Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,110 --> 00:00:29,821
O governo cortou as
reservas nacionais...
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
e pris�es civis assolam a na��o
neste final de tarde.
3
00:00:33,991 --> 00:00:36,703
Quarenta e uma pessoas foram presas
hoje na ilha,
4
00:00:36,704 --> 00:00:41,291
no pior caso de pris�es civis na
Jamaica em muitos anos.
5
00:00:47,965 --> 00:00:49,842
Comida e v�rios produtos
b�sicos est�o escassos...
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
e v�rios jamaicanos permanecem
presos em suas casa.
7
00:00:52,135 --> 00:00:55,264
V�rias pessoas levaram tiros e
foram feridas ou mortas.
8
00:00:56,098 --> 00:00:57,432
Pouco depois das tr�s,
9
00:00:57,516 --> 00:01:01,520
uma bala perfurou o peito de uma
mulher de 25 anos que ia ser m�e,
10
00:01:01,562 --> 00:01:05,065
enquanto passava pela encruzilhada
da rua Grant's Pen com a Short Hill.
11
00:01:05,148 --> 00:01:07,318
Sua fam�lia rodeava o
corpo sem vida.
12
00:01:07,361 --> 00:01:09,445
Hospitais, aeroportos e
vendedores...
13
00:01:09,488 --> 00:01:12,031
sofrem com as ferida de um
protesto violento.
14
00:01:12,073 --> 00:01:16,535
Uma equipe do FMI, que j� se encontra
na Jamaica, est� dedicando quatros dias...
15
00:01:16,577 --> 00:01:19,872
para fazer uma avalia��o t�cnica
da situa��o financeira do pa�s.
16
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
A quest�o � fazer com que
a globaliza��o funcione...
17
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
para o benef�cio de todos.
18
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
N�o haver� um bom futuro
para os ricos...
19
00:01:29,674 --> 00:01:32,759
se n�o houver perspectiva
de um futuro melhor...
20
00:01:32,801 --> 00:01:34,678
para os puros... pobres.
21
00:01:34,803 --> 00:01:38,223
Fique ligado nos detalhes desta e
outras hist�rias ap�s o intervalo.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,276
Baskin Robbins, onde
o mundo toma sorvete.
23
00:01:51,778 --> 00:01:56,783
A fortuna dos ricos
est� em nossas cidades.
24
00:01:59,494 --> 00:02:04,708
O exterm�nio dos pobres �
a nossa indig�ncia.
25
00:02:07,002 --> 00:02:11,798
O exterm�nio de nossas
almas � vaidade.
26
00:02:12,424 --> 00:02:16,553
Bem, voc� ouviu. Agora,
Natty Dread se pergunta...
27
00:02:16,554 --> 00:02:17,972
se agente...
28
00:02:22,181 --> 00:02:25,354
quer controlar o
nosso destino?
29
00:02:36,238 --> 00:02:37,658
O sistema escolhe.
30
00:02:39,326 --> 00:02:42,996
Se n�o lutar contra si mesmo,
voc� ter� problemas.
31
00:02:43,497 --> 00:02:49,336
Se te v�em unir-se
contigo mesmo, querem ti agarrar.
32
00:02:49,337 --> 00:02:53,674
a
33
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
b
34
00:02:56,635 --> 00:03:01,640
"Se emprestares dinheiro a algu�m do
meu povo, ao pobre que est� contigo,
35
00:03:01,641 --> 00:03:04,977
n�o lhe ser�s como um credor;
36
00:03:04,978 --> 00:03:07,896
n�o lhe exigir�s juros."
37
00:03:07,897 --> 00:03:11,942
"Ainda que chegues a tomar em
penhor o vestido do teu pr�ximo,
38
00:03:11,985 --> 00:03:16,864
lho restituir�s antes do p�r do sol;"
39
00:03:21,451 --> 00:03:26,456
VIDA E D�VIDA
40
00:03:27,291 --> 00:03:30,836
Os sete pa�ses mais
ricos do mundo...
41
00:03:31,587 --> 00:03:34,548
far�o uma pequena
reuni�o.
42
00:03:34,590 --> 00:03:38,760
Eles planejam perpetuar
e oprimir os pobres...
43
00:03:39,178 --> 00:03:41,638
para ent�o eles poderem
fazer uma pequena reuni�o.
44
00:03:41,681 --> 00:03:43,140
Gostar�amos de aproveitar
esta oportunidade...
45
00:03:43,182 --> 00:03:47,519
para desejar boas-vindas a todos
que est�o visitando esta ilha maravilhosa.
46
00:03:47,520 --> 00:03:49,689
Esperamos que
desfrutem da estadia.
47
00:03:50,647 --> 00:03:53,360
Estes pa�ses desejam
continuar no topo.
48
00:03:53,984 --> 00:03:56,488
E para isso eles
far�o qualquer coisa.
49
00:03:57,112 --> 00:04:00,242
Para eles, a vida nos
pa�ses de terceiro mundo...
50
00:04:01,074 --> 00:04:03,661
� apenas um pequeno
pre�o a se pagar.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,955
Se voc� vier para a
Jamaica como turista,
52
00:04:05,954 --> 00:04:07,539
voc� ver� isto:
53
00:04:08,373 --> 00:04:12,129
se vier de avi�o, certamente
ir� pousar na ba�a de Montego.
54
00:04:12,418 --> 00:04:14,173
E n�o em Kingston.
55
00:04:14,213 --> 00:04:16,675
Bem-vindo � Jamaica,
56
00:04:16,718 --> 00:04:18,800
Tantos os conhecidos
como os novos.
57
00:04:18,842 --> 00:04:21,514
Estamos felizes por se
juntarem a n�s.
58
00:04:21,595 --> 00:04:23,807
Estivemos esperando
por voc�s.
59
00:04:24,014 --> 00:04:26,099
Bem-vindo � Jamaica,
60
00:04:26,142 --> 00:04:28,769
onde voc� est� em casa.
61
00:04:28,810 --> 00:04:30,896
Bem-vindo � Jamaica,
62
00:04:30,939 --> 00:04:33,815
sinta-se como se
estivesse em casa.
63
00:04:35,067 --> 00:04:37,112
Estamos orgulhosos
da Jamaica...
64
00:04:37,153 --> 00:04:42,702
Voc� est� pensando em todos aqueles longos
e frios dias que voc� passou trabalhando,
65
00:04:42,742 --> 00:04:46,119
ganhando dinheiro para que
pudesse ficar neste lugar: Jamaica,
66
00:04:46,453 --> 00:04:48,497
onde o sol deve brilhar sempre,
67
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
onde o clima � deliciosamente
c�lido e seco.
68
00:04:52,000 --> 00:04:55,088
Pelo menos durante os
dez dias que passar� por aqui.
69
00:04:58,006 --> 00:05:00,719
Voc� � indiferente ao fato de que
para voc� entrar nesse pa�s...
70
00:05:00,761 --> 00:05:03,013
basta apresentar sua
carteira de motorista.
71
00:05:03,846 --> 00:05:06,806
Voc� � indiferente a este fato
pois pode viajar a qualquer lugar.
72
00:05:11,353 --> 00:05:14,273
A idea de que um cidad�o da
Jamaica teria de prestar contas...
73
00:05:14,314 --> 00:05:19,486
exaustivamente do porqu� e de como
vive para visitar o seu pa�s natal,
74
00:05:19,528 --> 00:05:21,363
nunca passou
pela sua cabe�a.
75
00:05:27,202 --> 00:05:29,705
J� que voc� � um turista,
n�o precisa ficar viajando...
76
00:05:29,746 --> 00:05:34,210
com caixas de papel�o cheias de roupas
baratas e comida para o seus parentes.
77
00:05:34,252 --> 00:05:35,335
O que voc� tem na bolsa?
78
00:05:37,004 --> 00:05:40,340
Isto n�o tem nada haver
com contagem, minha querida.
79
00:05:40,757 --> 00:05:44,094
Voc�s passam pela alf�ndega
rapidamente e com facilidade.
80
00:05:44,511 --> 00:05:46,180
Suas bagagens n�o
s�o vistoriadas.
81
00:05:47,639 --> 00:05:50,893
Antes de sair do aeroporto,
voc� p�ra para fazer c�mbio.
82
00:05:57,232 --> 00:05:58,901
Vinte, por favor.
Como vai?
83
00:05:59,526 --> 00:06:02,446
Voc� fica entusiasmado com
quantidade de d�lares jamaicanos...
84
00:06:02,487 --> 00:06:04,948
que conseguiu com os
seus vinte d�lares.
85
00:06:07,868 --> 00:06:09,536
Estou me sentido
rico agora.
86
00:06:10,162 --> 00:06:11,830
Quanto custa uma camisa aqui?
87
00:06:11,873 --> 00:06:12,749
- Nunca...
- Perd�o?
88
00:06:12,791 --> 00:06:14,541
Quanto custa uma camisa aqui?
89
00:06:14,958 --> 00:06:17,700
E voc� ainda nem esteve numa loja
para ver o quanto exatamente...
90
00:06:17,711 --> 00:06:19,254
sua grande quantidade
de dinheiro pode comprar.
91
00:06:20,589 --> 00:06:23,759
N�o passar� pela sua cabe�a que a
fragilidade da sua nova moeda de troca...
92
00:06:23,800 --> 00:06:27,304
� o resultado de muitas
desvaloriza��es impostas...
93
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
pelo Fundo Monet�rio Internacional.
94
00:06:29,848 --> 00:06:33,101
O Fundo Monet�rio Internacional, o FMI,
est� encorajando a Jamaica...
