:02:24,145 --> 00:02:26,156 Mak! Saya nak pen!! 43 00:02:27,409 --> 00:02:29,225 Maafkan saya! Maafkan anak saya! 44 00:02:29,226 --> 00:02:31,025 Sayalah isteri jepun yang cantik! 45 00:02:31,026 --> 00:02:33,131 Cantik dan seksi, Terima kasih! 46 00:02:34,494 --> 00:02:36,800 Oh! Tak kuasalah! 47 00:02:40,370 --> 00:02:43,050 Oh ya.. Kita nak buat apa kat sini? 48 00:02:43,143 --> 00:02:45,059 Papa kamu kata dia nak datang kat sini. 49 00:02:45,060 --> 00:02:46,788 Eh? Habis tu mana ayah? 50 00:02:46,789 --> 00:02:48,717 Patutnya dia dah sampai... 51 00:02:50,760 --> 00:02:53,853 Semua orang, sila ambil perhatian. 52 00:02:54,529 --> 00:02:58,453 Seekor raksasa sedang menghampiri tapak pameran. 53 00:02:58,691 --> 00:03:04,521 Diminta semua orang meninggalkan tapak pameran dengan segera. 54 00:03:04,736 --> 00:03:06,999 Diulangi pengumuman. 55 00:03:07,138 --> 00:03:11,453 Seekor raksasa sedang menghampiri tapak pameran. 56 00:03:11,554 --> 00:03:16,926 Diminta semua orang meninggalkan tapak pameran dengan segera. 57 00:03:23,169 --> 00:03:25,756 Shinnosuke, sekarang tiba giliran kita! 58 00:03:25,757 --> 00:03:27,127 Oooh! Baik! 59 00:03:30,843 --> 00:03:33,310 Pasukan pertahanan Pameran Dunia datang! 60 00:03:34,590 --> 00:03:35,810 Hiroshi di sini. 61 00:03:36,052 --> 00:03:39,098 Raksasa tu bergerak dari Taman Jepun ke Dewan Pameran Soviet. 62 00:03:39,836 --> 00:03:41,647 Pergi serang ia. 63 00:03:41,648 --> 00:03:42,764 Saya akan ke sana dengan segera. 64 00:03:42,890 --> 00:03:44,638 Baik! Mari pergi! Shinnosuke! 65 00:03:44,639 --> 00:03:45,824 Baik!! 66 00:03:47,898 --> 00:03:56,707 Bencana telah tiba! Empayar Orang Dewasa Sungguh padat! Menyerang Kembali! 67 00:03:56,873 --> 00:04:00,460 Tak Boleh Tak Boleh Orang Dewasa Kata Tak Boleh 68 00:04:00,461 --> 00:04:01,995 Bukan, Shin-chan Tak Boleh, Buat Macam Ni 69 00:04:02,030 --> 00:04:03,415 Awak Mesti Buat, Tak BolehTak BolehTak Boleh 70 00:04:03,450 --> 00:04:04,700 Walau Pun Saya tak Sukakanya Macam Orang Lain 71 00:04:04,735 --> 00:04:06,374 Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh 72 00:04:06,409 --> 00:04:07,858 Begitu Banyak Yang Tak Boleh 73 00:04:07,893 --> 00:04:09,393 IKUT CAKAP SAYA! 74 00:04:09,428 --> 00:04:10,752 Tak Boleh Buat Itu 75 00:04:10,753 --> 00:04:12,210 Tak Boleh Buat Ini 76 00:04:12,211 --> 00:04:13,759 Tak Boleh, Ini Untuk Kebaikan Awak 77 00:04:13,760 --> 00:04:14,936 EH? KENAPA!? 78 00:04:15,222 --> 00:04:16,689 Tak Boleh, Tak Boleh Buat Itu 79 00:04:16,690 --> 00:04:18,133 Kadang-kadang Tak Boleh Buat Ini 80 00:04:18,168 --> 00:04:20,557 Bukankah Ia Hanya Untuk Orang Dewasa? 81 00:04:21,021 --> 00:04:22,673 Tak Nak Makan Sayur... 82 00:04:22,805 --> 00:04:23,914 Tak Boleh 83 00:04:23,915 --> 00:04:25,652 Bercakap dengan gadis cantik... 84 00:04:25,769 --> 00:04:26,891 Tak Boleh 85 00:04:26,892 --> 00:04:28,821 Pakai Seluar Dalam Wanita!! 86 00:04:28,822 --> 00:04:29,822 Tak Boleh 87 00:04:29,868 --> 00:04:32,911 Saya Mesti Berkemas 88 00:04:33,328 --> 00:04:35,154 Saya memang la nak buat... 89 00:04:35,912 --> 00:04:38,920 Ada Sesuatu Yang Pelik La.. 90 00:04:38,922 --> 00:04:41,780 Orang Dewasa Peliklah~ 91 00:04:41,832 --> 00:04:44,786 Tak Boleh Tak Boleh Orang Dewasa Kata Tak Boleh 92 00:04:44,787 --> 00:04:46,474 Hei, Hei Shin-chan Bermata Besar 93 00:04:46,475 --> 00:04:47,840 Tak BolehTak BolehTak Boleh 94 00:04:47,841 --> 00:04:49,228 Berhentilah membebel. Tak BolehTak Boleh 95 00:04:49,229 --> 00:04:50,772 Oh Hantu, Patutkah Saya Berkata Sesuatu? 96 00:04:50,790 --> 00:04:52,306 Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh Tak Boleh 97 00:04:53,216 --> 00:04:55,767 Esok Saya Terpaksa berusaha Lebih Lagi... 98 00:04:55,768 --> 00:04:56,579 Esok Saya Terpaksa berusaha Lebih Lagi... Kan? 99 00:05:01,102 --> 00:05:03,852 Sungguh menakutkan! 100 00:05:04,600 --> 00:05:06,491 Lari! 101 00:05:09,772 --> 00:05:13,610 Ke tepi! Ke tepi! Misae lagi ganas daripada mana-mana raksasa!! 102 00:05:13,611 --> 00:05:14,821 Teruk kamu kena nanti! 103 00:05:14,822 --> 00:05:16,728 KAMU ke yang nak kena pukul tu, HAH??? 104 00:05:18,980 --> 00:05:21,088 OOOH!! Itu temanlah! 105 00:05:26,588 --> 00:05:28,259 Budak ni! 106 00:05:30,343 --> 00:05:31,627 Tugas mesti diutamakan! 107 00:05:43,184 --> 00:05:43,859 Besarnya! 108 00:05:44,229 --> 00:05:45,253 Besar! 109 00:05:46,221 --> 00:05:47,512 Punggung Misae. 110 00:05:48,557 --> 00:05:49,850 Kamu ni tengok kat mana! 111 00:05:52,773 --> 00:05:56,188 Jahanam raksasa, berani ia ganggu keamanan dan keharmonian masyarakat! 112 00:05:56,189 --> 00:05:57,072 Ambik ni! 113 00:06:00,447 --> 00:06:03,174 Mari mulakan serangan kita, Shinnosuke! 114 00:06:34,288 --> 00:06:36,526 Dewan Pameran Soviet telah musnah!! 115 00:07:05,020 --> 00:07:07,470 WOAH! Situ ada raksasa jugak! 116 00:07:10,696 --> 00:07:11,864 Biar mama tengok... 117 00:07:12,553 --> 00:07:14,866 Bukanlah. Itu Dewan Pameran Gas. 118 00:07:14,867 --> 00:07:15,689 Gas? 119 00:07:15,812 --> 00:07:17,977 Dan itu Dewan Pameran Amerika. 120 00:07:18,037 --> 00:07:19,736 Orang kata kat sana ada batu daripada bulan. 121 00:07:19,941 --> 00:07:22,696 Ooh! Macam Kubah Tokyo la! 122 00:07:32,893 --> 00:07:35,504 Argh! Batu bulan! 123 00:07:35,678 --> 00:07:37,474 Saya belum tengok lagi! 124 00:07:37,885 --> 00:07:40,336 Berani kamu...!! 125 00:07:40,887 --> 00:07:42,802 Tak boleh dimaafkan!!! 126 00:07:53,184 --> 00:07:54,236 Papa! 127 00:07:54,237 --> 00:07:54,892 Abang! 128 00:07:56,122 --> 00:07:58,100 Jahanam!!! 129 00:08:17,046 --> 00:08:20,601 Ah! Hiroshi Sun dah tiba! Hiroshi Sun dah tiba! 130 00:08:20,602 --> 00:08:21,879 Itu cuma papa la... 131 00:08:22,717 --> 00:08:25,666 Bukan, itu "Hiroshi Sun". "Sun" tu bermaksud matahari. 132 00:08:25,667 --> 00:08:28,048 Dia datang dari angkasa, dia wira yang gagah! 133 00:08:29,752 --> 00:08:31,953 Kami berharap pada awak, Hiroshi Sun~! 134 00:08:31,954 --> 00:08:33,617 Hapuskan raksasa tu untuk kami~! 135 00:09:05,440 --> 00:09:08,147 Papa, ini tak adil!! Saya pun nak main jugak!! 136 00:09:10,438 --> 00:09:13,555 Jahanam awak raksasa! Marilah kita berlawan! 137 00:09:13,556 --> 00:09:15,477 Oi Shinnosuke, sudah la, jangan nak mengarut. 138 00:09:15,717 --> 00:09:17,293 Maaf. Boleh tak kita "cut" dulu? 139 00:09:17,473 --> 00:09:18,311 Cut! 140 00:09:18,779 --> 00:09:20,074 Mungkin dia terlalu seronok... 141 00:09:20,443 --> 00:09:22,271 Kamu tak boleh lompat masuk macam tu je. 142 00:09:22,272 --> 00:09:23,903 Papa, biar saya pukul dia! 143 00:09:25,442 --> 00:09:27,030 Adik, awak ni gagah la. 144 00:09:27,078 --> 00:09:27,947 Maaf ye. 145 00:09:27,948 --> 00:09:29,050 Mari sini cepat! 146 00:09:29,451 --> 00:09:31,080 Maaf. Maafkan saya. 147 00:09:31,333 --> 00:09:32,735 Baiklah. Bersedia semua... 148 00:09:33,565 --> 00:09:34,251 Mula! 149 00:10:29,676 --> 00:10:32,885 Ah! Hiroshi Sun sedang menambah tenaga mataharinya! 150 00:10:48,571 --> 00:10:51,278 Itu dia! Ekspo beam! 151 00:11:18,221 --> 00:11:21,399 Menakjubkan! Dewan Pameran yang musnah telah kembali pada keadaan asal! 152 00:11:21,441 --> 00:11:23,565 Dengan cara ni, Pesta Dunia boleh diteruskan semula! 153 00:11:23,739 --> 00:11:25,496 Terima kasih, Hiroshi Sun! 154 00:11:25,566 --> 00:11:27,439 Awak dah selamatkan Pesta Dunia! 155 00:11:37,040 --> 00:11:39,342 Baik, terima kasih! Bagus kerja semua orang. 156 00:11:39,534 --> 00:11:41,086 Bagus semua! 157 00:11:42,084 --> 00:11:44,777 Selepas siap sunting video ni, saya akan poskan kepada awak. 158 00:11:44,778 --> 00:11:46,094 Okay. Terima Kasih. 159 00:11:46,754 --> 00:11:48,228 Nah, ambik ni sebagai cenderahati. 160 00:11:49,089 --> 00:11:50,602 Terima kasih banyak banyak. 161 00:11:53,889 --> 00:11:55,399 Hehe! Dah dapat! 162 00:11:56,233 --> 00:11:57,941 Ahhh, sungguh memalukanlah! 163 00:11:58,112 --> 00:12:00,392 Ye ke? Awak berlakon dengan baik sekali, Misae! 164 00:12:00,490 --> 00:12:02,512 Kenapa cuma papa yang dapat watak utama? 165 00:12:02,818 --> 00:12:05,872 Lagi pun, seorang wira keadilan biasanya memakai topeng. 166 00:12:11,006 --> 00:12:13,027 Lepas ni giliran saya pulak. 167 00:12:13,146 --> 00:12:14,228 Pergi salin pakaian semua. 168 00:12:14,454 --> 00:12:15,804 Apa? 169 00:12:15,870 --> 00:12:17,393 Kenapa awak tanya macam tu pulak?? 170 00:12:17,462 --> 00:12:18,618 Tadi awak dah janji kan... 171 00:12:18,924 --> 00:12:20,050 Baiklah~~ 172 00:12:22,327 --> 00:12:26,212 Kamu masih nak pergi ke dunia manusia? 173 00:12:26,793 --> 00:12:28,448 Ya, Ayah. 174 00:12:28,632 --> 00:12:33,150 Saya nak pergi ke dunia manusia dan berkawan dengan manusia. 