Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,050 --> 00:01:16,575
"EDGARDO KAŽE:"
2
00:02:53,316 --> 00:02:59,983
Ko bi ostavio svog psa...?
Kakav divan dječak.
3
00:03:00,356 --> 00:03:02,722
Dođi ovamo.
4
00:03:03,726 --> 00:03:05,887
Hajde.
5
00:03:26,849 --> 00:03:30,580
Zašto ovo radiš?
Kada biste trebali raditi druge stvari?
6
00:03:30,953 --> 00:03:32,511
Treba nam omlet.
7
00:03:32,722 --> 00:03:36,089
Napravite jednu s bakalarom, jednu s bijelim lukom...
8
00:03:36,292 --> 00:03:39,022
i dva sa krompirom,
jedan bez luka.
9
00:03:39,428 --> 00:03:41,362
Jesi li nabavio/la mariniranu tunu?
10
00:03:42,264 --> 00:03:44,596
- U redu, uradiću to.
- Deda!
11
00:03:44,800 --> 00:03:47,200
Sranje, ne mogu to podnijeti.
12
00:03:58,814 --> 00:04:00,645
Još uvijek sam mamuran/mamurna.
od sinoć.
13
00:04:00,850 --> 00:04:03,546
Osjećam se užasno.
Nisam čak ni trepnuo/la.
14
00:04:03,986 --> 00:04:06,352
Trebat će nam stvari.
za vašu rođendansku zabavu.
15
00:04:06,555 --> 00:04:10,616
Sranje, pusti me da se prvo oporavim.
Hajde da razgovaramo o tome, hoćemo li?
16
00:04:10,826 --> 00:04:13,124
Još samo nekoliko dana.
17
00:04:13,929 --> 00:04:16,329
Ja ću se pobrinuti za ketering.
18
00:04:16,532 --> 00:04:19,763
- Prestar si za stvari.
- Jeb' se.
19
00:04:19,969 --> 00:04:23,234
Imam šator. Fantastičan je.
dovoljno veliko za tri osobe.
20
00:04:23,439 --> 00:04:25,430
- Jesi li nabavio/la vreće za spavanje?
- Još ne.
21
00:04:25,641 --> 00:04:27,233
Gdje si to rekao/rekla?
je kamp?
22
00:04:27,443 --> 00:04:30,003
Kilometar i po od Benicassima,
blizu festivala.
23
00:04:30,813 --> 00:04:32,940
I pun italijanske ribe.
24
00:04:33,149 --> 00:04:35,515
Nisi li više volio Holanđanke?
25
00:04:35,718 --> 00:04:40,348
One su kurve. Njihovi roditelji im daju
kontracepciju kada napune 13 godina.
26
00:04:40,556 --> 00:04:44,617
Ali dolaze u lipnju sa
Njemice koje imaju veće grudi.
27
00:04:45,194 --> 00:04:49,221
U srpnju Engleskinje. Napiju se.
i jebeš sve što se miče.
28
00:04:49,432 --> 00:04:52,833
U kolovozu talijanski
i Francuskinje.
29
00:04:53,035 --> 00:04:57,995
Uske su, ali nisu loše.
Pizza i šampanjac, mali!
30
00:04:58,541 --> 00:05:02,033
Ako ne povališ u Španjolskoj ljeti
, to je zato što si glup.
31
00:05:02,244 --> 00:05:04,212
Udovica.
32
00:05:04,713 --> 00:05:06,408
Vi ste ludi.
33
00:05:06,949 --> 00:05:10,851
- 100 g šunke. Još nešto?
- Ne, draga. Izvoli.
34
00:05:11,053 --> 00:05:15,422
- Daleko ti je mirovina.
- To ne mogu dati ni mačkama.
35
00:05:15,624 --> 00:05:17,387
Ovo je ušteda.
36
00:05:17,593 --> 00:05:21,757
- Pažljivo s ovim novčićem od 20 centi.
- Sav ovaj napredak...
37
00:05:22,098 --> 00:05:25,966
i vraćamo se na cente.
- Nisam vidio Marijana u posljednje vrijeme.
38
00:05:26,168 --> 00:05:29,399
- Kako je on?
- Dobro. U redu.
39
00:05:29,672 --> 00:05:32,732
Ne voli vrućinu
tako da ostaje unutra.
40
00:05:33,375 --> 00:05:35,138
- U redu.
- Možda će uskoro zahladiti.
41
00:05:35,344 --> 00:05:37,471
Mrzi ovu vrućinu. Ćao.
42
00:05:37,680 --> 00:05:39,375
- Zdravo.
- Zdravo.
43
00:05:39,582 --> 00:05:42,949
Moja narudžba. 400 g slanutka,
malo masline...
44
00:05:43,152 --> 00:05:44,952
i neke jeftine inćune.
Nemam nikakve ušteđevine.
45
00:05:45,154 --> 00:05:49,056
Čula si me, Conchi. Ne možeš živjeti.
od penzije koju ti daju.
46
00:05:49,258 --> 00:05:52,352
- I nema djece da joj pomognu.
- Možda je zato to ušteda.
47
00:05:52,561 --> 00:05:55,530
Samo njih dvoje.
Sa moje troje, sve trošim.
48
00:05:55,731 --> 00:05:58,427
Ti si jednostavno srećan/sretna.
kada se žališ.
49
00:05:59,201 --> 00:06:00,498
U redu je za Raquel.
50
00:06:01,170 --> 00:06:05,607
Sama je. Prošle su dvije godine.
Otkad te Santi ostavio, je li tako?
51
00:06:06,542 --> 00:06:08,976
Mislim... otkako ste raskinuli.
52
00:06:09,178 --> 00:06:11,772
To je to. Ima li još nešto?
53
00:06:12,581 --> 00:06:13,775
Ne, ništa drugo.
54
00:06:15,184 --> 00:06:18,210
Lola, kafa je ključala.
55
00:06:18,420 --> 00:06:20,388
Gubiš se, druže!
56
00:06:20,589 --> 00:06:23,251
Evo rolnice od tune.
Nemoj ni počinjati!
57
00:06:23,459 --> 00:06:26,053
- Šta nije u redu?
- Sam/a sam!
58
00:06:26,262 --> 00:06:29,356
- Šta je s Rosalie?
- Išla je u kupovinu.
59
00:06:29,565 --> 00:06:34,161
- Hoću li uhvatiti tu lignju ili šta?
- Dolazi, dovraga!
60
00:06:48,584 --> 00:06:50,552
Rozalija.
61
00:06:51,053 --> 00:06:52,543
Rosalija, gdje si?
62
00:06:53,489 --> 00:06:55,423
Roza.
63
00:06:55,624 --> 00:06:58,457
Sranje, Rosalie,
Ima puno posla.
64
00:07:00,062 --> 00:07:03,088
Pa, slušajte...
65
00:07:03,299 --> 00:07:05,062
Kad prestaneš da se duriš...
66
00:07:05,267 --> 00:07:08,236
Uzmi malo inćuna.
i dovedite ih.
67
00:07:13,509 --> 00:07:17,001
Četiri sedmice na brodu? Sranje!
68
00:07:17,213 --> 00:07:21,274
Moji su preferirali četiri sedmice.
na brodu za izgladnjivanje.
69
00:07:22,818 --> 00:07:25,343
- Vaše zdravlje, gospodine.
- Živjeli.
70
00:07:28,824 --> 00:07:30,815
Vruće je, zar ne?
71
00:07:31,627 --> 00:07:33,652
Imam rak.
72
00:07:39,335 --> 00:07:42,532
I, kao šlag na torti,
Doktor kaže da trebaš prestati pušiti.
73
00:07:43,706 --> 00:07:45,674
- Znaš šta sam mu rekao?
- Ne.
74
00:07:45,874 --> 00:07:49,833
"Doktore, zašto mi brišete guzicu?"
ako sam već u toaletu?"
75
00:07:52,881 --> 00:07:55,281
O tome on priča!
76
00:07:56,919 --> 00:07:59,080
imam...
77
00:07:59,888 --> 00:08:02,379
možda dva mjeseca.
78
00:08:02,591 --> 00:08:04,923
I s ovom vrućinom,
To će biti prilično loše.
79
00:08:05,127 --> 00:08:08,619
Da, previše je vruće.
To je ozonski omotač.
80
00:08:09,798 --> 00:08:12,733
Počeli su mi davati drogu.
Zato neću razumjeti.
81
00:08:12,935 --> 00:08:14,732
Daju li ti drogu?
82
00:08:14,937 --> 00:08:16,996
To je jebeno sjajno!
83
00:08:17,473 --> 00:08:19,737
Mariano, ugasi cigaretu.
84
00:08:19,942 --> 00:08:22,604
- Šta radiš ovdje?
- Ništa. Ja...
85
00:08:22,811 --> 00:08:25,780
Ništa, ženo.
Moj dečko mi pravi društvo.
86
00:08:25,981 --> 00:08:27,608
Dođi ovamo, Opo.
87
00:08:28,150 --> 00:08:32,052
- Znaš da te ne želim ovdje.
- Volim razgovarati s Marijanom.
88
00:08:32,388 --> 00:08:35,846
Došao/la sam zbog nečeg posebnog.
Cezarov je rođendan.
89
00:08:36,058 --> 00:08:39,653
U starom. Kao
uzimajući u obzir ponudu i potražnju...
90
00:08:39,862 --> 00:08:42,023
Ne bih volio/voljela.
da na kraju ne ostane ni sa čim.
91
00:08:42,231 --> 00:08:44,756
- Šta želiš?
- 30 Mitsubishija.
92
00:08:45,734 --> 00:08:47,793
30 "Mitsubishija"?
93
00:08:48,304 --> 00:08:52,035
Bože moj. To je mnogo.
94
00:08:52,241 --> 00:08:55,904
- Ima nas mnogo.
- Razumijem.
95
00:08:59,948 --> 00:09:01,040
Šta kažete na "Simpsonove"?
96
00:09:01,250 --> 00:09:04,811
Tim je previše divlji s njima.
Nedavno je Xavi uzeo jedan i...
97
00:09:05,020 --> 00:09:08,080
- Za koga ih želiš?
- Subota.
98
00:09:08,357 --> 00:09:10,416
Subota?
99
00:09:10,726 --> 00:09:13,991
- Vidjet ću šta mogu učiniti.
- U redu.
100
00:09:14,797 --> 00:09:17,698
Inače, Mariano
prešao vrh danas.
101
00:09:17,900 --> 00:09:19,094
Ispričao mi je priču...
102
00:09:19,601 --> 00:09:22,126
Šta
Je li ti rekao?
103
00:09:22,338 --> 00:09:25,705
Rekao je da ima rak.
i da mu dam lijek.
104
00:09:28,110 --> 00:09:30,738
U svakom slučaju, idem.
Zdravo.
105
00:10:34,143 --> 00:10:37,874
Mariano! Jesi li lud?
Pogledaj šta si uradio/uradila!
106
00:11:15,617 --> 00:11:18,051
- Zdravo, Montse.
- Lolo. Kako si?
107
00:11:18,253 --> 00:11:20,244
- Trebaju mi inćuni.
- Nema problema.
108
00:11:20,456 --> 00:11:22,981
Montse, kilogram
inćuni za Lolu.
109
00:11:23,192 --> 00:11:26,787
Hej, Eloy, htio sam
i pitaj nešto.
110
00:11:27,062 --> 00:11:31,726
Znate li neke kuhare koji bi
Možete li mi pomoći dok sam u baru nekoliko dana?
