All language subtitles for Tapas (2005)-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,050 --> 00:01:16,575 "EDGARDO KAŽE:" 2 00:02:53,316 --> 00:02:59,983 Ko bi ostavio svog psa...? Kakav divan dječak. 3 00:03:00,356 --> 00:03:02,722 Dođi ovamo. 4 00:03:03,726 --> 00:03:05,887 Hajde. 5 00:03:26,849 --> 00:03:30,580 Zašto ovo radiš? Kada biste trebali raditi druge stvari? 6 00:03:30,953 --> 00:03:32,511 Treba nam omlet. 7 00:03:32,722 --> 00:03:36,089 Napravite jednu s bakalarom, jednu s bijelim lukom... 8 00:03:36,292 --> 00:03:39,022 i dva sa krompirom, jedan bez luka. 9 00:03:39,428 --> 00:03:41,362 Jesi li nabavio/la mariniranu tunu? 10 00:03:42,264 --> 00:03:44,596 - U redu, uradiću to. - Deda! 11 00:03:44,800 --> 00:03:47,200 Sranje, ne mogu to podnijeti. 12 00:03:58,814 --> 00:04:00,645 Još uvijek sam mamuran/mamurna. od sinoć. 13 00:04:00,850 --> 00:04:03,546 Osjećam se užasno. Nisam čak ni trepnuo/la. 14 00:04:03,986 --> 00:04:06,352 Trebat će nam stvari. za vašu rođendansku zabavu. 15 00:04:06,555 --> 00:04:10,616 Sranje, pusti me da se prvo oporavim. Hajde da razgovaramo o tome, hoćemo li? 16 00:04:10,826 --> 00:04:13,124 Još samo nekoliko dana. 17 00:04:13,929 --> 00:04:16,329 Ja ću se pobrinuti za ketering. 18 00:04:16,532 --> 00:04:19,763 - Prestar si za stvari. - Jeb' se. 19 00:04:19,969 --> 00:04:23,234 Imam šator. Fantastičan je. dovoljno veliko za tri osobe. 20 00:04:23,439 --> 00:04:25,430 - Jesi li nabavio/la vreće za spavanje? - Još ne. 21 00:04:25,641 --> 00:04:27,233 Gdje si to rekao/rekla? je kamp? 22 00:04:27,443 --> 00:04:30,003 Kilometar i po od Benicassima, blizu festivala. 23 00:04:30,813 --> 00:04:32,940 I pun italijanske ribe. 24 00:04:33,149 --> 00:04:35,515 Nisi li više volio Holanđanke? 25 00:04:35,718 --> 00:04:40,348 One su kurve. Njihovi roditelji im daju kontracepciju kada napune 13 godina. 26 00:04:40,556 --> 00:04:44,617 Ali oni dolaze u junu sa Njemačke žene koje imaju veće grudi. 27 00:04:45,194 --> 00:04:49,221 U julu, Engleskinje. One se napiju. i jebu sve što se kreće. 28 00:04:49,432 --> 00:04:52,833 U augustu, italijanski i francuske žene. 29 00:04:53,035 --> 00:04:57,995 Uski su, ali nisu loši. Pica i šampanjac, mali! 30 00:04:58,541 --> 00:05:02,033 Ako se ne povališ u Španiji ljeti , to je zato što si glup/a. 31 00:05:02,244 --> 00:05:04,212 Udovica. 32 00:05:04,713 --> 00:05:06,408 Ti si lud/a. 33 00:05:06,949 --> 00:05:10,851 - 100 g šunke. Još nešto? - Ne, draga. Izvoli. 34 00:05:11,053 --> 00:05:15,422 - Tvoja penzija je daleko. - To ne mogu ni mačkama dati. 35 00:05:15,624 --> 00:05:17,387 Ovo je ušteda. 36 00:05:17,593 --> 00:05:21,757 - Pažljivo s ovim novčićem od 20 centi. - Sav ovaj napredak... 37 00:05:22,098 --> 00:05:25,966 i vraćamo se na cente. - Nisam vidio Marijana u posljednje vrijeme. 38 00:05:26,168 --> 00:05:29,399 - Kako je on? - Dobro. U redu. 39 00:05:29,672 --> 00:05:32,732 Ne voli vrućinu tako da ostaje unutra. 40 00:05:33,375 --> 00:05:35,138 - U redu. - Možda će uskoro zahladiti. 41 00:05:35,344 --> 00:05:37,471 Mrzi ovu vrućinu. Ćao. 42 00:05:37,680 --> 00:05:39,375 - Zdravo. - Zdravo. 43 00:05:39,582 --> 00:05:42,949 Moja narudžba. 400 g slanutka, malo masline... 44 00:05:43,152 --> 00:05:44,952 i neke jeftine inćune. Nemam nikakve ušteđevine. 45 00:05:45,154 --> 00:05:49,056 Čula si me, Conchi. Ne možeš živjeti. od penzije koju ti daju. 46 00:05:49,258 --> 00:05:52,352 - I nema djece da joj pomognu. - Možda je zato to ušteda. 47 00:05:52,561 --> 00:05:55,530 Samo njih dvoje. Sa moje troje, sve trošim. 48 00:05:55,731 --> 00:05:58,427 Ti si jednostavno srećan/sretna. kada se žališ. 49 00:05:59,201 --> 00:06:00,498 U redu je za Raquel. 50 00:06:01,170 --> 00:06:05,607 Sama je. Prošle su dvije godine. Otkad te Santi ostavio, je li tako? 51 00:06:06,542 --> 00:06:08,976 Mislim... otkako ste raskinuli. 52 00:06:09,178 --> 00:06:11,772 To je to. Ima li još nešto? 53 00:06:12,581 --> 00:06:13,775 Ne, ništa drugo. 54 00:06:15,184 --> 00:06:18,210 Lola, kafa je ključala. 55 00:06:18,420 --> 00:06:20,388 Gubiš se, druže! 56 00:06:20,589 --> 00:06:23,251 Evo rolnice od tune. Nemoj ni počinjati! 57 00:06:23,459 --> 00:06:26,053 - Šta nije u redu? - Sam/a sam! 58 00:06:26,262 --> 00:06:29,356 - Šta je s Rosalie? - Išla je u kupovinu. 59 00:06:29,565 --> 00:06:34,161 - Hoću li uhvatiti tu lignju ili šta? - Dolazi, dovraga! 60 00:06:48,584 --> 00:06:50,552 Rozalija. 61 00:06:51,053 --> 00:06:52,543 Rosalija, gdje si? 62 00:06:53,489 --> 00:06:55,423 Roza. 63 00:06:55,624 --> 00:06:58,457 Sranje, Rosalie, Ima puno posla. 64 00:07:00,062 --> 00:07:03,088 Pa, slušajte... 65 00:07:03,299 --> 00:07:05,062 Kad prestaneš da se duriš... 66 00:07:05,267 --> 00:07:08,236 Uzmi malo inćuna. i dovedite ih. 67 00:07:13,509 --> 00:07:17,001 Četiri sedmice na brodu? Sranje! 68 00:07:17,213 --> 00:07:21,274 Moji su preferirali četiri sedmice. na brodu za izgladnjivanje. 69 00:07:22,818 --> 00:07:25,343 - Vaše zdravlje, gospodine. - Živjeli. 70 00:07:28,824 --> 00:07:30,815 Vruće je, zar ne? 71 00:07:31,627 --> 00:07:33,652 Imam rak. 72 00:07:39,335 --> 00:07:42,532 I, kao šlag na torti, Doktor kaže da trebaš prestati pušiti. 73 00:07:43,706 --> 00:07:45,674 - Znaš šta sam mu rekao? - Ne. 74 00:07:45,874 --> 00:07:49,833 "Doktore, zašto mi brišete guzicu?" ako sam već u toaletu?" 75 00:07:52,881 --> 00:07:55,281 O tome on priča! 76 00:07:56,919 --> 00:07:59,080 imam... 77 00:07:59,888 --> 00:08:02,379 možda dva mjeseca. 78 00:08:02,591 --> 00:08:04,923 I s ovom vrućinom, To će biti prilično loše. 79 00:08:05,127 --> 00:08:08,619 Da, previše je vruće. To je ozonski omotač. 80 00:08:09,798 --> 00:08:12,733 Počeli su mi davati drogu. Zato neću razumjeti. 81 00:08:12,935 --> 00:08:14,732 Daju li ti drogu? 82 00:08:14,937 --> 00:08:16,996 To je jebeno sjajno! 83 00:08:17,473 --> 00:08:19,737 Mariano, ugasi cigaretu. 84 00:08:19,942 --> 00:08:22,604 - Šta radiš ovdje? - Ništa. Ja... 85 00:08:22,811 --> 00:08:25,780 Ništa, ženo. Moj dečko mi pravi društvo. 86 00:08:25,981 --> 00:08:27,608 Dođi ovamo, Opo. 87 00:08:28,150 --> 00:08:32,052 - Znaš da te ne želim ovdje. - Volim razgovarati s Marijanom. 88 00:08:32,388 --> 00:08:35,846 Došao/la sam zbog nečeg posebnog. Cezarov je rođendan. 89 00:08:36,058 --> 00:08:39,653 U starom. Kao uzimajući u obzir ponudu i potražnju... 90 00:08:39,862 --> 00:08:42,023 Ne bih volio/voljela. da na kraju ne ostane ni sa čim. 91 00:08:42,231 --> 00:08:44,756 - Šta želiš? - 30 Mitsubishija. 92 00:08:45,734 --> 00:08:47,793 30 "Mitsubishija"? 93 00:08:48,304 --> 00:08:52,035 Bože moj. To je mnogo. 94 00:08:52,241 --> 00:08:55,904 - Ima nas mnogo. - Razumijem. 95 00:08:59,948 --> 00:09:01,040 Šta kažete na "Simpsonove"? 96 00:09:01,250 --> 00:09:04,811 Tim je previše divlji s njima. Nedavno je Xavi uzeo jedan i... 97 00:09:05,020 --> 00:09:08,080 - Za koga ih želiš? - Subota. 98 00:09:08,357 --> 00:09:10,416 Subota? 99 00:09:10,726 --> 00:09:13,991 - Vidjet ću šta mogu učiniti. - U redu. 100 00:09:14,797 --> 00:09:17,698 Inače, Mariano prešao vrh danas. 101 00:09:17,900 --> 00:09:19,094 Ispričao mi je priču... 102 00:09:19,601 --> 00:09:22,126 Šta Je li ti rekao? 103 00:09:22,338 --> 00:09:25,705 Rekao je da ima rak. i da mu dam lijek. 104 00:09:28,110 --> 00:09:30,738 U svakom slučaju, idem. Zdravo. 105 00:10:34,143 --> 00:10:37,874 Mariano! Jesi li lud? Pogledaj šta si uradio/uradila! 106 00:11:15,617 --> 00:11:18,051 - Zdravo, Montse. - Lolo. Kako si? 107 00:11:18,253 --> 00:11:20,244 - Trebaju mi ​​inćuni. - Nema problema. 108 00:11:20,456 --> 00:11:22,981 Montse, kilogram inćuni za Lolu. 109 00:11:23,192 --> 00:11:26,787 Hej, Eloy, htio sam i pitaj nešto. 