175 00:12:33,463 --> 00:12:37,186 Kalau kamu pergi, adik adik kamu ni mesti sedih. 176 00:12:37,798 --> 00:12:40,804 Jangan menangis kerana kakak, wahai adikku... 177 00:12:41,350 --> 00:12:45,269 Kakak nak jadi penghubung antara dunia ajaib dan dunia manusia. 178 00:12:51,997 --> 00:12:54,375 Maafkan saya, boleh tak kita "cut" sekejap? 179 00:12:54,699 --> 00:12:55,983 Okay. 180 00:12:58,916 --> 00:13:01,251 Okay, mari kita teruskan lakonan. 181 00:13:03,116 --> 00:13:05,371 Lain kali kita akan gunakan bunga ros pulak. 182 00:13:05,372 --> 00:13:06,620 Mesti mahal. 183 00:13:07,123 --> 00:13:08,554 Terima kasih. 184 00:13:08,718 --> 00:13:12,974 Ini adalah senarai "Program TV Zaman Dahulu" dan cerita untuk rujukan anda. 185 00:13:13,633 --> 00:13:17,980 Tapi kalau pelanggan mintak, kami juga boleh buat cerita yang asli. 186 00:13:18,045 --> 00:13:19,570 Ah! Sungguh nostalgia! 187 00:13:19,616 --> 00:13:20,573 Itu sudah tentu! 188 00:13:23,678 --> 00:13:23,699 Maaf sebab menyusahkan awak ye!! 189 00:13:23,700 --> 00:13:25,283 Tak apa. Selamat bergembira. 190 00:13:25,553 --> 00:13:27,448 Jumpa nanti ye, jangan nakal nakal! 191 00:13:27,449 --> 00:13:28,322 Bye~ 192 00:13:30,873 --> 00:13:31,597 Yo! 193 00:13:33,492 --> 00:13:36,648 Yo, yo. Kenapa semua orang berkumpul, apa yang terjadi? 194 00:13:36,878 --> 00:13:38,855 Orang lain pun macam awak jugak. 195 00:13:38,968 --> 00:13:40,449 Kita ni asyik terserempak saje sejak akhir - akhir ni. 196 00:13:40,596 --> 00:13:42,257 Ah! Itu saya punya. 197 00:13:42,367 --> 00:13:44,918 Benda tu kan percuma. Kenapa awak tak pergi ambik yang lain. 198 00:13:45,009 --> 00:13:47,221 Sebab saya cuma nak yang Kazama punya! 199 00:13:48,465 --> 00:13:52,255 Bagusnya! Kamu boleh makan sebanyak mana yang kamu mahu! 200 00:13:52,256 --> 00:13:54,338 Juga boleh buat apa yang kamu suka! 201 00:14:01,115 --> 00:14:03,051 Dia ni masih boleh buat selambe aje. 202 00:14:04,430 --> 00:14:08,612 Hey, orang dewasa nampaknya berkelakuan pelik saja sejak muzium abad ke-20 ni dibuka. 203 00:14:09,025 --> 00:14:13,451 Janganlah berperangai macam tu walaupun mereka rindukan zaman kanak - kanak mereka 204 00:14:14,057 --> 00:14:16,896 Ya, melampaulah mereka berperangai macam tu! 205 00:14:17,405 --> 00:14:21,700 Mama saya bermain dengan anak patungnya beberapa hari lalu. 206 00:14:21,970 --> 00:14:22,612 Nampak tak? 207 00:14:22,613 --> 00:14:25,256 Mama saya mula bercakap macam budak - budak. 208 00:14:25,500 --> 00:14:29,421 Bukan mama kita saja. Cikgu kita pun dah jadi macam tu. 209 00:14:30,418 --> 00:14:33,342 Betul ke kenangan zaman dahulu begitu indah? 210 00:14:33,557 --> 00:14:34,343 Siapa tahu? 211 00:14:34,694 --> 00:14:37,745 Kamu hanya akan tahu jika kamu orang dewasa. 212 00:14:37,893 --> 00:14:38,746 Betul tu. 213 00:14:39,340 --> 00:14:42,490 Jangan bimbang. Nanti kamu akan faham la. 214 00:14:42,491 --> 00:14:44,131 Nanti dah terlambat la! 215 00:14:44,938 --> 00:14:48,891 Kalau pekara ni berterusan, mak kita tak akan jadi mak lagi 216 00:14:49,221 --> 00:14:51,858 Ya, adakah ini kali pertama encik ke sini? 217 00:14:51,947 --> 00:14:53,573 Ke muzium abad ke-20...? 218 00:14:54,207 --> 00:14:57,115 Kedai di sini menjual segalanya dari abad ke-20. 219 00:14:57,413 --> 00:15:01,417 Di sini juga disediakan ruang luas untuk anda menikmati semua kenangan lama anda. 220 00:15:02,625 --> 00:15:04,542 Juga ada studio dimana anda boleh menjadi... 221 00:15:04,656 --> 00:15:07,128 ...wira atau wirawati yang anda minati semasa kecil. 222 00:15:07,954 --> 00:15:11,032 Juga ada restoran yang menyediakan makanan zaman dahulu. 223 00:15:11,434 --> 00:15:15,924 Dimana semua tetamu boleh mengenang kembali kenangan lama mereka. 224 00:15:16,138 --> 00:15:19,975 Dapatkan kembali kegembiraan kanak - kanak anda gembira sepuasnya. 225 00:15:20,818 --> 00:15:22,918 Selamat datang ke Muzium abad ke 20! 226 00:16:06,050 --> 00:16:08,195 Ahh! Seronoknya tadi! 227 00:16:08,196 --> 00:16:11,487 Saya sungguh bertuah bila muzium abad ke-20 dibina di Kasukabe! 228 00:16:11,648 --> 00:16:13,051 Tak seronok langsung! 229 00:16:13,181 --> 00:16:14,807 Hanya orang dewasa saja yang dapat berseronok. 230 00:16:14,808 --> 00:16:16,543 Kamu saja yang dapat shopping dan semua benda! 231 00:16:16,566 --> 00:16:18,874 Tak boleh ke bawak kami ke tempat lain?!?!?! 232 00:16:28,325 --> 00:16:30,965 Banyak betul kereta antik pada masa sekarang. 233 00:16:31,084 --> 00:16:35,049 Mungkin semua orang nak bermain lebih dari sekadar di muzium abad ke-20? 234 00:16:36,516 --> 00:16:37,978 Hebatnya tu! 235 00:16:38,436 --> 00:16:40,751 Apa kata kita pun tukar pakai kereta antik jugak. 236 00:16:40,752 --> 00:16:41,938 Ya, apa salahnya. 237 00:16:42,381 --> 00:16:45,389 Piring hitam pun banyak di sini. 238 00:16:49,300 --> 00:16:51,017 Whoa! Cantiknya! 239 00:16:51,215 --> 00:16:53,537 Kasukabe dan jadi semakin menarik dan seronok. 240 00:17:04,984 --> 00:17:07,162 Hei, Papa. 241 00:17:07,546 --> 00:17:09,176 Cepat, Hiro-Sun! 242 00:17:09,198 --> 00:17:12,009 Oiy! Saya nak tengok video Action Kamen! 243 00:17:12,062 --> 00:17:15,213 Tak boleh. Lepas ni mama nak tengok cerita Gadis Ajaib pulak. 244 00:17:15,214 --> 00:17:16,584 Saya nak tengok Action Kamen. 245 00:17:16,585 --> 00:17:18,178 Shinnosuke, marilah tengok ni. 246 00:17:18,276 --> 00:17:20,437 Yang ni lagi bagus dari Action Kamen. 247 00:17:21,395 --> 00:17:25,688 Himawari, awak mesti temankan mama tengok Gadis Ajaib nanti ye? 248 00:17:27,269 --> 00:17:31,682 Abang, bukan ke nanti ada iklan pasal muzium abad ke-20? 249 00:17:31,974 --> 00:17:33,491 Oh ya, pada pukul berapa ya? 250 00:17:46,997 --> 00:17:49,324 Dalam 30 minit lagi. 251 00:17:51,693 --> 00:17:54,798 Abad ke-21 akan berakhir dalam masa 30 minit lagi. 252 00:17:55,662 --> 00:17:56,958 Ia berlalu dengan terlalu pantas. 253 00:17:58,043 --> 00:18:01,056 Tapi cukup lama bagi saya. 254 00:18:01,256 --> 00:18:06,228 Saya dah tak tahan dengan bau hapak dari abad ke-21. 255 00:18:06,887 --> 00:18:09,043 Saya harap ia akan berakhir tak lama lagi. 256 00:18:09,086 --> 00:18:10,044 Sudah tentu. 257 00:18:10,807 --> 00:18:13,059 Ken, bau abad ke-20 yang awak cipta tu... 258 00:18:13,060 --> 00:18:15,106 ...akan buat semua ibu bapa asyik memikirkannya. 259 00:18:16,052 --> 00:18:17,025 Sudah tentu. 260 00:18:17,650 --> 00:18:20,642 Semua orang ingin kembali... ke abad ke-20. 261 00:18:21,442 --> 00:18:23,361 Masa hadapan akan musnah tak lama lagi. 262 00:18:24,059 --> 00:18:25,599 Masa hadapan adalah sekarang. 263 00:18:26,067 --> 00:18:29,788 MIMPI abad ke-21 yang kita semua alami ni... 264 00:18:34,256 --> 00:18:35,716 Hubungi cawangan lain di seluruh dunia. 265 00:18:35,817 --> 00:18:36,403 Baiklah. 266 00:18:39,012 --> 00:18:41,218 Sila ambil perhatian, ini ibu pejabat Kasukabe. 267 00:18:41,436 --> 00:18:43,083 Ada ucapan dari ketua, sila dengar. 268 00:18:43,977 --> 00:18:44,669 Teruskan tuan. 269 00:18:48,191 --> 00:18:52,646 Projek kita 'Hari Semalam Sekali Lagi' akan memulakan langkah pertamanya. 270 00:18:53,629 --> 00:18:57,568 Generasi kita, abad ke-20 yang keemasan akan bangkit kembali. 271 00:18:58,691 --> 00:19:02,509 Rancangan sudah diatur. Esok akan jadi hari yang sibuk buat kita. 272 00:19:03,487 --> 00:19:04,728 Pasti akan jadi menarik nanti. 273 00:19:05,870 --> 00:19:09,161 Lakukan sebaik mungkin, kawan - kawan ku! 274 00:19:09,585 --> 00:19:11,779 Itu saja. Semua orang, sila teruskan kerja. 275 00:19:13,037 --> 00:19:14,295 Kita nak tengok dari sini ke? 276 00:19:15,249 --> 00:19:17,816 Mari balik, balik ke pekan kita. 277 00:19:56,280 --> 00:19:59,507 Selamat datang... Harga borong! Harga borong! 278 00:19:59,803 --> 00:20:02,490 Macam mana? Saya akan bagi harga lebih murah. 279 00:20:04,040 --> 00:20:07,930 Makanan goreng baru masak dari kuali! Cepat, sementara masih panas! 280 00:20:08,021 --> 00:20:13,021 Daerah membeli belah Pekan Matahari Terbenam. 281 00:20:17,802 --> 00:20:19,675 Saya rasa sungguh lega bila datang ke sini. 282 00:20:20,028 --> 00:20:23,775 Di sini tiada pekara yang tak diperlukan, macam dunia di luar tu. 283 00:20:24,143 --> 00:20:27,152 Lama dulu, dunia luar tu juga kelihatan macam pekan ni... 284 00:20:27,640 --> 00:20:30,641 ...orang penuh dengan impian dan harapan. 285 00:20:30,918 --> 00:20:33,367 Mula - mula abad ke-21 memang bersinar. 286 00:20:34,447 --> 00:20:37,886 Tapi apa yang tinggal di jepun pada hari ini, adalah duit yang berbau... 287 00:20:37,929 --> 00:20:39,413 ...dan sampah yang tak boleh dibakar. 288 00:20:40,425 --> 00:20:43,308 Ini ke abad ke-21? 