111
00:11:31,934 --> 00:11:33,526
Jesi li ga poslao/la?
supruga na odmoru?
112
00:11:34,803 --> 00:11:36,703
Ne. Ona je bolesna.
113
00:11:36,905 --> 00:11:39,032
Ne zatvarate u kolovozu?
114
00:11:39,241 --> 00:11:42,233
Sada nećete naći kuhara.
koji će raditi samo 3 ili 4 dana.
115
00:11:42,444 --> 00:11:46,244
Razmišljao sam o tome da ostanem.
otvoren još 2 tjedna.
116
00:11:46,448 --> 00:11:47,540
ne želim
zatvoriti cijeli mjesec.
117
00:11:47,749 --> 00:11:51,276
Ako vam je žena bolesna, trebali biste.
118
00:11:52,588 --> 00:11:55,421
da u redu
Moram otvoriti.
119
00:11:56,892 --> 00:12:00,453
- Zapiši to.
- Ako čujem za jednog, nazvat ću te.
120
00:12:00,662 --> 00:12:02,562
I budite oprezni.
i tvoja žena.
121
00:12:02,698 --> 00:12:04,666
u redu, u redu.
122
00:12:06,869 --> 00:12:08,734
STVARI SU JOŠ UVIJEK LOŠE
U BUENOS AIRESU.
123
00:12:08,937 --> 00:12:10,768
ZNAM.
124
00:12:19,081 --> 00:12:21,709
Pokušavam dobiti
DVOJNO DRŽAVLJANSTVO.
125
00:12:21,917 --> 00:12:24,579
JESTE LI SIGURNI ZA AUGUST?
Previše je vruće.
126
00:12:29,691 --> 00:12:32,455
DA LI SE PLAŠITE SUSRETA LICEM U LICE?
127
00:12:42,838 --> 00:12:46,899
Kasno je. Moram ići.
128
00:12:50,512 --> 00:12:53,413
Kada stari slon
Osjeća da je došlo njegovo vrijeme...
129
00:12:53,615 --> 00:12:57,051
On bira mlađeg slona da
prati ga i napušta krdo...
130
00:12:57,252 --> 00:12:59,516
o tome šta će se desiti
njegovo posljednje putovanje.
131
00:13:00,389 --> 00:13:03,324
Oni će hodati.
savanom...
132
00:13:19,508 --> 00:13:21,999
- Ne izgledaš dobro.
- Nisam mogao/mogla spavati.
133
00:13:22,210 --> 00:13:25,668
- Zbog vrućine.
- Možda joj neko ne bi dozvolio.
134
00:13:27,516 --> 00:13:29,245
Ne, zaista nisam mogao/mogla spavati.
135
00:13:29,451 --> 00:13:32,352
Samo se šalim. Ali kada ti
Sam, možeš uraditi šta god želiš.
136
00:13:32,554 --> 00:13:35,045
Naravno. Prednosti razdvajanja,
znaš.
137
00:13:37,292 --> 00:13:38,657
Dobro?
138
00:13:38,860 --> 00:13:40,987
Dvije konzerve sardina
i neke kobasice.
139
00:13:41,196 --> 00:13:45,155
- Bolje ti je da budeš sam/sama.
- Na kraju se isplati.
140
00:13:45,367 --> 00:13:46,595
Patnja koju ljudi uzrokuju...
141
00:13:46,802 --> 00:13:49,600
Dobro je imati muškarca.
praktično kada se slavina pokvari.
142
00:13:50,272 --> 00:13:52,570
- Upravo tako.
- Pa šta onda radiš?
143
00:13:53,041 --> 00:13:57,205
- Uključujem drugi. Šta još?
200 g mortadele.
144
00:13:57,412 --> 00:14:01,178
Moj Cesar je majstor kod kuće.
Njegov otac je beskoristan.
145
00:14:01,383 --> 00:14:04,819
- On može popraviti bilo šta.
- Mogao bi popraviti Raquelin video.
146
00:14:05,253 --> 00:14:07,278
- Pokvareno je, zar ne?
- Da.
147
00:14:07,489 --> 00:14:09,457
- Reći ću mu da nazove.
- Ne.
148
00:14:09,958 --> 00:14:11,892
Ne muči se, jedva ga koristim.
149
00:14:12,227 --> 00:14:14,889
Čudan prljavi film
može poboljšati vaš život.
150
00:14:15,097 --> 00:14:16,689
Doista!
151
00:14:17,165 --> 00:14:20,259
- Da, reći ću mu da nazove.
- Kako god.
152
00:14:20,469 --> 00:14:23,165
- Još nešto?
- Malo jaja.
153
00:14:25,340 --> 00:14:27,774
Osjeti to.
Baš kao Bruce Lee.
154
00:14:27,976 --> 00:14:30,171
Od svih pokreta rukama.
155
00:14:32,547 --> 00:14:34,674
Izgled.
156
00:14:34,883 --> 00:14:37,351
Uzet ću jedan od ovih.
157
00:14:41,056 --> 00:14:44,253
- Imate li nunčake?
- da Pa što?
158
00:14:44,459 --> 00:14:48,395
Samoobrana, mali. I to je to.
borilačke vještine poput džuda ili karatea.
159
00:14:48,597 --> 00:14:51,998
Ali diskreditiran od strane lutalica sa
drške za metle i lance za WC.
160
00:14:52,734 --> 00:14:55,430
Bruce Lee je ubijen.
nunčake, zar ne?
161
00:14:55,637 --> 00:14:58,162
Šta govoriš?
162
00:14:58,373 --> 00:15:00,534
To je bilo zataškavanje.
163
00:15:01,009 --> 00:15:03,477
Bruce Lee je ubijen.
Holivudski producent...
164
00:15:03,679 --> 00:15:07,171
Ko je htio Chucka Norrisa
Postanite novi kralj borilačkih vještina.
165
00:15:07,382 --> 00:15:09,976
Nisu htjeli.
Kinez kao heroj.
166
00:15:10,218 --> 00:15:12,345
Zato je David Carradine
bio je Skakavac.
167
00:15:12,554 --> 00:15:15,682
- SZO?
- David Carradine. Ubiti Billa.
168
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
Ah, Ubij Billa.
Ali Kill Bill je bio Kinez.
169
00:15:19,294 --> 00:15:21,285
Naravno da nije bio Kinez.
170
00:15:21,496 --> 00:15:24,988
Zvao se David Carradine.
Auto-ra-din.
171
00:15:25,801 --> 00:15:31,467
U svakom slučaju, angažovali su glumce sa kosim očima.
jer je postojala "kinofobija".
172
00:15:31,840 --> 00:15:34,673
Biti ubijen je najbolja stvar
za Majstora.
173
00:15:34,876 --> 00:15:37,208
Bolji od Norrisovog
kanal za kupovinu.
174
00:15:37,612 --> 00:15:41,673
Šta ti misliš?
Chuck Norris se odlično drži.
175
00:15:41,950 --> 00:15:43,110
- Šta je kocka?
O!
176
00:15:43,318 --> 00:15:47,311
- Ima dobru građu.
- Ovo je dobro tijelo.
177
00:15:47,756 --> 00:15:51,055
- Čak Noris? Nema šanse!
- Samo budi oprezan, Opo.
178
00:15:51,259 --> 00:15:53,124
Čuvaj se.
179
00:15:56,898 --> 00:15:59,332
Zdravo. Pivo.
180
00:15:59,634 --> 00:16:03,502
Nemam više nacrta.
Morat će se flaširati.
181
00:16:03,705 --> 00:16:07,334
Daj mi jednu malu.
Koje "tapase" imate?
182
00:16:08,243 --> 00:16:12,805
- Oni tamo.
- Razumijem. Paketić čipsa.
183
00:16:14,015 --> 00:16:17,109
- Hobotnica je svježa.
- Naravno. Ja ću pomfrit.
184
00:16:18,987 --> 00:16:20,215
Sranje.
185
00:16:24,793 --> 00:16:26,920
Conchi, kako si?
186
00:16:27,129 --> 00:16:30,292
- Znaš, mali. Vruće je.
- Da.
187
00:16:34,703 --> 00:16:36,398
Novac za kafu.
188
00:16:36,605 --> 00:16:38,869
- U redu.
- Zdravo.
189
00:16:40,442 --> 00:16:42,672
- Dobro jutro, gospođo.
- Dobro jutro.
190
00:16:46,214 --> 00:16:48,478
Zdravo, momče.
191
00:16:51,119 --> 00:16:53,349
- Da?
- Ovo je Cesar, Carmenin sin.
192
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
- O video snimku.
- U redu. Uđite.
193
00:17:00,362 --> 00:17:02,489
Isključite ga.
194
00:17:11,139 --> 00:17:13,164
To je to.
195
00:17:13,575 --> 00:17:16,601
- Moram to uzeti.
- U redu.
196
00:17:23,285 --> 00:17:26,618
Možda su im glave prljave,
ali je dobar video.
197
00:17:28,924 --> 00:17:32,485
Ja.
Nisam ga mnogo koristio u posljednje vrijeme.
198
00:17:43,238 --> 00:17:46,935
Morat ću ga otvoriti.
Vratiću ga za nekoliko dana.
199
00:17:47,142 --> 00:17:50,305
U redu. Trebam li ti?
dajte sad malo novca...?
200
00:17:50,512 --> 00:17:51,843
br.
201
00:17:52,047 --> 00:17:55,448
- Mama bi me ubila da te optužim.
- U redu.
202
00:17:56,685 --> 00:18:00,382
- U redu onda.
- Onda ću ga ja donijeti.
203
00:18:00,589 --> 00:18:02,489
U redu.
204
00:18:04,626 --> 00:18:06,617
- Zdravo.
- Zdravo.
205
00:18:39,828 --> 00:18:41,887
Šta mi je, dovraga, Eloy poslao?
206
00:18:42,330 --> 00:18:44,560
Također,
Niko te nije vidio kako ulaziš...
207
00:18:44,766 --> 00:18:47,530
ili bi mislili da sam glup.
208
00:18:49,204 --> 00:18:51,138
Znaš li kuhati?
209
00:18:52,641 --> 00:18:55,508
- U redu onda...
- To je to.
210
00:18:55,710 --> 00:18:58,201
Mahou.
Baš kao i pivo.
211
00:18:58,413 --> 00:19:01,974
Sad te zapošljavam.
iz dva glavna razloga:
212
00:19:02,183 --> 00:19:05,209
Zaraditi novac
i olakšajte mi posao.
213
00:19:05,787 --> 00:19:08,449
Dakle, ako ne uradite ni jedno ni drugo...
214
00:19:09,090 --> 00:19:13,322
Tu su vrata i ti izlaziš.
bez riječi, u redu?
215
00:19:14,930 --> 00:19:18,195
U redu.
U redu onda.
216
00:19:19,234 --> 00:19:22,169
Ne, to nije moj operativni sistem.
217
00:19:25,273 --> 00:19:28,174
Već sam rekao tvom kolegi.
Moram prijaviti...
218
00:19:31,479 --> 00:19:33,037
Da.
219
00:19:33,248 --> 00:19:37,844
Provjerio/la sam svoje korisničko ime.
i lozinku. Nekoliko puta.
220
00:19:38,053 --> 00:19:41,989
Ovo je treći put.
da vam kažem da su linije preopterećene!
221
00:19:44,926 --> 00:19:47,019
U redu, sačekaću.
222
00:19:51,166 --> 00:19:52,963
Edgardo?
223
00:19:53,168 --> 00:19:55,033
Edgardo?