110 00:11:27,062 --> 00:11:31,726 Znate li neke kuhare koji bi Možete li mi pomoći dok sam u baru nekoliko dana? 111 00:11:31,934 --> 00:11:33,526 Jesi li ga poslao/la? supruga na odmoru? 112 00:11:34,803 --> 00:11:36,703 Ne. Ona je bolesna. 113 00:11:36,905 --> 00:11:39,032 Ne zatvarate u augustu? 114 00:11:39,241 --> 00:11:42,233 Sada nećete naći kuhara. koji će funkcionisati samo 3 ili 4 dana. 115 00:11:42,444 --> 00:11:46,244 Razmišljao/la sam o ostanku. otvoreno još 2 sedmice. 116 00:11:46,448 --> 00:11:47,540 Ne želim da se zatvori cijeli mjesec. 117 00:11:47,749 --> 00:11:51,276 Ako ti je žena bolesna, trebao bi. 118 00:11:52,588 --> 00:11:55,421 Da, u redu, Moram ići da ga otvorim. 119 00:11:56,892 --> 00:12:00,453 - Zapišite to. - Ako čujem za jednog, pozvat ću te. 120 00:12:00,662 --> 00:12:02,562 I budite oprezni. i tvoja supruga. 121 00:12:02,698 --> 00:12:04,666 U redu, u redu. 122 00:12:06,869 --> 00:12:08,734 STVARI SU JOŠ UVIJEK LOŠE U BUENOS AIRES-u. 123 00:12:08,937 --> 00:12:10,768 ZNAM. 124 00:12:19,081 --> 00:12:21,709 Pokušavam da dobijem DVOJNO DRŽAVLJANSTVO. 125 00:12:21,917 --> 00:12:24,579 JESI LI SIGURAN ZA AUGUST? Previše je vruće. 126 00:12:29,691 --> 00:12:32,455 DA LI SE PLAŠITE SUSRETA LICEM U LICE? 127 00:12:42,838 --> 00:12:46,899 Kasno je. Moram ići. 128 00:12:50,512 --> 00:12:53,413 Kada stari slon Osjeća da je došlo njegovo vrijeme... 129 00:12:53,615 --> 00:12:57,051 On bira mlađeg slona da prati ga i napušta krdo... 130 00:12:57,252 --> 00:12:59,516 o tome šta će se desiti njegovo posljednje putovanje. 131 00:13:00,389 --> 00:13:03,324 Oni će hodati. savanom... 132 00:13:19,508 --> 00:13:21,999 - Ne izgledaš dobro. - Nisam mogao/mogla spavati. 133 00:13:22,210 --> 00:13:25,668 - Zbog vrućine. - Možda joj neko ne bi dozvolio. 134 00:13:27,516 --> 00:13:29,245 Ne, zaista nisam mogao/mogla spavati. 135 00:13:29,451 --> 00:13:32,352 Samo se šalim. Ali kada ti Sam, možeš uraditi šta god želiš. 136 00:13:32,554 --> 00:13:35,045 Naravno. Prednosti razdvajanja, znaš. 137 00:13:37,292 --> 00:13:38,657 Dobro? 138 00:13:38,860 --> 00:13:40,987 Dvije konzerve sardina i neke kobasice. 139 00:13:41,196 --> 00:13:45,155 - Bolje ti je da budeš sam/sama. - Na kraju se isplati. 140 00:13:45,367 --> 00:13:46,595 Patnja koju ljudi uzrokuju... 141 00:13:46,802 --> 00:13:49,600 Dobro je imati muškarca. praktično kada se slavina pokvari. 142 00:13:50,272 --> 00:13:52,570 - Upravo tako. - Pa šta onda radiš? 143 00:13:53,041 --> 00:13:57,205 - Uključujem drugi. Šta još? 200 g mortadele. 144 00:13:57,412 --> 00:14:01,178 Moj Cesar je majstor kod kuće. Njegov otac je beskoristan. 145 00:14:01,383 --> 00:14:04,819 - On može popraviti bilo šta. - Mogao bi popraviti Raquelin video. 146 00:14:05,253 --> 00:14:07,278 - Pokvareno je, zar ne? - Da. 147 00:14:07,489 --> 00:14:09,457 - Reći ću mu da nazove. - Ne. 148 00:14:09,958 --> 00:14:11,892 Ne trudi se, jedva ga koristim. 149 00:14:12,227 --> 00:14:14,889 Čudan prljavi film može vam poboljšati život. 150 00:14:15,097 --> 00:14:16,689 Zaista! 151 00:14:17,165 --> 00:14:20,259 - Da, reći ću mu da nazove. - Šta god. 152 00:14:20,469 --> 00:14:23,165 - Još nešto? - Nekoliko jaja. 153 00:14:25,340 --> 00:14:27,774 Osjeti to. Baš kao i Bruce Lee. 154 00:14:27,976 --> 00:14:30,171 Od svih pokreta ruku. 155 00:14:32,547 --> 00:14:34,674 Pogledaj. 156 00:14:34,883 --> 00:14:37,351 Uzeću jedan od ovih. 157 00:14:41,056 --> 00:14:44,253 - Imaš li nunčake? - Da. Pa šta? 158 00:14:44,459 --> 00:14:48,395 Samoodbrana, mali. I to je to. borilačke vještine poput džuda ili karatea. 159 00:14:48,597 --> 00:14:51,998 Ali diskreditovani od strane lutalica sa drške od metle i lanci za toalet. 160 00:14:52,734 --> 00:14:55,430 Bruce Lee je ubijen. nunčake, zar ne? 161 00:14:55,637 --> 00:14:58,162 Šta govoriš? 162 00:14:58,373 --> 00:15:00,534 To je bilo zataškavanje. 163 00:15:01,009 --> 00:15:03,477 Bruce Lee je ubijen. Holivudski producent... 164 00:15:03,679 --> 00:15:07,171 Ko je htio Chucka Norrisa Postanite novi kralj borilačkih vještina. 165 00:15:07,382 --> 00:15:09,976 Nisu htjeli. Kinez kao heroj. 166 00:15:10,218 --> 00:15:12,345 Zato je David Carradine bio je Skakavac. 167 00:15:12,554 --> 00:15:15,682 - SZO? - David Carradine. Ubiti Billa. 168 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 Ah, Ubij Billa. Ali Kill Bill je bio Kinez. 169 00:15:19,294 --> 00:15:21,285 Naravno da nije bio Kinez. 170 00:15:21,496 --> 00:15:24,988 Zvao se David Carradine. Auto-ra-din. 171 00:15:25,801 --> 00:15:31,467 U svakom slučaju, angažovali su glumce sa kosim očima. jer je postojala "kinofobija". 172 00:15:31,840 --> 00:15:34,673 Biti ubijen je najbolja stvar za Majstora. 173 00:15:34,876 --> 00:15:37,208 Bolji od Norrisovog kanal za kupovinu. 174 00:15:37,612 --> 00:15:41,673 Šta ti misliš? Chuck Norris se odlično drži. 175 00:15:41,950 --> 00:15:43,110 - Šta je kocka? O! 176 00:15:43,318 --> 00:15:47,311 - Ima dobru građu. - Ovo je dobro tijelo. 177 00:15:47,756 --> 00:15:51,055 - Čak Noris? Nema šanse! - Samo budi oprezan, Opo. 178 00:15:51,259 --> 00:15:53,124 Čuvaj se. 179 00:15:56,898 --> 00:15:59,332 Zdravo. Pivo. 180 00:15:59,634 --> 00:16:03,502 Nemam više nacrta. Morat će se flaširati. 181 00:16:03,705 --> 00:16:07,334 Daj mi jednu malu. Koje "tapase" imate? 182 00:16:08,243 --> 00:16:12,805 - Oni tamo. - Razumijem. Paketić čipsa. 183 00:16:14,015 --> 00:16:17,109 - Hobotnica je svježa. - Naravno. Ja ću pomfrit. 184 00:16:18,987 --> 00:16:20,215 Sranje. 185 00:16:24,793 --> 00:16:26,920 Conchi, kako si? 186 00:16:27,129 --> 00:16:30,292 - Znaš, mali. Vruće je. - Da. 187 00:16:34,703 --> 00:16:36,398 Novac za kafu. 188 00:16:36,605 --> 00:16:38,869 - U redu. - Zdravo. 189 00:16:40,442 --> 00:16:42,672 - Dobro jutro, gospođo. - Dobro jutro. 190 00:16:46,214 --> 00:16:48,478 Zdravo, momče. 191 00:16:51,119 --> 00:16:53,349 - Da? - Ovo je Cesar, Carmenin sin. 192 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 - O video snimku. - U redu. Uđite. 193 00:17:00,362 --> 00:17:02,489 Isključite ga. 194 00:17:11,139 --> 00:17:13,164 To je to. 195 00:17:13,575 --> 00:17:16,601 - Moram to uzeti. - U redu. 196 00:17:23,285 --> 00:17:26,618 Možda su im glave prljave, ali je dobar video. 197 00:17:28,924 --> 00:17:32,485 Ja. Nisam ga mnogo koristio u posljednje vrijeme. 198 00:17:43,238 --> 00:17:46,935 Morat ću ga otvoriti. Vratiću ga za nekoliko dana. 199 00:17:47,142 --> 00:17:50,305 U redu. Trebam li ti? dajte sad malo novca...? 200 00:17:50,512 --> 00:17:51,843 br. 201 00:17:52,047 --> 00:17:55,448 - Mama bi me ubila da te optužim. - U redu. 202 00:17:56,685 --> 00:18:00,382 - U redu onda. - Onda ću ga ja donijeti. 203 00:18:00,589 --> 00:18:02,489 U redu. 204 00:18:04,626 --> 00:18:06,617 - Zdravo. - Zdravo. 205 00:18:39,828 --> 00:18:41,887 Šta mi je, dovraga, Eloy poslao? 206 00:18:42,330 --> 00:18:44,560 Također, Niko te nije vidio kako ulaziš... 207 00:18:44,766 --> 00:18:47,530 ili bi mislili da sam glup. 208 00:18:49,204 --> 00:18:51,138 Znaš li kuhati? 209 00:18:52,641 --> 00:18:55,508 - U redu onda... - To je to. 210 00:18:55,710 --> 00:18:58,201 Mahou. Baš kao i pivo. 211 00:18:58,413 --> 00:19:01,974 Sad te zapošljavam. iz dva glavna razloga: 212 00:19:02,183 --> 00:19:05,209 Zaraditi novac i olakšajte mi posao. 213 00:19:05,787 --> 00:19:08,449 Dakle, ako ne uradite ni jedno ni drugo... 214 00:19:09,090 --> 00:19:13,322 Tu su vrata i ti izlaziš. bez riječi, u redu? 215 00:19:14,930 --> 00:19:18,195 U redu. U redu onda. 216 00:19:19,234 --> 00:19:22,169 Ne, to nije moj operativni sistem. 217 00:19:25,273 --> 00:19:28,174 Već sam rekao tvom kolegi. Moram prijaviti... 218 00:19:31,479 --> 00:19:33,037 Da. 219 00:19:33,248 --> 00:19:37,844 Provjerio/la sam svoje korisničko ime. i lozinku. Nekoliko puta. 220 00:19:38,053 --> 00:19:41,989 Ovo je treći put. da vam kažem da su linije preopterećene! 