289 00:20:43,451 --> 00:20:46,372 Semua orang berasa kosong, sebab itulah... 290 00:20:46,519 --> 00:20:48,389 Kita cuba puaskan diri kita dengan benda material. 291 00:20:49,180 --> 00:20:51,342 Sebab tu kita terus beli benda yang kita tak perlukan. 292 00:20:51,636 --> 00:20:54,043 Dunia jadi semakin hodoh dan hodoh. 293 00:20:54,511 --> 00:20:56,961 Kita kena betulkan ia kepada keadaan asal. 294 00:20:57,672 --> 00:21:00,442 Biar semua orang di Jepun... jadi seperti orang di pekan ni... 295 00:21:00,714 --> 00:21:04,683 ...kembali ke tempat yang penuh dengan harapan. 296 00:21:05,410 --> 00:21:08,535 Kembali ke tempat dimana kita percayakan masa hadapan. 297 00:21:15,203 --> 00:21:17,498 Aku sungguh berharap dunia luar jadi macam ni. 298 00:21:18,373 --> 00:21:19,664 Hari itu akan tiba. 299 00:21:20,879 --> 00:21:22,987 Ia membuat jantung saya sakit. Sungguh hebat! 300 00:21:48,829 --> 00:21:51,322 Keadaan akan kembali pulih pada pagi besok. 301 00:21:51,926 --> 00:21:55,038 Marilah kita melepasi waktu ini dengan gembira. 302 00:22:01,943 --> 00:22:03,873 Apa benda tadi tu? Apa semua ni? 303 00:22:10,382 --> 00:22:12,560 Bersedia untuk esok. Tidur awal. 304 00:22:13,509 --> 00:22:14,244 Ya. 305 00:22:17,508 --> 00:22:18,550 Kamu nak masuk tidur? 306 00:22:19,840 --> 00:22:21,394 Bukan ke kita nak makan malam? 307 00:22:22,058 --> 00:22:25,570 Mama! Saya laparlah. 308 00:22:26,179 --> 00:22:28,553 Hei Mama!!! 309 00:22:28,554 --> 00:22:39,482 Apa benda ni? 310 00:22:39,582 --> 00:22:40,319 Bawang. 311 00:23:10,216 --> 00:23:12,811 Papa! Mama! Apa yang buat ni!! 312 00:23:18,318 --> 00:23:20,699 Mana boleh makan makanan ringan pada waktu pagi?!? 313 00:23:21,583 --> 00:23:23,631 Diamlah! Aku laparlah! 314 00:23:23,912 --> 00:23:25,718 Saya pun lapar jugak!! 315 00:23:25,992 --> 00:23:28,456 Mama, kenapa tak buat makanan untuk kami?! 316 00:23:28,993 --> 00:23:30,179 Kenapa pulak saya kena buat? 317 00:23:30,576 --> 00:23:32,050 Kamu buatlah sendiri. 318 00:23:35,553 --> 00:23:39,040 Kenapa ni! Janganlah asyik menjerit saja! 319 00:23:39,389 --> 00:23:43,473 Itu Royal Chocobi Istimewa saya!! Jangan buka tanpa kebenaran saya!!! 320 00:24:35,732 --> 00:24:38,524 APA NI!! PApa dan Mama ni sungguh pelik!! 321 00:24:39,815 --> 00:24:41,107 Kembalilah pada keadaan asal! 322 00:24:41,108 --> 00:24:44,249 Buat makanan untuk kami. Gosok gigi dan basuh muka kamu!!! 323 00:24:44,250 --> 00:24:44,856 Tak nak. 324 00:24:48,275 --> 00:24:51,921 Pergi tukar pakaian, bercukur, lepas tu pergi kerja!!! 325 00:24:51,922 --> 00:24:52,634 Tak nak. 326 00:24:54,634 --> 00:24:55,405 Apa? 327 00:24:56,047 --> 00:24:59,161 Hari ni bukan cuti kan? Tak apa ke kalau Papa tak pergi kerja? 328 00:24:59,496 --> 00:25:03,005 Siapa nak bermesyuarat, siapa nak jumpa klien kalau papa tak ada? 329 00:25:05,797 --> 00:25:10,384 Oiy! Siapa buat peraturan yang orang dewasa MESTI pergi kerja? 330 00:25:12,206 --> 00:25:15,313 Parlimen ke yang buat? HAH?? 331 00:25:15,314 --> 00:25:20,147 Biarlah! Saya kena pergi ke tadika pulak! 332 00:25:20,315 --> 00:25:23,170 Ya, pergi, pergi. Pergilah mana kamu nak nak pergi! 333 00:25:23,698 --> 00:25:25,832 Kalau kamu tak balik pun takpe. 334 00:25:27,490 --> 00:25:30,399 Benci betul! Apa yang dah jadi pada mereka ni? 335 00:25:40,294 --> 00:25:42,383 Kenapa bas lambat sangat ni? 336 00:25:45,670 --> 00:25:48,350 Oh, adik, adik. Jangan buas... Jangan nangis. 337 00:25:48,351 --> 00:25:50,937 Nanti mereka datanglah, kan? 338 00:25:57,810 --> 00:25:59,028 Mari pergi Himawari. 339 00:26:16,868 --> 00:26:24,037 Kagome, Kagome. Burung dalam sangkar. Bila, Bila... 340 00:26:32,995 --> 00:26:34,995 Tadika Futaba. 341 00:26:39,018 --> 00:26:43,269 Okay~! Mari main~! 342 00:26:46,046 --> 00:26:47,166 Gunting, batu, kain! 343 00:26:47,167 --> 00:26:47,454 Hey, Hey! 344 00:26:47,455 --> 00:26:48,308 Hey, Hey! Mari kita tengok siapa yang kalah!!!!!!!! 345 00:26:48,309 --> 00:26:49,699 Mari kita tengok siapa yang kalah!!!!!!!! 346 00:26:49,700 --> 00:26:50,735 HEY! HEY! Kali ni... 347 00:26:55,379 --> 00:26:56,840 Siapa dia ni? 348 00:26:56,911 --> 00:26:57,911 Saya dah lupa la. 349 00:26:58,294 --> 00:27:00,909 Kalau tak silap saya, dia ni Shi... Shi... 350 00:27:01,633 --> 00:27:02,584 Shintaro? 351 00:27:02,585 --> 00:27:04,179 Ya, ya. Nama dia Shintaro. 352 00:27:04,251 --> 00:27:05,834 Saya ni Shinnosuke la, bongok! 353 00:27:05,991 --> 00:27:07,642 Jangan la awak sengaja buat silap pulak!! 354 00:27:07,794 --> 00:27:09,441 Mana ada kami sengaja~! 355 00:27:09,442 --> 00:27:10,118 Janganlah kacau kami, Shintaro. Mana ada kami sengaja~! 356 00:27:10,119 --> 00:27:11,135 Janganlah kacau kami, Shintaro. 357 00:27:11,136 --> 00:27:12,153 Pergi la!! Shoo!! Shoo!!! 358 00:27:12,154 --> 00:27:14,986 Awak ingat kami nak berkawan dengan orang macam awak ni, Shintaro. 359 00:28:01,220 --> 00:28:02,975 Cik Nanako!! 360 00:28:20,912 --> 00:28:23,792 Jangan la asyik bermain dan abaikan kerja kat tadika! 361 00:28:25,916 --> 00:28:27,557 Itu Mama dan Papa la. 362 00:28:27,604 --> 00:28:31,594 Mama, Papa, mana kamu nak pergi? 363 00:28:40,162 --> 00:28:42,323 Mama! Papa! 364 00:28:57,097 --> 00:28:59,135 Cakaplah dengan saya! 365 00:28:59,382 --> 00:29:00,846 Janganlah tak pedulikan saya! 366 00:29:31,829 --> 00:29:34,499 Orang dewasa di Kasukabe telah hilang. 367 00:29:34,500 --> 00:29:36,582 Mana mereka pergi? 368 00:29:37,041 --> 00:29:39,293 Mungkin mereka semua dah pergi ke muzium abad ke-20... 369 00:29:39,294 --> 00:29:41,094 Kenapa mereka ke sana? 370 00:29:41,116 --> 00:29:42,251 Mestilah sebab nak bermain! 371 00:29:42,252 --> 00:29:44,724 Mereka dah tak mahukan kita lagi! 372 00:29:44,725 --> 00:29:47,172 EH?? Saya taknak macam tu... 373 00:29:47,701 --> 00:29:50,722 Saya hairan, betul ke mereka ke sana untuk bermain? 374 00:29:50,723 --> 00:29:54,679 Takkanlah mereka ingin mencipta dunia yang takde kanak-kanak kot? 375 00:29:54,733 --> 00:29:57,111 OH!! Sebuah Empayar orang dewasa! 376 00:29:57,316 --> 00:29:58,932 Empayar orang dewasa? 377 00:29:59,237 --> 00:30:01,190 Macam mana dengan kanak-kanak? 378 00:30:02,864 --> 00:30:04,695 Shinnosuke! Tolonglah serius sikit! 379 00:30:05,013 --> 00:30:08,221 Tak kira apa orang kata, saya tetap percaya pada ibu bapa saya. 380 00:30:08,272 --> 00:30:11,521 Jangan bimbang. Mereka mesti balik nanti! 381 00:30:13,078 --> 00:30:14,977 Oh! Kamu pun sama Bo-chan?!?! 382 00:30:14,999 --> 00:30:17,860 Ramas... punggung.. 383 00:30:20,790 --> 00:30:22,042 Gangguan kecemasan. 384 00:30:22,202 --> 00:30:23,567 Lebih kurang pada pukul 9 hari ini.. 385 00:30:23,672 --> 00:30:26,556 Kejadian orang hilang secara beramai-ramai telah dilaporkan berlaku di seluruh negara. 386 00:30:26,557 --> 00:30:29,053 Ianya sukar dipercayai. 387 00:30:29,211 --> 00:30:30,349 Dengan kata lain, bencana. 388 00:30:30,350 --> 00:30:33,014 Ramai saksi melihat... 389 00:30:33,303 --> 00:30:34,722 ...banyak kereta kosong. 390 00:30:34,768 --> 00:30:38,345 Nampaknya ia mepunyai kaitan dengan kehilangan itu. Pihak polis sedang menjalankan siasatan. 391 00:30:41,184 --> 00:30:43,398 Apakah yang akan dilakukan oleh orang gergasi? 392 00:30:43,442 --> 00:30:47,145 Satu tetakan ke belakang leher. Dia mesti sangat serius. 393 00:30:48,410 --> 00:30:50,243 Lelaki bertopeng membalas serangan. 394 00:30:50,244 --> 00:30:53,813 Lelaki bertopeng itu... sungguh hebat. 395 00:30:54,400 --> 00:30:56,492 Kenapa mereka siarkan rancangan lama ni? 396 00:30:56,919 --> 00:30:58,316 Mari kita tengok saluran lain. 397 00:30:59,964 --> 00:31:02,446 Eh? Eh? Kenapa ni? 398 00:31:03,640 --> 00:31:05,175 Saya sungguh menyesal. 399 00:31:07,895 --> 00:31:10,036 Semuanya menyiarkan cerita lama. 400 00:31:10,928 --> 00:31:14,033 Kami sedang membersihkan gelanggang. 401 00:31:14,042 --> 00:31:17,123 Mempersilakan Raja Gelanggang... 402 00:31:23,724 --> 00:31:25,325 Saya lapar la. 403 00:31:25,345 --> 00:31:26,220 Saya juga. 404 00:31:26,652 --> 00:31:28,229 Sekarang ni dah tengah hari kan? 405 00:31:28,514 --> 00:31:31,313 Jom kita keluar pergi cari makanan! 406 00:31:31,397 --> 00:31:31,950 Ehhhhh? 407 00:31:31,951 --> 00:31:32,959 Saya takut la! 408 00:31:32,980 --> 00:31:34,665 Kat rumah awak patut ada sedikit makanan. 409 00:31:34,669 --> 00:31:36,978 Papa dan Mama saya dah habiskan semuanya. 410 00:31:37,122 --> 00:31:39,997 Kedai runcit dekat kawasan ni mesti ada banyak makanan kan. 411 00:31:43,081 --> 00:31:44,829 Kamu tak boleh masuk. 412 00:31:44,917 --> 00:31:46,088 Kanapa? 413 00:31:46,141 --> 00:31:47,663 Ya lah! Benarkan kami masuk! 