224
00:19:56,504 --> 00:19:58,335
Sranje!
225
00:20:00,642 --> 00:20:02,906
- Valerone.
- Da!
226
00:20:04,579 --> 00:20:06,513
- Tristane.
- Da!
227
00:20:06,715 --> 00:20:08,842
- Đukić.
- Ne, ne dalje.
228
00:20:09,050 --> 00:20:12,019
- Mauro Silva.
- Da!
229
00:20:12,988 --> 00:20:14,683
- Viktor.
- Da!
230
00:20:14,889 --> 00:20:16,322
- Manuel Pablo.
- Da!
231
00:20:16,524 --> 00:20:18,321
- Molinari.
- To je Molina, dovraga!
232
00:20:18,526 --> 00:20:20,357
- Molina.
- Da!
233
00:20:20,562 --> 00:20:22,553
- Tristane.
- Da!
234
00:20:22,764 --> 00:20:25,528
- Pandiani.
- Hajde!
235
00:20:36,311 --> 00:20:39,576
Zašto, dovraga?
Jesi li otišao i rekao Đukić?
236
00:20:39,781 --> 00:20:42,272
Da nije bilo njega, uspjeli bismo.
prošle sezone.
237
00:20:42,484 --> 00:20:47,285
Natjerao si me da ga nazovem Coruña.
fudbalski tim već 15 godina.
238
00:20:47,489 --> 00:20:49,923
Svi mi griješimo.
239
00:20:50,125 --> 00:20:53,424
Žao mi je. Upoznao/la sam neke
čudaci u ovom poslu...
240
00:20:53,628 --> 00:20:57,428
Ali imaš tortu.
- Torta!
241
00:20:57,632 --> 00:21:01,796
Ne čudi me to
Jadna Rozalija te je ostavila. Čudan/čudna si.
242
00:21:02,237 --> 00:21:05,832
Tako je, žao mi je.
243
00:21:06,074 --> 00:21:08,065
Ja sam taj koji je ostao.
244
00:21:08,276 --> 00:21:12,007
Ali sve što si ikada uradio/uradila
on je iskorištava.
245
00:21:12,213 --> 00:21:14,181
Kako bi ti znao/znala?
Pogledaj...
246
00:21:14,382 --> 00:21:19,376
Htio sam je uzeti.
u Torrevieji na nekoliko dana.
247
00:21:19,754 --> 00:21:22,552
Samo prestani s tim sranjem.
Poznajem te.
248
00:21:22,757 --> 00:21:24,349
To je ono što ti govoriš.
godinama.
249
00:21:24,559 --> 00:21:27,960
Onda je odvedi u tu rupu.
u selu u kojem si rođen/rođena.
250
00:21:28,163 --> 00:21:31,462
Poslušajte Miss Cosmopolitan!
251
00:21:31,900 --> 00:21:34,528
Trebao bi zatvoriti bar.
i idi je tražiti.
252
00:21:34,736 --> 00:21:36,795
To je najvažnije.
253
00:21:37,005 --> 00:21:40,998
Zatvoriti bar? Lako je reći.
Šta je s mojim kupcima?
254
00:21:41,209 --> 00:21:45,168
Imam obaveze, znaš.
Mislim, prekosutra...
255
00:21:45,380 --> 00:21:48,941
Dolazi grupa od 25 ljudi.
na rođendansku zabavu.
256
00:21:49,451 --> 00:21:53,410
Tvoje mjesto nije palata.
Neka nađu drugo mjesto za ronjenje.
257
00:21:54,122 --> 00:21:56,955
I šta ću ja uraditi?
Reci ljudima, pametnjakoviću?
258
00:21:57,158 --> 00:22:00,753
Zatvorio sam ga jer mi je žena rekla.
Ostavio? Kao budala!
259
00:22:01,463 --> 00:22:02,691
O čemu pričaš?
260
00:22:03,231 --> 00:22:05,791
Pričam o svom ponosu.
To je to.
261
00:22:06,000 --> 00:22:08,332
Ili mi nije dozvoljeno da budem ponosan/ponosna?
262
00:22:08,670 --> 00:22:11,867
Šta možete reći profesionalcu o ponosu?
Šta ti znaš?
263
00:22:12,073 --> 00:22:15,042
Ponos kurve postaje crven
red bidea između kupaca.
264
00:22:15,243 --> 00:22:18,076
Ne možeš mi to uraditi.
nema se šta reći o ponosu.
265
00:22:20,782 --> 00:22:24,309
Jeste li pronašli kuhara?
To je sve što te brine.
266
00:22:24,519 --> 00:22:26,487
Osim tvog ponosa, naravno.
267
00:22:28,022 --> 00:22:31,116
- Da.
- Žao mi ih je.
268
00:22:31,326 --> 00:22:33,226
Žene!
269
00:23:12,167 --> 00:23:13,896
Kraj?
270
00:23:14,669 --> 00:23:19,231
- Spavaš li?
- Ne. Šta je to?
271
00:23:19,440 --> 00:23:24,571
- Ništa. Mislio sam...
- Šta?
272
00:23:25,246 --> 00:23:28,079
O tome koliko sam se uplašio/uplašila...
273
00:23:28,283 --> 00:23:32,583
prve noći kod nas smo prespavali
u Barceloni kada smo stigli.
274
00:23:33,788 --> 00:23:38,782
- To nikada prije nisi spomenuo/la.
- Bila sam toliko uplašena...
275
00:23:38,993 --> 00:23:43,157
u tom hostelu u crvenom
četvrti gdje nisam mogao spavati.
276
00:23:43,765 --> 00:23:48,702
- Sjećaš li se sobe?
- Naravno da se sjećam, Mariano.
277
00:23:49,737 --> 00:23:51,671
Kraj?
278
00:23:51,873 --> 00:23:55,331
- Šta?
- I ja se sada osjećam isto.
279
00:23:56,144 --> 00:24:00,444
Legnem u krevet.
i počinjem se plašiti.
280
00:24:05,687 --> 00:24:07,951
Plašim se svega.
Šta se dešava sa mnom?
281
00:24:08,156 --> 00:24:10,989
Mariano,
Radim sve što mogu...
282
00:24:11,192 --> 00:24:13,023
da ti bude lakše.
283
00:24:13,995 --> 00:24:16,054
Da ti pružim sve što ti treba.
284
00:24:16,264 --> 00:24:18,858
- Da vam pomognemo da uživate u životu.
- Znam.
285
00:24:19,467 --> 00:24:21,628
I cijenim to.
šta radiš za mene...
286
00:24:21,836 --> 00:24:27,035
ali da li se zaista isplati?
287
00:24:27,976 --> 00:24:31,776
Mogli bismo otići u inostranstvo.
i pitajte drugog doktora.
288
00:24:33,715 --> 00:24:36,582
Ne možemo razumjeti ljude ovdje.
289
00:24:37,085 --> 00:24:40,521
Da bismo razumjeli ljude
koji govore drugim jezikom?
290
00:24:41,389 --> 00:24:44,153
- Završiti?
- Šta?
291
00:24:45,059 --> 00:24:47,459
Trebam tvoju pomoć.
292
00:24:49,297 --> 00:24:52,323
Želim da završim stvari...
293
00:24:52,967 --> 00:24:55,162
moj način.
294
00:25:23,197 --> 00:25:26,496
U redu, evo gdje
Radit ćeš.
295
00:25:27,602 --> 00:25:29,627
Šta ti misliš?
296
00:25:30,138 --> 00:25:33,369
Pa, prije svega...
297
00:25:33,574 --> 00:25:36,702
Od sada se zoveš Rosalia.
298
00:25:36,911 --> 00:25:38,208
Ro-sa-lia.
299
00:25:38,413 --> 00:25:42,782
Razumiješ li?
Znam da ne razumiješ, ali šta s tim?
300
00:25:42,984 --> 00:25:47,421
Sada o toj tački.
Nema diskusije. U redu.
301
00:25:47,689 --> 00:25:51,819
Vidim da si ponio/la kecelju.
To je veoma dobro.
302
00:25:52,026 --> 00:25:56,554
Ali ne spuštajte gard.
Radno vrijeme je vrlo jednostavno.
303
00:25:56,764 --> 00:26:01,064
Ući ćeš sa mnom.
rano ujutro i otići ćeš kad zatvorim.
304
00:26:01,269 --> 00:26:05,069
I ni pod kojim okolnostima
Nećeš napustiti kuhinju.
305
00:26:05,273 --> 00:26:08,106
U ovoj zemlji ljudi kažu da
nisu rasisti.
306
00:26:08,309 --> 00:26:11,676
Ali kada Arapi, crnci
i Južnoamerikanci svugdje...
307
00:26:11,879 --> 00:26:13,813
svi će biti sjebani.
308
00:26:14,015 --> 00:26:17,507
Zato je najbolje da niko ne zna
da imam kineskog kuhara.
309
00:26:18,986 --> 00:26:22,649
na tom mjestu,
takođe nema diskusije.
310
00:26:23,191 --> 00:26:24,920
U redu.
311
00:26:25,626 --> 00:26:27,321
U redu.
312
00:26:27,662 --> 00:26:29,220
Sada, veoma važno:
313
00:26:29,430 --> 00:26:33,161
Sve u ovoj kuhinji je
kuhajte s maslinovim uljem.
314
00:26:33,368 --> 00:26:36,496
Dakle, ako vidim bilo šta ovdje
gazirana pića od soje...
315
00:26:36,704 --> 00:26:39,138
Otpušten si, ozbiljno.
316
00:26:39,340 --> 00:26:42,173
- U vezi te stvari...
- Nema diskusije.
317
00:26:42,643 --> 00:26:44,577
Upravo tako.
318
00:26:44,779 --> 00:26:47,873
Da vidimo jesi li.
Zaista razumijem. Okreni se.
319
00:26:49,617 --> 00:26:52,415
Neću te pojesti.
320
00:26:53,254 --> 00:26:55,552
Rozalija!
321
00:26:55,890 --> 00:26:59,917
U redu. Dobri refleksi,
To je sigurno.
322
00:27:02,363 --> 00:27:04,354
Kakav gad.
323
00:27:12,673 --> 00:27:14,664
Podigni to.
324
00:27:16,944 --> 00:27:20,243
Cigareta!
Trebao/la bi prestati pušiti.
325
00:27:20,448 --> 00:27:22,882
"Moram ovo uraditi,
Trebao bih to uraditi."
326
00:27:28,856 --> 00:27:31,347
- Završiti?
- Šta?
327
00:27:33,428 --> 00:27:35,328
Šta ćemo uraditi?
328
00:27:36,931 --> 00:27:40,128
Jesi li razmišljao/la o tome?
šta sam sinoć rekao/rekla?
329
00:27:43,171 --> 00:27:45,731
U redu, šta ćemo da uradimo?
330
00:27:45,940 --> 00:27:50,775
Hajdemo u šetnju.
Završili su park...
331
00:27:50,978 --> 00:27:56,006
i izgleda divno. Idemo.
Sjedimo na klupi i udišemo zrak.
332
00:27:56,317 --> 00:27:59,150
Osjećat ćeš se mnogo bolje,
vidjet ćeš.
333
00:28:00,254 --> 00:28:01,687
Radije bih ostao/la u...
334
00:28:02,857 --> 00:28:06,520
i aranžirajte geranije.
Onda će se i oni osjećati bolje.
335
00:28:06,727 --> 00:28:08,888
Tako si tvrdoglav/a.
336
00:28:09,096 --> 00:28:11,257
Ne ljuti se.