95
00:06:33,144 --> 00:06:35,395
a reverter o d�ficit fiscal,
96
00:06:35,396 --> 00:06:37,899
para impulsionar o crescimento
econ�mico.
97
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Para entender o FMI,
98
00:06:42,361 --> 00:06:46,657
� melhor recorrermos � hist�ria.
99
00:06:47,574 --> 00:06:50,161
Viajaremos at� o
ano de 1944.
100
00:06:52,496 --> 00:06:55,708
A guerra est� quase
chegando ao fim.
101
00:06:56,667 --> 00:07:01,463
Os Aliados estavam determinados
a n�o deixar que, ap�s o t�rmino da guerra,
102
00:07:01,505 --> 00:07:04,174
a mesma bagun�a acontecesse
como na d�cada de 30.
103
00:07:04,174 --> 00:07:06,051
Em Bretton Woods,
New Hampshire,
104
00:07:06,093 --> 00:07:09,388
delegados de 44 pa�ses aliados
e associados chegaram...
105
00:07:09,429 --> 00:07:12,724
para a inaugura��o da confer�ncia
monet�ria e financeira das Na��es Unidas.
106
00:07:13,350 --> 00:07:18,774
A principal institui��o
fundada foi o FMI.
107
00:07:19,606 --> 00:07:24,403
O objetivo do Fundo era criar um
Banco no qual emprestaria...
108
00:07:24,444 --> 00:07:29,616
dinheiro a curto prazo para
financiar os interesses comerciais...
109
00:07:29,658 --> 00:07:31,285
dos pa�ses que venceram a guerra.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,247
O secret�rio do Tesouro dos Estados Unidos,
Morgenthau, lidera a delega��o Americana...
111
00:07:35,372 --> 00:07:38,792
e ir� discutir nosso plano
de estabilizar a moeda mundial.
112
00:07:39,001 --> 00:07:40,962
Ao mesmo tempo, eles
criam o Banco Mundial...
113
00:07:41,003 --> 00:07:45,549
que prover� capital para
a reconstru��o da Europa.
114
00:07:46,300 --> 00:07:49,804
Devemos lembrar que o que conhecemos
como Terceiro Mundo n�o existia.
115
00:07:50,053 --> 00:07:53,599
Havia algumas m�dias pot�ncias,
mas todas temiam alguma superpot�ncia.
116
00:07:54,641 --> 00:07:56,811
N�o t�nhamos express�o,
n�o exist�amos.
117
00:07:56,852 --> 00:07:59,646
Apenas faz�amos parte da
estrutura do poder de algu�m.
118
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Pergunte-se de quem era o interesse.
Pergunte-se, quem fundou?
119
00:08:09,656 --> 00:08:14,204
Senhoras e senhores, esta tarde agrad�vel
� o sinal de boas-vinda � nossa ilha, Jamaica.
120
00:08:14,870 --> 00:08:18,375
Voc�s deve ter notado que digirimos
pelo lardo esquerdo da pista.
121
00:08:18,415 --> 00:08:21,126
Pode parecer errado, mas
dirigir pelo lado direito � suic�dio.
122
00:08:21,335 --> 00:08:21,960
Muito bem.
123
00:08:22,128 --> 00:08:23,882
Portanto acomodem-se, relaxem
e desfrutem do passeio.
124
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
Qualquer d�vida � s� perguntar.
125
00:08:26,340 --> 00:08:28,718
Meu nome � Kerry e este
� o seu motorista, Fiietto.
126
00:08:29,051 --> 00:08:31,553
Logo a frente, no lado
esquerdo, podemos ver...
127
00:08:31,595 --> 00:08:33,222
o Sandal's Royal Jamaica.
128
00:08:33,430 --> 00:08:35,516
Aqui n�s temos o
Butch Stewart que � o...
129
00:08:35,557 --> 00:08:36,767
�nico propriet�rio...
130
00:08:36,975 --> 00:08:40,313
Voc� est� dirigindo por uma rodovia
conhecida como a "Rodovia do rei".
131
00:08:40,355 --> 00:08:43,565
Quando ela foi constru�da, n�s �ramos
governados por algo chamado de Rainha.
132
00:08:44,274 --> 00:08:45,943
N�s n�o temos mais uma rainha.
133
00:08:46,151 --> 00:08:48,238
Temos nosso pr�prio Mc'Donalds,
134
00:08:48,445 --> 00:08:49,905
Baskin Robbins...
135
00:08:50,113 --> 00:08:52,533
bem � esquerda,
digo � direita.
136
00:08:53,033 --> 00:08:56,121
Tamb�m temos o Ocho Rios
caso queiram tomar um sorvete.
137
00:08:56,370 --> 00:08:58,164
E aqui est� o Mc'Donalds.
138
00:08:59,915 --> 00:09:01,792
Quando desejamos nos tornar
independentes da Gr�-Bretanha...
139
00:09:01,793 --> 00:09:04,503
n�s t�nhamos... outra
coisa em mente.
140
00:09:04,876 --> 00:09:07,131
Mas agora n�o conseguimos
nos lembrar o que era.
141
00:09:07,631 --> 00:09:09,716
Portanto voc�s podem imaginar
como me senti quando...
142
00:09:09,758 --> 00:09:12,761
em um dia, dirigindo pela
"A rainha", me perguntei:
143
00:09:12,885 --> 00:09:14,889
� esta a Jamaica que estou
vendo diante de mim?
144
00:09:14,931 --> 00:09:17,850
Aut�noma e mesmo assim
um lugar pior do que quando...
145
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
era dominados pelos
malvados ingleses?
146
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
O meu governo do Reino Unido...
147
00:09:23,106 --> 00:09:26,109
fez seus votos de responsabilidade...
148
00:09:26,817 --> 00:09:29,486
e cessar� qualquer tipo
de autoridade...
149
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
sobre a Jamaica depois de
mais de 300 anos de domina��o.
150
00:09:40,372 --> 00:09:43,167
Pa�ses como a Jamaica
descobriram que...
151
00:09:43,917 --> 00:09:46,171
assim que se tornam livres,
152
00:09:46,214 --> 00:09:50,175
eles come�am a ter
problemas financeiros.
153
00:09:51,425 --> 00:09:54,136
Porque eles n�o possuem
a for�a econ�mica...
154
00:09:54,179 --> 00:09:56,848
para produzirem por
conta pr�pria.
155
00:09:57,264 --> 00:09:59,391
Eles precisam de tempo...
156
00:09:59,433 --> 00:10:03,437
para construir uma economia
que se adapte ao Mundo.
157
00:10:03,937 --> 00:10:07,691
Quando voc� v� o quanto a comida
estrangeira custa, voc� percebe...
158
00:10:07,733 --> 00:10:09,944
que a produ��o de comida,
159
00:10:09,987 --> 00:10:12,280
para alimentar a n�s
da Jamaica,
160
00:10:12,322 --> 00:10:14,991
n�o � apenas uma
oportunidade para voc�,
161
00:10:15,033 --> 00:10:17,869
mas tamb�m uma quest�o
de sobreviv�ncia desta na��o.
162
00:10:18,952 --> 00:10:20,955
Vamos at� 1963.
163
00:10:21,038 --> 00:10:24,041
Havia um convuls�o mundial...
164
00:10:24,082 --> 00:10:26,877
causada pelo aumento
do petr�leo.
165
00:10:27,377 --> 00:10:31,465
De repente, n�s precis�vamos
de uma quantidade de dinheiro...
166
00:10:31,466 --> 00:10:33,049
na qual jamais sonhamos ter...
167
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
apenas para produzir
carne mo�da.
168
00:10:35,219 --> 00:10:36,887
O que se pode fazer?
169
00:10:37,304 --> 00:10:39,766
Primeiro voc� recorre ao
sistema de Bancos privados.
170
00:10:40,224 --> 00:10:42,726
E v� onde consegue um
empr�stimo privado...
171
00:10:42,768 --> 00:10:46,897
por que voc� est� duro,
precisa de algum suporte...
172
00:10:46,939 --> 00:10:49,275
e tem tido problemas
em pagar outras contas.
173
00:10:49,316 --> 00:10:52,278
Quando um Banco privado
lhe empresta dinheiro,
174
00:10:53,570 --> 00:10:57,699
voc� precisa fazer algo se
for l�der do pa�s.
175
00:10:57,742 --> 00:11:02,122
Tipicamente, o que voc� deve fazer
� reduzir seus gastos de alguma forma.
176
00:11:02,538 --> 00:11:05,292
E tentar conseguir mais
dinheiro para que...
177
00:11:05,331 --> 00:11:10,045
a redu��o dos gastos n�o tenha um
impacto t�o severo como deveriam ter.
178
00:11:11,004 --> 00:11:14,842
� nessa situa��o que
geralmente se recorrem ao FMI.
179
00:11:15,467 --> 00:11:17,177
N�o estamos � venda!
180
00:11:18,387 --> 00:11:22,268
Diga-lhes que sempre
que quiserem...
181
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
fazer neg�cios com
a honor�vel Jamaica...
182
00:11:25,477 --> 00:11:28,605
se baseiem nos princ�pios
da igualdade, de soberania, e orgulho...
183
00:11:28,648 --> 00:11:31,735
para s� ent�o conversamos
sobre os investimentos do dinheiro.
184
00:11:31,774 --> 00:11:35,489
Lembrem-se que este �
um pa�s que est� literalmente...
185
00:11:35,528 --> 00:11:37,573
come�ando a se desenvolver...
186
00:11:38,198 --> 00:11:41,326
pois n�o pode financiar
o que precisa para tal.