414 00:31:47,962 --> 00:31:49,985 Tak ada makanan di sini. 415 00:31:49,986 --> 00:31:51,676 Jangan tipu! Saya dah nampak! 416 00:31:52,005 --> 00:31:54,974 Tapi ini bukan untuk orang macam kamu! 417 00:31:55,131 --> 00:31:56,293 Apa awak kata?! 418 00:31:56,373 --> 00:31:58,754 Kalau kamu tak mahu pergi dari sini, siaplah kamu. 419 00:32:01,680 --> 00:32:03,060 Geram betul saya!! 420 00:32:03,102 --> 00:32:05,438 Kenapa dengan mereka ni? Pembuli! 421 00:32:05,439 --> 00:32:06,882 Apa yang kita nak buat? 422 00:32:07,238 --> 00:32:09,027 Saya ada idea bagus! 423 00:32:31,623 --> 00:32:33,060 Baiklah, berundur. 424 00:32:35,099 --> 00:32:36,058 Itu Chocobi... 425 00:32:37,173 --> 00:32:39,185 Hey, tunggu, tolong saya sekejap ya. 426 00:32:40,682 --> 00:32:42,011 Apa yang awak buat ni?! 427 00:32:42,087 --> 00:32:44,424 Mereka akan jumpa awak nanti! 428 00:32:49,156 --> 00:32:49,857 Siapa tu? 429 00:32:56,412 --> 00:32:57,468 Cari!! 430 00:32:57,489 --> 00:32:58,331 Mungkin budak-budak tadi yang buat hal! 431 00:32:58,475 --> 00:33:00,369 Mungkin mereka dah ada kat dalam!! 432 00:33:14,263 --> 00:33:16,139 Itu dia. Tangakap mereka! 433 00:33:16,186 --> 00:33:17,310 Kawan-kawan, cepat lari! 434 00:33:20,880 --> 00:33:23,101 Jangan lari!!! 435 00:33:23,870 --> 00:33:25,759 Jadi ini saja yang tinggal. 436 00:33:26,313 --> 00:33:28,960 Yang lain semua jatuh semasa kita lari tadi. 437 00:33:29,301 --> 00:33:31,566 Rasanya cukuplah ni untuk sementara waktu. 438 00:33:37,161 --> 00:33:38,871 Sebenarnya tak cukup langsung... 439 00:33:40,436 --> 00:33:44,297 Maafkan abang Himawari. Budak Kazama tu memang selalu buat kerja tak betul. 440 00:33:44,691 --> 00:33:45,822 Awak kata itu salah saya? 441 00:33:45,871 --> 00:33:48,689 Tidakkah kamu rasa kesian ke terhadap anak ni? 442 00:33:48,818 --> 00:33:50,331 Cukuplah. Tak larat nak layan awak. 443 00:33:50,495 --> 00:33:55,599 Awak ni!! Habis apa gunanya belajar banyak -banyak jika awak tak reti hidup di jalanan. 444 00:33:55,801 --> 00:33:57,846 Sudah la, saya nak sambung balik kerja saya. 445 00:33:58,047 --> 00:34:00,111 Saya juga tak kisah jika awak nak cari kekasih lain. 446 00:34:01,346 --> 00:34:04,300 Oiy!! Nanti!!! Saya minta maaf... 447 00:34:04,875 --> 00:34:05,935 Kazama... 448 00:34:05,936 --> 00:34:07,738 Saya cuma bergurau aje la.. Betul...! 449 00:34:07,814 --> 00:34:10,335 Mari pergi kedai tu. Mungkin ada sesuatu untuk dimakan. 450 00:34:11,477 --> 00:34:15,248 Ini dia, jemput minum. Hari ni kami belanja! 451 00:34:15,276 --> 00:34:18,885 Ini kali pertama saya ke sini, rasa gementar la... 452 00:34:18,935 --> 00:34:22,290 Oh? Kali pertama ke? Lain kali awak mesti datang banyak kali ya! 453 00:34:22,375 --> 00:34:24,739 Ahh! Sedapnya! Saya sungguh dahaga. 454 00:34:25,117 --> 00:34:26,788 Maaf. Sebab ada air teh saja. 455 00:34:26,864 --> 00:34:30,018 Kalau awak nak air arak, awak kena tunggu 15 tahun lagi, baru awak dibenarkan. 456 00:34:30,454 --> 00:34:32,575 Ne-ne, awak ni kelihatan lebih tua dari usia awak la. 457 00:34:33,491 --> 00:34:36,170 Apa benda tu? Tak payah la nak mengurat dia tu pelayan baru yang mentah la. 458 00:34:36,203 --> 00:34:38,096 Masih terlalu awal untuk awak! 459 00:34:38,145 --> 00:34:40,136 Saya tak akan bagi tempat nombor 1 tu pada awak! 460 00:34:40,255 --> 00:34:42,466 Tak perlu awak bagi pada saya! 461 00:34:42,467 --> 00:34:43,972 Saya akan rampasnya daripada awak! 462 00:34:44,013 --> 00:34:44,876 DIAMLAH!! 463 00:34:45,009 --> 00:34:47,373 Tunggu, apa yang kamu buat ni?? 464 00:34:47,465 --> 00:34:49,275 Tambah segelas lagi! 465 00:34:49,276 --> 00:34:50,716 Masao! Baik! Segelas lagi! 466 00:34:52,984 --> 00:34:54,275 Ini cuma air teh saja. 467 00:34:54,364 --> 00:34:55,276 Awak! 468 00:34:56,280 --> 00:34:58,547 Ya, awak la! Macam la ada orang lain lagi! 469 00:34:58,641 --> 00:35:02,513 Jangan sentuh perempuan tu. Tak malu ke pada budak kecik ni? 470 00:35:03,368 --> 00:35:06,203 Tolonglah hentikan! Kamu ni pelik la. 471 00:35:08,740 --> 00:35:13,666 Pfft! Semua perempuan sama saja!! 472 00:35:14,458 --> 00:35:16,153 Awak ni tak dengar ke? 473 00:35:16,547 --> 00:35:21,380 Habis apa gunanya saya jadi mama pada budak ni? 474 00:35:21,542 --> 00:35:22,874 Betul tak, Bo-san? 475 00:35:25,932 --> 00:35:28,762 Saya hanya sayangkan mama! 476 00:35:29,688 --> 00:35:30,615 Bo-san... 477 00:35:31,015 --> 00:35:31,807 Mama! 478 00:35:37,060 --> 00:35:39,381 Woi! Jangan. Mana boleh buat macam tu!! 479 00:35:39,486 --> 00:35:41,141 Umur awak berapa? 480 00:35:41,808 --> 00:35:43,856 Wah? Sungguh muda... 481 00:35:43,857 --> 00:35:45,604 Tolonglah dengar cakap saya!! 482 00:35:49,604 --> 00:35:51,519 Apa kita sedang buat ni? 483 00:35:52,277 --> 00:35:54,038 Adakah kerana suasana kedai tadi? 484 00:35:54,196 --> 00:35:55,999 Mungkin sebab bau arak kot. 485 00:35:56,375 --> 00:35:58,212 Saya rasa nak terkencing la. 486 00:35:59,716 --> 00:36:03,054 Jadi orang dewasa sungguh seronok la! 487 00:36:04,548 --> 00:36:06,624 Orang dewasa masih belum balik lagi ke? 488 00:36:08,009 --> 00:36:09,731 Kenapa bekalan elektrik terputus? 489 00:36:10,011 --> 00:36:12,831 Mungkin sebab semua orang dewasa dah tak ada. 490 00:36:13,265 --> 00:36:16,023 Saya rasa tentu orang dari tempat elektrik ni datang juga dah tak ada. 491 00:36:16,288 --> 00:36:18,156 Mungkin bekalan air dan gas juga sama... 492 00:36:35,131 --> 00:36:37,708 Saya tak pernah pun dengar muzik macam ni. 493 00:36:40,326 --> 00:36:42,579 Mesti mereka dah dapat mengawal stesen radio juga. 494 00:36:43,036 --> 00:36:44,281 Maaf kerana gangguan. 495 00:36:44,282 --> 00:36:46,593 Kami akan menyiarkan berita dari muzium abad ke-20 sekarang. 496 00:36:48,050 --> 00:36:49,762 Selamat malam, anak-anak. 497 00:36:50,142 --> 00:36:53,341 Saya adalah pemimpin 'Hari Semalam Sekali Lagi', Ken. 498 00:36:53,936 --> 00:36:55,685 Hari Semalam Sekali Lagi? 499 00:36:56,098 --> 00:36:58,744 Iba bapa kamu semuanya di sini di muzium abad ke-20. 500 00:36:58,784 --> 00:37:01,002 Semuanya sedang bergembira hidup di masa lalu. 501 00:37:01,445 --> 00:37:04,903 Masa telah mula berundur ke belakang dan tidak akan bergerak ke depan lagi. 502 00:37:05,464 --> 00:37:07,480 Kamu tidak ada masa depan lagi. 503 00:37:08,078 --> 00:37:11,454 Nanti ada kereta akan datang ambil kamu. Naik kereta tu. 504 00:37:12,110 --> 00:37:14,458 Di sini kamu akan dapat makan. 505 00:37:14,818 --> 00:37:16,317 Dan boleh jumpa papa dan mama kamu. 506 00:37:16,951 --> 00:37:19,049 Jika kamu tak datang, maka kamu akan dianggap ingkar. 507 00:37:19,088 --> 00:37:21,321 Dan kami akan mula menangkap mereka yang ingkar pada pagi esok. 508 00:37:21,964 --> 00:37:24,682 Mereka yang ditangkap esok tidak boleh jumpa papa atau mama mereka lagi. 509 00:37:25,522 --> 00:37:27,464 Kamu bebas untuk membuat pilihan. 510 00:37:27,681 --> 00:37:30,055 Tapi saya suka pada budak yang dengar cakap saya. 511 00:37:30,807 --> 00:37:33,171 Anak-anak semua, mari keluar. 512 00:37:33,464 --> 00:37:35,644 Ikut kami untuk berjumpa ibu bapa kamu. 513 00:37:35,771 --> 00:37:37,234 Mari cepat. 514 00:37:41,530 --> 00:37:43,232 Baik, beratur betul-betul. 515 00:37:43,644 --> 00:37:45,280 Ada ruang lagi kat belakang tu. 516 00:37:50,319 --> 00:37:51,709 Masao, jangan bising. 517 00:37:51,710 --> 00:37:54,831 Kenapa kamu tak nak ikut mereka? Nanti dapat jumpa ibu bapa kita! 518 00:37:54,879 --> 00:37:56,127 Saya memang la nak, tapi... 519 00:37:56,174 --> 00:37:58,093 ... awak tak rasa pelik ke bila mereka hantar kereta untuk kita? 520 00:37:58,157 --> 00:38:00,087 Ya, saya setuju! Kan pagi tadi mereka tinggalkan kita. 521 00:38:00,088 --> 00:38:01,316 Mungkin ia perangkap! 522 00:38:01,769 --> 00:38:04,092 Mereka kata nak datang balik pagi esok. 523 00:38:04,136 --> 00:38:06,009 Ya, dan kali ni mereka akan berkeras. 524 00:38:06,128 --> 00:38:08,367 Kita kena cari tempat untuk bersembunyi 525 00:38:08,430 --> 00:38:09,926 Saya tahu satu tempat yang bagus. 526 00:38:14,978 --> 00:38:17,606 Adakah budak-budak ni akan jumpa ibu bapa mereka? 527 00:38:17,769 --> 00:38:19,903 Tidak. Rasanya mereka akan diasingkan. 528 00:38:20,219 --> 00:38:23,075 Mereka mesti diajar, supaya mereka dapat melupakan bau abad ke-21... 529 00:38:23,081 --> 00:38:25,164 Kemudian barulah mereka boleh jadi penduduk tempat tu. 530 00:38:26,647 --> 00:38:27,868 Macam mana pulak dengan mereka yang ingkar? 531 00:38:27,987 --> 00:38:28,852 Tak tahulah... 532 00:38:31,699 --> 00:38:33,149 Maksud awak, tempat ini ke? 533 00:38:33,696 --> 00:38:35,724 Ya. Inilah tempatnya. 534 00:38:36,117 --> 00:38:39,979 Saya rasa tempat ni memang luas dan ada banyak tempat untuk bersembunyi. 