337
00:28:12,133 --> 00:28:15,694
S ovom vrućinom,
Radije ne bih izlazio/la.
338
00:28:18,072 --> 00:28:20,131
U redu.
339
00:28:20,341 --> 00:28:23,276
Imam nekoliko stvari za uraditi.
340
00:28:34,055 --> 00:28:36,888
Rozalija!
Sjeckani morski plodovi!
341
00:28:48,135 --> 00:28:49,898
Hej, Bruce Lee!
342
00:28:50,104 --> 00:28:54,404
- Budi oprezan ili ćeš nešto slomiti.
- Sve je pod kontrolom.
343
00:28:56,744 --> 00:29:00,510
- Rekao sam ti, kretenu!
- Žao mi je.
344
00:29:01,482 --> 00:29:05,646
Vidiš. Nunchaku je jači.
vaše ruke, šake i ramena.
345
00:29:05,887 --> 00:29:10,085
Poboljšava tačnost
i periferni vid.
346
00:29:10,291 --> 00:29:11,690
Mislim, važno je...
347
00:29:11,893 --> 00:29:15,920
precizno izmjeriti udaljenost
između sebe i svog protivnika.
348
00:29:16,130 --> 00:29:20,294
Naravno, jer tvoj život
U stalnoj ste opasnosti, zar ne, oče?
349
00:29:20,701 --> 00:29:23,192
Čemu se smiješ?
350
00:29:23,404 --> 00:29:25,804
Nikad se ne zna.
Gdje je tvoj neprijatelj?
351
00:29:26,007 --> 00:29:30,467
- Veoma sam uplašen/a.
- Omlet i pivo.
352
00:29:30,678 --> 00:29:33,044
On dolazi.
353
00:29:33,447 --> 00:29:37,281
Dođi ovamo.
Kladim se da je ta djevojka vidjela dobar seks.
354
00:29:37,485 --> 00:29:42,013
Sve te nunčake i tvoje
Periferni vid je i dalje loš, čovječe.
355
00:29:42,223 --> 00:29:44,487
Šta govoriš?
356
00:29:44,692 --> 00:29:47,661
Svjetlosnim godinama si daleko.
od jebanja s njom.
357
00:29:47,862 --> 00:29:50,228
- Evo, Lolo.
- Dobro.
358
00:29:55,169 --> 00:29:57,194
- Zdravo.
- Zdravo.
359
00:30:06,581 --> 00:30:08,242
Reci Rosalie da nazove.
360
00:30:08,449 --> 00:30:11,441
- Imam njene gljive.
- U redu, reći ću joj.
361
00:30:11,652 --> 00:30:15,019
Nije došla danas.
Ona je bolesna.
362
00:30:15,222 --> 00:30:18,248
- Sam/a sam.
- Je li Rosalia bolesna?
363
00:30:18,759 --> 00:30:22,160
- Šta joj je?
- Zaista ne znam.
364
00:30:22,363 --> 00:30:25,423
Vrućina.
Da, ova prokleta vrućina.
365
00:30:25,633 --> 00:30:28,397
- To nije dobro ni za koga.
- Znam.
366
00:30:35,843 --> 00:30:39,643
- Omlet je danas dobar.
- Jebiga.
367
00:30:51,258 --> 00:30:54,056
- Žao mi je.
- Razumijem.
368
00:30:54,662 --> 00:30:58,154
- Šta možemo učiniti?
- Pomolimo se.
369
00:30:58,366 --> 00:31:02,826
s predanošću,
s predanošću, vjerom.
370
00:31:03,037 --> 00:31:05,028
Pogotovo s vjerom.
371
00:31:06,073 --> 00:31:10,100
Molitva i mnoge druge stvari.
Pogledaj.
372
00:31:10,311 --> 00:31:13,747
Sve što je tvoje
I tvom mužu je to ovdje potrebno.
373
00:31:15,483 --> 00:31:17,974
Molite se.
sa Svemogućim svaki dan...
374
00:31:18,185 --> 00:31:22,315
Imajte na umu i odložite
neizbježno koliko je to moguće.
375
00:31:22,523 --> 00:31:25,515
I ništa bolje
ali krosover...
376
00:31:26,727 --> 00:31:31,562
Gemma Galgani,
Gospa od Neprestanne Pomoći...
377
00:31:31,766 --> 00:31:36,169
i jedan od klasičnih zdravstvenih problema,
Gospa Lurdska.
378
00:31:36,804 --> 00:31:41,468
Također pružamo usluge u kući.
Uzmite ovu brošuru.
379
00:31:41,776 --> 00:31:43,744
Ponesi kući, čitaj o...
380
00:31:43,944 --> 00:31:47,710
naše izuzetne usluge pomoći
i molitve za mrtve.
381
00:31:47,915 --> 00:31:50,247
Hvala vam puno, Oče.
382
00:31:56,290 --> 00:31:58,758
Hajdemo do Salamandera.
na nešto opuštajuće.
383
00:31:58,959 --> 00:32:02,656
Znaš, par piva,
Dakle, onda idem kući. Šta kažeš?
384
00:32:02,797 --> 00:32:06,426
Ne, uvijek imaš nekoliko
pivo i još nešto sa sobom.
385
00:32:06,634 --> 00:32:09,000
Znaš li gdje?
Jesu li to kolači od anđeoske hrane?
386
00:32:09,203 --> 00:32:12,195
Naravno.
Niz taj prolaz s lijeve strane.
387
00:32:12,406 --> 00:32:14,101
Ali jeste li razmišljali o tome?
388
00:32:14,308 --> 00:32:18,677
Ako anđeli ne moraju jesti,
Zašto bismo jeli kolačiće?
389
00:32:20,748 --> 00:32:24,149
Tako mlad, a takav kreten!
390
00:32:25,686 --> 00:32:28,655
Cezare, kakve sise!
391
00:32:28,856 --> 00:32:31,017
Donijet ću još kutija.
392
00:32:40,701 --> 00:32:42,896
- Zdravo.
- Zdravo.
393
00:32:43,337 --> 00:32:45,328
Radite li ovdje?
394
00:32:45,973 --> 00:32:48,100
Da.
395
00:32:48,876 --> 00:32:52,437
- Tražio/la sam vino.
- Vino?
396
00:32:52,646 --> 00:32:55,046
Tamo.
397
00:32:56,083 --> 00:32:57,277
Hajde.
398
00:32:57,651 --> 00:33:01,018
- A ovaj?
- Ovaj?
399
00:33:01,822 --> 00:33:03,983
Pa, ovaj je...
400
00:33:04,191 --> 00:33:06,352
16 eura 79.
401
00:33:06,560 --> 00:33:10,052
Ona je malo slatka,
ali je fantastično.
402
00:33:10,798 --> 00:33:13,028
Jesi li probao/la?
403
00:33:13,467 --> 00:33:15,697
Ne ovaj, ne.
404
00:33:18,072 --> 00:33:20,336
Želio bih te nazvati.
za večeru.
405
00:33:20,541 --> 00:33:23,374
Da popravim video.
Onda možeš pokušati.
406
00:33:23,577 --> 00:33:27,035
- Ne znam...
- Žao mi je, stavljam te na tvoje mjesto.
407
00:33:27,248 --> 00:33:30,809
Ne, ne. Volio bih to.
408
00:33:31,152 --> 00:33:34,781
Jesi li siguran/sigurna? Možda si mi to popravio/popravila.
da upoznaš svoje prijatelje...
409
00:33:34,989 --> 00:33:39,790
Ne, zaista.
Nemam nikakvih planova za večeras.
410
00:33:39,994 --> 00:33:41,859
U koje vrijeme?
411
00:33:42,062 --> 00:33:45,725
- Jesi li zaista siguran/sigurna?
- Da.
412
00:33:45,966 --> 00:33:48,799
- Deset sati?
- Dobro.
413
00:33:49,003 --> 00:33:50,937
U redu.
414
00:33:51,338 --> 00:33:52,600
- Vidimo se kasnije.
- Čekaj!
415
00:33:52,807 --> 00:33:55,503
- Šta?
- Vino.
416
00:34:05,352 --> 00:34:07,843
Julian? Julian?
417
00:34:08,055 --> 00:34:10,250
Ja sam Manuel,
tvoj zet.
418
00:34:10,624 --> 00:34:12,057
U redu.
419
00:34:12,259 --> 00:34:15,228
U redu. Prevruće.
420
00:34:15,563 --> 00:34:18,726
Da, znam da je tamo hladnije.
421
00:34:19,200 --> 00:34:23,159
U svakom slučaju, upravo sam pozvonio.
da vidim kako si.
422
00:34:24,672 --> 00:34:26,435
Da.
423
00:34:26,907 --> 00:34:28,772
Da.
424
00:34:29,310 --> 00:34:32,074
Ne postajemo mlađi.
425
00:34:33,547 --> 00:34:35,310
Rozalija?
426
00:34:35,516 --> 00:34:39,213
U redu. Došla je.
da se malo očisti.
427
00:34:39,887 --> 00:34:42,287
Ona šalje svoju ljubav.
428
00:34:42,489 --> 00:34:46,983
Ne, ne sada.
Zaista smo zauzeti. Da.
429
00:34:48,562 --> 00:34:53,056
Razmišljali smo o odlasku.
u Torrevieji na nekoliko dana.
430
00:34:53,367 --> 00:34:55,562
Vidjet ćemo.
431
00:34:55,769 --> 00:34:56,997
Da.
432
00:34:57,204 --> 00:34:59,764
U redu, drago mi je da si se javio/la.
433
00:34:59,974 --> 00:35:02,169
Ljubav za sve.
434
00:35:02,376 --> 00:35:04,469
Zdravo.
435
00:35:05,779 --> 00:35:09,875
Gdje je, dovraga, ta žena?
436
00:35:25,332 --> 00:35:28,597
- Ne mogu doći do Salamandera.
- Hajde!
437
00:35:28,802 --> 00:35:32,704
Samo par piva i to je to.
To, kunem se udovicom Brucea Leeja.
438
00:35:32,907 --> 00:35:38,209
- Sastajem se s nekim.
- Naravno da ćeš me upoznati.
439
00:35:40,180 --> 00:35:42,205
Sačekajte malo.
440
00:35:42,416 --> 00:35:44,850
Da li se sastaješ s nekim?
441
00:35:45,686 --> 00:35:47,551
Pogledaj me u oči.
442
00:35:47,755 --> 00:35:50,485
- U oči, gade.
- Šta?
443
00:35:51,158 --> 00:35:54,855
Ti gade!
Sastaješ se s nekim!
444
00:35:55,062 --> 00:35:58,623
S kim se sastaješ?
Reci to, ne budi kreten.
445
00:35:58,832 --> 00:36:00,891
Reci mi, dovraga!
446
00:36:01,936 --> 00:36:04,063
Nuri, blagajnik.
447
00:36:04,705 --> 00:36:06,468
Nuri, hajde...
448
00:36:06,674 --> 00:36:09,507
Ti si pakao!
Ona je brana.
449
00:36:09,710 --> 00:36:11,678
Da bi njena djevojka saznala,
Zavezao bih ti čvor na kurcu.
450
00:36:11,946 --> 00:36:14,506
Hajde, čovječe! Ne budi pička!
Reci to!
451
00:36:15,749 --> 00:36:20,686
- Djevojka iz prodavnice slanutka.
- Jebi me!
452
00:36:21,388 --> 00:36:23,481
Onaj što prodaje slanutak?