221 00:19:44,926 --> 00:19:47,019 U redu, sačekaću. 222 00:19:51,166 --> 00:19:52,963 Edgardo? 223 00:19:53,168 --> 00:19:55,033 Edgardo? 224 00:19:56,504 --> 00:19:58,335 Sranje! 225 00:20:00,642 --> 00:20:02,906 - Valerone. - Da! 226 00:20:04,579 --> 00:20:06,513 - Tristane. - Da! 227 00:20:06,715 --> 00:20:08,842 - Đukić. - Ne, ne dalje. 228 00:20:09,050 --> 00:20:12,019 - Mauro Silva. - Da! 229 00:20:12,988 --> 00:20:14,683 - Viktor. - Da! 230 00:20:14,889 --> 00:20:16,322 - Manuel Pablo. - Da! 231 00:20:16,524 --> 00:20:18,321 - Molinari. - To je Molina, dovraga! 232 00:20:18,526 --> 00:20:20,357 - Molina. - Da! 233 00:20:20,562 --> 00:20:22,553 - Tristane. - Da! 234 00:20:22,764 --> 00:20:25,528 - Pandiani. - Hajde! 235 00:20:36,311 --> 00:20:39,576 Zašto, dovraga? Jesi li otišao i rekao Đukić? 236 00:20:39,781 --> 00:20:42,272 Da nije bilo njega, uspjeli bismo. prošle sezone. 237 00:20:42,484 --> 00:20:47,285 Natjerao si me da ga nazovem Coruña. fudbalski tim već 15 godina. 238 00:20:47,489 --> 00:20:49,923 Svi mi griješimo. 239 00:20:50,125 --> 00:20:53,424 Žao mi je. Upoznao/la sam neke čudaci u ovom poslu... 240 00:20:53,628 --> 00:20:57,428 Ali imaš tortu. - Torta! 241 00:20:57,632 --> 00:21:01,796 Ne čudi me to Jadna Rozalija te je ostavila. Čudan/čudna si. 242 00:21:02,237 --> 00:21:05,832 Tako je, žao mi je. 243 00:21:06,074 --> 00:21:08,065 Ja sam taj koji je ostao. 244 00:21:08,276 --> 00:21:12,007 Ali sve što si ikada uradio/uradila on je iskorištava. 245 00:21:12,213 --> 00:21:14,181 Kako bi ti znao/znala? Pogledaj... 246 00:21:14,382 --> 00:21:19,376 Htio sam je uzeti. u Torrevieji na nekoliko dana. 247 00:21:19,754 --> 00:21:22,552 Samo prestani s tim sranjem. Poznajem te. 248 00:21:22,757 --> 00:21:24,349 To je ono što ti govoriš. godinama. 249 00:21:24,559 --> 00:21:27,960 Onda je odvedi u tu rupu. u selu u kojem si rođen/rođena. 250 00:21:28,163 --> 00:21:31,462 Poslušajte Miss Cosmopolitan! 251 00:21:31,900 --> 00:21:34,528 Trebao bi zatvoriti bar. i idi je tražiti. 252 00:21:34,736 --> 00:21:36,795 To je najvažnije. 253 00:21:37,005 --> 00:21:40,998 Zatvoriti bar? Lako je reći. Šta je s mojim kupcima? 254 00:21:41,209 --> 00:21:45,168 Imam obaveze, znaš. Mislim, prekosutra... 255 00:21:45,380 --> 00:21:48,941 Dolazi grupa od 25 ljudi. na rođendansku zabavu. 256 00:21:49,451 --> 00:21:53,410 Tvoje mjesto nije palata. Neka nađu drugo mjesto za ronjenje. 257 00:21:54,122 --> 00:21:56,955 I šta ću ja uraditi? Reci ljudima, pametnjakoviću? 258 00:21:57,158 --> 00:22:00,753 Zatvorio sam ga jer mi je žena rekla. Ostavio? Kao budala! 259 00:22:01,463 --> 00:22:02,691 O čemu pričaš? 260 00:22:03,231 --> 00:22:05,791 Pričam o svom ponosu. To je to. 261 00:22:06,000 --> 00:22:08,332 Ili mi nije dozvoljeno da budem ponosan/ponosna? 262 00:22:08,670 --> 00:22:11,867 Šta možete reći profesionalcu o ponosu? Šta ti znaš? 263 00:22:12,073 --> 00:22:15,042 Ponos kurve postaje crven red bidea između kupaca. 264 00:22:15,243 --> 00:22:18,076 Ne možeš mi to uraditi. nema se šta reći o ponosu. 265 00:22:20,782 --> 00:22:24,309 Jeste li pronašli kuhara? To je sve što te brine. 266 00:22:24,519 --> 00:22:26,487 Osim tvog ponosa, naravno. 267 00:22:28,022 --> 00:22:31,116 - Da. - Žao mi ih je. 268 00:22:31,326 --> 00:22:33,226 Žene! 269 00:23:12,167 --> 00:23:13,896 Kraj? 270 00:23:14,669 --> 00:23:19,231 - Spavaš li? - Ne. Šta je to? 271 00:23:19,440 --> 00:23:24,571 - Ništa. Mislio sam... - Šta? 272 00:23:25,246 --> 00:23:28,079 O tome koliko sam se uplašio/uplašila... 273 00:23:28,283 --> 00:23:32,583 prve noći kod nas smo prespavali u Barceloni kada smo stigli. 274 00:23:33,788 --> 00:23:38,782 - To nikada prije nisi spomenuo/la. - Bila sam toliko uplašena... 275 00:23:38,993 --> 00:23:43,157 u tom hostelu u crvenom četvrti gdje nisam mogao spavati. 276 00:23:43,765 --> 00:23:48,702 - Sjećaš li se sobe? - Naravno da se sjećam, Mariano. 277 00:23:49,737 --> 00:23:51,671 Kraj? 278 00:23:51,873 --> 00:23:55,331 - Šta? - I ja se sada osjećam isto. 279 00:23:56,144 --> 00:24:00,444 Legnem u krevet. i počinjem se plašiti. 280 00:24:05,687 --> 00:24:07,951 Plašim se svega. Šta se dešava sa mnom? 281 00:24:08,156 --> 00:24:10,989 Mariano, Radim sve što mogu... 282 00:24:11,192 --> 00:24:13,023 da ti bude lakše. 283 00:24:13,995 --> 00:24:16,054 Da ti pružim sve što ti treba. 284 00:24:16,264 --> 00:24:18,858 - Da vam pomognemo da uživate u životu. - Znam. 285 00:24:19,467 --> 00:24:21,628 I cijenim to. šta radiš za mene... 286 00:24:21,836 --> 00:24:27,035 ali da li se zaista isplati? 287 00:24:27,976 --> 00:24:31,776 Mogli bismo otići u inostranstvo. i pitajte drugog doktora. 288 00:24:33,715 --> 00:24:36,582 Ne možemo razumjeti ljude ovdje. 289 00:24:37,085 --> 00:24:40,521 Da bismo razumjeli ljude koji govore drugim jezikom? 290 00:24:41,389 --> 00:24:44,153 - Završiti? - Šta? 291 00:24:45,059 --> 00:24:47,459 Trebam tvoju pomoć. 292 00:24:49,297 --> 00:24:52,323 Želim da završim stvari... 293 00:24:52,967 --> 00:24:55,162 moj način. 294 00:25:23,197 --> 00:25:26,496 U redu, evo gdje Radit ćeš. 295 00:25:27,602 --> 00:25:29,627 Šta ti misliš? 296 00:25:30,138 --> 00:25:33,369 Pa, prije svega... 297 00:25:33,574 --> 00:25:36,702 Od sada se zoveš Rosalia. 298 00:25:36,911 --> 00:25:38,208 Ro-sa-lia. 299 00:25:38,413 --> 00:25:42,782 Razumiješ li? Znam da ne razumiješ, ali šta s tim? 300 00:25:42,984 --> 00:25:47,421 Sada o toj tački. Nema diskusije. U redu. 301 00:25:47,689 --> 00:25:51,819 Vidim da si ponio/la kecelju. To je veoma dobro. 302 00:25:52,026 --> 00:25:56,554 Ali ne spuštajte gard. Radno vrijeme je vrlo jednostavno. 303 00:25:56,764 --> 00:26:01,064 Ući ćeš sa mnom. rano ujutro i otići ćeš kad zatvorim. 304 00:26:01,269 --> 00:26:05,069 I ni pod kojim okolnostima Nećeš napustiti kuhinju. 305 00:26:05,273 --> 00:26:08,106 U ovoj zemlji ljudi kažu da nisu rasisti. 306 00:26:08,309 --> 00:26:11,676 Ali kada Arapi, crnci i Južnoamerikanci svugdje... 307 00:26:11,879 --> 00:26:13,813 svi će biti sjebani. 308 00:26:14,015 --> 00:26:17,507 Zato je najbolje da niko ne zna da imam kineskog kuhara. 309 00:26:18,986 --> 00:26:22,649 na tom mjestu, takođe nema diskusije. 310 00:26:23,191 --> 00:26:24,920 U redu. 311 00:26:25,626 --> 00:26:27,321 U redu. 312 00:26:27,662 --> 00:26:29,220 Sada, veoma važno: 313 00:26:29,430 --> 00:26:33,161 Sve u ovoj kuhinji je kuhajte s maslinovim uljem. 314 00:26:33,368 --> 00:26:36,496 Dakle, ako vidim bilo šta ovdje gazirana pića od soje... 315 00:26:36,704 --> 00:26:39,138 Otpušten si, ozbiljno. 316 00:26:39,340 --> 00:26:42,173 - U vezi te stvari... - Nema diskusije. 317 00:26:42,643 --> 00:26:44,577 Upravo tako. 318 00:26:44,779 --> 00:26:47,873 Da vidimo jesi li. Zaista razumijem. Okreni se. 319 00:26:49,617 --> 00:26:52,415 Neću te pojesti. 320 00:26:53,254 --> 00:26:55,552 Rozalija! 321 00:26:55,890 --> 00:26:59,917 U redu. Dobri refleksi, To je sigurno. 322 00:27:02,363 --> 00:27:04,354 Kakav gad. 323 00:27:12,673 --> 00:27:14,664 Podigni to. 324 00:27:16,944 --> 00:27:20,243 Cigareta! Trebao/la bi prestati pušiti. 325 00:27:20,448 --> 00:27:22,882 "Moram ovo uraditi, Trebao bih to uraditi." 326 00:27:28,856 --> 00:27:31,347 - Završiti? - Šta? 327 00:27:33,428 --> 00:27:35,328 Šta ćemo uraditi? 328 00:27:36,931 --> 00:27:40,128 Jesi li razmišljao/la o tome? šta sam sinoć rekao/rekla? 329 00:27:43,171 --> 00:27:45,731 U redu, šta ćemo da uradimo? 330 00:27:45,940 --> 00:27:50,775 Hajdemo u šetnju. Završili su park... 331 00:27:50,978 --> 00:27:56,006 i izgleda divno. Idemo. Sjedimo na klupi i udišemo zrak. 332 00:27:56,317 --> 00:27:59,150 Osjećat ćeš se mnogo bolje, vidjet ćeš. 333 00:28:00,254 --> 00:28:01,687 Radije bih ostao/la u... 334 00:28:02,857 --> 00:28:06,520 i aranžirajte geranije. Onda će se i oni osjećati bolje. 