535 00:38:40,038 --> 00:38:43,025 Wah! Saya memang dah lama teringin tinggal di pasar raya... 536 00:38:45,370 --> 00:38:50,673 ***Berikut Adalah Kata-Kata Popular Daripada Pelawak Zaman Itu Yang Tak Dapat Diterjemahkan*** 537 00:38:50,674 --> 00:38:50,913 Bla bla bla... 538 00:38:50,914 --> 00:38:53,221 Bla bla bla bla? Bla bla bla! 539 00:38:53,433 --> 00:38:54,445 Bla bli blo blu? 540 00:38:54,446 --> 00:38:57,257 Blo blo bliib bli bil blu bla bla ble blo ble bla bli blu blo bla. 541 00:38:57,339 --> 00:38:59,551 Blu ble ble ble! Blop. 542 00:39:22,362 --> 00:39:24,949 Kita akan mulakan pemburuan kanak-kanak sekarang. 543 00:39:25,406 --> 00:39:27,838 Semua orang akan ke Kasukabe... 544 00:39:27,839 --> 00:39:28,988 ...untuk menangkap budak-budak tu. 545 00:39:29,327 --> 00:39:31,087 Kita mesti tangkap mereka semua. 546 00:39:31,136 --> 00:39:33,387 Kenapa saya mesti pergi jugak?!?! 547 00:39:33,905 --> 00:39:36,349 Sebab anak awak belum dijumpai lagi. 548 00:39:36,588 --> 00:39:38,715 Tapi bukan anak saya sorang saja yang tak ada di sini!! 549 00:39:39,216 --> 00:39:43,239 Saya sungguh mengantuk sekarang, saya tak nak pergi ke luar sana!! 550 00:39:43,447 --> 00:39:46,571 Saya akan beri satu benda yang bagus kalau awak dapat tangkap mereka. 551 00:39:49,107 --> 00:39:52,274 Lencana Anak Hilang! Saya nak! Bagi pada saya. Tolonglah! 552 00:39:52,617 --> 00:39:56,459 Dengan lencana ni, awak dapat masuk ke semua bilik Ekspo 70. 553 00:39:56,821 --> 00:39:59,033 Saya akan bagi kepada kamu semua nanti. 554 00:39:59,246 --> 00:40:01,189 Tapi kamu mesti bawa anak kamu sebagai gantinya. 555 00:40:26,751 --> 00:40:27,727 Bertolak. 556 00:40:27,761 --> 00:40:28,446 Baiklah. 557 00:40:40,785 --> 00:40:42,414 Dah pagi la... 558 00:40:42,788 --> 00:40:45,295 Oh ya! Orang dewasa akan datang pada pukul 8. 559 00:40:45,351 --> 00:40:46,668 Kita tak boleh tidur lagi. 560 00:40:50,210 --> 00:40:53,163 Apa ni! Awak ni bising sangat la pagi-pagi. 561 00:40:53,164 --> 00:40:53,666 Oh tidak! Dah pukul 8 la!! Apa ni! Awak ni bising sangat la pagi-pagi. 562 00:40:53,667 --> 00:40:55,746 Oh tidak! Dah pukul 8 la!! 563 00:40:55,747 --> 00:40:57,541 Kenapa ia berbunyi lewat sangat? 564 00:40:57,542 --> 00:40:59,024 Bangun Shinnosuke!! 565 00:40:59,044 --> 00:41:01,217 Oh~ Selamat pagi~ 566 00:41:01,300 --> 00:41:03,339 Awak yang kunci jam ni, kan? 567 00:41:03,562 --> 00:41:06,854 Tak terlalu awal... Tak terlalu lewat... Betul-betul pukul 8. 568 00:41:06,890 --> 00:41:08,219 Apa gunanya buat macam tu??? 569 00:41:08,344 --> 00:41:10,638 Orang dewasa akan datang tangkap kita pada pukul 8! 570 00:41:10,639 --> 00:41:14,066 Maknanya kita kena bangun sebelum pukul 8, supaya kita tak kena tangkap! 571 00:41:14,109 --> 00:41:17,190 Orang dewasa datang pukul 8. Kita bangun pukul 8. Jadi dah terlewat untuk kita lari. 572 00:41:18,368 --> 00:41:19,456 Alamak~! 573 00:41:19,478 --> 00:41:21,490 AWAK NI PANDAI SEBUT "ALAMAK~" SAJA!!! 574 00:41:25,160 --> 00:41:26,606 Pengetua ada kat sanalah. 575 00:41:33,209 --> 00:41:34,067 Berusahalah! 576 00:41:38,428 --> 00:41:40,710 Ahh!! Mereka dah kena tangkap! 577 00:41:48,145 --> 00:41:50,087 Kalau macam ni, kita pun mesti... 578 00:41:50,088 --> 00:41:50,766 Tengok. 579 00:41:52,013 --> 00:41:53,470 Mereka dah datang la! 580 00:42:01,110 --> 00:42:02,365 Masih panas lagi. 581 00:42:02,737 --> 00:42:03,980 Mereka mesti ada dekat sini. 582 00:42:07,991 --> 00:42:10,986 Bagus! Ini tampat sembunyi yang bagus, betul tak? 583 00:42:11,164 --> 00:42:13,638 Tapi, kalau tengok betul-betul, sempit sangat la! 584 00:42:13,663 --> 00:42:14,633 Macam neraka... 585 00:42:16,377 --> 00:42:17,624 Janganlah bising!! 586 00:42:22,022 --> 00:42:22,876 Mereka dah pergi ke? 587 00:42:36,721 --> 00:42:38,258 Hey, hey, Kazama... 588 00:42:38,259 --> 00:42:39,205 Apa? 589 00:42:39,573 --> 00:42:42,760 Kalau kita nak keluar air, kita panggil 'kencing' kan? 590 00:42:42,772 --> 00:42:43,775 Jadi, apa dia? 591 00:42:44,575 --> 00:42:47,786 Jadi, kalau kita nak keluar angin, kita panggil apa? 592 00:42:48,072 --> 00:42:48,882 Itu dipanggil... 593 00:42:51,036 --> 00:42:51,748 Kentut. 594 00:42:52,127 --> 00:42:53,626 Oh! Kentut, kentut! 595 00:42:54,464 --> 00:42:56,151 Hei... jangan-jangan awak... 596 00:42:57,249 --> 00:42:57,912 Ya!! 597 00:42:57,967 --> 00:43:00,848 Jangan! Kalau awak kentut, mereka akan jumpa kita. 598 00:43:00,849 --> 00:43:02,334 Tak apa, awak jangan bimbang. 599 00:43:03,712 --> 00:43:05,486 Yang ni cuma berbunyi perlahan saja. 600 00:43:15,036 --> 00:43:17,573 Oh tolonglah. Bukannya busuk sangat pun! 601 00:43:17,597 --> 00:43:18,574 Hah? 602 00:43:23,124 --> 00:43:24,152 Papa! 603 00:43:25,499 --> 00:43:26,795 Saya dah jumpa-budak ni! 604 00:43:27,487 --> 00:43:28,446 Papa! 605 00:43:28,821 --> 00:43:30,759 Jangan bergerak, badak tak guna! 606 00:43:30,780 --> 00:43:31,952 Duduk sini. Jangan gerak.! 607 00:43:32,043 --> 00:43:33,404 Jangan kamu cuba nak lari! 608 00:43:33,405 --> 00:43:36,201 Ah busuknya! Apa benda ni?! 609 00:43:39,370 --> 00:43:40,585 Ah... Saya tak dapat keluar... 610 00:43:43,087 --> 00:43:44,629 Duduk situ! Jangan lari!!! 611 00:43:44,759 --> 00:43:46,471 Budak tak guna! 612 00:43:46,511 --> 00:43:48,689 Saya pasti akan tangkap kamu nanti. 613 00:43:51,515 --> 00:43:54,218 Ah ha! Saya dah jumpa awak! 614 00:43:54,894 --> 00:43:57,107 Jangan nakal, okay... 615 00:43:57,318 --> 00:43:58,193 Mama! 616 00:44:01,065 --> 00:44:01,688 Himawari! 617 00:44:03,275 --> 00:44:05,728 Anak siapa ni? Lepaskan saya! 618 00:44:07,815 --> 00:44:10,668 Kalau awak tak lepas, awak tahulah nasib awak nanti. 619 00:44:10,862 --> 00:44:11,742 Oiy!! Lepaskan saya! 620 00:44:11,743 --> 00:44:13,034 Himawari! Oiy!! Lepaskan saya! 621 00:44:19,292 --> 00:44:21,452 Tunggu situ, jangan lari! 622 00:44:24,041 --> 00:44:24,918 Hei! 623 00:45:21,501 --> 00:45:23,485 Kita tak akan dapat larikan diri macam ni. 624 00:45:26,109 --> 00:45:29,532 Mari kita sembunyi di atas sampai mereka dah berkurangan. 625 00:45:38,459 --> 00:45:40,015 Mana mereka dah pergi? 626 00:45:40,038 --> 00:45:41,016 Tengok sana tu. 627 00:45:41,909 --> 00:45:45,515 Tak jadilah. Mereka semakin bertambah ramai la. 628 00:45:46,628 --> 00:45:48,638 Oh! Saya ada satu idea bagus! 629 00:45:48,750 --> 00:45:51,516 Mari kita lari menggunakan bas ni! 630 00:45:52,131 --> 00:45:55,182 Apa awak cakap ni? Kita mana tahu memandu? 631 00:45:55,513 --> 00:45:56,255 Saya... 632 00:45:58,516 --> 00:45:59,438 ...tahu caranya... 633 00:46:01,179 --> 00:46:01,975 ...mungkin la kot... 634 00:46:02,850 --> 00:46:07,070 Saya selalu tengok bagaimana pengetua memandu. 635 00:46:07,366 --> 00:46:09,145 Bo-chan! Jom pergi! 636 00:46:09,607 --> 00:46:10,284 Roger! 637 00:46:13,484 --> 00:46:14,622 Tak boleh la! 638 00:46:26,505 --> 00:46:27,633 Budak-budak tu ada kat sana! 639 00:46:39,561 --> 00:46:40,612 Gear ke dua! 640 00:46:40,856 --> 00:46:41,613 Ya! 641 00:46:46,487 --> 00:46:48,471 Kembalikan bas saya! 642 00:46:50,785 --> 00:46:51,977 Tembak!! 643 00:46:56,609 --> 00:46:58,080 Berani kamu tembak saya!! 644 00:46:58,081 --> 00:46:58,884 Apa?! 645 00:47:00,501 --> 00:47:02,508 Marilah! Marilah! Marilah! 646 00:47:04,471 --> 00:47:06,590 Berhenti. Jangan berlawan sesama sendiri. 647 00:47:06,835 --> 00:47:08,031 Semua orang, bertenang. 648 00:47:12,634 --> 00:47:13,934 Pusing! Pusing!! 649 00:47:14,216 --> 00:47:14,894 Berhenti! 650 00:47:35,398 --> 00:47:38,290 Mereka telah melukakan 'kesayangan' saya... 651 00:47:40,759 --> 00:47:42,061 Tak boleh dimaafkan! 652 00:47:42,130 --> 00:47:44,323 Tangkap mereka semua! 653 00:47:44,543 --> 00:47:46,033 Ya!! 654 00:47:49,345 --> 00:47:51,180 Adakah mereka masih mengekori kita? 655 00:47:51,256 --> 00:47:54,553 Sekarang dah tak ada. Selamat. 656 00:47:55,402 --> 00:47:56,433 Gear keempat! 657 00:47:56,434 --> 00:47:57,434 Ya! 658 00:47:58,724 --> 00:48:00,964 Eh? Shinnosuke! kenapa tak tekan? 659 00:48:01,215 --> 00:48:03,706 Saya tak nak buat kerja yang boring ni lagi! 660 00:48:04,109 --> 00:48:06,827 Tak adil, asyik Bo-chan saja yang pegang stereng... 661 00:48:06,828 --> 00:48:07,768 Itu tak adil! 662 00:48:08,363 --> 00:48:12,895 Baiklah. Kalau macam tu mari kita bergilir. 663 00:48:13,284 --> 00:48:15,012 Masao, apa kata awak mula dulu. 664 00:48:15,951 --> 00:48:17,458 Masao, berusahalah!! 665 00:48:17,499 --> 00:48:19,700 Tak apalah!! Saya suka buat kerja boring. 666 00:48:19,733 --> 00:48:23,173 Inilah masanya untuk buat orang mengagumi awak. 667 00:48:23,211 --> 00:48:27,037 Tak apalah! Saya tak perlukannya. 