453
00:36:23,691 --> 00:36:25,181
- Zaista?
- Da.
454
00:36:25,392 --> 00:36:27,792
I očekujete
jebeno, zar ne?
455
00:36:27,995 --> 00:36:30,725
On samo želi
da mi se zahvali za video.
456
00:36:30,931 --> 00:36:34,765
Jesi li rođen/a jučer?
Mora da mu nedostaje daha.
457
00:36:34,969 --> 00:36:37,870
Mama mi je rekla da njen muž
otišao prije dvije godine.
458
00:36:38,072 --> 00:36:41,098
- Pa?
- Šta misliš pod "dobro"?
459
00:36:41,308 --> 00:36:44,209
Uhvatit će te.
ovako sa tvojom pičkom.
460
00:36:44,411 --> 00:36:46,743
- Nakon 2 godine.
- Šta ti znaš?
461
00:36:46,947 --> 00:36:49,108
Nemaš pojma.
O čemu ti, dovraga, pričaš?
462
00:36:49,316 --> 00:36:51,147
U redu, samo naprijed.
463
00:36:51,352 --> 00:36:55,345
- Ali će te pojesti živog.
- Da, šta god.
464
00:37:50,444 --> 00:37:51,672
Dobro veče.
465
00:37:51,879 --> 00:37:55,406
Imate li 5 minuta?
za Božju riječ?
466
00:37:55,616 --> 00:37:57,777
Ne sada.
467
00:38:06,126 --> 00:38:08,219
- Zdravo.
- Zdravo.
468
00:38:09,096 --> 00:38:13,362
Ti i Božja riječ
Sad možeš odjebati!
469
00:38:53,207 --> 00:38:55,004
dobro...
470
00:38:55,542 --> 00:38:58,010
Težak dan, zar ne?
471
00:38:59,446 --> 00:39:01,243
U svakom slučaju...
472
00:39:01,448 --> 00:39:03,473
Da, gospodine.
473
00:39:03,784 --> 00:39:06,753
Naporno ste radili, da, gospodine.
474
00:39:07,454 --> 00:39:11,322
Volim pomagati.
ljudi poput tebe.
475
00:39:12,793 --> 00:39:16,285
Morao sam jednom emigrirati da bih preživio.
476
00:39:16,763 --> 00:39:21,223
Radio/la sam u
Helvetska konfederacija.
477
00:39:21,602 --> 00:39:24,571
To je Švicarska za laike.
478
00:39:24,771 --> 00:39:27,740
Kao kvalifikovani radnik, naravno.
479
00:39:27,941 --> 00:39:32,901
To je problem. Vi ljudi.
Dolaziš ovdje bez ikakvih kvalifikacija.
480
00:39:33,113 --> 00:39:35,980
Nema besplatne vožnje ovdje, Mahou.
481
00:39:37,384 --> 00:39:40,547
Ne, Mahou.
Moje ime je Mao.
482
00:39:40,754 --> 00:39:43,416
Šef luksuznog restorana,
Hong Kong.
483
00:39:45,792 --> 00:39:48,625
Razumijem. Hong Kong.
Vrlo lijepo.
484
00:39:51,532 --> 00:39:54,695
Jesi li večerao, Mao?
485
00:39:55,035 --> 00:39:59,870
Onda hajde da nešto uradimo.
Bilo šta će mi pomoći.
486
00:40:00,073 --> 00:40:04,407
Napravite omlet sa slaninom ili nešto slično.
487
00:40:07,080 --> 00:40:09,014
To je to.
488
00:40:09,316 --> 00:40:11,750
Kako je Mao Cedung?
489
00:40:12,953 --> 00:40:16,650
Zapravo, znaš,
Ja sam pomalo komunista.
490
00:40:25,399 --> 00:40:27,833
Sve je bilo veoma lijepo.
491
00:40:28,035 --> 00:40:31,368
Ali ja ne znam.
ako se uopšte isplati osjećati se ovako.
492
00:40:31,972 --> 00:40:33,963
Kako?
493
00:40:34,975 --> 00:40:37,170
Ne znam.
494
00:40:37,978 --> 00:40:39,912
Zaista.
495
00:40:44,151 --> 00:40:46,619
Sviće.
496
00:40:48,388 --> 00:40:52,791
- Trebali bismo malo odspavati.
- U redu.
497
00:40:54,361 --> 00:40:57,853
Ti kod tebe, ja kod mene.
498
00:40:59,566 --> 00:41:02,000
Zašto?
499
00:41:03,070 --> 00:41:06,130
Jer ovo je moj krevet...
500
00:41:06,373 --> 00:41:09,809
i navikla sam spavati sama.
501
00:41:15,882 --> 00:41:17,679
U redu.
502
00:42:06,133 --> 00:42:09,034
U koje vrijeme stiže Conchi?
503
00:42:09,236 --> 00:42:12,569
- Kasnije.
- Možemo li dobiti četiri čaše vode?
504
00:42:12,773 --> 00:42:15,139
- Slavina je suha.
- Šta misliš pod "suho"?
505
00:42:15,342 --> 00:42:18,072
Zaboravi. Idemo.
506
00:42:22,249 --> 00:42:24,217
Izlazi, psu!
507
00:42:36,663 --> 00:42:39,791
Mariano! Mariano!
508
00:42:40,000 --> 00:42:42,491
Šta je to? Šta je to?
509
00:42:42,703 --> 00:42:45,934
Probudi se! Pričaj sa mnom!
510
00:42:48,175 --> 00:42:49,175
Mariano!
511
00:42:51,111 --> 00:42:52,874
Jutro.
512
00:42:53,680 --> 00:42:57,081
- Evo.
- Nemam volje.
513
00:42:57,284 --> 00:43:00,549
Šećer je dobar za vas.
kada gubite glukozu...
514
00:43:00,754 --> 00:43:02,984
znoj i tekućine s visokim sadržajem proteina.
515
00:43:03,190 --> 00:43:07,627
Kao u tvom slučaju.
Jebao si je, zar ne?
516
00:43:08,161 --> 00:43:12,154
- Dakle, je li dobra u jebanju?
- Žao mi je.
517
00:43:17,304 --> 00:43:19,568
Ona je samo još jedna ptica.
518
00:43:22,008 --> 00:43:27,742
Ne moraš pričati.
Samo klimnite glavom ili odmahnite glavom.
519
00:43:27,948 --> 00:43:30,075
Je li ti popušila ili ne?
520
00:43:30,283 --> 00:43:33,343
- Kakva si ti dosadna osoba.
- Je li ili nije?
521
00:43:33,587 --> 00:43:35,111
br.
522
00:43:35,322 --> 00:43:39,053
Ali je gurnula prst
u dupe kad sam svršio.
523
00:43:39,459 --> 00:43:41,552
Sranje! Jebeno sjajno!
524
00:43:41,762 --> 00:43:44,196
Jesi li je pitao/pitala?
Imaju li dvije vreće za spavanje?
525
00:43:45,599 --> 00:43:48,329
Zapamti da odlazimo.
Benicassim.
526
00:43:48,535 --> 00:43:50,366
Pitaću je sljedeći put.
527
00:43:52,239 --> 00:43:53,729
Viđaš li je ponovo?
528
00:43:53,940 --> 00:43:57,171
Ne, ali ja jesam
vratio joj je video.
529
00:43:58,912 --> 00:44:01,005
Zeznut ćeš stvari.
530
00:44:04,251 --> 00:44:06,549
Tvoj muž bi trebao doći ovdje.
531
00:44:06,753 --> 00:44:08,550
Znaš koliko je tvrdoglav.
532
00:44:08,755 --> 00:44:12,156
Reci mu da uđe.
za posmatranje tokom nekoliko dana.
533
00:44:12,359 --> 00:44:14,725
On jednostavno ne želi znati.
534
00:44:14,928 --> 00:44:19,797
On misli da nema nade.
Da je skoro gotovo.
535
00:44:21,201 --> 00:44:26,537
Slušajte, ne možemo ništa učiniti.
da zaustavim nesvjesticu...
536
00:44:26,740 --> 00:44:30,403
ali možemo nešto uraditi
za ublažavanje boli.
537
00:44:31,978 --> 00:44:34,674
Ovaj lijek sadrži morfij.
538
00:44:35,215 --> 00:44:38,048
Mora se uzeti.
u veoma malim dozama...
539
00:44:38,251 --> 00:44:40,617
i samo kada dođe bol.
540
00:44:40,821 --> 00:44:45,986
Ali pokušaj da ga uvjeriš.
da dođu i vide nas.
541
00:44:47,661 --> 00:44:49,322
U redu.
542
00:44:50,130 --> 00:44:52,394
Pokušaću, doktore.
543
00:44:55,235 --> 00:44:58,636
- Raquel, rekla sam leća.
- Oh, izvini.
544
00:44:58,839 --> 00:45:00,807
Odmah ću ih donijeti.
545
00:45:01,007 --> 00:45:04,135
- Ne možeš razmišljati po ovoj vrućini.
- Danas izgledaš prelijepo.
546
00:45:04,478 --> 00:45:06,343
Da, vrućina.
Razgovaraš sa mnom.
547
00:45:06,546 --> 00:45:09,538
Sinoć je došlo nekoliko mormona ...
548
00:45:09,749 --> 00:45:12,149
a da Antonio nije bio unutra...
- Šta?
549
00:45:12,352 --> 00:45:14,650
Možda sam im pokazao/pokazala
Vrata raja.
550
00:45:14,855 --> 00:45:18,018
- Bili su premladi za tebe.
- Pa šta?
551
00:45:18,225 --> 00:45:20,591
Neke žene odlaze na Kubu
zbog mladića.
552
00:45:20,894 --> 00:45:22,384
Sad su patetični.
553
00:45:22,596 --> 00:45:25,497
- Barem se zabavljaju.
- I malo vode.
554
00:45:26,333 --> 00:45:27,732
- Zdravo.
- Zdravo.
555
00:45:27,934 --> 00:45:31,335
- Kakvo iznenađenje.
- Donio sam video.
556
00:45:31,671 --> 00:45:34,299
Gdje si bio/bila?
Nisam te vidio/vidjela dva dana.
557
00:45:34,508 --> 00:45:37,306
- Neka mala ptica, pretpostavljam.
- Zaista?
558
00:45:37,511 --> 00:45:40,537
- Da li on tajno pali fitilj?
- Vjerovatno. Kao i njegov otac.
559
00:45:40,747 --> 00:45:42,009
- Zdravo!
- Samo se šalim.
560
00:45:42,215 --> 00:45:44,843
- Imaš li djevojku?
- Prestani, mama!
561
00:45:45,051 --> 00:45:48,646
- Kako se zove?
- Hajde, reci mi. Poznajem li nekoga?
562
00:45:48,855 --> 00:45:49,855
- Je li ona odavde?
- Reci mi.
563
00:45:50,056 --> 00:45:53,389
- Ostavite ga na miru!
- Moj mali Cesar ima djevojku.
564
00:45:53,593 --> 00:45:56,926
- Hoćeš li me ostaviti na miru!
- Zdravo!
565
00:45:59,599 --> 00:46:02,261
- U redu je.
- Nespretni budalo!
566
00:46:03,970 --> 00:46:05,437
Odjebi!
567
00:46:06,473 --> 00:46:08,737
- On je u deliriju.
- Hormoni.
568
00:46:08,942 --> 00:46:10,637
On je zaljubljen.
569
00:46:10,844 --> 00:46:13,438
U redu je.
To je samo video.