187
00:11:41,743 --> 00:11:44,454
Um hospital n�o pode
ficar sem penicilina.
188
00:11:44,663 --> 00:11:46,874
N�o se pode fazer
p�o sem trigo.
189
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Dir�amos que sim,
que � verdade.
190
00:11:50,337 --> 00:11:53,506
Entendemos a crise que
voc�s est�o passando.
191
00:11:54,673 --> 00:11:59,052
E temos de consertar as
raz�es por detr�s... desta crise.
192
00:12:00,512 --> 00:12:01,765
Portanto, aqui est�...
193
00:12:02,806 --> 00:12:04,266
o que achamos que
deve ser feito.
194
00:12:04,309 --> 00:12:05,727
O que voc�s realmente
precisam fazer...
195
00:12:05,772 --> 00:12:08,020
� sentar-se e perguntarem
a si mesmos:
196
00:12:08,061 --> 00:12:10,314
podemos desenvolver um
programa para 5 anos?
197
00:12:10,315 --> 00:12:12,984
Enquanto isso, estou sem o que
fazer por causa de dinheiro.
198
00:12:13,027 --> 00:12:15,527
Ent�o, voc� poderia
me ajudar a consegu�-lo?
199
00:12:15,569 --> 00:12:19,281
E coloc�-lo em um plano
de desenvolvimento a longo-prazo?
200
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
E eles dir�o que n�o.
201
00:12:21,366 --> 00:12:23,452
Dir�o que o desenvolvimento
a longo-prazo � problema seu.
202
00:12:24,286 --> 00:12:26,164
N�s estamos aqui apenas...
203
00:12:26,788 --> 00:12:29,250
para ver a quem
voc� deve dinheiro,
204
00:12:29,293 --> 00:12:31,379
para saber o porqu�
de estarem falidos.
205
00:12:31,793 --> 00:12:35,676
"E lhe emprestaremos dinheiro
num curto per�odo de tempo...
206
00:12:35,714 --> 00:12:38,801
com altas taxas de juros
para tir�-los da fal�ncia."
207
00:12:39,092 --> 00:12:41,596
E ent�o eles imp�e...
208
00:12:42,846 --> 00:12:45,767
tremendas restri��es...
209
00:12:46,600 --> 00:12:48,603
a respeito de onde voc�
poder� gast�-lo.
210
00:12:48,645 --> 00:12:50,354
N�s firmamos um acordo...
211
00:12:50,355 --> 00:12:53,234
quanto �s medidas preventivas,
quanto �s garantias,
212
00:12:53,273 --> 00:12:55,527
quanto � taxa de cambio,
quanto � pol�tica monet�ria,
213
00:12:55,570 --> 00:12:57,653
quanto �s taxas de juros,
quanto aos bancos...
214
00:12:57,654 --> 00:13:00,532
quanto �s privatiza��es, eu diria.
215
00:13:01,198 --> 00:13:03,951
Achamos que isto poderia
resolver seus problemas.
216
00:13:03,994 --> 00:13:05,160
E voc� dir� para eles:
217
00:13:05,161 --> 00:13:08,497
se eu fizer desta maneira,
quando terminar de pag�-lo...
218
00:13:08,539 --> 00:13:10,582
estarei falido novamente.
219
00:13:10,583 --> 00:13:12,084
Porque isto n�o
resolver� o meu problema.
220
00:13:12,127 --> 00:13:13,502
Eles dir�o: n�o � problema nosso.
221
00:13:14,169 --> 00:13:15,796
Esta � a...
222
00:13:15,838 --> 00:13:17,464
planta��o de banana.
223
00:13:18,632 --> 00:13:22,012
Dizem que a banana
� como uma mulher,
224
00:13:22,052 --> 00:13:24,346
pois leva 9 meses
para procriar.
225
00:13:24,555 --> 00:13:27,891
Voc� passa por um edif�cio
cercado por mato alto...
226
00:13:28,308 --> 00:13:31,019
e pensa que,
devido � sua idade,
227
00:13:31,020 --> 00:13:33,234
ela deve ter sido tombada
pelo Departamento de Sa�de.
228
00:13:33,313 --> 00:13:36,149
"� um banheiro externo,
um p�tio p�blico."
229
00:13:36,233 --> 00:13:37,694
Mas quando voc� olha
novamente...
230
00:13:37,737 --> 00:13:41,031
voc� v� uma placa indicando
que aquele edif�cio � uma escola.
231
00:13:41,238 --> 00:13:43,740
Na placa est� escrita:
"Escola Fundamental".
232
00:13:43,741 --> 00:13:45,117
Mas o que ser�
que � uma...
233
00:13:45,200 --> 00:13:46,660
escola fundamental?
234
00:13:47,911 --> 00:13:49,163
Quem pode me dizer o
significado desta palavra?
235
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Mas antes de voc� come�ar
a pensar sobre esta quest�o,
236
00:13:51,456 --> 00:13:52,708
o seu cora��o ir� acelerar...
237
00:13:52,709 --> 00:13:55,836
por que o seu motorista decidiu
ultrapassar o carro � sua frente.
238
00:13:56,253 --> 00:13:58,547
O seu cora��o iria
acelerar mais ainda...
239
00:13:58,589 --> 00:14:00,549
se voc� soubesse que n�o
h� hospitais por perto...
240
00:14:01,675 --> 00:14:05,012
e que nenhum hospital foi constru�do
na Jamaica h� muitos anos.
241
00:14:05,429 --> 00:14:06,680
Isto n�o deveria lhe
preocupar...
242
00:14:06,889 --> 00:14:08,140
pois voc�
est� de f�rias.
243
00:14:09,183 --> 00:14:12,728
A id�ia era estabelecer condi��es
que o governo n�o pudesse cumprir.
244
00:14:13,979 --> 00:14:15,439
E quando o governo n�o
conseguia cumpri-las...
245
00:14:15,480 --> 00:14:17,733
era necess�rio negociar
um novo empr�stimo.
246
00:14:17,734 --> 00:14:19,610
Empr�stimo esse em que
as condi��es eram piores.
247
00:14:19,611 --> 00:14:23,155
O FMI n�o dizia para cortamos
programas educacional,
248
00:14:23,197 --> 00:14:24,615
ou programas de sa�de.
249
00:14:25,032 --> 00:14:29,203
Ao inv�s disso, diziam o quanto
dever�amos gastar em educa��o e sa�de.
250
00:14:29,828 --> 00:14:33,165
E a implica��o disso era que
t�nhamos de cortar alguns programas.
251
00:14:33,790 --> 00:14:35,876
Basicamente, o que o FMI
queria que fiz�ssemos...
252
00:14:36,293 --> 00:14:37,753
era que agente desvalorizasse
nossa moeda.
253
00:14:37,754 --> 00:14:40,172
Este era o primeiro objetivo:
baratear nosso d�lar.
254
00:14:40,464 --> 00:14:43,800
Eles precisavam aumentar
a exporta��o...
255
00:14:44,218 --> 00:14:45,886
e diminuir as
importa��es.
256
00:14:45,928 --> 00:14:48,180
E a melhor maneira de se
conseguir isto, � fazendo com que...
257
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
a moeda estrangeira
se torne mais cara.
258
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
J� que a nossa...
259
00:14:52,143 --> 00:14:55,687
sociedade � t�o dependente da
comida importada,
260
00:14:55,688 --> 00:14:59,024
do combust�vel importado,
dos livros importados para ir � escola,
261
00:14:59,025 --> 00:15:02,986
de rem�dios importados... quando
desvalorizamos nossa moeda, o valor...
262
00:15:03,028 --> 00:15:05,280
dessas coisas que importamos
sobe para os cidad�os.
263
00:15:05,697 --> 00:15:06,532
E o resultado disso...
264
00:15:06,533 --> 00:15:10,702
� a economia atual
sob controle dos estrangeiros.
265
00:15:10,744 --> 00:15:12,996
N�o necessariamente atrav�s
da posse direta...
266
00:15:13,205 --> 00:15:15,290
mas atrav�s de
mecanismos da d�vida.
267
00:15:15,707 --> 00:15:18,836
Na d�cada de 70, dev�amos
800 milh�es de d�lares.
268
00:15:18,837 --> 00:15:22,798
No final da d�cada de 80,
dev�amos 4 bilh�es de d�lares.
269
00:15:22,799 --> 00:15:26,343
Atualmente devemos
7 bilh�es de d�lares.
270
00:15:26,344 --> 00:15:27,803
A d�vida est�
aumentando.
271
00:15:27,845 --> 00:15:29,680
E todas as vezes
que a d�vida aumenta,
272
00:15:29,888 --> 00:15:33,225
nossa capacidade de
produ��o e exporta��o diminui.
273
00:15:33,851 --> 00:15:36,770
A revolu��o parece
ser a �nica sa�da.
274
00:15:37,396 --> 00:15:40,107
Pode ser que seja uma
maneira antiquada de pensar.
275
00:15:41,358 --> 00:15:43,652
Neste momento voc� est�
cansado de toda essa paisagem.
276
00:15:44,069 --> 00:15:45,946
E deseja chegar
ao seu destino:
277
00:15:46,029 --> 00:15:48,240
o seu hotel, o
seu quarto.
278
00:15:55,747 --> 00:15:58,250
O que fazemos � chamado
de "garantia de sol".
279
00:15:58,251 --> 00:16:02,212
Caso o sol n�o apare�a
em nenhum momento do dia...
280
00:16:02,629 --> 00:16:06,175
voc� ter� direito a um dia livre ou
o que chamamos de "uma noite livre".
281
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
Estas s�o as chaves
do seu quarto...