668 00:48:28,807 --> 00:48:29,672 Cepat! 669 00:48:29,935 --> 00:48:30,673 Okay! 670 00:48:45,565 --> 00:48:48,837 Me- Me- Mereka dah sampai!! 671 00:49:00,634 --> 00:49:03,247 Saya tak nak!! 672 00:49:22,346 --> 00:49:24,424 Saya akan kerja awak semua, sayang! 673 00:49:32,223 --> 00:49:33,714 Cepat! Cepat! Cepat! 674 00:49:44,447 --> 00:49:45,912 Apa awak buat ni? 675 00:49:45,913 --> 00:49:47,176 Saya tak boleh nak kawal!! 676 00:49:49,400 --> 00:49:51,902 Tunggu. Saya ada satu idea. 677 00:50:03,055 --> 00:50:04,856 Pegang kuat-kuat semua. 678 00:50:07,759 --> 00:50:09,607 Baiklah, mari lakukannya! 679 00:50:16,274 --> 00:50:18,306 Kita dah berjaya. Yeah! 680 00:50:18,406 --> 00:50:19,852 Tukar pemandu! 681 00:50:25,352 --> 00:50:28,156 Boleh saya tambah kelajuan? 682 00:50:28,199 --> 00:50:29,157 Tak boleh. 683 00:50:29,241 --> 00:50:33,083 Sebab had laju di sini 40km sejam. Kita kena ikut peraturan. 684 00:50:33,084 --> 00:50:34,838 Tapi nanti mereka akan dapat kejar kita! 685 00:50:39,342 --> 00:50:40,538 Saya dah berjaya mengesan jejak mereka. 686 00:50:42,554 --> 00:50:44,531 Apa awak buat ni??? 687 00:50:44,532 --> 00:50:46,762 Walaupun kita mungkin ditangkap, 688 00:50:46,855 --> 00:50:49,845 Saya tak boleh langgar peraturan jalanraya. 689 00:50:50,249 --> 00:50:52,397 Tapi awak bukan ada lesen pun! 690 00:50:55,153 --> 00:50:58,028 ARGH!!! Betul tu! Saya tetap dah buat salah! 691 00:50:58,029 --> 00:50:59,605 Stereng tu! Stereng tu!! ARGH!!! Betul tu! Saya tetap dah buat salah! 692 00:50:59,698 --> 00:51:01,105 Tukar pemandu! 693 00:51:04,631 --> 00:51:08,287 Saya nak jadi pemandu pelancong, bukan pemandu bas! 694 00:51:08,703 --> 00:51:13,209 Saya nak jadi pemandu pelancong yang cantik, macam Ayumi Hamasaki. 695 00:51:13,382 --> 00:51:18,966 Kepada semua, terima kasih kerana telah memilih perkhidmatan bas Futaba hari ini. 696 00:51:18,967 --> 00:51:21,232 Cik pembantu bas. Saya dah lama menanti kehadiran cik.. 697 00:51:21,233 --> 00:51:23,829 Terima kasih atas sokongan anda semua. 698 00:51:24,350 --> 00:51:26,356 Sila tengok di sebelah kanan. 699 00:51:26,761 --> 00:51:29,650 Ada ramai orang pelik dalam kenderaan di sebelah kita. 700 00:51:30,059 --> 00:51:32,256 Sila tengok sebelah kiri. 701 00:51:32,487 --> 00:51:35,640 Ramai orang jahat sedang merenung kita. 702 00:51:35,803 --> 00:51:38,861 Sekarang kita akan senyum pada mereka. 703 00:51:39,101 --> 00:51:40,227 Bersedia... 704 00:51:42,131 --> 00:51:43,620 Apa mereka sedang buat? 705 00:51:44,021 --> 00:51:47,957 Jack ada di puncak, atas gunung salji beribu~ 706 00:51:47,958 --> 00:51:51,753 Mari semua orang, mari menari di gunung salji~ 707 00:51:58,120 --> 00:51:59,705 Tukar pemandu. 708 00:52:02,594 --> 00:52:04,637 Akhirnya! Giliran saya! 709 00:52:06,606 --> 00:52:08,373 Jom bertolak, MobilShin! 710 00:52:21,402 --> 00:52:23,527 Ohhh~ Lambat la buat macam ni. 711 00:52:28,024 --> 00:52:30,047 Relax... Relax... 712 00:52:30,755 --> 00:52:32,160 Bertukar! 713 00:52:50,086 --> 00:52:51,487 Tak guna! To- 714 00:52:51,508 --> 00:52:53,180 Tolong saya! 715 00:52:53,267 --> 00:52:54,511 Terima kasih. 716 00:53:00,767 --> 00:53:01,985 Bas saya! 717 00:53:15,420 --> 00:53:17,056 Saya takkan dikalahkan oleh orang macam ni! 718 00:53:42,491 --> 00:53:45,445 Gadis ajaib, Misarin. 719 00:53:47,331 --> 00:53:49,705 Rasakan kuasa keadilan ajaib saya! 720 00:53:51,695 --> 00:53:53,953 Saya akan hukum awak! 721 00:54:01,411 --> 00:54:03,248 Mama, Mama tertinggal barang. 722 00:54:13,475 --> 00:54:14,939 Berjaya! 723 00:54:19,898 --> 00:54:21,973 Saya nak kencing. 724 00:54:22,392 --> 00:54:23,487 Shiro~ 725 00:54:25,523 --> 00:54:26,651 Tolong ya Shiro. 726 00:54:30,233 --> 00:54:33,013 Saya nak kencing sangat! Jadi tolong bawak kejap ya. 727 00:54:36,701 --> 00:54:38,508 Heh. Awak tak akan terlepas lagi! 728 00:54:42,079 --> 00:54:43,592 Langit sungguh indah dan biru... 729 00:54:43,813 --> 00:54:45,412 Takkanlah kot.... 730 00:54:58,403 --> 00:55:01,521 Berani mereka buat 2000GT saya macam ni?! 731 00:55:04,236 --> 00:55:06,605 Ohh~ Ada lagi... Datang lagi... Ada lagi... 732 00:55:12,694 --> 00:55:14,461 Lega betul rasanya... 733 00:55:16,786 --> 00:55:17,581 Alamak! 734 00:55:17,622 --> 00:55:19,833 Bas ni sedang menuju ke arah Muzium abad ke-20 sekarang! 735 00:55:20,548 --> 00:55:23,411 Hei, hei! Dah tak guna kita berpatah balik. 736 00:55:23,449 --> 00:55:26,283 Lebih baik kita pergi saja ke Muzium abad ke-20! 737 00:55:26,964 --> 00:55:29,846 Baiklah. Mari pergi. Boleh kita jumpa ibu bapa kita. 738 00:55:29,935 --> 00:55:30,843 Baiklah! 739 00:55:30,844 --> 00:55:32,249 Saya faham, saya setuju juga! 740 00:55:32,384 --> 00:55:35,048 Kalau macam tu, jom kita selamatkan orang dewasa tu! 741 00:55:35,182 --> 00:55:36,432 Pasukan Pertahanan Kasukabe... 742 00:55:36,608 --> 00:55:37,302 Bertindak!! 743 00:55:37,303 --> 00:55:38,025 ROGER!! Bertindak!! 744 00:55:38,026 --> 00:55:39,026 ROGER!! 745 00:55:56,119 --> 00:55:57,150 Tengok! 746 00:56:23,074 --> 00:56:24,050 Tutup pintu utama. 747 00:56:24,051 --> 00:56:25,051 Baik! 748 00:56:53,637 --> 00:56:56,308 Serangan telah berjaya. Bagus!! 749 00:56:56,470 --> 00:56:58,569 Shiro adalah anjing terbaik di dunia! 750 00:57:14,075 --> 00:57:16,222 Kenapa boleh jadi sampai macam ni?! 751 00:57:16,781 --> 00:57:17,868 Sungguh memalukan, betul tak? 752 00:57:22,324 --> 00:57:25,788 Saya dah mengepung budak tak guna tu. Ia boleh dianggap sebagai telah berjaya! 753 00:57:26,115 --> 00:57:27,570 Bagilah lencana tu! 754 00:57:40,348 --> 00:57:42,854 Kami cuma nak jumpa ibu bapa kami! 755 00:57:43,596 --> 00:57:44,767 Tak ada gunanya. 756 00:57:45,319 --> 00:57:48,847 Ibu bapa kamu telah kembali ke masa silam disebabkan oleh baunya. 757 00:57:50,474 --> 00:57:51,383 Mereka sudah lupakan kamu. 758 00:57:51,885 --> 00:57:53,865 Hei, mana budak bermulut celupar tu? 759 00:57:54,268 --> 00:57:56,125 Cuma ini saja yang kami jumpa kat dalam. 760 00:57:56,362 --> 00:57:57,526 Itu tak mungkin! 761 00:58:00,283 --> 00:58:01,076 Itu pun dia! 762 00:58:01,286 --> 00:58:02,690 Tunggu! budak bodoh! 763 00:58:13,134 --> 00:58:15,969 Sungguh memenatkan. Saya tak suka dunia luar. 764 00:58:17,003 --> 00:58:19,074 Kurung mereka dalam bilik kanak-kanak. 765 00:58:19,075 --> 00:58:19,643 Baik! 766 00:58:27,609 --> 00:58:28,810 Ada apa Shiro? 767 00:58:36,871 --> 00:58:38,939 Saya pernah tengok lambang ni... 768 00:58:47,693 --> 00:58:51,702 Tak nak... Saya nak tengok batu bulan! 769 00:58:51,866 --> 00:58:55,135 Hiroshi, awak ni tak patut la! 770 00:58:55,334 --> 00:58:59,039 Kenapa awak nak beratur selama 3 jam hanya kerana nak tengok beberapa ketul batu. 771 00:58:59,321 --> 00:59:05,308 Apa kata awak ikut ayah ke dewan pameran lain untuk berjumpa dengan 'teman' yang cantik. 772 00:59:05,309 --> 00:59:07,335 Abang! Apa yang abang cakap ni?! 773 00:59:07,622 --> 00:59:11,085 Ia bukan cuma batu biasa! Ia batu yang diambil dari bulan! 774 00:59:11,222 --> 00:59:13,399 Roket Apollo yang bawa ia pulang. 775 00:59:13,948 --> 00:59:14,906 Papa! 776 00:59:16,110 --> 00:59:17,744 Saya datang nak ambik Papa! 777 00:59:18,199 --> 00:59:19,741 Mari kita balik. 778 00:59:19,976 --> 00:59:22,548 Awak cakap dengan saya ke? Awak siapa? 779 00:59:22,615 --> 00:59:23,961 Ini sayalah, papa! 780 00:59:24,534 --> 00:59:25,957 Ayah, tengok ni, ada budak pelik la. 781 00:59:25,958 --> 00:59:26,344 Saya bukan pelik. Saya Shinnosuke! Ayah, tengok ni, ada budak pelik la. 782 00:59:26,345 --> 00:59:28,166 Saya bukan pelik. Saya Shinnosuke! 783 00:59:33,450 --> 00:59:35,606 Ayah! Mak! Kamu nak pergi mana? 784 00:59:35,702 --> 00:59:37,478 Awak ni papa la. 785 00:59:37,479 --> 00:59:40,594 Lepaskan saya. Saya bukan papa awak. 786 00:59:41,223 --> 00:59:42,490 Ibu bapa kamu telah... 787 00:59:42,491 --> 00:59:44,846 ...kembali ke masa silam disebabkan oleh baunya. 788 00:59:46,128 --> 00:59:47,708 Itulah baunya! 789 00:59:52,342 --> 00:59:53,195 Busuknya bau! 790 00:59:53,262 --> 00:59:54,448 Oh! Bagi balik!! 791 00:59:55,318 --> 00:59:56,360 Busuknya... 792 00:59:56,563 --> 00:59:58,282 Papa, awak ni papa saya! 793 00:59:58,663 --> 01:00:00,197 Ingat tak bau ni? 794 01:03:20,352 --> 01:03:22,436 Papa masih ingat saya lagi tak? 795 01:03:34,578 --> 01:03:35,241 Busuknya bau!! 796 01:03:36,237 --> 01:03:40,320 Abang, Shinchan, Himawari, Shiro! 797 01:03:44,541 --> 01:03:45,949 Busuk sangat ke baunya?! 798 01:03:46,041 --> 01:03:46,665 Sangat busuk. 799 01:03:46,754 --> 01:03:47,666 Tersangat-sangat busuk. 800 01:03:48,751 --> 01:03:51,616 Misae, salin pakaian. Kita mesti keluar dari sini! 801 01:03:51,671 --> 01:03:52,807 Baiklah! 