570
00:46:24,257 --> 00:46:26,987
Dobrodošli na "Kuhanje na otvorenom"
sa Ferranom Adrijom.
571
00:46:27,394 --> 00:46:29,658
A sada, da završimo ovu seriju,
Evo jednog klasika.
572
00:46:29,863 --> 00:46:31,330
Galicijski šeširi.
573
00:46:31,531 --> 00:46:36,298
I napraviti galicijske kapice
Trebat će nam nekoliko kapica...
574
00:46:36,536 --> 00:46:40,996
paradajz, bijeli luk, luk,
paprika i malo hljeba.
575
00:46:54,254 --> 00:46:57,087
Isjeckamo paradajz.
U malim kockicama.
576
00:46:58,191 --> 00:47:02,628
Ovo smo stavili ovdje.
i sjeckani luk i bijeli luk...
577
00:47:03,096 --> 00:47:04,927
U kriškama.
578
00:47:05,599 --> 00:47:07,931
Hajde da ga malo pržimo,
i stavite sa strane.
579
00:47:08,134 --> 00:47:13,128
Zatim isto uradimo i sa bijelim lukom.
Sjeckamo kapice...
580
00:47:13,340 --> 00:47:16,901
Narežite na tanko. Zatim pripremite
vinaigrette sos.
581
00:47:17,110 --> 00:47:18,771
Hajde da propržimo paradajz.
582
00:47:18,979 --> 00:47:21,004
Hajde da ih malo pozlatimo.
583
00:47:25,885 --> 00:47:28,649
Zatim dodajte malo maslinovog ulja.
584
00:47:28,855 --> 00:47:30,447
Ne previše.
585
00:47:30,657 --> 00:47:37,324
Sada, dodajmo paradajz, bijeli luk
u vinaigrette sosu.
586
00:47:38,531 --> 00:47:40,829
Stavimo to na roštilj...
587
00:47:41,034 --> 00:47:43,161
da se malo zagrijem.
588
00:47:43,370 --> 00:47:46,533
Sada je spremno za serviranje.
589
00:47:46,740 --> 00:47:48,901
Galicijski šeširi.
590
00:47:49,109 --> 00:47:51,873
Želim vam lijep odmor,
uživaj...
591
00:47:52,078 --> 00:47:53,773
i radi šta želiš.
592
00:48:01,521 --> 00:48:04,649
Šta je ovo, dovraga?
593
00:48:05,291 --> 00:48:07,623
- Pogodi.
- Jesi li lud?
594
00:48:07,827 --> 00:48:10,523
Ljudi zbog toga idu u zatvor!
595
00:48:11,765 --> 00:48:14,757
- Žao mi je, Lolo.
- I u mom baru!
596
00:48:14,968 --> 00:48:19,029
Mogla bih biti zaključana!
Sada razumijem.
597
00:48:19,239 --> 00:48:22,640
Sva ta djeca te traže,
Sjedim s tobom.
598
00:48:22,842 --> 00:48:26,403
Ispostavilo se da je to lijepa starica.
Dragi trgovac.
599
00:48:26,613 --> 00:48:31,380
Kamo ide ovaj svijet?
Pristojna žena poput tebe...
600
00:48:31,584 --> 00:48:34,553
prodaja lijekova.
- Neću to ponoviti. obećajem.
601
00:48:34,754 --> 00:48:36,619
čekaj malo
602
00:48:39,759 --> 00:48:42,455
koliko zarađuješ
603
00:48:42,662 --> 00:48:45,153
Postajete bogati.
na moju kakicu.
604
00:48:45,365 --> 00:48:50,064
Sva neto dobit. br
Na to plaćate porez ili PDV.
605
00:48:50,270 --> 00:48:55,105
Iskoristi me!
Slušaj, Conchi...
606
00:48:55,308 --> 00:48:57,902
Spremna sam ovo zaboraviti.
607
00:48:58,111 --> 00:49:01,103
Ali ako to ponoviš...
608
00:49:01,347 --> 00:49:03,975
Želim komad.
- Pijavica!
609
00:49:04,250 --> 00:49:07,048
Dosta! Samo sam zabrinut/a.
o broju jedan.
610
00:49:07,253 --> 00:49:10,848
Ako te ovdje uhvate,
Bit ću u nevolji.
611
00:49:11,057 --> 00:49:16,723
Dakle, ako me ne uključite,
Ja ću biti taj koji će obavijestiti policiju.
612
00:49:16,930 --> 00:49:19,194
Ne plašiš me, nesretnice!
613
00:49:19,399 --> 00:49:21,663
Prestar sam za zatvor.
614
00:49:21,968 --> 00:49:24,095
Prestar sam čak i za to.
615
00:49:24,437 --> 00:49:28,533
Sve o čemu razmišljaš je sranje,
krv svih oko tebe.
616
00:49:28,742 --> 00:49:32,007
Ne brini,
Neću se više ovdje zamarati.
617
00:49:32,212 --> 00:49:37,980
Ali promijeni svoj stav ili ćeš na kraju ostati
čak i usamljeniji nego što si sada.
618
00:49:38,184 --> 00:49:42,120
- Šta misliš?
- Neke stvari se ne mogu sakriti.
619
00:49:58,505 --> 00:50:00,632
Trebao bi sada otići.
620
00:50:29,536 --> 00:50:33,370
Mariano! Mariano, vukodlaku,
Šta si uradio/uradila?
621
00:50:33,573 --> 00:50:37,669
O, Bože moj,
On je potpuno lud!
622
00:50:41,581 --> 00:50:45,312
Mariano, bageruj!
623
00:50:49,155 --> 00:50:53,023
- Ovo će me ubiti.
- Poljubi me.
624
00:50:53,726 --> 00:50:56,286
- Završi...
- Hajde, hajde.
625
00:50:56,496 --> 00:50:58,157
- Završi...
- Čekaj.
626
00:50:58,364 --> 00:51:02,824
- Hajde da se malo zabavimo.
- Šta? O, Bože!
627
00:51:03,102 --> 00:51:05,332
Čekaj, drži se!
628
00:51:15,415 --> 00:51:17,440
Hvala.
629
00:51:30,230 --> 00:51:33,631
- Cezar?
- Šta?
630
00:51:37,503 --> 00:51:39,471
pogledaj...
631
00:51:39,672 --> 00:51:42,197
Ovdje je još neko.
632
00:51:49,983 --> 00:51:52,543
Ne osjećam se krivim niti bilo šta slično.
633
00:51:52,752 --> 00:51:57,212
Mislim... ne znam.
Zbunjen/a sam.
634
00:52:00,093 --> 00:52:03,153
To je neobična veza.
635
00:52:03,563 --> 00:52:07,158
Vjerovatno ćeš misliti da je to glupo.
636
00:52:10,436 --> 00:52:14,532
Imao/la sam online vezu.
jednu godinu.
637
00:52:14,874 --> 00:52:17,240
Online veza?
638
00:52:17,443 --> 00:52:20,742
- Stalna komunikacija.
- Mirno?
639
00:52:20,980 --> 00:52:24,507
- Stabilna mrežna veza?
- Da.
640
00:52:26,019 --> 00:52:30,183
Ali jesi li ga/je upoznao/upoznala?
Poznajete li se?
641
00:52:30,556 --> 00:52:33,218
dobro...
642
00:52:33,526 --> 00:52:37,792
sa fotografija.
- Hajde!
643
00:52:40,900 --> 00:52:45,701
On je u Argentini i to je to.
malo zakomplicirati stvari.
644
00:52:45,905 --> 00:52:48,635
Kako ovo može biti trajno?
ako se niste upoznali?
645
00:52:48,841 --> 00:52:52,436
Čovek koji mora da piše
"ha-ha-ha" pri smiju.
646
00:52:52,645 --> 00:52:54,738
- Također razgovaramo telefonom.
- Naravno.
647
00:52:54,948 --> 00:52:57,075
Svi to rade.
648
00:52:57,283 --> 00:53:01,879
Razgovaraju, a zatim razmjenjuju
brojevi telefona. Tinejdžeri to rade.
649
00:53:02,088 --> 00:53:04,955
- Onda se sretnu i...
- Šta?
650
00:53:05,158 --> 00:53:09,060
Oni otkrivaju
da je sve to bila laž.
651
00:53:14,968 --> 00:53:17,937
Možda više volim takvu laž.
652
00:53:25,545 --> 00:53:28,275
Jesi li došao/došla ovdje da mi držiš predavanje?
653
00:53:30,183 --> 00:53:31,946
br.
654
00:53:32,151 --> 00:53:35,518
Ali pokazaću
ti da je sve to iluzija.
655
00:53:38,958 --> 00:53:41,586
Crveni karanfil?
On je lud.
656
00:53:48,234 --> 00:53:50,702
- Doviđenja,
Doviđenja...
657
00:53:50,903 --> 00:53:53,804
Sve što to dokazuje je da si lažov,
i ne nužno neko drugi.
658
00:53:54,007 --> 00:53:55,474
Misliš li da sam jedini/a?
659
00:53:55,675 --> 00:53:59,475
Sutra idi do Mosta Torrassa
i upoznajte svog "Advokata 25".
660
00:54:00,613 --> 00:54:03,013
Kasno je. Hajde, obuci se.
661
00:54:03,216 --> 00:54:05,741
Mogu li spavati ovdje večeras?
662
00:54:09,789 --> 00:54:12,019
Šta se, dovraga, desilo?
Ne pravi tu grimasu.
663
00:54:12,392 --> 00:54:15,884
Znam da voliš spavati sam/sama,
ali samo večeras.
664
00:54:16,295 --> 00:54:19,423
I možeš doći.
na moju rođendansku zabavu.
665
00:54:27,907 --> 00:54:31,968
- Da li zaista želiš da dođem?
- Naravno.
666
00:54:32,178 --> 00:54:34,578
Sa poklonom.
667
00:54:35,615 --> 00:54:41,178
- Šta biste željeli?
- Putovanje za dvoje na Majorku?
668
00:54:41,387 --> 00:54:42,649
Dobro?
669
00:54:45,892 --> 00:54:48,360
Hajde, idemo spavati.
670
00:54:52,832 --> 00:54:55,392
Pa, nije loše.
671
00:54:55,601 --> 00:54:59,435
Imao sam i boljih dana,
ali uopšte nije loše.
672
00:54:59,639 --> 00:55:02,836
Zadovoljan sam, Mao.
Veoma zadovoljan/zadovoljna.
673
00:55:03,042 --> 00:55:07,103
I dozvoli mi da ti pokažem
Koliko sam ti zahvalan/zahvalna.
674
00:55:07,313 --> 00:55:11,113
Dat ću ti poklon.
675
00:55:11,651 --> 00:55:13,448
Pogledaj.
676
00:55:14,520 --> 00:55:16,954
Na njemu piše tvoje ime.
677
00:55:17,356 --> 00:55:19,347
Hvala vam.
678
00:55:19,792 --> 00:55:24,024
Sad ću ti platiti piće.
na veoma, veoma lijepom mjestu.
679
00:55:24,230 --> 00:55:25,458
Mao ne može.
680
00:55:33,940 --> 00:55:36,738
Zaista ne možeš doći?
681
00:55:36,943 --> 00:55:39,878
Zašto ne?
Je li to tvoja religija ili šta?
682
00:55:40,079 --> 00:55:43,674
Onda ću ti kupiti voćni sok.
683
00:55:43,883 --> 00:55:46,716
Mao se sastaje s nekim. Vidimo se kasnije.
sutra.