282
00:16:22,984 --> 00:16:24,318
Quanta beleza!
283
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
Voc� nunca viu
nada igual.
284
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Voc� est�
t�o excitado.
285
00:16:33,076 --> 00:16:36,413
Voc� si v� deitado na praia
desfrutando daquele sol maravilhoso.
286
00:16:37,247 --> 00:16:38,916
Um sol que � seu
amigo pessoal,
287
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
que est� sempre pronto para afastar qualquer
tipo de nuvem que ouse escurecer o seu dia.
288
00:16:49,968 --> 00:16:53,096
Voc� si v� comendo um
delicioso prato local.
289
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Voc� se v�...
290
00:16:56,642 --> 00:16:57,893
Voc� se v�...
291
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
Voc� n�o desejar saber o
que acontece com os despejos...
292
00:17:04,776 --> 00:17:06,860
quando voc� sua
a descarga.
293
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Voc� n�o desejar saber aonde
a �gua da sua banheira foi...
294
00:17:10,030 --> 00:17:11,448
quando voc� retirou
a tampa.
295
00:17:14,368 --> 00:17:15,410
Para se ter uma id�ia,
296
00:17:15,452 --> 00:17:17,496
a Jamaica ainda n�o possui
uma maneira adequada...
297
00:17:17,288 --> 00:17:19,164
de descartar todos
seus dejetos.
298
00:17:19,790 --> 00:17:21,667
Mas o Mar do Caribe
� muito vasto.
299
00:17:22,084 --> 00:17:23,752
E o oceano Atl�ntico
� mais vasto ainda.
300
00:17:24,586 --> 00:17:25,838
Voc� ficaria perplexo
se soubesse...
301
00:17:25,839 --> 00:17:28,340
a quantidade de escravos
africanos que este oceano afogou.
302
00:17:31,051 --> 00:17:33,136
Quando voc� se sentar para
comer sua deliciosa refei��o,
303
00:17:33,554 --> 00:17:37,307
� melhor voc� n�o saber que toda
a comida veio de um navio de Miami.
304
00:17:39,810 --> 00:17:41,687
Existe algo mirabolante
em tudo isto...
305
00:17:42,104 --> 00:17:43,772
mas n�o consigo
compreender neste momento.
306
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
Est�o em lua-de-mel, certo?
307
00:17:46,692 --> 00:17:47,734
Sim.
308
00:17:47,735 --> 00:17:50,613
Est� bem na cara,
n�o � mesmo?
309
00:17:50,653 --> 00:17:51,739
Muito bem, pessoal.
310
00:17:51,782 --> 00:17:53,782
Quando forem a um clube
ou a qualquer outro lugar...
311
00:17:53,783 --> 00:17:55,826
em que forem beber, coloquem
as suas chaves debaixo do bra�o,
312
00:17:55,868 --> 00:17:58,163
no seu cabelo ou na sua perna,
coloquem onde possamos ser.
313
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
N�s iremos at� a recep��o, pegaremos
o seu n�mero e o levaremos para casa.
314
00:18:01,915 --> 00:18:05,169
Se vomitarem, n�o tem problema.
315
00:18:05,252 --> 00:18:07,337
Beba at� n�o
aguentar mais.
316
00:18:08,589 --> 00:18:10,841
Se ficarem totalmente
embriagados, n�o tem problema.
317
00:18:10,883 --> 00:18:12,259
Afinal, voc�s est�o de f�rias.
318
00:18:13,594 --> 00:18:14,428
Pulando!
319
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
E do pulinho, n�s
iremos apimentar um pouquinho.
320
00:18:21,310 --> 00:18:24,229
O primeiro movimento que
iremos fazer � com os p�s.
321
00:18:24,646 --> 00:18:26,231
Apenas coloquem-nos � frente,
esquerda e depois direita.
322
00:18:26,232 --> 00:18:27,650
Passo � frente,
l� vamos n�s.
323
00:18:29,860 --> 00:18:31,195
Esquerda e
depois direita.
324
00:18:31,196 --> 00:18:32,070
Vamos l�!
325
00:18:32,154 --> 00:18:33,822
Esquerda e
depois direita.
326
00:18:58,013 --> 00:19:03,018
A agricultura que � a base
de nossa economia, por assim dizer.
327
00:19:03,019 --> 00:19:07,189
Voc� ver� que h�
muitos agricultores...
328
00:19:08,857 --> 00:19:11,777
n�s temos toneladas de repolhos
sendo desperdi�adas na Jamaica,
329
00:19:11,778 --> 00:19:15,531
porque as mercadorias que v�m
da Am�rica custa mais barato...
330
00:19:16,573 --> 00:19:18,450
do que produzimos aqui.
331
00:19:18,451 --> 00:19:19,451
Com certeza.
332
00:19:19,452 --> 00:19:23,247
Assim se extrai
mais do que investe.
333
00:19:24,913 --> 00:19:26,166
A Jamaica que eu
conhecia...
334
00:19:27,249 --> 00:19:28,669
A Jamaica em que cresci,
335
00:19:28,670 --> 00:19:31,590
n�o � mais a mesma Jamaica que
voc�, turista, conheceria hoje.
336
00:19:32,631 --> 00:19:34,508
Aquela Jamaica n�o
existe mais.
337
00:19:35,759 --> 00:19:39,721
N�o existe mais, em parte por
causa do decorrer do tempo.
338
00:19:40,556 --> 00:19:42,850
Em parte por causa dessa
nova economia global.
339
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Bem...
340
00:19:50,357 --> 00:19:52,860
Podemos dizer que este ano
� o ano da produ��o de cebola.
341
00:19:52,861 --> 00:19:57,239
Voc� pode encontr�-la em
todos os quintais das casa na redondeza.
342
00:19:58,490 --> 00:20:02,247
Todo mundo, os jovens
e os idoso...
343
00:20:03,287 --> 00:20:06,208
est�o envolvidos
com a colheita de cebola,
344
00:20:07,000 --> 00:20:10,999
Coletam, ceifam e empacotam cebolas.
345
00:20:11,420 --> 00:20:15,132
Portanto todo mundo estava
envolvido com a produ��o neste distrito.
346
00:20:15,174 --> 00:20:16,218
Isto � certo?
N�o.
347
00:20:16,633 --> 00:20:19,970
� apenas um truque.
Poucos fazem isso. ()
348
00:20:21,221 --> 00:20:22,890
Quando � o momento
da colheita,
349
00:20:23,098 --> 00:20:24,558
voc� v� batatas importadas,
350
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
bem em frente �
sua casa sendo vendidas.
351
00:20:27,686 --> 00:20:29,730
Batatas estas que s�o
cultivadas em Idaho,
352
00:20:29,771 --> 00:20:31,857
em New Brunswick e
em outros lugares.
353
00:20:34,776 --> 00:20:35,402
Al�.
354
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
O carregamento vem
todas as semanas.
355
00:20:38,530 --> 00:20:41,033
Eles trazem cenoura
e batatas do Estados Unidos.
356
00:20:41,241 --> 00:20:42,493
E aqueles ali
v�m do Canad�.
357
00:20:43,535 --> 00:20:45,412
E as ervilhas que est�o
vendo � americana.
358
00:20:46,663 --> 00:20:47,915
Quando eu era
crian�a,
359
00:20:49,374 --> 00:20:53,962
todos se sustentavam com
o cultivo de amendoim.
360
00:20:54,379 --> 00:20:55,839
Aquela �poca
acabou.
361
00:20:57,508 --> 00:20:58,550
Se foram.
362
00:20:58,967 --> 00:20:59,927
Nesta terra,
363
00:21:00,301 --> 00:21:02,012
costum�vamos
plantar cenouras.
364
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
Agora n�o podemos
plantar mais,
365
00:21:04,389 --> 00:21:06,475
pois n�o temos
mercado.
366
00:21:07,100 --> 00:21:08,769
Por causa das
cenouras importadas.
367
00:21:11,480 --> 00:21:13,565
� um insulto
� nossa dignidade,
368
00:21:14,191 --> 00:21:18,153
n�o sermos capazes de produzir
e vender no nosso pr�prio mercado.
369
00:21:19,613 --> 00:21:21,490
Este � um mercado de
livre com�rcio.
370
00:21:21,698 --> 00:21:24,409
Aprendi isso por causa do
problema financeiro...
371
00:21:24,618 --> 00:21:28,789
que o governo
est� enfrentando...
372
00:21:26,703 --> 00:21:27,287
com o Banco Mundial, o FMI.
373
00:21:29,414 --> 00:21:33,168
Foram eles quem institu�ram os funcion�rios
no governo como o conhecemos.
374
00:21:34,628 --> 00:21:36,922
N�s t�nhamos um
mercado protecionista.
375
00:21:37,548 --> 00:21:39,216
O governo dizia:
Nada de importa��o.
376
00:21:40,050 --> 00:21:42,344
E assim n�s compet�amos
uns com os outros.
377
00:21:47,766 --> 00:21:50,477
Antigamente n�o consegu�amos
trazer produtos importados por causa...
378
00:21:50,478 --> 00:21:51,937
da pol�tica do pa�s.
379
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Mas recentemente
isso mudou.
380
00:21:55,065 --> 00:21:58,193
A pessoa que traz suas
mercadorias assim o faz...
381
00:21:58,819 --> 00:22:02,155
por que n�o lhe foram dados
concess�es legais para trazer um equipe.
382
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Portanto n�o estou
contra ele.
383
00:22:03,824 --> 00:22:05,701
Estou contra a pol�tica
da maquiagem.