802 01:03:55,007 --> 01:03:56,831 Sunggguh menarik sekali. 803 01:03:57,254 --> 01:04:00,372 Kamu ya! Kami nak keluar dari sini. 804 01:04:01,111 --> 01:04:02,749 Saya ada sesuatu untuk beritahu awak. Ikut saya! 805 01:04:05,269 --> 01:04:07,515 Matahari terbenam akan buat orang teringat masa silam. 806 01:04:08,109 --> 01:04:10,286 Sebab tu suasana di sini sentiasa petang. 807 01:04:10,488 --> 01:04:12,575 Tak sangka semua ni berada dalam bangunan! 808 01:04:12,696 --> 01:04:14,749 Betul-betul rasa macam kembali ke masa silam. 809 01:04:14,795 --> 01:04:16,485 Macam set penggambaran filem. 810 01:04:16,546 --> 01:04:18,665 Bagus macam mana pun. Ia tetap palsu. 811 01:04:19,110 --> 01:04:21,535 Tapi penduduk di sini tidak menganggap ia palsu. 812 01:04:21,863 --> 01:04:25,656 Penduduk? Adakah ada orang tinggal di sini? 813 01:04:25,958 --> 01:04:30,036 Bagi kami, inilah realiti. Dan dunia di luar adalah palsu. 814 01:04:30,507 --> 01:04:31,875 Sebab di luar sana tiada bau. 815 01:04:32,124 --> 01:04:32,991 Bau..?? 816 01:04:33,511 --> 01:04:38,547 Saya telah berjaya mendapatkan bau masa silam. 817 01:04:38,598 --> 01:04:39,548 Macam mana boleh jadi macam tu? 818 01:04:40,570 --> 01:04:44,025 Dan kamu jadi tak betul kerana bau tu lah. 819 01:04:45,526 --> 01:04:47,982 Semua penduduk sukakan tempat ni. 820 01:04:48,439 --> 01:04:50,475 Terus tinggal di masa silam yang tak berubah. 821 01:04:51,106 --> 01:04:55,066 ...tempat ni dipenuhi oleh bau masa silam yang benar. 822 01:04:56,022 --> 01:04:58,941 Patut la, bau tempat ni sungguh nostalgia-- 823 01:05:05,800 --> 01:05:07,195 Hampir-hampir kena tadi. 824 01:05:09,519 --> 01:05:10,831 Kamu boleh balik. 825 01:05:10,930 --> 01:05:11,775 Baik. 826 01:05:13,717 --> 01:05:14,504 Jemput masuk. 827 01:05:14,631 --> 01:05:17,825 Rumah ni sungguh buruk. Kamu tinggal di sini ke? 828 01:05:17,845 --> 01:05:18,287 Ya, betul. 829 01:05:18,461 --> 01:05:19,689 Jaga-jaga. 830 01:05:23,717 --> 01:05:24,847 Saya dah balik. 831 01:05:28,241 --> 01:05:29,071 Kita ada tetamu. 832 01:05:29,817 --> 01:05:30,490 Selamat datang. 833 01:05:30,866 --> 01:05:31,577 Dia dipanggil Chako. 834 01:05:31,948 --> 01:05:33,583 Awak apa khabar? 835 01:05:33,584 --> 01:05:34,906 Jangan nak gatal. 836 01:05:36,878 --> 01:05:38,148 Apa kata saya buatkan teh? 837 01:05:38,285 --> 01:05:40,207 Ya, ya, saya boleh saja. 838 01:05:40,249 --> 01:05:41,406 Saya pun sama. 839 01:05:41,525 --> 01:05:43,322 Awak ni suami isteri ke? 840 01:05:43,614 --> 01:05:44,323 Tidak. 841 01:05:45,983 --> 01:05:47,673 Nampak macam kamu tinggal bersama. 842 01:05:52,289 --> 01:05:53,201 Minumlah. 843 01:05:59,994 --> 01:06:03,899 Seterusnya, berikutan kejadian ini 844 01:06:04,229 --> 01:06:07,950 pekan kita telah pun menghasilkan bau nostalgia. 845 01:06:07,972 --> 01:06:12,450 Kemudian kita akan gunakan menara untuk melepaskan bau itu. 846 01:06:12,645 --> 01:06:15,103 dan biarkan ia merebak keseluruh negara. 847 01:06:15,769 --> 01:06:19,477 Indeks bau kita telah pun mencapai tahap tertinggi. 848 01:06:19,781 --> 01:06:22,356 Kemudian, jika kita tekan butang ni, 849 01:06:22,534 --> 01:06:24,416 menara akan menyebarkan 850 01:06:24,463 --> 01:06:26,959 bau yang sungguh nostalgia. 851 01:06:27,131 --> 01:06:30,753 Kemudian orang ramai akan menjadi mangsa masa silam. 852 01:06:31,254 --> 01:06:34,995 Walaupun manusia nampak sama saja daripada luar... 853 01:06:35,103 --> 01:06:38,339 Tapi dalam hati mereka sentiasa merindui zaman silam. 854 01:06:39,087 --> 01:06:42,732 Berikut adalah program dari stesen TV Yuuhichou... 855 01:06:47,131 --> 01:06:49,904 Sebaik saja habis minum, saya akan naik ke menara... 856 01:06:49,905 --> 01:06:51,555 Dan menekan butang tu. 857 01:06:51,999 --> 01:06:54,515 Kali ini, bau kaki yang busuk pun takkan dapat menyedarkan kamu kembali. 858 01:06:54,727 --> 01:06:55,905 Kamu ni!! 859 01:06:56,000 --> 01:06:58,219 Kami baru saja dapat bersama keluarga semula! 860 01:06:58,575 --> 01:07:01,551 Kalau kamu tetap mahu tinggal di abad ke-21... 861 01:07:01,564 --> 01:07:02,552 ...maka pergilah. 862 01:07:03,940 --> 01:07:05,745 Biar kami lihat masa depan kamu. 863 01:07:07,078 --> 01:07:10,999 Cepat! Jika kamu lambat, bau tu akan menguasai kamu lagi. 864 01:07:14,607 --> 01:07:15,506 Apa kita nak buat ni? 865 01:07:15,544 --> 01:07:17,492 Nak buat macam mana dengan bau tu? 866 01:07:17,624 --> 01:07:21,339 Releks la, tiada bau yang lebih teruk dari kaki papa. 867 01:07:22,258 --> 01:07:23,214 SUDAH TENTU! 868 01:07:23,471 --> 01:07:25,748 Walau apa pun, kita mesti musnahkan mesin itu dulu 869 01:07:25,767 --> 01:07:26,216 Yaa!! 870 01:07:26,217 --> 01:07:28,015 Keluarga Nohara, FIRE!! 871 01:07:28,139 --> 01:07:29,441 Fire!!! 872 01:07:31,470 --> 01:07:32,641 Apa yang awak nak lakukan? 873 01:07:34,611 --> 01:07:36,478 Saya dah kurang berlari sejak akhir-akhir ni. 874 01:07:40,989 --> 01:07:43,564 Apa kita patut buat? Nak cari lif ke? 875 01:07:43,565 --> 01:07:46,116 Jangan, kita mungkin terperangkap dalam lif! 876 01:07:46,145 --> 01:07:47,159 Habis tu apa...? 877 01:07:48,244 --> 01:07:50,120 Bukankah ibu bapa kita telah berikan kita sepasang kaki? 878 01:07:50,121 --> 01:07:51,249 Awak biar betul.. 879 01:07:55,092 --> 01:07:55,765 Itu pun mereka! 880 01:07:57,386 --> 01:07:58,717 Selamat pulang! 881 01:07:58,959 --> 01:08:01,088 Mesti penat kamu mempertahankan negara. 882 01:08:01,691 --> 01:08:04,581 Kamu mesti lapar. Marilah makan sikit. 883 01:08:04,582 --> 01:08:06,166 Malam ni kami sediakan nasi kari. 884 01:08:08,026 --> 01:08:10,306 Betullah! Itu bau kari la. 885 01:08:10,340 --> 01:08:12,372 Saya rasa sungguh lapar la! 886 01:08:12,407 --> 01:08:13,865 Papa! Mama! 887 01:08:15,221 --> 01:08:17,231 Ah! Hampir terperangkap tadi. 888 01:08:17,574 --> 01:08:19,855 Kami nak cepat ni. Bye! 889 01:08:20,354 --> 01:08:22,603 Kamu mesti menyesal nanti~! 890 01:08:24,319 --> 01:08:25,708 Mereka dah datang!! 891 01:08:41,836 --> 01:08:44,267 BODOH!! HATI-HATILAH SIKIT! 892 01:08:44,384 --> 01:08:47,263 Whoa, nampak macam dalam cerita lama! 893 01:08:47,373 --> 01:08:48,718 Sungguh mengembalikan kenangan. 894 01:08:48,719 --> 01:08:49,856 Tidak... 895 01:08:55,392 --> 01:08:57,828 Tak guna, pulangkan balik basikal saya! 896 01:08:58,905 --> 01:09:01,213 Ohh! Papa mat rempit la. 897 01:09:01,226 --> 01:09:02,196 Mestilah! 898 01:09:07,994 --> 01:09:08,747 Cepat naik. 899 01:09:13,866 --> 01:09:15,576 Kami nak pinjam sekejap ya! 900 01:09:17,625 --> 01:09:20,794 Eh?? Kamu nak bawak pergi mana tu? 901 01:09:20,939 --> 01:09:23,322 Pergi ke abad ke-21! 902 01:09:35,060 --> 01:09:36,684 Tak guna! 903 01:09:38,740 --> 01:09:41,199 Kenapa tempat ni ada begitu banyak kenangan lama? 904 01:09:48,737 --> 01:09:49,779 Kenapa dengan awak? 905 01:09:49,900 --> 01:09:52,669 Kamu tak boleh memandu dengan orang di belakang. 906 01:09:53,864 --> 01:09:55,523 Oiy! Di mana pintu keluar? 907 01:10:04,241 --> 01:10:05,097 Baiklah! Mari kita pergi. 908 01:10:05,098 --> 01:10:06,285 Jom! 909 01:10:42,133 --> 01:10:43,209 Berhenti! 910 01:10:43,295 --> 01:10:44,890 Kenapa, awak dah tak larat ke? 911 01:10:45,130 --> 01:10:46,847 Kena kena panjat sikit saja lagi... 912 01:10:51,768 --> 01:10:53,721 Saya kurang yakin la. 913 01:10:54,103 --> 01:10:55,018 Kita mesti pergi! 914 01:10:55,220 --> 01:10:57,060 Masa depan kita bergantung pada ni. 915 01:10:58,386 --> 01:10:59,152 Cepat!! 916 01:11:14,337 --> 01:11:15,182 Sungguh menakutkan. 917 01:11:15,183 --> 01:11:16,162 Jangan tengok bawah! 918 01:11:22,379 --> 01:11:23,170 Apa benda ni? 919 01:11:24,505 --> 01:11:25,544 Tak guna! 920 01:11:25,545 --> 01:11:27,589 Papa, ikut sini! 921 01:11:27,679 --> 01:11:28,333 Baiklah! 922 01:11:28,420 --> 01:11:30,133 Saya tak nak. Saya tak boleh la! 923 01:11:30,134 --> 01:11:31,264 Awak mesti! 924 01:11:32,805 --> 01:11:33,962 Berhati-hati 925 01:11:34,973 --> 01:11:36,204 Biar abang bawak himawari. 926 01:11:38,606 --> 01:11:39,500 Cepat! 927 01:11:41,095 --> 01:11:43,390 Kenapalah mesti ada lubang kat bawah? 928 01:11:43,448 --> 01:11:44,340 Mereka dah datang! 929 01:11:47,795 --> 01:11:49,451 Marilah, marilah, kalau nak rasa ni! 930 01:11:49,452 --> 01:11:50,788 Bodoh! Janganlah panggil mereka! Marilah, marilah, kalau nak rasa ni! 931 01:11:54,757 --> 01:11:56,392 Cepat, bergerak! 932 01:11:56,393 --> 01:11:57,193 Tak nak~! 933 01:12:02,880 --> 01:12:04,081 Tunggu!! 934 01:12:04,301 --> 01:12:06,170 Kalau berhenti, nanti kena tangkap. 935 01:12:11,048 --> 01:12:12,325 Misae, pergi! 936 01:12:13,294 --> 01:12:14,801 Saya tak nak pergi. 