335 00:28:06,727 --> 00:28:08,888 Tako si tvrdoglav/a. 336 00:28:09,096 --> 00:28:11,257 Ne ljuti se. 337 00:28:12,133 --> 00:28:15,694 S ovom vrućinom, Radije ne bih izlazio/la. 338 00:28:18,072 --> 00:28:20,131 U redu. 339 00:28:20,341 --> 00:28:23,276 Imam nekoliko stvari za uraditi. 340 00:28:34,055 --> 00:28:36,888 Rozalija! Sjeckani morski plodovi! 341 00:28:48,135 --> 00:28:49,898 Hej, Bruce Lee! 342 00:28:50,104 --> 00:28:54,404 - Budi oprezan ili ćeš nešto slomiti. - Sve je pod kontrolom. 343 00:28:56,744 --> 00:29:00,510 - Rekao sam ti, kretenu! - Žao mi je. 344 00:29:01,482 --> 00:29:05,646 Vidiš. Nunchaku je jači. vaše ruke, šake i ramena. 345 00:29:05,887 --> 00:29:10,085 Poboljšava tačnost i periferni vid. 346 00:29:10,291 --> 00:29:11,690 Mislim, važno je... 347 00:29:11,893 --> 00:29:15,920 precizno izmjeriti udaljenost između sebe i svog protivnika. 348 00:29:16,130 --> 00:29:20,294 Naravno, jer tvoj život U stalnoj ste opasnosti, zar ne, oče? 349 00:29:20,701 --> 00:29:23,192 Čemu se smiješ? 350 00:29:23,404 --> 00:29:25,804 Nikad se ne zna. Gdje je tvoj neprijatelj? 351 00:29:26,007 --> 00:29:30,467 - Veoma sam uplašen/a. - Omlet i pivo. 352 00:29:30,678 --> 00:29:33,044 On dolazi. 353 00:29:33,447 --> 00:29:37,281 Dođi ovamo. Kladim se da je ta djevojka vidjela dobar seks. 354 00:29:37,485 --> 00:29:42,013 Sve te nunčake i tvoje Periferni vid je i dalje loš, čovječe. 355 00:29:42,223 --> 00:29:44,487 Šta govoriš? 356 00:29:44,692 --> 00:29:47,661 Svjetlosnim godinama si daleko. od jebanja s njom. 357 00:29:47,862 --> 00:29:50,228 - Evo, Lolo. - Dobro. 358 00:29:55,169 --> 00:29:57,194 - Zdravo. - Zdravo. 359 00:30:06,581 --> 00:30:08,242 Reci Rosalie da nazove. 360 00:30:08,449 --> 00:30:11,441 - Imam njene gljive. - U redu, reći ću joj. 361 00:30:11,652 --> 00:30:15,019 Nije došla danas. Ona je bolesna. 362 00:30:15,222 --> 00:30:18,248 - Sam/a sam. - Je li Rosalia bolesna? 363 00:30:18,759 --> 00:30:22,160 - Šta joj je? - Zaista ne znam. 364 00:30:22,363 --> 00:30:25,423 Vrućina. Da, ova prokleta vrućina. 365 00:30:25,633 --> 00:30:28,397 - To nije dobro ni za koga. - Znam. 366 00:30:35,843 --> 00:30:39,643 - Omlet je danas dobar. - Jebiga. 367 00:30:51,258 --> 00:30:54,056 - Žao mi je. - Razumijem. 368 00:30:54,662 --> 00:30:58,154 - Šta možemo učiniti? - Pomolimo se. 369 00:30:58,366 --> 00:31:02,826 s predanošću, s predanošću, vjerom. 370 00:31:03,037 --> 00:31:05,028 Pogotovo s vjerom. 371 00:31:06,073 --> 00:31:10,100 Molitva i mnoge druge stvari. Pogledaj. 372 00:31:10,311 --> 00:31:13,747 Sve što je tvoje I tvom mužu je to ovdje potrebno. 373 00:31:15,483 --> 00:31:17,974 Molite se. sa Svemogućim svaki dan... 374 00:31:18,185 --> 00:31:22,315 Imajte na umu i odložite neizbježno koliko je to moguće. 375 00:31:22,523 --> 00:31:25,515 I ništa bolje ali krosover... 376 00:31:26,727 --> 00:31:31,562 Gemma Galgani, Gospa od Neprestanne Pomoći... 377 00:31:31,766 --> 00:31:36,169 i jedan od klasičnih zdravstvenih problema, Gospa Lurdska. 378 00:31:36,804 --> 00:31:41,468 Također pružamo usluge u kući. Uzmite ovu brošuru. 379 00:31:41,776 --> 00:31:43,744 Ponesi kući, čitaj o... 380 00:31:43,944 --> 00:31:47,710 naše izuzetne usluge pomoći i molitve za mrtve. 381 00:31:47,915 --> 00:31:50,247 Hvala vam puno, Oče. 382 00:31:56,290 --> 00:31:58,758 Hajdemo do Salamandera. na nešto opuštajuće. 383 00:31:58,959 --> 00:32:02,656 Znaš, par piva, Dakle, onda idem kući. Šta kažeš? 384 00:32:02,797 --> 00:32:06,426 Ne, uvijek imaš nekoliko pivo i još nešto sa sobom. 385 00:32:06,634 --> 00:32:09,000 Znaš li gdje? Jesu li to kolači od anđeoske hrane? 386 00:32:09,203 --> 00:32:12,195 Naravno. Niz taj prolaz s lijeve strane. 387 00:32:12,406 --> 00:32:14,101 Ali jeste li razmišljali o tome? 388 00:32:14,308 --> 00:32:18,677 Ako anđeli ne moraju jesti, Zašto bismo jeli kolačiće? 389 00:32:20,748 --> 00:32:24,149 Tako mlad, a takav kreten! 390 00:32:25,686 --> 00:32:28,655 Cezare, kakve sise! 391 00:32:28,856 --> 00:32:31,017 Donijet ću još kutija. 392 00:32:40,701 --> 00:32:42,896 - Zdravo. - Zdravo. 393 00:32:43,337 --> 00:32:45,328 Radite li ovdje? 394 00:32:45,973 --> 00:32:48,100 Da. 395 00:32:48,876 --> 00:32:52,437 - Tražio/la sam vino. - Vino? 396 00:32:52,646 --> 00:32:55,046 Tamo. 397 00:32:56,083 --> 00:32:57,277 Hajde. 398 00:32:57,651 --> 00:33:01,018 - A ovaj? - Ovaj? 399 00:33:01,822 --> 00:33:03,983 Pa, ovaj je... 400 00:33:04,191 --> 00:33:06,352 16 eura 79. 401 00:33:06,560 --> 00:33:10,052 Ona je malo slatka, ali je fantastično. 402 00:33:10,798 --> 00:33:13,028 Jesi li probao/la? 403 00:33:13,467 --> 00:33:15,697 Ne ovaj, ne. 404 00:33:18,072 --> 00:33:20,336 Želio bih te nazvati. za večeru. 405 00:33:20,541 --> 00:33:23,374 Da popravim video. Onda možeš pokušati. 406 00:33:23,577 --> 00:33:27,035 - Ne znam... - Žao mi je, stavljam te na tvoje mjesto. 407 00:33:27,248 --> 00:33:30,809 Ne, ne. Volio bih to. 408 00:33:31,152 --> 00:33:34,781 Jesi li siguran/sigurna? Možda si mi to popravio/popravila. da upoznaš svoje prijatelje... 409 00:33:34,989 --> 00:33:39,790 Ne, zaista. Nemam nikakvih planova za večeras. 410 00:33:39,994 --> 00:33:41,859 U koje vrijeme? 411 00:33:42,062 --> 00:33:45,725 - Jesi li zaista siguran/sigurna? - Da. 412 00:33:45,966 --> 00:33:48,799 - Deset sati? - Dobro. 413 00:33:49,003 --> 00:33:50,937 U redu. 414 00:33:51,338 --> 00:33:52,600 - Vidimo se kasnije. - Čekaj! 415 00:33:52,807 --> 00:33:55,503 - Šta? - Vino. 416 00:34:05,352 --> 00:34:07,843 Julian? Julian? 417 00:34:08,055 --> 00:34:10,250 Ja sam Manuel, tvoj zet. 418 00:34:10,624 --> 00:34:12,057 U redu. 419 00:34:12,259 --> 00:34:15,228 U redu. Prevruće. 420 00:34:15,563 --> 00:34:18,726 Da, znam da je tamo hladnije. 421 00:34:19,200 --> 00:34:23,159 U svakom slučaju, upravo sam pozvonio. da vidim kako si. 422 00:34:24,672 --> 00:34:26,435 Da. 423 00:34:26,907 --> 00:34:28,772 Da. 424 00:34:29,310 --> 00:34:32,074 Ne postajemo mlađi. 425 00:34:33,547 --> 00:34:35,310 Rozalija? 426 00:34:35,516 --> 00:34:39,213 U redu. Došla je. da se malo očisti. 427 00:34:39,887 --> 00:34:42,287 Ona šalje svoju ljubav. 428 00:34:42,489 --> 00:34:46,983 Ne, ne sada. Zaista smo zauzeti. Da. 429 00:34:48,562 --> 00:34:53,056 Razmišljali smo o odlasku. u Torrevieji na nekoliko dana. 430 00:34:53,367 --> 00:34:55,562 Vidjet ćemo. 431 00:34:55,769 --> 00:34:56,997 Da. 432 00:34:57,204 --> 00:34:59,764 U redu, drago mi je da si se javio/la. 433 00:34:59,974 --> 00:35:02,169 Ljubav za sve. 434 00:35:02,376 --> 00:35:04,469 Zdravo. 435 00:35:05,779 --> 00:35:09,875 Gdje je, dovraga, ta žena? 436 00:35:25,332 --> 00:35:28,597 - Ne mogu doći do Salamandera. - Hajde! 437 00:35:28,802 --> 00:35:32,704 Samo par piva i to je to. To, kunem se udovicom Brucea Leeja. 438 00:35:32,907 --> 00:35:38,209 - Sastajem se s nekim. - Naravno da ćeš me upoznati. 439 00:35:40,180 --> 00:35:42,205 Sačekajte malo. 440 00:35:42,416 --> 00:35:44,850 Da li se sastaješ s nekim? 441 00:35:45,686 --> 00:35:47,551 Pogledaj me u oči. 442 00:35:47,755 --> 00:35:50,485 - U oči, gade. - Šta? 443 00:35:51,158 --> 00:35:54,855 Ti gade! Sastaješ se s nekim! 444 00:35:55,062 --> 00:35:58,623 S kim se sastaješ? Reci to, ne budi kreten. 445 00:35:58,832 --> 00:36:00,891 Reci mi, dovraga! 446 00:36:01,936 --> 00:36:04,063 Nuri, blagajnik. 447 00:36:04,705 --> 00:36:06,468 Nuri, hajde... 448 00:36:06,674 --> 00:36:09,507 Ti si pakao! Ona je brana. 449 00:36:09,710 --> 00:36:11,678 Da bi njena djevojka saznala, Zavezao bih ti čvor na kurcu. 450 00:36:11,946 --> 00:36:14,506 Hajde, čovječe! Ne budi pička! Reci to! 451 00:36:15,749 --> 00:36:20,686 - Djevojka iz prodavnice slanutka. - Jebi me! 452 00:36:21,388 --> 00:36:23,481 Onaj što prodaje slanutak? 