684
00:56:08,774 --> 00:56:11,470
To me nervira, Carmela.
685
00:56:11,677 --> 00:56:14,373
Izgubljen/a sam.
686
00:56:14,680 --> 00:56:16,170
Sam/Sama.
687
00:56:16,382 --> 00:56:18,646
Pa, evo te.
, ali nije isto.
688
00:56:18,851 --> 00:56:22,651
Naravno. Ja sam kurva i
Nikad nije isto sa kurvom.
689
00:56:22,855 --> 00:56:25,688
- Bez uvrede.
- Ne uzimam to u obzir.
690
00:56:25,892 --> 00:56:27,052
Znam ko sam.
691
00:56:27,260 --> 00:56:30,525
kad bi znao ko si,
Ove stvari se tebi ne bi dešavale.
692
00:56:30,730 --> 00:56:33,221
Pa ko sam ja?
693
00:56:33,432 --> 00:56:36,868
- Igra.
- Sranje, Carmela!
694
00:56:38,871 --> 00:56:42,238
Ne mogu tek tako ustati.
, zatvorite bar i...
695
00:56:42,441 --> 00:56:45,410
Pa šta?
Hoćeš li je tražiti?
696
00:56:46,245 --> 00:56:47,371
Da.
697
00:56:47,580 --> 00:56:51,676
Ne, ovaj put se neće vratiti.
.
698
00:56:51,884 --> 00:56:53,943
Ovaj put ćeš morati
idi za njom.
699
00:56:54,153 --> 00:56:56,678
I vrijeme nije na tvojoj strani.
700
00:56:58,558 --> 00:57:01,891
U pravu si.
Vrijeme nije na mojoj strani.
701
00:57:02,094 --> 00:57:03,891
Tačno, sada je 6 sati.
702
00:57:04,096 --> 00:57:06,894
Trebam se odmoriti, a oni
moraju otvoriti bar.
703
00:57:07,099 --> 00:57:10,068
Hajde. To je 30 eura.
704
00:57:10,269 --> 00:57:12,499
Sranje, nismo ništa uradili!
705
00:57:12,705 --> 00:57:15,435
To je tvoj problem,
Nikad ništa ne uradiš.
706
00:57:15,641 --> 00:57:19,941
Trebao bi do sada znati.
da je vrijeme novac. Plati.
707
00:57:33,993 --> 00:57:35,483
Edgardo?
708
00:57:36,929 --> 00:57:38,487
Jesu li oni?
709
00:57:38,698 --> 00:57:40,029
kada?
710
00:57:40,233 --> 00:57:41,928
Ponedjeljak?
711
00:57:45,671 --> 00:57:50,608
Da, naravno da sam sretan/sretna, spavao/spavala sam.
Spavao/la sam.
712
00:57:53,312 --> 00:57:55,872
Pokušao/la sam te pozvati.
713
00:57:56,082 --> 00:57:59,415
Da, rekli su mi.
714
00:58:00,152 --> 00:58:04,145
Ne, ne mogu govoriti glasnije,
ljudi spavaju.
715
00:58:04,390 --> 00:58:08,759
Znate, ljudi.
Susjedi.
716
00:58:13,065 --> 00:58:14,930
Idem na aerodrom.
717
00:58:15,134 --> 00:58:17,329
Šta?
718
00:58:18,604 --> 00:58:20,970
U redu.
719
00:58:22,208 --> 00:58:24,176
Da.
720
00:58:24,377 --> 00:58:27,437
Biću ovdje, da.
721
00:58:27,780 --> 00:58:31,375
Naravno, ljubavi moja.
722
00:58:32,285 --> 00:58:34,651
Razgovarat ćemo sutra.
723
00:58:34,854 --> 00:58:36,549
Zdravo.
724
00:59:18,998 --> 00:59:22,593
Doktor je rekao da će to biti najbolje.
da te primim.
725
00:59:22,802 --> 00:59:24,827
Ko je sad tvrdoglav?
726
00:59:25,037 --> 00:59:28,734
Možda nisam previše razmišljao/razmišljala.
kada sam to uradio juče.
727
00:59:28,941 --> 00:59:31,739
Ne previše?
Uopšte nisi razmišljao/razmišljala.
728
00:59:31,944 --> 00:59:34,936
Mogao si nas oboje dići u zrak.
729
00:59:35,147 --> 00:59:39,481
Znaš da
Nikad te nisam branio/la.
730
00:59:39,685 --> 00:59:43,052
I nikad nisi
krevet, ali nije važno.
731
00:59:44,824 --> 00:59:48,555
Više te volim u krevetu.
biti sam/sama.
732
00:59:49,362 --> 00:59:53,799
Osim toga, Mariano,
Uvijek smo imali hrabro lice...
733
00:59:53,999 --> 00:59:57,901
i nikada nije odustao.
Pa zašto bih sada odustao/la?
734
01:00:01,574 --> 01:00:03,269
Zbog mene.
735
01:00:08,080 --> 01:00:10,947
Da li bi bio/bila da si na mom mjestu?
736
01:00:12,651 --> 01:00:14,175
Odgovori mi.
737
01:00:14,387 --> 01:00:16,321
Biste li?
738
01:00:19,225 --> 01:00:21,022
Naravno da bih.
739
01:00:22,495 --> 01:00:25,658
Sa mojim jajima na stolu.
740
01:00:26,432 --> 01:00:29,162
Na nogama si potpuno.
741
01:00:31,670 --> 01:00:33,797
Jesi li se jebao/la?
Opet djevojka od slanutka?
742
01:00:34,006 --> 01:00:36,600
Njeno ime je Raquel.
743
01:00:37,042 --> 01:00:39,306
"Zove se Raquel!"
744
01:00:39,512 --> 01:00:43,915
- Nisam znao/la da ima ime.
- Samo pusti to.
745
01:00:44,550 --> 01:00:47,041
Nikad me ne slušaš.
746
01:00:47,253 --> 01:00:49,653
Dvaput jebeš djevojku.
i najebao si.
747
01:00:49,855 --> 01:00:53,723
- Žele nešto tiho.
- Znam, idiote.
748
01:01:02,334 --> 01:01:06,794
- Hej ti.
- Šta radiš?
749
01:01:07,006 --> 01:01:11,033
Da proslaviš svoj rođendan.
Sretan rođendan, dječače.
750
01:01:11,243 --> 01:01:14,337
Kontaminiran si, Opo.
751
01:01:15,281 --> 01:01:17,078
Biće
Odlična zabava večeras.
752
01:01:17,283 --> 01:01:19,012
Naravno.
753
01:01:21,620 --> 01:01:24,145
To je grupa od 25 članova.
754
01:01:24,356 --> 01:01:30,090
Mogu potrošiti 15 eura po osobi.
To znači po osobi. Razumiješ li?
755
01:01:30,296 --> 01:01:36,166
Moramo ih sve ovim nahraniti.
i ostvarit ćemo profit za sebe.
756
01:01:36,702 --> 01:01:41,162
Razmišljao/la sam o nečemu.
Nije previše komplicirano.
757
01:01:41,373 --> 01:01:46,208
Ne znam da li razumiješ.
Po malo od svega.
758
01:01:46,412 --> 01:01:49,813
- Kako da te natjeram da shvatiš?
- Mao savršeno razumije.
759
01:01:50,015 --> 01:01:51,880
Prvo, čips i predjela za jelo...
760
01:01:52,117 --> 01:01:56,076
zatim sjena, pa prženi asortiman.
Takođe, četiri i četiri salate...
761
01:01:56,288 --> 01:01:58,085
masline i sjeckani morski plodovi.
762
01:01:58,290 --> 01:02:01,555
Hljeb i vino ili pivo i
To je to. 2 eura i 50 po osobi.
763
01:02:01,894 --> 01:02:03,919
Neto profit 12 eura 50 po osobi.
764
01:02:04,129 --> 01:02:06,359
Ukupna zarada za bar je 312 eura.
765
01:02:07,600 --> 01:02:11,559
52.000 pezeta manje-više.
Razumiješ li?
766
01:02:11,770 --> 01:02:13,635
Ne. Da, razumijem.
767
01:02:13,839 --> 01:02:18,469
Ali to je jedna stvar.
da prebrojim svoje piliće...
768
01:02:18,677 --> 01:02:21,544
a drugu da ih natjera da se izlegu.
769
01:02:56,115 --> 01:02:58,174
Molimo vas da pozovete hitnu pomoć.
770
01:03:00,719 --> 01:03:05,554
Pomakni se, molim te.
Napravite malo prostora, molim vas.
771
01:03:06,292 --> 01:03:07,759
2-6-2, gotovo.
772
01:03:11,664 --> 01:03:18,331
Napravite malo prostora. Kretanje.
Nazad, molim. 2-6-2, prijem.
773
01:03:19,338 --> 01:03:20,396
2-6-2, gotovo.
774
01:03:20,606 --> 01:03:23,473
- Bolje da to odmah spustiš.
- Uvijek pametan momak.
775
01:03:23,676 --> 01:03:27,271
Idi dalje ili ćeš biti u nevolji.
776
01:03:40,693 --> 01:03:42,126
Zdravo.
777
01:03:44,163 --> 01:03:46,154
Zdravo.
778
01:03:47,800 --> 01:03:49,825
Sretan rođendan.
779
01:03:51,770 --> 01:03:54,364
Hvala vam puno.
780
01:03:56,675 --> 01:03:59,439
Cezar, posljednjih nekoliko dana
bili su odlični...
781
01:03:59,645 --> 01:04:04,378
Slušaj, dvaput smo se jebali, to je sve.
Zato nemojte pretjerivati.
782
01:04:05,017 --> 01:04:08,282
Bilo je previše nježnosti,
samo budi seks.
783
01:04:08,554 --> 01:04:10,613
Zašto si, dovraga, došao ovdje?
784
01:04:10,823 --> 01:04:15,157
- Zato što ti je rođendan...
- Kakav poklon si mi dao/dala.
785
01:04:15,361 --> 01:04:16,361
Cezar...
786
01:04:16,562 --> 01:04:19,656
Ne zaboravite da se sastanete.
Advokat danas 25.
787
01:04:24,870 --> 01:04:27,862
- Mogu li vam pomoći, gospođo?
- Ne.
788
01:04:31,677 --> 01:04:33,907
Našao/la sam to.
789
01:05:09,281 --> 01:05:13,342
Morat ćeš nekoga pronaći.
Drugi put sada. Ovo je posljednji put.
790
01:05:14,019 --> 01:05:17,716
U redu, ne brini.
U svakom slučaju, odustajemo od droge.
791
01:05:17,923 --> 01:05:21,859
Jesi li to ti? Koliko godina ima Cezar?
792
01:05:22,061 --> 01:05:23,756
Dvadeset i dva.
793
01:05:24,263 --> 01:05:27,960
Tako si mlad/a!
Zaista ti zavidim.
794
01:05:28,167 --> 01:05:31,830
- Šta radiš ovog ljeta?
- Idem na festival u Benicassimu.
795
01:05:32,037 --> 01:05:35,529
Bilo koji izgovor
da nam izjebe mozak.
796
01:05:38,544 --> 01:05:42,036
Šta je s vama dvojicom?
797
01:05:42,247 --> 01:05:45,648
Još uvijek razmišljamo o tome.
798
01:05:45,851 --> 01:05:48,183
Ali sam siguran da ćemo negdje otići.
799
01:05:48,987 --> 01:05:51,012
Svima nam je potrebna pauza.
800
01:05:51,223 --> 01:05:53,851
Nemoj uraditi ništa glupo, u redu?