384
00:22:05,702 --> 00:22:07,161
Contra a pessoa que
� tola o suficiente...
385
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
para assinar
tal pol�tica.
386
00:22:08,871 --> 00:22:14,877
Um dos preceito que o FMI
costuma implementar...
387
00:22:15,502 --> 00:22:20,090
� fazer com que os pa�ses acabem
com as barreiras artificiais do com�rcio.
388
00:22:21,341 --> 00:22:24,261
Eles requerer�o ao
pa�s em que o FMI tenha um programa,
389
00:22:25,095 --> 00:22:28,432
para n�o imporem barreiras
artificiais �s importa��es,
390
00:22:29,266 --> 00:22:34,688
e para n�o subvencionarem
excessivamente as exporta��es.
391
00:22:35,522 --> 00:22:35,689
Quando a pessoa
traz a sua mercadoria,
392
00:22:35,690 --> 00:22:36,690
a
393
00:23:05,469 --> 00:23:09,097
Se voc� quiser muito o empr�stimo
voc� tem de aceitar as condi��es deles.
394
00:23:09,515 --> 00:23:12,851
Portanto, geralmente
o FMI consegue...
395
00:23:12,852 --> 00:23:14,311
o que quer.
396
00:23:15,145 --> 00:23:18,690
Por que acreditamos que eles devem
diminuir as barreiras comerciais?
397
00:23:19,107 --> 00:23:21,610
A resposta � que a Jamaica
� um pa�s muito pequeno.
398
00:23:24,947 --> 00:23:29,117
N�o � um pa�s que se desenvolveria
somente produzindo para si mesmos.
399
00:23:29,535 --> 00:23:31,620
Temos a convic��o que...
400
00:23:31,662 --> 00:23:35,582
um pa�s crescer� melhor se
estiver integrado � economia mundial.
401
00:23:35,791 --> 00:23:37,876
Ou seja,
reduzir tarifas...
402
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
e autorizar
importa��es...
403
00:23:41,213 --> 00:23:44,132
para que a popula��o tenha
acesso �s mercadorias do mundo.
404
00:23:44,133 --> 00:23:46,635
Para que n�o fiquem dependentes
da sua pequena...
405
00:23:47,886 --> 00:23:49,137
pequena economia.
406
00:23:49,555 --> 00:23:52,474
Os vendedores tamb�m se
queixam do grande n�mero...
407
00:23:52,475 --> 00:23:54,768
de frutas e verduras
estrangeiras no mercado.
408
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
E afirmam que toda essa comida estrangeira
est� prejudicando seus neg�cios.
409
00:23:58,939 --> 00:23:59,523
a cenoura, o gengibre
estrangeiro...
410
00:24:03,527 --> 00:24:04,778
todas as coisas
do mercado...
411
00:24:05,195 --> 00:24:07,072
Mas os supermercados parecem
estar se saindo bem...
412
00:24:07,114 --> 00:24:08,282
com todos esses
produtos de longe.
413
00:24:08,740 --> 00:24:11,451
J� que eles custam mais baratos
do que os produtos locais.
414
00:24:11,869 --> 00:24:15,622
Voc� est� dizendo que o alface
estrangeiro e as cenouras...
415
00:24:15,831 --> 00:24:18,542
s�o mais baratas do que o
alface e as cenouras locais?
416
00:24:18,543 --> 00:24:20,210
Sim, � o que
estou dizendo.
417
00:24:21,253 --> 00:24:24,381
Se voc� � dono de
um supermercado,
418
00:24:24,423 --> 00:24:28,552
e possuir condi��es de tirar
proveito do mercado, ir� tirar.
419
00:24:29,178 --> 00:24:32,514
Importamos os "ceifadores"
os fertilizantes e as sementes.
420
00:24:33,765 --> 00:24:35,017
O que temos para
colaborar?
421
00:24:35,851 --> 00:24:37,102
Apenas a luz do sol...
422
00:24:37,519 --> 00:24:38,770
e o nosso esfor�o.
423
00:24:39,605 --> 00:24:43,150
Se usarmos isso para produzir um produto
de melhor qualidade o custo vai aumentar.
424
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
O problema �...
425
00:24:49,406 --> 00:24:50,866
que estamos
competindo...
426
00:24:51,700 --> 00:24:54,828
em uma situa��o
injusta.
427
00:24:54,829 --> 00:24:58,373
Nos Estados Unidos, ningu�m
pega dinheiro emprestado...
428
00:24:58,582 --> 00:25:00,042
com juros acima de 10%.
429
00:25:00,043 --> 00:25:02,753
E o juros mais baixo
daqui � 19%.
430
00:25:03,795 --> 00:25:06,298
Podendo chegar at� 40%.
431
00:25:06,507 --> 00:25:08,800
Em Washington, eles
nos olharam e disseram:
432
00:25:09,843 --> 00:25:13,805
N�o, n�o, n�o. A infla��o do seu pa�s
chegou a 18% no ano passado.
433
00:25:14,431 --> 00:25:17,768
Com base na teoria de interesses
e devido a sua infla��o,
434
00:25:17,769 --> 00:25:20,896
n�o permitiremos que
emprestem, a seus agricultores,
435
00:25:20,897 --> 00:25:24,858
o dinheiro que n�s lhe
emprestamos a 12%.
436
00:25:25,901 --> 00:25:27,569
Voc� devem
comprar 23%.
437
00:25:27,986 --> 00:25:30,697
Lembro-me que viajei duas
vezes para Washington...
438
00:25:30,906 --> 00:25:34,451
para dizer que a pol�tica
econ�mica estava errada,
439
00:25:34,452 --> 00:25:39,039
que pol�tica econ�mica
estava errada a n�vel social.
440
00:25:39,040 --> 00:25:41,333
Que n�s devemos
for�ar os agricultores...
441
00:25:41,959 --> 00:25:45,087
� pagar aquela taxa de juros se
quisermos algum dinheiro emprestado.
442
00:25:45,921 --> 00:25:49,258
Tipicamente, em um
programa do FMI haver�...
443
00:25:49,883 --> 00:25:54,804
algumas... hip�teses sobre
como ser� a taxa de juros.
444
00:25:54,888 --> 00:25:59,746
E se voc�s chamarem
os fazendeiros americanos
445
00:26:00,519 --> 00:26:04,232
e dizer-lhes que para pegar algo emprestado
para sua fazenda ele ter� de pagar 23%.
446
00:26:04,273 --> 00:26:08,235
Eles iriam correndo protestar
na Casa Branca ou no Congresso.
447
00:26:08,443 --> 00:26:12,616
"Isto � problema deles. N�s
estamos lidando com o seu problema."
448
00:26:16,368 --> 00:26:18,871
N�s utilizamos fac�es
para cultivar.
449
00:26:19,496 --> 00:26:23,041
A maior parte do mundo
utiliza m�quinas.
450
00:26:24,585 --> 00:26:25,127
Portanto...
451
00:26:25,170 --> 00:26:26,924
fa�a a compara��o:
452
00:26:27,004 --> 00:26:30,132
pode um fac�o competir
com uma m�quina?
453
00:26:30,549 --> 00:26:32,217
O setor da
agricultura...
454
00:26:33,051 --> 00:26:35,137
est� destru�do quase
que por completo.
455
00:26:37,014 --> 00:26:41,185
Tudo aquilo que trazia auto confian�a
para os nossos recursos...
456
00:26:41,186 --> 00:26:44,938
foi altamente desencojarado por
causa desta ideologia emergente...
457
00:26:44,939 --> 00:26:47,232
que agora � chamada
de globaliza��o.
458
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
Meu nome �
Tom Lapitsky.
459
00:26:49,944 --> 00:26:52,863
Estou com a comiss�o de
batata dos Estados Unidos,
460
00:26:54,114 --> 00:26:58,076
n�s representamos cerca de
6 mil produtores de batatas...
461
00:26:58,494 --> 00:26:59,953
dos Estados Unidos.
462
00:27:00,454 --> 00:27:03,916
Um dos mercados que temos
bastante interesse...
463
00:27:04,333 --> 00:27:05,792
est� bem aqui
na Jamaica.
464
00:27:06,835 --> 00:27:08,504
Suba l� com o Sr. Hamison.
465
00:27:09,463 --> 00:27:11,006
L� vamos n�s.
Perfeito.
466
00:27:11,007 --> 00:27:12,883
Todo mundo
dizendo "batata".
467
00:27:13,300 --> 00:27:15,177
Batata...
468
00:27:15,302 --> 00:27:17,054
Batata Jamaicana.
469
00:27:17,888 --> 00:27:22,267
Umas pessoas de Washigton
nos fizeram algumas ofertas...
470
00:27:24,144 --> 00:27:25,812
N�s lhes perguntamos o que
queriam comprar da gente.
471
00:27:26,146 --> 00:27:28,106
Eles n�o haviam pretens�o
de comprar nada,
472
00:27:28,107 --> 00:27:29,358
eles apenas queriam
vender...
473
00:27:29,983 --> 00:27:30,816
sementes de batata.
474
00:27:30,859 --> 00:27:32,277
N�o precisamos de
sementes de batata.
475
00:27:32,319 --> 00:27:33,111
N�o � este o
nosso problema.
476
00:27:33,529 --> 00:27:36,657
Dar-lhe-ei uma j�ia se conseguir
enviar produtos para os Estados Unidos.
477
00:27:37,908 --> 00:27:39,159
Assinei um contrato...
478
00:27:40,077 --> 00:27:42,746
para produzir mel�o
adad...
479
00:27:43,872 --> 00:27:44,998
e tomates cereja.