453 00:36:23,691 --> 00:36:25,181 - Zaista? - Da. 454 00:36:25,392 --> 00:36:27,792 I očekujete jebeno, zar ne? 455 00:36:27,995 --> 00:36:30,725 On samo želi da mi se zahvali za video. 456 00:36:30,931 --> 00:36:34,765 Jesi li rođen/a jučer? Mora da mu nedostaje daha. 457 00:36:34,969 --> 00:36:37,870 Mama mi je rekla da njen muž otišao prije dvije godine. 458 00:36:38,072 --> 00:36:41,098 - Pa? - Šta misliš pod "dobro"? 459 00:36:41,308 --> 00:36:44,209 Uhvatit će te. ovako sa tvojom pičkom. 460 00:36:44,411 --> 00:36:46,743 - Nakon 2 godine. - Šta ti znaš? 461 00:36:46,947 --> 00:36:49,108 Nemaš pojma. O čemu ti, dovraga, pričaš? 462 00:36:49,316 --> 00:36:51,147 U redu, samo naprijed. 463 00:36:51,352 --> 00:36:55,345 - Ali će te pojesti živog. - Da, šta god. 464 00:37:50,444 --> 00:37:51,672 Dobro veče. 465 00:37:51,879 --> 00:37:55,406 Imate li 5 minuta? za Božju riječ? 466 00:37:55,616 --> 00:37:57,777 Ne sada. 467 00:38:06,126 --> 00:38:08,219 - Zdravo. - Zdravo. 468 00:38:09,096 --> 00:38:13,362 Ti i Božja riječ Sad možeš odjebati! 469 00:38:53,207 --> 00:38:55,004 dobro... 470 00:38:55,542 --> 00:38:58,010 Težak dan, zar ne? 471 00:38:59,446 --> 00:39:01,243 U svakom slučaju... 472 00:39:01,448 --> 00:39:03,473 Da, gospodine. 473 00:39:03,784 --> 00:39:06,753 Naporno ste radili, da, gospodine. 474 00:39:07,454 --> 00:39:11,322 Volim pomagati. ljudi poput tebe. 475 00:39:12,793 --> 00:39:16,285 Morao sam jednom emigrirati da bih preživio. 476 00:39:16,763 --> 00:39:21,223 Radio/la sam u Helvetska konfederacija. 477 00:39:21,602 --> 00:39:24,571 To je Švicarska za laike. 478 00:39:24,771 --> 00:39:27,740 Kao kvalifikovani radnik, naravno. 479 00:39:27,941 --> 00:39:32,901 To je problem. Vi ljudi. Dolaziš ovdje bez ikakvih kvalifikacija. 480 00:39:33,113 --> 00:39:35,980 Nema besplatne vožnje ovdje, Mahou. 481 00:39:37,384 --> 00:39:40,547 Ne, Mahou. Moje ime je Mao. 482 00:39:40,754 --> 00:39:43,416 Šef luksuznog restorana, Hong Kong. 483 00:39:45,792 --> 00:39:48,625 Razumijem. Hong Kong. Vrlo lijepo. 484 00:39:51,532 --> 00:39:54,695 Jesi li večerao, Mao? 485 00:39:55,035 --> 00:39:59,870 Onda hajde da nešto uradimo. Bilo šta će mi pomoći. 486 00:40:00,073 --> 00:40:04,407 Napravite omlet sa slaninom ili nešto slično. 487 00:40:07,080 --> 00:40:09,014 To je to. 488 00:40:09,316 --> 00:40:11,750 Kako je Mao Cedung? 489 00:40:12,953 --> 00:40:16,650 Zapravo, znaš, Ja sam pomalo komunista. 490 00:40:25,399 --> 00:40:27,833 Sve je bilo veoma lijepo. 491 00:40:28,035 --> 00:40:31,368 Ali ja ne znam. ako se uopšte isplati osjećati se ovako. 492 00:40:31,972 --> 00:40:33,963 Kako? 493 00:40:34,975 --> 00:40:37,170 Ne znam. 494 00:40:37,978 --> 00:40:39,912 Zaista. 495 00:40:44,151 --> 00:40:46,619 Sviće. 496 00:40:48,388 --> 00:40:52,791 - Trebali bismo malo odspavati. - U redu. 497 00:40:54,361 --> 00:40:57,853 Ti kod tebe, ja kod mene. 498 00:40:59,566 --> 00:41:02,000 Zašto? 499 00:41:03,070 --> 00:41:06,130 Jer ovo je moj krevet... 500 00:41:06,373 --> 00:41:09,809 i navikla sam spavati sama. 501 00:41:15,882 --> 00:41:17,679 U redu. 502 00:42:06,133 --> 00:42:09,034 U koje vrijeme stiže Conchi? 503 00:42:09,236 --> 00:42:12,569 - Kasnije. - Možemo li dobiti četiri čaše vode? 504 00:42:12,773 --> 00:42:15,139 - Slavina je suha. - Šta misliš pod "suho"? 505 00:42:15,342 --> 00:42:18,072 Zaboravi. Idemo. 506 00:42:22,249 --> 00:42:24,217 Izlazi, psu! 507 00:42:36,663 --> 00:42:39,791 Mariano! Mariano! 508 00:42:40,000 --> 00:42:42,491 Šta je to? Šta je to? 509 00:42:42,703 --> 00:42:45,934 Probudi se! Pričaj sa mnom! 510 00:42:48,175 --> 00:42:49,175 Mariano! 511 00:42:51,111 --> 00:42:52,874 Jutro. 512 00:42:53,680 --> 00:42:57,081 - Evo. - Nemam volje. 513 00:42:57,284 --> 00:43:00,549 Šećer je dobar za vas. kada gubite glukozu... 514 00:43:00,754 --> 00:43:02,984 znoj i tekućine s visokim sadržajem proteina. 515 00:43:03,190 --> 00:43:07,627 Kao u tvom slučaju. Jebao si je, zar ne? 516 00:43:08,161 --> 00:43:12,154 - Dakle, je li dobra u jebanju? - Žao mi je. 517 00:43:17,304 --> 00:43:19,568 Ona je samo još jedna ptica. 518 00:43:22,008 --> 00:43:27,742 Ne moraš pričati. Samo klimnite glavom ili odmahnite glavom. 519 00:43:27,948 --> 00:43:30,075 Je li ti popušila ili ne? 520 00:43:30,283 --> 00:43:33,343 - Kakva si ti dosadna osoba. - Je li ili nije? 521 00:43:33,587 --> 00:43:35,111 br. 522 00:43:35,322 --> 00:43:39,053 Ali je gurnula prst u dupe kad sam svršio. 523 00:43:39,459 --> 00:43:41,552 Sranje! Jebeno sjajno! 524 00:43:41,762 --> 00:43:44,196 Jesi li je pitao/pitala? Imaju li dvije vreće za spavanje? 525 00:43:45,599 --> 00:43:48,329 Zapamti da odlazimo. Benicassim. 526 00:43:48,535 --> 00:43:50,366 Pitaću je sljedeći put. 527 00:43:52,239 --> 00:43:53,729 Viđaš li je ponovo? 528 00:43:53,940 --> 00:43:57,171 Ne, ali ja jesam vratio joj je video. 529 00:43:58,912 --> 00:44:01,005 Zeznut ćeš stvari. 530 00:44:04,251 --> 00:44:06,549 Tvoj muž bi trebao doći ovdje. 531 00:44:06,753 --> 00:44:08,550 Znaš koliko je tvrdoglav. 532 00:44:08,755 --> 00:44:12,156 Reci mu da uđe. za posmatranje tokom nekoliko dana. 533 00:44:12,359 --> 00:44:14,725 On jednostavno ne želi znati. 534 00:44:14,928 --> 00:44:19,797 On misli da nema nade. Da je skoro gotovo. 535 00:44:21,201 --> 00:44:26,537 Slušajte, ne možemo ništa učiniti. da zaustavim nesvjesticu... 536 00:44:26,740 --> 00:44:30,403 ali možemo nešto uraditi za ublažavanje boli. 537 00:44:31,978 --> 00:44:34,674 Ovaj lijek sadrži morfij. 538 00:44:35,215 --> 00:44:38,048 Mora se uzeti. u veoma malim dozama... 539 00:44:38,251 --> 00:44:40,617 i samo kada dođe bol. 540 00:44:40,821 --> 00:44:45,986 Ali pokušaj da ga uvjeriš. da dođu i vide nas. 541 00:44:47,661 --> 00:44:49,322 U redu. 542 00:44:50,130 --> 00:44:52,394 Pokušaću, doktore. 543 00:44:55,235 --> 00:44:58,636 - Raquel, rekla sam leća. - Oh, izvini. 544 00:44:58,839 --> 00:45:00,807 Odmah ću ih donijeti. 545 00:45:01,007 --> 00:45:04,135 - Ne možeš razmišljati po ovoj vrućini. - Danas izgledaš prelijepo. 546 00:45:04,478 --> 00:45:06,343 Da, vrućina. Razgovaraš sa mnom. 547 00:45:06,546 --> 00:45:09,538 Sinoć je došlo nekoliko mormona ... 548 00:45:09,749 --> 00:45:12,149 a da Antonio nije bio unutra... - Šta? 549 00:45:12,352 --> 00:45:14,650 Možda sam im pokazao/pokazala Vrata raja. 550 00:45:14,855 --> 00:45:18,018 - Bili su premladi za tebe. - Pa šta? 551 00:45:18,225 --> 00:45:20,591 Neke žene odlaze na Kubu zbog mladića. 552 00:45:20,894 --> 00:45:22,384 Sad su patetični. 553 00:45:22,596 --> 00:45:25,497 - Barem se zabavljaju. - I malo vode. 554 00:45:26,333 --> 00:45:27,732 - Zdravo. - Zdravo. 555 00:45:27,934 --> 00:45:31,335 - Kakvo iznenađenje. - Donio sam video. 556 00:45:31,671 --> 00:45:34,299 Gdje si bio/bila? Nisam te vidio/vidjela dva dana. 557 00:45:34,508 --> 00:45:37,306 - Neka mala ptica, pretpostavljam. - Zaista? 558 00:45:37,511 --> 00:45:40,537 - Da li on tajno pali fitilj? - Vjerovatno. Kao i njegov otac. 559 00:45:40,747 --> 00:45:42,009 - Zdravo! - Samo se šalim. 560 00:45:42,215 --> 00:45:44,843 - Imaš li djevojku? - Prestani, mama! 561 00:45:45,051 --> 00:45:48,646 - Kako se zove? - Hajde, reci mi. Poznajem li nekoga? 562 00:45:48,855 --> 00:45:49,855 - Je li ona odavde? - Reci mi. 563 00:45:50,056 --> 00:45:53,389 - Ostavite ga na miru! - Moj mali Cesar ima djevojku. 564 00:45:53,593 --> 00:45:56,926 - Hoćeš li me ostaviti na miru! - Zdravo! 565 00:45:59,599 --> 00:46:02,261 - U redu je. - Nespretni budalo! 566 00:46:03,970 --> 00:46:05,437 Odjebi! 567 00:46:06,473 --> 00:46:08,737 - On je u deliriju. - Hormoni. 568 00:46:08,942 --> 00:46:10,637 On je zaljubljen. 569 00:46:10,844 --> 00:46:13,438 U redu je. To je samo video. 