937 01:12:14,802 --> 01:12:16,056 Pergi! Saya tak nak pergi. 938 01:12:16,135 --> 01:12:17,432 Mereka dah datang, cepat? 939 01:12:28,681 --> 01:12:31,273 Oh~! Mama nampak sangat gembira. 940 01:12:31,274 --> 01:12:33,181 SAYA NAK MATILAH!!!!! 941 01:12:38,755 --> 01:12:39,629 Mereka semakin hampir. 942 01:12:40,492 --> 01:12:42,023 Jangan datang dekat! 943 01:12:42,124 --> 01:12:43,655 Shinnosuke, pergi! 944 01:12:43,701 --> 01:12:44,671 Baik. 945 01:12:49,515 --> 01:12:51,412 Mana aci, itu menipu. 946 01:12:52,210 --> 01:12:54,328 Misae, cepat! 947 01:12:57,770 --> 01:12:58,930 Lepaskan saya! 948 01:12:59,179 --> 01:13:01,014 Misae, jaga Himawari sekejap. 949 01:13:18,995 --> 01:13:21,249 Abang, awak tak apa-apa ke? 950 01:13:42,094 --> 01:13:45,679 Alamak! Papa ada masalah! Saya datang ni!!! 951 01:14:14,389 --> 01:14:16,311 Papa, saya akan selamatkan papa. 952 01:14:40,737 --> 01:14:43,449 Mama, terima kasih pada kaki mama. 953 01:14:43,450 --> 01:14:44,579 Cuma kaki mama saja? 954 01:14:45,250 --> 01:14:49,307 Saya terkentut kerana ketakutan tadi. Inilah pengalaman pertama saya... 955 01:15:01,012 --> 01:15:02,038 Misae! 956 01:15:06,224 --> 01:15:08,411 Kaki mama. Kamu mesti bertahan!! 957 01:15:10,783 --> 01:15:12,055 Pegang tangan abang! 958 01:15:19,577 --> 01:15:22,606 Saya ingat saya dah nak mati tadi! 959 01:15:24,535 --> 01:15:26,626 Mama terkentut tak? 960 01:15:28,328 --> 01:15:29,580 Shinnosuke!! 961 01:15:29,759 --> 01:15:30,455 Ya!! 962 01:15:31,169 --> 01:15:32,217 Berpatah balik. 963 01:15:32,616 --> 01:15:33,967 Oh! Roger! 964 01:15:42,342 --> 01:15:43,691 Kamu semua... 965 01:15:45,101 --> 01:15:47,646 Misae ada punggung besar. Jadi lebih baik kamu semua ke tepi! 966 01:15:50,928 --> 01:15:53,482 Ia bukan saja besar, tapi juga boleh membelasah orang! 967 01:15:53,976 --> 01:15:54,974 Ke tepi, cepat!! 968 01:15:58,106 --> 01:15:59,284 Punggung mama... 969 01:15:59,285 --> 01:15:59,531 Berhenti cakap pasal punggung saya! Punggung mama... 970 01:15:59,532 --> 01:16:00,583 Berhenti cakap pasal punggung saya! 971 01:16:03,831 --> 01:16:05,578 Punggung tu, sedang datang! 972 01:16:05,579 --> 01:16:09,588 Berani kamu~~!!!!! 973 01:16:13,583 --> 01:16:15,013 Jangan bergerak! 974 01:16:36,029 --> 01:16:36,729 Saya nak pergi! 975 01:16:37,154 --> 01:16:37,779 Baiklah. 976 01:16:41,232 --> 01:16:42,951 Sungguh menakutkan tadi. 977 01:16:43,079 --> 01:16:45,127 Kita masih hidup ke? 978 01:16:45,192 --> 01:16:47,568 Saya ingin rasa terkentut sekali lagi... 979 01:16:47,569 --> 01:16:48,706 Kamu ni, sudah-sudah la tu! 980 01:16:49,447 --> 01:16:51,703 Nanti mereka akan kejar kita semula, cepat lari. 981 01:16:51,704 --> 01:16:52,649 Baiklah! 982 01:17:00,636 --> 01:17:02,039 Mereka dah datang ke? 983 01:17:06,508 --> 01:17:07,568 Itu merekalah! 984 01:17:07,808 --> 01:17:09,161 Mereka cuma berdualah. 985 01:17:09,230 --> 01:17:11,194 Cuma berdua? Ini peluang bagus. 986 01:17:11,217 --> 01:17:12,892 Hei papa... Papa... 987 01:17:13,184 --> 01:17:14,429 Kita boleh nampak seluar dalam dia la... 988 01:17:14,430 --> 01:17:15,440 Betul ke? 989 01:17:16,640 --> 01:17:18,554 Bodoh, kamu tengok apa ni? Cepat pergi! 990 01:17:19,660 --> 01:17:20,301 Hish!! 991 01:17:28,090 --> 01:17:29,452 Kamu tetap tak nak mengalah? 992 01:17:29,543 --> 01:17:30,194 Tak nak! 993 01:17:31,875 --> 01:17:34,168 Saya nak tinggal di masa hadapan bersama keluarga saya! 994 01:17:34,750 --> 01:17:35,406 Betul! Betul! 995 01:17:36,848 --> 01:17:37,372 Betul! 996 01:17:37,830 --> 01:17:39,874 Sungguh kasihan sekali, Hiroshi Nohara. 997 01:17:40,120 --> 01:17:41,937 Tentu hidup kamu membosankan. 998 01:17:44,149 --> 01:17:44,590 Pergi! 999 01:17:44,591 --> 01:17:47,210 Kejar dia! 1000 01:17:47,502 --> 01:17:48,132 Abang! 1001 01:17:48,133 --> 01:17:49,086 Papa! 1002 01:17:50,019 --> 01:17:52,018 Pergi----! 1003 01:17:52,236 --> 01:17:54,085 Mereka dah terlepas! 1004 01:17:57,140 --> 01:18:00,064 Hidup saya tidak membosankan! 1005 01:18:01,828 --> 01:18:02,820 Lepaskan! 1006 01:18:05,602 --> 01:18:09,532 Kamu juga ingin hidup gembira bersama keluarga kamu kan? 1007 01:18:11,613 --> 01:18:14,005 Ken, cepat halau dia pergi dari sini! 1008 01:18:27,839 --> 01:18:29,931 Kamu yang ramai ni pun tak dapat urusakan seorang musuh! 1009 01:18:31,359 --> 01:18:32,469 Saya dah nampak! 1010 01:18:34,304 --> 01:18:36,729 Oh, sungguh menarik! 1011 01:18:36,937 --> 01:18:39,887 Rupanya masih ada sifat suci pada diri kamu! 1012 01:18:42,825 --> 01:18:44,527 Sakitnya! 1013 01:18:44,770 --> 01:18:47,408 Tak guna! Berani betul awak mengintai seluar dalam Cik Chako? 1014 01:18:47,410 --> 01:18:48,702 Dia pakai warna apa!!!? 1015 01:18:48,704 --> 01:18:50,052 Warna putih, putih. 1016 01:19:28,690 --> 01:19:29,951 Mama! 1017 01:19:29,953 --> 01:19:32,266 Jangan berhenti! Cepat pergi. 1018 01:19:39,632 --> 01:19:40,671 Cepat! 1019 01:20:00,850 --> 01:20:02,821 Tak guna! 1020 01:21:56,212 --> 01:21:57,171 Tidak. 1021 01:21:58,017 --> 01:21:59,975 Tengok, indeks bau tu. 1022 01:22:05,067 --> 01:22:09,950 Selepas melihat mereka, orang lain pun turut ingin tinggal di abad ke-21 juga. 1023 01:22:11,115 --> 01:22:13,397 Tidak... Tak mungkin. 1024 01:22:13,605 --> 01:22:16,667 Adakah pekan kita telah menentang kita? 1025 01:22:16,775 --> 01:22:18,112 Macam tu lah nampaknya. 1026 01:22:19,120 --> 01:22:20,956 Semua orang telah mengalami kesukaran. 1027 01:22:21,651 --> 01:22:24,195 Terpulanglah kepada kamu untuk buat keputusan. 1028 01:22:24,917 --> 01:22:30,038 Kita cuma ingin orang hidup gembira walaupun mereka berada di luar. 1029 01:22:33,538 --> 01:22:36,216 Kenapa? Kenapa? 1030 01:22:36,302 --> 01:22:39,062 Realiti adalah hodoh. Itu satu kenyataan. 1031 01:22:40,102 --> 01:22:42,802 Sebab saya ingin tinggal bersama... 1032 01:22:42,804 --> 01:22:44,548 ...Papa, Mama, Himawari dan Shiro. 1033 01:22:46,681 --> 01:22:50,200 Walaupun kami bergaduh, saya tetap nak tinggal dengan mereka. 1034 01:22:52,526 --> 01:22:53,449 Dan juga... 1035 01:22:54,363 --> 01:22:56,560 Saya mahu membesar. 1036 01:22:58,583 --> 01:23:04,120 Saya mahu membesar dan berkenalan dengan ramai gadis cantik macam kakak. 1037 01:23:16,132 --> 01:23:16,927 Inilah penamatnya, kan? 1038 01:23:17,838 --> 01:23:18,346 Ya.. 1039 01:23:19,849 --> 01:23:21,550 Abad ke-20 dah berakhir. 1040 01:23:23,045 --> 01:23:24,958 Tapi saya tak nak pergi ke dunia luar. 1041 01:23:27,803 --> 01:23:28,666 Baiklah. 1042 01:23:30,779 --> 01:23:33,778 Budak, saya pulangkan masa hadapan kepada awak. 1043 01:23:39,361 --> 01:23:40,259 Shinnosuke! 1044 01:23:40,439 --> 01:23:41,367 Shinnosuke! 1045 01:23:45,620 --> 01:23:46,477 Kamu tak apa-apa ke? 1046 01:23:47,708 --> 01:23:49,208 Nampaknya kita dah berjaya. 1047 01:23:49,461 --> 01:23:50,739 Ya! Nampaknya begitulah. 1048 01:23:51,240 --> 01:23:53,005 Kamu memang hebat. 1049 01:23:54,050 --> 01:23:57,180 Orang beruniform tu tiba-tiba berundur, jadi mama ingat sesuatu berlaku pada-- 1050 01:23:57,580 --> 01:23:58,529 Apa jadi pada mereka berdua tu? 1051 01:24:11,853 --> 01:24:12,321 Hei! 1052 01:24:14,769 --> 01:24:18,483 Bau tu dah hilang. Orang lain akan pulih tak lama lagi. 1053 01:24:19,063 --> 01:24:19,977 Selamat tinggal! 1054 01:24:27,318 --> 01:24:29,196 Takkanlah kamu nak... 1055 01:24:30,513 --> 01:24:31,322 Jangan datang dekat! 1056 01:24:57,893 --> 01:24:58,909 Kamu tak adil! 1057 01:25:20,554 --> 01:25:21,915 Saya tak nak mati. 1058 01:25:29,927 --> 01:25:32,820 Akhirnya... Satu lagi keluarga mengahalang kita. 1059 01:25:34,949 --> 01:25:38,018 Kamu berdua tak adil! Kamu bermain terjun bunjee berdua saja. 1060 01:25:38,019 --> 01:25:39,827 Saya pun nak main jugak! 1061 01:25:41,738 --> 01:25:44,087 Tidak. Kami tak akan lakukannya lagi. 1062 01:25:44,330 --> 01:25:47,358 Kenapa? Takut ke? Kamu terkentut tak? 1063 01:25:47,572 --> 01:25:48,517 Ya.. 1064 01:26:20,264 --> 01:26:22,775 Macam mana dengan mereka berdua? 1065 01:26:22,776 --> 01:26:23,816 Tak siapa yang tahu. 1066 01:26:25,274 --> 01:26:27,247 Mungkin mereka dah pergi tinggal di tempat lain. 1067 01:26:29,456 --> 01:26:32,282 Kakak tu sungguh cantiklah! 1068 01:26:32,283 --> 01:26:34,233 Ya, betul tu!! 1069 01:26:35,170 --> 01:26:36,694 Apa yang kamu mengarut ni?! 1070 01:26:37,330 --> 01:26:38,673 Tengok, itu Kasukabe la! 1071 01:27:03,310 --> 01:27:05,023 Pulang juga akhirnya. 1072 01:27:05,529 --> 01:27:07,221 Rumah kesayangan kita. 1073 01:27:08,745 --> 01:27:10,781 Kami dah balik! 1074 01:27:11,001 --> 01:27:13,358 Selamat pulang, Papa, Mama! 77034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.