480
00:27:46,041 --> 00:27:47,084
Sabe o que aconteceu?
481
00:27:47,918 --> 00:27:50,212
Tudo que eu enviava
era rejeitado.
482
00:27:50,213 --> 00:27:52,714
Diziam que estava
fora dos padr�es de qualidade.
483
00:27:53,549 --> 00:27:55,008
Diziam que n�o estava
embalado direito,
484
00:27:55,843 --> 00:27:58,762
que o tamanho dos produtos n�o tinha
o tamanho exato que eles consumiam.
485
00:27:59,805 --> 00:28:03,559
e assim seguiram,
com outras coisas mais.
486
00:28:03,976 --> 00:28:06,687
Sabe o que fiz?
Joguei tudo fora.
487
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
NAFTA era como
realmente era chamado,
488
00:28:09,398 --> 00:28:10,524
um livre com�rcio.
489
00:28:10,525 --> 00:28:12,694
De livre n�o havia nada.
Era como o rio Mississippi...
490
00:28:12,737 --> 00:28:15,028
que corre em uma �nica dire��o
adentrando o Golfo do M�xico,
491
00:28:16,071 --> 00:28:17,447
nunca subindo a
montanha.
492
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
Dessa forma o Golfo do M�xico
consegue absorver,
493
00:28:20,869 --> 00:28:26,425
A Jamaica n�o pode absorver a correnteza
que vem da Europa e Am�rica do Norte.
494
00:28:26,498 --> 00:28:27,959
Tudo recai sobre n�s.
495
00:28:30,878 --> 00:28:33,383
Este � o nosso pa�s,
o nosso territ�rio.
496
00:28:33,547 --> 00:28:35,468
Devolvam o nosso mercado.
497
00:28:36,091 --> 00:28:38,595
N�o tentem nos impor
a sua ideologia.
498
00:28:40,262 --> 00:28:44,016
Hoje em dia voc� pode ver que
os ladr�es est�o desesperados...
499
00:28:45,058 --> 00:28:47,561
por causa disso, n�s agricultores
temos de criar planos.
500
00:28:48,478 --> 00:28:51,523
Estou feliz por ver
que usamos...
501
00:28:52,566 --> 00:28:54,484
o sistema de
estacas e agulhas.
502
00:28:55,068 --> 00:28:57,988
H� agulhas dentro
destas estacas.
503
00:28:58,739 --> 00:29:00,699
Quando um ladr�o
tenta pegar...
504
00:29:02,075 --> 00:29:05,496
uma cebola, ele
si pica com a agulha.
505
00:29:08,624 --> 00:29:10,834
Aprendi com a
B�blia,
506
00:29:11,251 --> 00:29:14,671
na Segunda ep�stola
a Tim�teo, Cap�tulo 3, verso 1,
507
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
que nos �ltimos dias haver� tempos
cr�ticos, dif�ceis de manejar.
508
00:29:18,842 --> 00:29:20,719
Portanto estou ansioso
para que seja �rduo...
509
00:29:20,928 --> 00:29:24,056
e estou vendo uma estaca
bem no meu cora��o.
510
00:29:24,057 --> 00:29:28,227
Na B�blia est� escrito "tempos
dif�ceis de manejar" e n�o "imposs�veis".
511
00:29:38,237 --> 00:29:40,739
N�s temos um governo,
512
00:29:40,739 --> 00:29:42,407
mas o governo n�o v�...
513
00:29:41,741 --> 00:29:45,744
os reis rendendo o povo
para fazerem o que querem...
514
00:29:45,745 --> 00:29:49,289
e o que eles est�o fazendo
entre o governo dos Estados Unidos
515
00:29:49,331 --> 00:29:50,958
e o governo da Jamaica.
516
00:29:50,959 --> 00:29:55,546
� uma verdadeira ca�ada
da nossa classe.
517
00:29:55,754 --> 00:29:59,341
O que estraga o
nosso governo...
518
00:29:59,383 --> 00:30:10,060
� que eles s�
querem o dinheiro. ()
519
00:30:53,729 --> 00:30:57,274
Este rancho est�
na fam�lia desde a d�cada de 40.
520
00:30:57,900 --> 00:31:00,194
Meu pai administrou a fazenda
antes de mim.
521
00:31:00,195 --> 00:31:03,030
E houve um crescimento
cont�nuo da produ��o.
522
00:31:04,281 --> 00:31:07,493
A ind�stria cresceu de
18 milh�es de litros ao ano...
523
00:31:07,910 --> 00:31:08,744
para mais de 30 milh�es.
524
00:31:09,786 --> 00:31:12,706
Creio que foram produzidos
cerca de 34 milh�es de litro...
525
00:31:14,040 --> 00:31:15,209
em 1991.
526
00:31:15,751 --> 00:31:17,085
Em 1992,
527
00:31:17,503 --> 00:31:19,588
o governo realizou
um acordo...
528
00:31:19,589 --> 00:31:20,589
com o Banco Inter-Americano
de Desenvolvimento para...
529
00:31:20,590 --> 00:31:25,219
pegar emprestado 50 milh�es
de d�lares americano...
530
00:31:25,220 --> 00:31:28,972
cujo destino era auxiliar
a agricultura e a produ��o.
531
00:31:30,349 --> 00:31:32,309
A condi��o do acordo...
532
00:31:32,726 --> 00:31:37,105
era que dev�amos acabar
com qualquer tipo de subs�dio local.
533
00:31:38,982 --> 00:31:42,528
E que n�o devir�amos
controlar...
534
00:31:43,153 --> 00:31:48,367
a importa��o de leite em p�,
carne, etc.
535
00:31:48,909 --> 00:31:52,329
Quase sempre que o FMI
empresta dinheiro a...
536
00:31:53,372 --> 00:31:55,249
um pa�s em desenvolvimento,
537
00:31:55,250 --> 00:31:58,794
n�o s� o FMI mas o Banco
Mundial estar� emprestando,
538
00:31:58,795 --> 00:32:02,965
e o Banco Interamericano de Desenvolvimento,
caso seja para um pa�s da Am�rica,
539
00:31:59,796 --> 00:32:05,884
que originalmente � um
�rg�o do Banco mundial,
540
00:32:05,885 --> 00:32:07,052
tamb�m estar�
fazendo um empr�stimo.
541
00:32:07,761 --> 00:32:10,889
N�o se consegue um empr�stimo
no Banco Mundial sem o FMI n�o aprovar.
542
00:32:10,890 --> 00:32:13,809
E n�o se consegue um empr�stimo
no FMI sem que o Banco Mundial aprove.
543
00:32:13,810 --> 00:32:15,060
E n�o se consegue em
nenhum dos dois...
544
00:32:15,061 --> 00:32:17,563
se o Banco Interamericano
de Desenvolvimento n�o aprovar.
545
00:32:17,771 --> 00:32:20,482
Condi��es cruzadas
546
00:32:20,899 --> 00:32:25,279
Ent�o voc� � asfixiado por dois.
547
00:32:26,113 --> 00:32:28,198
Por estarmos trabalhando
conjuntamente naquele pa�s,
548
00:32:29,449 --> 00:32:32,369
temos de nos certificar de n�o
haver objetivos contr�rios.
549
00:32:32,370 --> 00:32:34,037
Portanto, geralmente
estamos de acordo...
550
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
com o que precisa
ser feito.
551
00:32:36,039 --> 00:32:37,791
Juntamente com o acordo
de empr�stimo...
552
00:32:38,834 --> 00:32:40,085
mas n�o ao
mesmo tempo,
553
00:32:41,545 --> 00:32:43,505
a Organiza��o Mundial
do Com�rcio
554
00:32:44,548 --> 00:32:46,550
incluiu todos os
pa�ses-membros...
555
00:32:46,967 --> 00:32:49,887
nesta nova ordem
mundial de com�rcio.
556
00:32:51,555 --> 00:32:53,015
Esta nova ordem
mundial...
557
00:32:54,266 --> 00:32:57,811
significava que n�o haveria
regulamenta��es do governo...
558
00:32:58,312 --> 00:33:00,105
no com�rcio de qualquer produto.
559
00:33:00,522 --> 00:33:02,399
Eles disseram: "Olha,
560
00:33:04,067 --> 00:33:08,947
se lhe emprestarmos 50 milh�es
de d�lares, em contrapartida...
561
00:33:08,985 --> 00:33:11,992
voc�s ter�o de acabar com
todas as barreiras comerciais.
562
00:33:12,534 --> 00:33:15,329
E ter�o de competir
conosco...
563
00:33:15,746 --> 00:33:17,750
num mesmo patamar.
564
00:33:18,457 --> 00:33:20,417
Mas isso � apenas
conversa fiada.
565
00:33:20,751 --> 00:33:25,547
Foi a partir deste momento
que a competi��o de leite ficou severa.
566
00:33:25,756 --> 00:33:28,675
Acabamos tendo um influxo
de leite em p�...
567
00:33:28,718 --> 00:33:32,012
o que acabou destruindo
a industria l�ctea.
568
00:33:32,846 --> 00:33:37,226
O leite em p� se tornou uma
nova forma de consumo de leite.
569
00:33:38,060 --> 00:33:41,605
E a industria de leite ficou
impossibilitada de vender seu leite fresco.
570
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
Frank Quarry afirmou que tem
fornecido leite fresco...
571
00:33:45,192 --> 00:33:47,611
� Century Farm Products
h� 15 anos.
572
00:33:48,070 --> 00:33:49,738
Ap�s o fornecimento de
domingo...
573
00:33:49,739 --> 00:33:52,742
a empresa lhe disse que
havia muito leite...