570 00:46:24,257 --> 00:46:26,987 Dobrodošli na "Kuhanje na otvorenom" sa Ferranom Adrijom. 571 00:46:27,394 --> 00:46:29,658 A sada, da završimo ovu seriju, Evo jednog klasika. 572 00:46:29,863 --> 00:46:31,330 Galicijski šeširi. 573 00:46:31,531 --> 00:46:36,298 I napraviti galicijske kapice Trebat će nam nekoliko kapica... 574 00:46:36,536 --> 00:46:40,996 paradajz, bijeli luk, luk, paprika i malo hljeba. 575 00:46:54,254 --> 00:46:57,087 Isjeckamo paradajz. U malim kockicama. 576 00:46:58,191 --> 00:47:02,628 Ovo smo stavili ovdje. i sjeckani luk i bijeli luk... 577 00:47:03,096 --> 00:47:04,927 U kriškama. 578 00:47:05,599 --> 00:47:07,931 Hajde da ga malo pržimo, i stavite sa strane. 579 00:47:08,134 --> 00:47:13,128 Zatim isto uradimo i sa bijelim lukom. Sjeckamo kapice... 580 00:47:13,340 --> 00:47:16,901 Narežite na tanko. Zatim pripremite vinaigrette sos. 581 00:47:17,110 --> 00:47:18,771 Hajde da propržimo paradajz. 582 00:47:18,979 --> 00:47:21,004 Hajde da ih malo pozlatimo. 583 00:47:25,885 --> 00:47:28,649 Zatim dodajte malo maslinovog ulja. 584 00:47:28,855 --> 00:47:30,447 Ne previše. 585 00:47:30,657 --> 00:47:37,324 Sada, dodajmo paradajz, bijeli luk u vinaigrette sosu. 586 00:47:38,531 --> 00:47:40,829 Stavimo to na roštilj... 587 00:47:41,034 --> 00:47:43,161 da se malo zagrijem. 588 00:47:43,370 --> 00:47:46,533 Sada je spremno za serviranje. 589 00:47:46,740 --> 00:47:48,901 Galicijski šeširi. 590 00:47:49,109 --> 00:47:51,873 Želim vam lijep odmor, uživaj... 591 00:47:52,078 --> 00:47:53,773 i radi šta želiš. 592 00:48:01,521 --> 00:48:04,649 Šta je ovo, dovraga? 593 00:48:05,291 --> 00:48:07,623 - Pogodi. - Jesi li lud? 594 00:48:07,827 --> 00:48:10,523 Ljudi zbog toga idu u zatvor! 595 00:48:11,765 --> 00:48:14,757 - Žao mi je, Lolo. - I u mom baru! 596 00:48:14,968 --> 00:48:19,029 Mogao bih biti zaključan! Sada razumijem. 597 00:48:19,239 --> 00:48:22,640 Sva ta djeca koja te traže, sjedim s tobom. 598 00:48:22,842 --> 00:48:26,403 Ispostavilo se da je to prelijepa starica. Dilerka Drage. 599 00:48:26,613 --> 00:48:31,380 Kuda ide ovaj svijet? Pristojna žena poput tebe... 600 00:48:31,584 --> 00:48:34,553 prodaja droge. - Neću to ponovo uraditi. Obećavam. 601 00:48:34,754 --> 00:48:36,619 Sačekajte malo. 602 00:48:39,759 --> 00:48:42,455 Koliko zarađujete? 603 00:48:42,662 --> 00:48:45,153 Bogatiš se. na mojoj kaki. 604 00:48:45,365 --> 00:48:50,064 Sva neto dobit. Ne Plaćate porez ili PDV na to. 605 00:48:50,270 --> 00:48:55,105 Iskoristi me! Slušaj, Conchi... 606 00:48:55,308 --> 00:48:57,902 Spreman sam da ovo zaboravim. 607 00:48:58,111 --> 00:49:01,103 Ali ako to ponovo uradiš... 608 00:49:01,347 --> 00:49:03,975 Želim komad. - Pijavica! 609 00:49:04,250 --> 00:49:07,048 Dosta! Samo sam zabrinut/a. o broju jedan. 610 00:49:07,253 --> 00:49:10,848 Ako te ovdje uhvate, Bit ću u nevolji. 611 00:49:11,057 --> 00:49:16,723 Dakle, ako me ne uključite, Ja ću biti taj koji će obavijestiti policiju. 612 00:49:16,930 --> 00:49:19,194 Ne plašiš me, nesretnice! 613 00:49:19,399 --> 00:49:21,663 Prestar sam za zatvor. 614 00:49:21,968 --> 00:49:24,095 Prestar sam čak i za to. 615 00:49:24,437 --> 00:49:28,533 Sve o čemu razmišljaš je sranje, krv svih oko tebe. 616 00:49:28,742 --> 00:49:32,007 Ne brini, Neću se više ovdje zamarati. 617 00:49:32,212 --> 00:49:37,980 Ali promijeni svoj stav ili ćeš na kraju ostati čak i usamljeniji nego što si sada. 618 00:49:38,184 --> 00:49:42,120 - Šta misliš? - Neke stvari se ne mogu sakriti. 619 00:49:58,505 --> 00:50:00,632 Trebao bi sada otići. 620 00:50:29,536 --> 00:50:33,370 Mariano! Mariano, vukodlaku, Šta si uradio/uradila? 621 00:50:33,573 --> 00:50:37,669 O, Bože moj, On je potpuno lud! 622 00:50:41,581 --> 00:50:45,312 Mariano, bageruj! 623 00:50:49,155 --> 00:50:53,023 - Ovo će me ubiti. - Poljubi me. 624 00:50:53,726 --> 00:50:56,286 - Završi... - Hajde, hajde. 625 00:50:56,496 --> 00:50:58,157 - Završi... - Čekaj. 626 00:50:58,364 --> 00:51:02,824 - Hajde da se malo zabavimo. - Šta? O, Bože! 627 00:51:03,102 --> 00:51:05,332 Čekaj, drži se! 628 00:51:15,415 --> 00:51:17,440 Hvala. 629 00:51:30,230 --> 00:51:33,631 - Cezar? - Šta? 630 00:51:37,503 --> 00:51:39,471 pogledaj... 631 00:51:39,672 --> 00:51:42,197 Ovdje je još neko. 632 00:51:49,983 --> 00:51:52,543 Ne osjećam se krivim niti bilo šta slično. 633 00:51:52,752 --> 00:51:57,212 Mislim... ne znam. Zbunjen/a sam. 634 00:52:00,093 --> 00:52:03,153 To je neobična veza. 635 00:52:03,563 --> 00:52:07,158 Vjerovatno ćeš misliti da je to glupo. 636 00:52:10,436 --> 00:52:14,532 Imao/la sam online vezu. jednu godinu. 637 00:52:14,874 --> 00:52:17,240 Online veza? 638 00:52:17,443 --> 00:52:20,742 - Stalna komunikacija. - Mirno? 639 00:52:20,980 --> 00:52:24,507 - Stabilna mrežna veza? - Da. 640 00:52:26,019 --> 00:52:30,183 Ali jesi li ga/je upoznao/upoznala? Poznajete li se? 641 00:52:30,556 --> 00:52:33,218 dobro... 642 00:52:33,526 --> 00:52:37,792 sa fotografija. - Hajde! 643 00:52:40,900 --> 00:52:45,701 On je u Argentini i to je to. malo zakomplicirati stvari. 644 00:52:45,905 --> 00:52:48,635 Kako ovo može biti trajno? ako se niste upoznali? 645 00:52:48,841 --> 00:52:52,436 Čovek koji mora da piše "ha-ha-ha" pri smiju. 646 00:52:52,645 --> 00:52:54,738 - Također razgovaramo telefonom. - Naravno. 647 00:52:54,948 --> 00:52:57,075 Svi to rade. 648 00:52:57,283 --> 00:53:01,879 Razgovaraju, a zatim razmjenjuju brojevi telefona. Tinejdžeri to rade. 649 00:53:02,088 --> 00:53:04,955 - Onda se sretnu i... - Šta? 650 00:53:05,158 --> 00:53:09,060 Oni otkrivaju da je sve to bila laž. 651 00:53:14,968 --> 00:53:17,937 Možda više volim takvu laž. 652 00:53:25,545 --> 00:53:28,275 Jesi li došao/došla ovdje da mi držiš predavanje? 653 00:53:30,183 --> 00:53:31,946 br. 654 00:53:32,151 --> 00:53:35,518 Ali pokazaću ti da je sve to iluzija. 655 00:53:38,958 --> 00:53:41,586 Crveni karanfil? On je lud. 656 00:53:48,234 --> 00:53:50,702 - Doviđenja, Doviđenja... 657 00:53:50,903 --> 00:53:53,804 Sve što to dokazuje je da si lažov, i ne nužno neko drugi. 658 00:53:54,007 --> 00:53:55,474 Misliš li da sam jedini/a? 659 00:53:55,675 --> 00:53:59,475 Sutra idi do Mosta Torrassa i upoznajte svog "Advokata 25". 660 00:54:00,613 --> 00:54:03,013 Kasno je. Hajde, obuci se. 661 00:54:03,216 --> 00:54:05,741 Mogu li spavati ovdje večeras? 662 00:54:09,789 --> 00:54:12,019 Šta se, dovraga, desilo? Ne pravi tu grimasu. 663 00:54:12,392 --> 00:54:15,884 Znam da voliš spavati sam/sama, ali samo večeras. 664 00:54:16,295 --> 00:54:19,423 I možeš doći. na moju rođendansku zabavu. 665 00:54:27,907 --> 00:54:31,968 - Da li zaista želiš da dođem? - Naravno. 666 00:54:32,178 --> 00:54:34,578 Sa poklonom. 667 00:54:35,615 --> 00:54:41,178 - Šta biste željeli? - Putovanje za dvoje na Majorku? 668 00:54:41,387 --> 00:54:42,649 Dobro? 669 00:54:45,892 --> 00:54:48,360 Hajde, idemo spavati. 670 00:54:52,832 --> 00:54:55,392 Pa, nije loše. 671 00:54:55,601 --> 00:54:59,435 Imao sam i boljih dana, ali uopšte nije loše. 672 00:54:59,639 --> 00:55:02,836 Zadovoljan sam, Mao. Veoma zadovoljan/zadovoljna. 673 00:55:03,042 --> 00:55:07,103 I dozvoli mi da ti pokažem Koliko sam ti zahvalan/zahvalna. 674 00:55:07,313 --> 00:55:11,113 Dat ću ti poklon. 675 00:55:11,651 --> 00:55:13,448 Pogledaj. 676 00:55:14,520 --> 00:55:16,954 Na njemu piše tvoje ime. 677 00:55:17,356 --> 00:55:19,347 Hvala vam. 678 00:55:19,792 --> 00:55:24,024 Sad ću ti platiti piće. na veoma, veoma lijepom mjestu. 679 00:55:24,230 --> 00:55:25,458 Mao ne može. 680 00:55:33,940 --> 00:55:36,738 Zaista ne možeš doći? 681 00:55:36,943 --> 00:55:39,878 Zašto ne? Je li to tvoja religija ili šta? 682 00:55:40,079 --> 00:55:43,674 Onda ću ti kupiti voćni sok. 683 00:55:43,883 --> 00:55:46,716 Mao se sastaje s nekim. Vidimo se kasnije. sutra. 