801
01:05:54,359 --> 01:05:56,327
Zdravo.
802
01:05:56,528 --> 01:05:58,257
Conchi, čekaj!
803
01:06:07,706 --> 01:06:09,867
- Evo.
- Šta je ovo?
804
01:06:10,075 --> 01:06:11,736
ovo je...
805
01:06:12,077 --> 01:06:15,012
Mali poklon za Marijanu.
806
01:06:15,214 --> 01:06:17,114
Hvala vam.
807
01:06:18,417 --> 01:06:21,215
Nedostajat ćeš mi.
808
01:06:21,553 --> 01:06:23,453
Zdravo.
809
01:06:37,503 --> 01:06:40,563
URADI PRAVU STVAR
810
01:07:00,526 --> 01:07:03,222
Dobro veče, "gospođice".
811
01:07:08,033 --> 01:07:09,933
Šta je ovo, Mariano?
812
01:07:10,135 --> 01:07:14,401
Sve prema doktorima
zabrani nam u našim godinama.
813
01:07:14,606 --> 01:07:17,370
- Čaša šampanjca?
- Pjenušavo vino, Mariano.
814
01:07:17,576 --> 01:07:22,275
Ne pjenušavo vino, šampanjac!
Francuski šampanjac.
815
01:07:55,581 --> 01:07:57,572
Hej, tamo.
816
01:07:58,250 --> 01:08:00,810
Šta ima, čovječe?
817
01:08:04,690 --> 01:08:06,590
Odlično večeras...
818
01:08:06,792 --> 01:08:08,726
i italijanske djevojke
u Benicassimu u ponedjeljak.
819
01:08:08,927 --> 01:08:10,656
Naravno.
820
01:08:11,296 --> 01:08:13,025
Hajde, bez tužnih lica.
821
01:08:13,232 --> 01:08:18,101
- Šta ima?
- Ekipa čeka, eto šta.
822
01:09:02,214 --> 01:09:03,579
Zdravo.
823
01:09:03,782 --> 01:09:05,511
Zdravo.
824
01:09:07,319 --> 01:09:11,756
- Žao mi je zbog ovog popodneva.
- U redu je.
825
01:09:14,726 --> 01:09:17,422
Donio/la sam ti poklon.
826
01:09:18,063 --> 01:09:20,964
To nije ono što si želio/željela.
827
01:09:21,433 --> 01:09:24,994
- Ne idemo na Majorku.
- Dakle, Ibiza?
828
01:09:25,938 --> 01:09:28,031
Ni tamo.
829
01:09:31,009 --> 01:09:34,445
Nema smisla, Cezare.
830
01:09:34,947 --> 01:09:39,008
Nisi čak ni razmišljao/mislila.
dajući mi priliku.
831
01:09:40,452 --> 01:09:45,412
Bila bi to dobra prilika koju treba iskoristiti,
da sam htio prevariti sebe.
832
01:09:46,358 --> 01:09:50,590
Ti nisi moja šansa.
i nisam tvoj/tvoja.
833
01:09:54,266 --> 01:09:56,826
Sretan rođendan.
834
01:09:57,069 --> 01:09:59,401
Lijepo se provedite.
835
01:10:17,456 --> 01:10:18,923
Šta je to bilo?
836
01:10:19,124 --> 01:10:23,117
- Zar ti djevojka ne ostaje?
- Odjebi!
837
01:10:26,264 --> 01:10:28,232
Lud!
838
01:10:32,270 --> 01:10:34,363
Konhi...
839
01:10:34,573 --> 01:10:38,600
Znaš šta volim?
- Ne možeš stalno biti gladan.
840
01:10:38,810 --> 01:10:40,869
Ne, nije to to.
841
01:10:41,079 --> 01:10:45,072
Volio bih probati jedan.
od onih tableta koje prodaješ.
842
01:10:45,283 --> 01:10:46,614
ali...
843
01:10:47,452 --> 01:10:50,512
Kasnije, kasnije.
844
01:10:50,722 --> 01:10:54,283
- Sada želim da imaš ovo.
- Da vidimo.
845
01:10:54,493 --> 01:10:57,223
Kupio sam to za tebe.
846
01:11:03,568 --> 01:11:06,662
Divno je, Mariano.
847
01:11:06,872 --> 01:11:11,571
Vidjela sam to u prodavnici i pomislila...
Izgledala bi zaista lijepo u tome.
848
01:11:11,777 --> 01:11:14,245
Hvala vam.
849
01:11:14,446 --> 01:11:17,609
Imam i ja nešto za sebe.
850
01:11:23,455 --> 01:11:27,721
Oduvijek sam želio/željela
jedna od ovih stvari.
851
01:11:31,129 --> 01:11:33,222
Kako to?
852
01:11:33,532 --> 01:11:34,760
Ili tako nešto?
853
01:11:36,334 --> 01:11:38,461
Mariano!
854
01:11:41,573 --> 01:11:43,063
Konhi...
855
01:11:45,610 --> 01:11:48,204
Uvijek me pamti ovakvog.
856
01:13:38,056 --> 01:13:41,548
Hajde, Mao.
To je dovoljno za danas.
857
01:13:41,760 --> 01:13:45,093
I tvoja djevojka te čeka.
858
01:13:46,731 --> 01:13:49,029
Hajde, dosta je.
859
01:13:52,604 --> 01:13:54,629
- Sačekaj malo.
- Šta?
860
01:13:54,839 --> 01:13:56,739
Evo.
861
01:13:57,542 --> 01:14:01,034
- Mali bonus za večeras.
- Hvala vam.
862
01:14:01,279 --> 01:14:02,610
- Hej, Mao...
- Da?
863
01:14:02,814 --> 01:14:04,679
Pitao sam se.
864
01:14:04,883 --> 01:14:09,684
Zašto je on tako dobar kuhar?
napustiti Kinu?
865
01:14:09,888 --> 01:14:13,380
- Zbog ljubavi.
- Zbog ljubavi.
866
01:14:13,592 --> 01:14:15,617
To je zato što si mlad/a.
867
01:14:15,827 --> 01:14:21,459
Ali nakon 40 godina sa
isto, ljubav se pretvara u sranje.
868
01:14:21,666 --> 01:14:25,727
Ljubav je kao biljka. Ako ne
vode svaki dan, umire.
869
01:14:25,937 --> 01:14:28,167
Laku noć, gospodine Lolo.
870
01:14:31,509 --> 01:14:34,706
Kinezi su ludi!
871
01:14:39,050 --> 01:14:40,415
Da, halo?
872
01:14:40,619 --> 01:14:43,952
Sranje, Rosalija!
Rosalija, gdje si?
873
01:14:44,155 --> 01:14:49,252
Ne, ne, ne...
Nisam nervozan, dovraga!
874
01:14:49,461 --> 01:14:50,689
Ja.
875
01:14:50,895 --> 01:14:51,919
Ja.
876
01:14:52,130 --> 01:14:55,998
Da, znam, ali...
gdje si
877
01:14:56,201 --> 01:14:59,728
Šta misliš pod "pogađam"?
Opet igre pogađanja!
878
01:14:59,938 --> 01:15:03,772
Ne, nisam ništa rekao/rekla.
gdje si
879
01:15:03,975 --> 01:15:06,307
Ja.
880
01:15:06,578 --> 01:15:10,070
Kako bih, dovraga, ja to trebao znati?
Nisam vidovnjak/vidovnjakinja.
881
01:15:10,282 --> 01:15:12,045
Rozalija!
882
01:15:12,250 --> 01:15:14,878
Rozalija.
883
01:15:16,688 --> 01:15:20,317
Opet si zeznuo stvar, Manuel.
884
01:17:13,505 --> 01:17:15,769
Hej, Mao, ovo je jebeno sjajno.
885
01:17:15,974 --> 01:17:19,307
- Šta si rekao/rekla?
- "Foie gras" u portu i sakeu.
886
01:17:19,511 --> 01:17:22,810
Pa, izliječeno je.
Sinoćnji mamurluk.
887
01:17:23,014 --> 01:17:24,811
Dobro za čišćenje jetre.
888
01:17:25,016 --> 01:17:29,453
Hemijska braća
Mora da je prilično loše s mamurlukom.
889
01:17:29,654 --> 01:17:31,645
Evo.
890
01:17:31,856 --> 01:17:33,881
Kod kuće.
891
01:17:34,359 --> 01:17:36,657
- Hvala vam puno.
- Zadovoljstvo.
892
01:17:36,861 --> 01:17:40,160
Hej, dokle?
Tvoj ugovor sa Lolom?
893
01:17:40,365 --> 01:17:43,892
Šest mjeseci. Dupla plata u augustu.
jer sam ja Mao.
894
01:17:44,102 --> 01:17:46,730
- Lolo se vraća u septembru.
- Odlično, zar ne?
895
01:17:46,938 --> 01:17:49,031
- Veoma dobro.
- Reci mi...
896
01:17:51,342 --> 01:17:53,606
- Ti si Kinez, je li tako?
- Da.
897
01:17:55,180 --> 01:17:57,444
Kako je Bruce Lee umro?
898
01:18:00,285 --> 01:18:03,516
Majstor je još uvijek živ.
899
01:18:08,593 --> 01:18:10,390
Nevjerovatno!
900
01:18:18,169 --> 01:18:21,468
Žao mi je.
Raquel Merino, prvi sprat?
901
01:18:21,673 --> 01:18:23,436
- Da.
- Dobro. Hvala vam.
902
01:18:23,641 --> 01:18:27,270
Zapisao/la sam to ovom olovkom.
Dali su mi to u avionu.
903
01:18:27,479 --> 01:18:30,471
Onda su izgubili moj slučaj.
904
01:18:30,682 --> 01:18:33,310
Rekli su, ne brinite,
Nalazi se u Tokiju.
905
01:18:34,486 --> 01:18:37,182
- Ti si Edgardo.
- Poznaješ li me?
906
01:18:38,790 --> 01:18:40,951
- Je li Raquel snijela jaje?
- Da.
907
01:18:41,159 --> 01:18:43,627
- Reci joj da je popravljeno.
- Visoka tehnologija, ha?
908
01:18:43,828 --> 01:18:46,854
Zašto se truditi s popravljanjem videozapisa?
Kada možete nabaviti DVD za 90 dolara?
909
01:18:47,065 --> 01:18:49,761
- Da?
- Gospođa Edgardo.
910
01:18:49,968 --> 01:18:51,663
Hvala.
911
01:19:06,951 --> 01:19:08,680
Dobro?
912
01:19:08,887 --> 01:19:14,792
- Je li djevojčica od slanutka na odmoru?
- Ne. Ja sam taj koji je na odmoru.
913
01:19:16,127 --> 01:19:18,459
dobro...
914
01:19:18,663 --> 01:19:22,622
dolazak u Benicassim
a italijanske djevojke?
915
01:19:24,736 --> 01:19:27,705
- Imaš li vreću za spavanje?
- Ne.
916
01:19:27,906 --> 01:19:32,843
Tako ti i treba.
Tako glupo. Rekao sam ti.
917
01:19:33,211 --> 01:19:38,046
Da li ste znali da neki ljudi troše
sati za računarom...
918
01:19:38,249 --> 01:19:39,773
iznuđivati novac od ljudi
na mobilnim telefonima?
919
01:19:39,984 --> 01:19:42,817
Pa, nemoj nositi mobitel.
920
01:22:56,447 --> 01:22:59,439
TITTI PRIJE VIDEA
67890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.