574
00:33:52,866 --> 00:33:55,786
e que n�o coletaria mais leite
por um tempo indeterminado.
575
00:33:56,369 --> 00:33:58,203
Assim, sem ter para
quem vender a quantidade...
576
00:33:58,245 --> 00:34:00,374
de leite equivalente a
cinco dias de trabalho...
577
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
ele teve de jogar fora.
578
00:34:03,502 --> 00:34:05,796
As vacas leiteiras devem
ser ordenhadas 2 vezes ao dia.
579
00:34:05,921 --> 00:34:06,797
Todos os dias,
580
00:34:07,047 --> 00:34:09,132
os 365 dias do ano.
581
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
Portanto, se o leite de
hoje e de ontem...
582
00:34:12,386 --> 00:34:15,597
n�o for vendido voc�
tem que abrir a torneira...
583
00:34:16,306 --> 00:34:18,308
e deixar o leite
escorrer pelo ch�o.
584
00:34:21,436 --> 00:34:22,688
Esta fazenda produzia...
585
00:34:22,896 --> 00:34:26,859
cerca de 3 mil gal�es
de leite por dia.
586
00:34:27,276 --> 00:34:30,404
Hoje em dia n�o produzimos
mais que 600 litro por dia.
587
00:34:31,029 --> 00:34:32,364
Os animais que perdemos...
588
00:34:32,698 --> 00:34:35,826
representam trabalho
de muita gente.
589
00:34:36,451 --> 00:34:37,828
Inclusive meu pai.
590
00:34:38,829 --> 00:34:42,291
Obviamente foi uma decis�o
muito dif�cil a se tomar quando...
591
00:34:42,292 --> 00:34:45,002
decidimos converter estas
vacas em carne de hamb�rguer.
592
00:34:46,378 --> 00:34:51,258
� incr�vel como conseguimos produzir
leite em p� a um custo mais barato...
593
00:34:51,466 --> 00:34:55,637
do que leite fresco, quando
supostamente deveria custo mais caro.
594
00:34:56,847 --> 00:34:59,808
Isso acontece porque alguns
produtos produzidos aqui...
595
00:34:59,809 --> 00:35:03,896
s�o vendidos
conjuntamente.
596
00:35:04,188 --> 00:35:06,899
c
597
00:35:07,107 --> 00:35:11,445
Certas �reas nos
Estados Unidos subsidiam...
598
00:35:11,491 --> 00:35:15,240
suas exporta��es de
leite em p� a 137%.
599
00:35:16,492 --> 00:35:17,951
Hoje em dia, ningu�m...
600
00:35:18,994 --> 00:35:22,122
ningu�m consegue
competir com isso.
601
00:35:27,211 --> 00:35:28,795
O resultado � que...
602
00:35:29,421 --> 00:35:31,298
n�o temos garantia
de alimentos nacionais.
603
00:35:31,299 --> 00:35:35,677
E quando o pre�o do
leite em p� tiver seu valor real,
604
00:35:35,678 --> 00:35:38,805
ou seja, quando n�o houver mais
subs�dios dos pa�ses de primeiro mundo...
605
00:35:38,806 --> 00:35:40,474
da Europa � Am�rica do Norte,
606
00:35:40,475 --> 00:35:44,436
ficar� mais caro produzi-lo
do que o leite local.
607
00:35:45,479 --> 00:35:46,939
E o que faremos enquanto isso?
608
00:35:47,356 --> 00:35:48,815
Ficamos fora do mercado.
609
00:35:51,568 --> 00:35:55,489
� improv�vel que quando a Jamaica n�o
puder mais comprar leite em p�,
610
00:35:55,906 --> 00:35:58,408
n�s sermos capazes
de reiniciar a ind�stria l�ctea.
611
00:36:02,579 --> 00:36:05,499
Portanto, entre o governo da
Jamaica, o FMI e...
612
00:36:05,626 --> 00:36:07,918
e o Banco Interamerico de Com�rcio...
613
00:36:07,919 --> 00:36:10,295
n�s acabamos nesta situa��o.
614
00:36:11,338 --> 00:36:14,258
Creio que nosso governo foi...
615
00:36:14,883 --> 00:36:17,386
sem perspectiva e fraco.
616
00:36:22,391 --> 00:36:25,393
L� vamos n�s. Quando
contarmos at� 3 vamos solt�-lo.
617
00:36:25,393 --> 00:36:26,354
N�o nos desaponte, Charlie.
618
00:36:27,020 --> 00:36:27,396
Um...
619
00:36:28,146 --> 00:36:28,856
Dois...
620
00:36:29,481 --> 00:36:30,107
Tr�s...
621
00:36:30,732 --> 00:36:33,443
Estamos procurando pela
maior bomba desta tarde.
622
00:36:34,278 --> 00:36:37,406
Meu Deus, est� certamente
foi uma grande bomba.
623
00:36:37,614 --> 00:36:39,700
Vamos, pessoal.
624
00:36:42,202 --> 00:36:43,662
A Jamaica � linda.
625
00:36:45,122 --> 00:36:46,708
A Jamaica � muito linda.
626
00:36:48,458 --> 00:36:50,878
T�o bela que �s vezes
sua beleza parece irreal.
627
00:36:52,004 --> 00:36:55,757
�s vezes � t�o bonita que parece
que foi feita para divers�o.
628
00:36:56,299 --> 00:36:59,928
Nenhuma �gua do mar poderia ter
tanto tons de azul de uma s� vez.
629
00:37:00,554 --> 00:37:03,682
Nenhum dia real poderia ser t�o
perfeitamente ensolarado e radiante.
630
00:37:04,725 --> 00:37:08,395
O que levaria uma pessoa normal
a viver dessa maneira todos os dias?
631
00:37:09,938 --> 00:37:13,692
Voc� experimenta uma deliciosa
banana jamaicana pela primeira vez.
632
00:37:13,693 --> 00:37:17,863
Ele pergunta como pode nunca ter
comido uma banana t�o doce como aquela.
633
00:37:25,579 --> 00:37:29,124
Daylight come and me wan' go home
634
00:37:30,167 --> 00:37:31,418
Day,
635
00:37:32,377 --> 00:37:34,129
me say day, me say day, me say day
636
00:37:34,129 --> 00:37:36,548
Me say day, me say day-o
637
00:37:37,758 --> 00:37:42,471
Daylight come and me wan' go home
638
00:37:44,431 --> 00:37:47,684
Work all night on a drink of rum
639
00:37:48,519 --> 00:37:51,855
Daylight come and me wan' go home
640
00:37:52,523 --> 00:37:55,400
Stack banana till de mornin' come
641
00:37:56,652 --> 00:37:59,571
Daylight come and me wan' go home
642
00:38:00,405 --> 00:38:03,742
Come, Mister tally man, tally me banana
643
00:38:04,368 --> 00:38:07,496
Daylight come and me wan' go home
644
00:38:08,121 --> 00:38:11,458
Come, Mister tally man, tally me banana
645
00:38:12,084 --> 00:38:15,212
Daylight come and me wan' go home
646
00:38:15,838 --> 00:38:19,383
A beautiful bunch o' ripe banana
647
00:38:20,008 --> 00:38:23,345
Daylight come and me wan' go home
648
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
Hide the deadly black tarantula
649
00:38:27,724 --> 00:38:30,853
Daylight come and me wan' go home
650
00:38:31,058 --> 00:38:34,815
Lift six foot, seven foot, eight foot bunch
651
00:38:35,858 --> 00:38:38,777
Daylight come and me wan' go home
652
00:38:39,403 --> 00:38:42,739
Six foot, seven foot, eight foot bunch
653
00:38:43,574 --> 00:38:46,702
Daylight come and me wan' go home
654
00:38:47,411 --> 00:38:50,247
Day, me say day-o
655
00:38:51,915 --> 00:38:58,172
Nasci em uma fazenda de
banana e sempre trabalhei l�.
656
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
At� que recentemente...
657
00:39:01,505 --> 00:39:04,428
a Organiza��o Mundial do Com�rcio
arruinou o nosso neg�cio.
658
00:39:04,845 --> 00:39:07,764
Tenho vendido banana
desde os anos 60.
659
00:39:08,390 --> 00:39:09,016
E...
660
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
ultimamente n�o
tenho exportado...
661
00:39:12,853 --> 00:39:15,063
por causa desta situa��o
e de como nos tratam.
662
00:39:15,063 --> 00:39:16,523
Produzimos para exportar...
663
00:39:16,940 --> 00:39:20,068
e adorar�amos continuar
exportando o m�ximo que pudermos.
664
00:39:22,613 --> 00:39:25,073
A Jamaica produz atualmente...
665
00:39:25,908 --> 00:39:30,496
cerca de 90 toneladas
de banana.
666
00:39:31,538 --> 00:39:34,249
E todas elas v�o para
o Reino Unido.
667
00:39:34,875 --> 00:39:37,169
Este � o nosso mercado.
668
00:39:39,463 --> 00:39:42,174
Os europeus que possu�am
col�nias no passado...
669
00:39:42,882 --> 00:39:44,051
pensaram...
670
00:39:45,511 --> 00:39:49,473
que seria bom, vamos colocar dessa
maneira, ajudar estas col�nias...
671
00:39:49,681 --> 00:39:51,975
a superar algumas de
suas dificuldades e...
672
00:39:52,392 --> 00:39:56,563
e prepar�-los para novas tecnologias,
preparando-os para o futuro.
673
00:39:57,814 --> 00:40:00,108
A Conven��o de Lom�...
674
00:40:01,568 --> 00:40:04,488
� um acordo entre os
pa�ses ACP...