684 00:56:08,774 --> 00:56:11,470 To me nervira, Carmela. 685 00:56:11,677 --> 00:56:14,373 Izgubljen/a sam. 686 00:56:14,680 --> 00:56:16,170 Sam/Sama. 687 00:56:16,382 --> 00:56:18,646 Pa, evo te. , ali nije isto. 688 00:56:18,851 --> 00:56:22,651 Naravno. Ja sam kurva i Nikad nije isto sa kurvom. 689 00:56:22,855 --> 00:56:25,688 - Bez uvrede. - Ne uzimam to u obzir. 690 00:56:25,892 --> 00:56:27,052 Znam ko sam. 691 00:56:27,260 --> 00:56:30,525 kad bi znao ko si, Ove stvari se tebi ne bi dešavale. 692 00:56:30,730 --> 00:56:33,221 Pa ko sam ja? 693 00:56:33,432 --> 00:56:36,868 - Igra. - Sranje, Carmela! 694 00:56:38,871 --> 00:56:42,238 Ne mogu tek tako ustati. , zatvorite bar i... 695 00:56:42,441 --> 00:56:45,410 Pa šta? Hoćeš li je tražiti? 696 00:56:46,245 --> 00:56:47,371 Da. 697 00:56:47,580 --> 00:56:51,676 Ne, ovaj put se neće vratiti. . 698 00:56:51,884 --> 00:56:53,943 Ovaj put ćeš morati idi za njom. 699 00:56:54,153 --> 00:56:56,678 I vrijeme nije na tvojoj strani. 700 00:56:58,558 --> 00:57:01,891 U pravu si. Vrijeme nije na mojoj strani. 701 00:57:02,094 --> 00:57:03,891 Tačno, sada je 6 sati. 702 00:57:04,096 --> 00:57:06,894 Trebam se odmoriti, a oni moraju otvoriti bar. 703 00:57:07,099 --> 00:57:10,068 Hajde. To je 30 eura. 704 00:57:10,269 --> 00:57:12,499 Sranje, nismo ništa uradili! 705 00:57:12,705 --> 00:57:15,435 To je tvoj problem, Nikad ništa ne uradiš. 706 00:57:15,641 --> 00:57:19,941 Trebao bi do sada znati. da je vrijeme novac. Plati. 707 00:57:33,993 --> 00:57:35,483 Edgardo? 708 00:57:36,929 --> 00:57:38,487 Jesu li oni? 709 00:57:38,698 --> 00:57:40,029 kada? 710 00:57:40,233 --> 00:57:41,928 Ponedjeljak? 711 00:57:45,671 --> 00:57:50,608 Da, naravno da sam sretan/sretna, spavao/spavala sam. Spavao/la sam. 712 00:57:53,312 --> 00:57:55,872 Pokušao/la sam te pozvati. 713 00:57:56,082 --> 00:57:59,415 Da, rekli su mi. 714 00:58:00,152 --> 00:58:04,145 Ne, ne mogu govoriti glasnije, ljudi spavaju. 715 00:58:04,390 --> 00:58:08,759 Znate, ljudi. Susjedi. 716 00:58:13,065 --> 00:58:14,930 Idem na aerodrom. 717 00:58:15,134 --> 00:58:17,329 Šta? 718 00:58:18,604 --> 00:58:20,970 U redu. 719 00:58:22,208 --> 00:58:24,176 Da. 720 00:58:24,377 --> 00:58:27,437 Biću ovdje, da. 721 00:58:27,780 --> 00:58:31,375 Naravno, ljubavi moja. 722 00:58:32,285 --> 00:58:34,651 Razgovarat ćemo sutra. 723 00:58:34,854 --> 00:58:36,549 Zdravo. 724 00:59:18,998 --> 00:59:22,593 Doktor je rekao da će to biti najbolje. da te primim. 725 00:59:22,802 --> 00:59:24,827 Ko je sad tvrdoglav? 726 00:59:25,037 --> 00:59:28,734 Možda nisam previše razmišljao/razmišljala. kada sam to uradio juče. 727 00:59:28,941 --> 00:59:31,739 Ne previše? Uopšte nisi razmišljao/razmišljala. 728 00:59:31,944 --> 00:59:34,936 Mogao si nas oboje dići u zrak. 729 00:59:35,147 --> 00:59:39,481 Znaš da Nikad te nisam branio/la. 730 00:59:39,685 --> 00:59:43,052 I nikad nisi krevet, ali nije važno. 731 00:59:44,824 --> 00:59:48,555 Više te volim u krevetu. biti sam/sama. 732 00:59:49,362 --> 00:59:53,799 Osim toga, Mariano, Uvijek smo imali hrabro lice... 733 00:59:53,999 --> 00:59:57,901 i nikada nije odustao. Pa zašto bih sada odustao/la? 734 01:00:01,574 --> 01:00:03,269 Zbog mene. 735 01:00:08,080 --> 01:00:10,947 Da li bi bio/bila da si na mom mjestu? 736 01:00:12,651 --> 01:00:14,175 Odgovori mi. 737 01:00:14,387 --> 01:00:16,321 Biste li? 738 01:00:19,225 --> 01:00:21,022 Naravno da bih. 739 01:00:22,495 --> 01:00:25,658 Sa mojim jajima na stolu. 740 01:00:26,432 --> 01:00:29,162 Na nogama si potpuno. 741 01:00:31,670 --> 01:00:33,797 Jesi li se jebao/la? Opet djevojka od slanutka? 742 01:00:34,006 --> 01:00:36,600 Njeno ime je Raquel. 743 01:00:37,042 --> 01:00:39,306 "Zove se Raquel!" 744 01:00:39,512 --> 01:00:43,915 - Nisam znao/la da ima ime. - Samo pusti to. 745 01:00:44,550 --> 01:00:47,041 Nikad me ne slušaš. 746 01:00:47,253 --> 01:00:49,653 Dvaput jebeš djevojku. i najebao si. 747 01:00:49,855 --> 01:00:53,723 - Žele nešto tiho. - Znam, idiote. 748 01:01:02,334 --> 01:01:06,794 - Hej ti. - Šta radiš? 749 01:01:07,006 --> 01:01:11,033 Da proslaviš svoj rođendan. Sretan rođendan, dječače. 750 01:01:11,243 --> 01:01:14,337 Kontaminiran si, Opo. 751 01:01:15,281 --> 01:01:17,078 Biće Odlična zabava večeras. 752 01:01:17,283 --> 01:01:19,012 Naravno. 753 01:01:21,620 --> 01:01:24,145 To je grupa od 25 članova. 754 01:01:24,356 --> 01:01:30,090 Mogu potrošiti 15 eura po osobi. To znači po osobi. Razumiješ li? 755 01:01:30,296 --> 01:01:36,166 Moramo ih sve ovim nahraniti. i ostvarit ćemo profit za sebe. 756 01:01:36,702 --> 01:01:41,162 Razmišljao/la sam o nečemu. Nije previše komplicirano. 757 01:01:41,373 --> 01:01:46,208 Ne znam da li razumiješ. Po malo od svega. 758 01:01:46,412 --> 01:01:49,813 - Kako da te natjeram da shvatiš? - Mao savršeno razumije. 759 01:01:50,015 --> 01:01:51,880 Prvo, čips i predjela za jelo... 760 01:01:52,117 --> 01:01:56,076 zatim sjena, pa prženi asortiman. Takođe, četiri i četiri salate... 761 01:01:56,288 --> 01:01:58,085 masline i sjeckani morski plodovi. 762 01:01:58,290 --> 01:02:01,555 Hljeb i vino ili pivo i To je to. 2 eura i 50 po osobi. 763 01:02:01,894 --> 01:02:03,919 Neto profit 12 eura 50 po osobi. 764 01:02:04,129 --> 01:02:06,359 Ukupna zarada za bar je 312 eura. 765 01:02:07,600 --> 01:02:11,559 52.000 pezeta manje-više. Razumiješ li? 766 01:02:11,770 --> 01:02:13,635 Ne. Da, razumijem. 767 01:02:13,839 --> 01:02:18,469 Ali to je jedna stvar. da prebrojim svoje piliće... 768 01:02:18,677 --> 01:02:21,544 a drugu da ih natjera da se izlegu. 769 01:02:56,115 --> 01:02:58,174 Molimo vas da pozovete hitnu pomoć. 770 01:03:00,719 --> 01:03:05,554 Pomakni se, molim te. Napravite malo prostora, molim vas. 771 01:03:06,292 --> 01:03:07,759 2-6-2, gotovo. 772 01:03:11,664 --> 01:03:18,331 Napravite malo prostora. Kretanje. Nazad, molim. 2-6-2, prijem. 773 01:03:19,338 --> 01:03:20,396 2-6-2, gotovo. 774 01:03:20,606 --> 01:03:23,473 - Bolje da to odmah spustiš. - Uvijek pametan momak. 775 01:03:23,676 --> 01:03:27,271 Idi dalje ili ćeš biti u nevolji. 776 01:03:40,693 --> 01:03:42,126 Zdravo. 777 01:03:44,163 --> 01:03:46,154 Zdravo. 778 01:03:47,800 --> 01:03:49,825 Sretan rođendan. 779 01:03:51,770 --> 01:03:54,364 Hvala vam puno. 780 01:03:56,675 --> 01:03:59,439 Cezar, posljednjih nekoliko dana bili su odlični... 781 01:03:59,645 --> 01:04:04,378 Slušaj, dvaput smo se jebali, to je sve. Zato nemojte pretjerivati. 782 01:04:05,017 --> 01:04:08,282 Bilo je previše nježnosti, samo budi seks. 783 01:04:08,554 --> 01:04:10,613 Zašto si, dovraga, došao ovdje? 784 01:04:10,823 --> 01:04:15,157 - Zato što ti je rođendan... - Kakav poklon si mi dao/dala. 785 01:04:15,361 --> 01:04:16,361 Cezar... 786 01:04:16,562 --> 01:04:19,656 Ne zaboravite da se sastanete. Advokat danas 25. 787 01:04:24,870 --> 01:04:27,862 - Mogu li vam pomoći, gospođo? - Ne. 788 01:04:31,677 --> 01:04:33,907 Našao/la sam to. 789 01:05:09,281 --> 01:05:13,342 Morat ćeš nekoga pronaći. Drugi put sada. Ovo je posljednji put. 790 01:05:14,019 --> 01:05:17,716 U redu, ne brini. U svakom slučaju, odustajemo od droge. 791 01:05:17,923 --> 01:05:21,859 Jesi li to ti? Koliko godina ima Cezar? 792 01:05:22,061 --> 01:05:23,756 Dvadeset i dva. 793 01:05:24,263 --> 01:05:27,960 Tako si mlad/a! Zaista ti zavidim. 794 01:05:28,167 --> 01:05:31,830 - Šta radiš ovog ljeta? - Idem na festival u Benicassimu. 795 01:05:32,037 --> 01:05:35,529 Bilo koji izgovor da nam izjebe mozak. 796 01:05:38,544 --> 01:05:42,036 Šta je s vama dvojicom? 797 01:05:42,247 --> 01:05:45,648 Još uvijek razmišljamo o tome. 798 01:05:45,851 --> 01:05:48,183 Ali sam siguran da ćemo negdje otići. 799 01:05:48,987 --> 01:05:51,012 Svima nam je potrebna pauza. 800 01:05:51,223 --> 01:05:53,851 Nemoj uraditi ništa glupo, u redu? 801 01:05:54,359 --> 01:05:56,327 Zdravo. 802 01:05:56,528 --> 01:05:58,257 Conchi, čekaj! 803 01:06:07,706 --> 01:06:09,867 - Evo. - Šta je ovo? 804 01:06:10,075 --> 01:06:11,736 ovo je... 805 01:06:12,077 --> 01:06:15,012 Mali poklon za Marijanu. 806 01:06:15,214 --> 01:06:17,114 Hvala vam. 807 01:06:18,417 --> 01:06:21,215 Nedostajat ćeš mi. 808 01:06:21,553 --> 01:06:23,453 Zdravo. 809 01:06:37,503 --> 01:06:40,563 URADI PRAVU STVAR 810 01:07:00,526 --> 01:07:03,222 Dobro veče, "gospođice". 811 01:07:08,033 --> 01:07:09,933 Šta je ovo, Mariano? 812 01:07:10,135 --> 01:07:14,401 Sve prema doktorima zabrani nam u našim godinama. 813 01:07:14,606 --> 01:07:17,370 - Čaša šampanjca? - Pjenušavo vino, Mariano. 814 01:07:17,576 --> 01:07:22,275 Ne pjenušavo vino, šampanjac! Francuski šampanjac. 815 01:07:55,581 --> 01:07:57,572 Hej, tamo. 816 01:07:58,250 --> 01:08:00,810 Šta ima, čovječe? 817 01:08:04,690 --> 01:08:06,590 Odlično večeras... 818 01:08:06,792 --> 01:08:08,726 i italijanske djevojke u Benicassimu u ponedjeljak. 819 01:08:08,927 --> 01:08:10,656 Naravno. 820 01:08:11,296 --> 01:08:13,025 Hajde, bez tužnih lica. 821 01:08:13,232 --> 01:08:18,101 - Šta ima? - Ekipa čeka, eto šta. 822 01:09:02,214 --> 01:09:03,579 Zdravo. 823 01:09:03,782 --> 01:09:05,511 Zdravo. 824 01:09:07,319 --> 01:09:11,756 - Žao mi je zbog ovog popodneva. - U redu je. 825 01:09:14,726 --> 01:09:17,422 Donio/la sam ti poklon. 826 01:09:18,063 --> 01:09:20,964 To nije ono što si želio/željela. 827 01:09:21,433 --> 01:09:24,994 - Ne idemo na Majorku. - Dakle, Ibiza? 828 01:09:25,938 --> 01:09:28,031 Ni tamo. 829 01:09:31,009 --> 01:09:34,445 Nema smisla, Cezare. 830 01:09:34,947 --> 01:09:39,008 Nisi čak ni razmišljao/mislila. dajući mi priliku. 831 01:09:40,452 --> 01:09:45,412 Bila bi to dobra prilika koju treba iskoristiti, da sam htio prevariti sebe. 832 01:09:46,358 --> 01:09:50,590 Ti nisi moja šansa. i nisam tvoj/tvoja. 833 01:09:54,266 --> 01:09:56,826 Sretan rođendan. 834 01:09:57,069 --> 01:09:59,401 Lijepo se provedite. 835 01:10:17,456 --> 01:10:18,923 Šta je to bilo? 836 01:10:19,124 --> 01:10:23,117 - Zar ti djevojka ne ostaje? - Odjebi! 837 01:10:26,264 --> 01:10:28,232 Lud! 838 01:10:32,270 --> 01:10:34,363 Konhi... 839 01:10:34,573 --> 01:10:38,600 Znaš šta volim? - Ne možeš stalno biti gladan. 840 01:10:38,810 --> 01:10:40,869 Ne, nije to to. 841 01:10:41,079 --> 01:10:45,072 Volio bih probati jedan. od onih tableta koje prodaješ. 842 01:10:45,283 --> 01:10:46,614 ali... 843 01:10:47,452 --> 01:10:50,512 Kasnije, kasnije. 844 01:10:50,722 --> 01:10:54,283 - Sada želim da imaš ovo. - Da vidimo. 845 01:10:54,493 --> 01:10:57,223 Kupio sam to za tebe. 846 01:11:03,568 --> 01:11:06,662 Divno je, Mariano. 847 01:11:06,872 --> 01:11:11,571 Vidjela sam to u prodavnici i pomislila... Izgledala bi zaista lijepo u tome. 848 01:11:11,777 --> 01:11:14,245 Hvala vam. 849 01:11:14,446 --> 01:11:17,609 Imam i ja nešto za sebe. 850 01:11:23,455 --> 01:11:27,721 Oduvijek sam želio/željela jedna od ovih stvari. 851 01:11:31,129 --> 01:11:33,222 Kako to? 852 01:11:33,532 --> 01:11:34,760 Ili tako nešto? 853 01:11:36,334 --> 01:11:38,461 Mariano! 854 01:11:41,573 --> 01:11:43,063 Konhi... 855 01:11:45,610 --> 01:11:48,204 Uvijek me pamti ovakvog. 856 01:13:38,056 --> 01:13:41,548 Hajde, Mao. To je dovoljno za danas. 857 01:13:41,760 --> 01:13:45,093 I tvoja djevojka te čeka. 858 01:13:46,731 --> 01:13:49,029 Hajde, dosta je. 859 01:13:52,604 --> 01:13:54,629 - Sačekaj malo. - Šta? 860 01:13:54,839 --> 01:13:56,739 Evo. 861 01:13:57,542 --> 01:14:01,034 - Mali bonus za večeras. - Hvala vam. 862 01:14:01,279 --> 01:14:02,610 - Hej, Mao... - Da? 863 01:14:02,814 --> 01:14:04,679 Pitao sam se. 864 01:14:04,883 --> 01:14:09,684 Zašto je on tako dobar kuhar? napustiti Kinu? 865 01:14:09,888 --> 01:14:13,380 - Zbog ljubavi. - Zbog ljubavi. 866 01:14:13,592 --> 01:14:15,617 To je zato što si mlad/a. 867 01:14:15,827 --> 01:14:21,459 Ali nakon 40 godina sa isto, ljubav se pretvara u sranje. 868 01:14:21,666 --> 01:14:25,727 Ljubav je kao biljka. Ako ne vode svaki dan, umire. 869 01:14:25,937 --> 01:14:28,167 Laku noć, gospodine Lolo. 870 01:14:31,509 --> 01:14:34,706 Kinezi su ludi! 871 01:14:39,050 --> 01:14:40,415 Da, halo? 872 01:14:40,619 --> 01:14:43,952 Sranje, Rosalija! Rosalija, gdje si? 873 01:14:44,155 --> 01:14:49,252 Ne, ne, ne... Nisam nervozan, dovraga! 874 01:14:49,461 --> 01:14:50,689 Ja. 875 01:14:50,895 --> 01:14:51,919 Ja. 876 01:14:52,130 --> 01:14:55,998 Da, znam, ali... gdje si 877 01:14:56,201 --> 01:14:59,728 Šta misliš pod "pogađam"? Opet igre pogađanja! 878 01:14:59,938 --> 01:15:03,772 Ne, nisam ništa rekao/rekla. gdje si 879 01:15:03,975 --> 01:15:06,307 Ja. 880 01:15:06,578 --> 01:15:10,070 Kako bih, dovraga, ja to trebao znati? Nisam vidovnjak/vidovnjakinja. 881 01:15:10,282 --> 01:15:12,045 Rozalija! 882 01:15:12,250 --> 01:15:14,878 Rozalija. 883 01:15:16,688 --> 01:15:20,317 Opet si zeznuo stvar, Manuel. 884 01:17:13,505 --> 01:17:15,769 Hej, Mao, ovo je jebeno sjajno. 885 01:17:15,974 --> 01:17:19,307 - Šta si rekao/rekla? - "Foie gras" u portu i sakeu. 886 01:17:19,511 --> 01:17:22,810 Pa, izliječeno je. Sinoćnji mamurluk. 887 01:17:23,014 --> 01:17:24,811 Dobro za čišćenje jetre. 888 01:17:25,016 --> 01:17:29,453 Hemijska braća Mora da je prilično loše s mamurlukom. 889 01:17:29,654 --> 01:17:31,645 Evo. 890 01:17:31,856 --> 01:17:33,881 Kod kuće. 891 01:17:34,359 --> 01:17:36,657 - Hvala vam puno. - Zadovoljstvo. 892 01:17:36,861 --> 01:17:40,160 Hej, dokle? Tvoj ugovor sa Lolom? 893 01:17:40,365 --> 01:17:43,892 Šest mjeseci. Dupla plata u augustu. jer sam ja Mao. 894 01:17:44,102 --> 01:17:46,730 - Lolo se vraća u septembru. - Odlično, zar ne? 895 01:17:46,938 --> 01:17:49,031 - Veoma dobro. - Reci mi... 896 01:17:51,342 --> 01:17:53,606 - Ti si Kinez, je li tako? - Da. 897 01:17:55,180 --> 01:17:57,444 Kako je Bruce Lee umro? 898 01:18:00,285 --> 01:18:03,516 Majstor je još uvijek živ. 899 01:18:08,593 --> 01:18:10,390 Nevjerovatno! 900 01:18:18,169 --> 01:18:21,468 Žao mi je. Raquel Merino, prvi sprat? 901 01:18:21,673 --> 01:18:23,436 - Da. - Dobro. Hvala vam. 902 01:18:23,641 --> 01:18:27,270 Zapisao/la sam to ovom olovkom. Dali su mi to u avionu. 903 01:18:27,479 --> 01:18:30,471 Onda su izgubili moj slučaj. 904 01:18:30,682 --> 01:18:33,310 Rekli su, ne brinite, Nalazi se u Tokiju. 905 01:18:34,486 --> 01:18:37,182 - Ti si Edgardo. - Poznaješ li me? 906 01:18:38,790 --> 01:18:40,951 - Je li Raquel snijela jaje? - Da. 907 01:18:41,159 --> 01:18:43,627 - Reci joj da je popravljeno. - Visoka tehnologija, ha? 908 01:18:43,828 --> 01:18:46,854 Zašto se truditi s popravljanjem videozapisa? Kada možete nabaviti DVD za 90 dolara? 909 01:18:47,065 --> 01:18:49,761 - Da? - Gospođa Edgardo. 910 01:18:49,968 --> 01:18:51,663 Hvala. 911 01:19:06,951 --> 01:19:08,680 Dobro? 912 01:19:08,887 --> 01:19:14,792 - Je li djevojčica od slanutka na odmoru? - Ne. Ja sam taj koji je na odmoru. 913 01:19:16,127 --> 01:19:18,459 dobro... 914 01:19:18,663 --> 01:19:22,622 dolazak u Benicassim a italijanske djevojke? 915 01:19:24,736 --> 01:19:27,705 - Imaš li vreću za spavanje? - Ne. 916 01:19:27,906 --> 01:19:32,843 Tako ti i treba. Tako glupo. Rekao sam ti. 917 01:19:33,211 --> 01:19:38,046 Da li ste znali da neki ljudi troše sati za računarom... 918 01:19:38,249 --> 01:19:39,773 iznuđivati ​​novac od ljudi na mobilnim telefonima? 919 01:19:39,984 --> 01:19:42,817 Pa, nemoj nositi mobitel. 920 01:22:56,447 --> 01:22:59,439 TITTI PRIJE VIDEA68023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.