675
00:40:04,489 --> 00:40:09,076
(�frica, Caribe e Pac�fico) com
a Uni�o Europ�ia.
676
00:40:09,077 --> 00:40:14,498
Na qual seria dado aos pa�ses ACP alguns
privil�gios por terem sidos col�nias.
677
00:40:15,748 --> 00:40:20,963
Estes pa�ses europeus sentem que
deveriam devolver algo para as col�nias...
678
00:40:20,964 --> 00:40:25,133
para ajud�-los a encontrar
seus lugares neste mundo.
679
00:40:25,134 --> 00:40:27,427
Quanto ao com�rcio de banana...
680
00:40:27,845 --> 00:40:30,764
n�s temos, na Europa,
um mercado garantido.
681
00:40:31,180 --> 00:40:32,432
Sem tarifa de importa��o.
682
00:40:36,812 --> 00:40:39,731
e para ser completamente franco,
creio que o Sr. Linder...
683
00:40:39,940 --> 00:40:43,277
e os milion�rios de Chiquita
est�o pressionando...
684
00:40:44,111 --> 00:40:48,907
os pa�ses ex-colinais atrav�s...
685
00:40:48,908 --> 00:40:54,955
da OMC, para fazer com que
ela concorde que estes privil�gios...
686
00:40:55,789 --> 00:41:00,169
s�o inconstitucionais e
contr�rio ao regime da OMC.
687
00:41:01,837 --> 00:41:03,714
Os Estados Unidos n�o
produzem banana...
688
00:41:08,719 --> 00:41:14,766
e as multinacionais est�o
incitando o governo a protestar...
689
00:41:14,767 --> 00:41:24,151
ante a OMC e afetar a vida de
v�rias pessoas nos pa�ses ACP.
690
00:41:24,982 --> 00:41:29,990
Quanto ao preocupante assunto
das banana e a recente decis�o da OMC
691
00:41:29,991 --> 00:41:31,450
o presidente Bill Clinton
assegurou ao caribenhos...
692
00:41:31,451 --> 00:41:34,161
que seu pa�s n�o atua
em preju�zo deles.
693
00:41:34,369 --> 00:41:36,872
Ao persistir em ganhar
nosso caso com a OMC...
694
00:41:37,706 --> 00:41:40,417
nosso alvo era um sistema
europeu discriminat�rio...
695
00:41:41,043 --> 00:41:42,419
e n�o na��o caribenha.
696
00:41:42,920 --> 00:41:46,673
Ratifico que ao buscarmos uma
solu��o com seus parceiros europeus...
697
00:41:46,882 --> 00:41:51,053
n�s continuaremos a apoiar a entrada de bananas
caribenhas no mercado europeu sem impostos...
698
00:41:51,678 --> 00:41:55,224
e buscaremos formas de promover uma
diversifica��o do mercado caribenho.
699
00:41:55,516 --> 00:41:58,143
N�o temos acesso ao
mercado americano.
700
00:41:58,769 --> 00:42:02,314
Temos apenas acesso � Europa
e � Inglaterra, em particular...
701
00:42:02,523 --> 00:42:05,234
e isto � o que Chiquita e
os Estados Unidos...
702
00:42:05,235 --> 00:42:07,110
est�o querendo destruir.
703
00:42:07,110 --> 00:42:10,239
Grandes empresas na qual os
Estados Unidos s�o propriet�rios...
704
00:42:10,656 --> 00:42:14,618
como Chiquita, Dole j�
possuem o dom�nio...
705
00:42:14,741 --> 00:42:17,329
de 95% do mercado
mundial de banana.
706
00:42:17,538 --> 00:42:19,832
Mas estas empresas
desejam o mercado inteiro.
707
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Chiquita, Dole, Del Monte...
708
00:42:23,169 --> 00:42:27,130
Todas estas bananas s�o
cultivadas na Am�rica Latina.
709
00:42:28,799 --> 00:42:30,676
A vida na Am�rica Latina est�...
710
00:42:30,677 --> 00:42:34,221
� vontade dos mestres...
711
00:42:35,889 --> 00:42:37,558
que � propriet�rio
destas planta��es.
712
00:42:38,183 --> 00:42:40,477
Os sal�rios dos trabalhadores
s�o absurdamente baixos.
713
00:42:40,478 --> 00:42:44,648
1 ou 2 cents por dia.
714
00:42:45,274 --> 00:42:47,776
Ningu�m consegue viver
com esta quantidade.
715
00:42:48,234 --> 00:42:52,364
Com certeza voc� seria capaz de
produzir banana barata assim...
716
00:42:52,365 --> 00:42:54,241
mas a que custo social e moral?
717
00:42:54,867 --> 00:42:57,578
Planta��o de banana da Chiquita
Honduras
718
00:42:59,662 --> 00:43:02,791
Alguns trabalhadores da
Chiquita entraram em greve.
719
00:43:03,417 --> 00:43:08,005
Eles foram literalmente for�ados
por armas a voltar ao trabalho.
720
00:43:08,462 --> 00:43:09,882
Vinte e tr�s pessoas
voltaram ao trabalho.
721
00:43:10,090 --> 00:43:11,341
N�o havia sindicato.
722
00:43:16,762 --> 00:43:22,603
Nossa banana custa mais caro para
se produzir do que as da Am�rica do Sul.
723
00:43:24,479 --> 00:43:28,025
Nos s�o necess�rios 11 d�lares
para produzir 18 kilos de banana...
724
00:43:28,026 --> 00:43:32,821
enquanto que para eles produzirem
esta quantidade custa 5 d�lares.
725
00:43:34,281 --> 00:43:37,409
n�s somos incapazes de competir
com os pre�os das bananas sul americanas.
726
00:43:37,826 --> 00:43:41,371
Bem, no passado as coisa
eram muito boas pra n�s...
727
00:43:41,372 --> 00:43:47,836
mas atualmente as coisas est�o ruim
porque a produ��o abaixou muito.
728
00:43:48,462 --> 00:43:52,216
Tr�s anos atr�s, n�s t�nhamos
cerca de 150 trabalhadores.
729
00:43:52,633 --> 00:43:55,135
Hoje em dia, h� cerca de
50 trabalhadores na fazenda.
730
00:43:55,761 --> 00:43:59,306
A minha fazenda, em particular, tem
procurado por investidores para...
731
00:43:59,307 --> 00:44:02,434
aumentar nosso capital
nestes �ltimos 3 anos.
732
00:44:02,643 --> 00:44:05,979
Mas, especialmente depois
da decis�o da OMC,
733
00:44:06,188 --> 00:44:07,648
ningu�m se interessa
pela banana.
734
00:44:07,649 --> 00:44:11,819
Os Bancos n�o investir�o,
tampouco investidores privados
735
00:44:12,027 --> 00:44:13,695
porque o futuro
aparenta ser sombrio.
736
00:44:13,904 --> 00:44:18,200
Antigamente,
plantar banana era bom.
737
00:44:18,367 --> 00:44:20,577
N�s poder�amos chamar a
banana de "ouro verde"...
738
00:44:20,994 --> 00:44:23,497
porque a fazenda conseguia
exportar suas bananas...
739
00:44:23,914 --> 00:44:27,251
conseguia ter uma vila boa,
conseguia ter um carro...
740
00:44:27,252 --> 00:44:31,630
mas hoje voc� n�o consegue,
mal consegue sobreviver.
741
00:44:32,381 --> 00:44:36,009
S� conseguimos plantar banana
porque adoramos fazer isto.
742
00:44:37,594 --> 00:44:40,180
Mas n�o d� mais pra tirar
nosso sustento da banana.
743
00:44:40,806 --> 00:44:43,308
Esta � a raz�o, uma das
principais raz�es,
744
00:44:43,309 --> 00:44:47,271
de os jovens sa�rem nas ruas
saqueando e atirando...
745
00:44:47,272 --> 00:44:49,982
porque seus pais n�o
conseguem mais cont�-los.
746
00:44:51,024 --> 00:44:52,693
Porque com a banana,
somente com a banana...
747
00:44:52,694 --> 00:44:55,404
consegu�amos colocar
nossos filhos em uma escola.
748
00:45:00,409 --> 00:45:03,120
Gostaria que coisas melhores
estivessem acontecendo conosco...
749
00:45:03,537 --> 00:45:06,456
do que nos cortarem
completamente do mercado...
750
00:45:07,708 --> 00:45:08,542
aqui na Jamaica.
751
00:45:13,547 --> 00:45:15,007
Muito bem ent�o...
752
00:45:19,803 --> 00:45:22,514
Se quiserem nos acompanhar, tudo bem.
Se n�o, n�o tem problema.
753
00:45:27,102 --> 00:45:28,353
� Bom dia, pessoal.
� Bom dia.
754
00:45:28,354 --> 00:45:30,230
� Sejam bem-vindo � Jamaica.
� Obrigado.
755
00:45:30,440 --> 00:45:33,775
Meu nome � Jean.
Serei seu motorista hoje.
756
00:45:36,278 --> 00:45:37,946
a
757
00:45:42,534 --> 00:45:44,119
� Primeira vez em Jamaica?
� Sim
758
00:45:44,120 --> 00:45:46,288
� De onde voc�s s�o?
� Chicago.
759
00:45:47,039 --> 00:45:48,248
� Calif�rnia.
� Muito bem.
760
00:45:48,582 --> 00:45:49,249
� Inglaterra.
761
00:45:56,507 --> 00:45:58,175
Hoje � o meu primeiro
dia no trabalho.
762
00:45:58,509 --> 00:46:00,469
Amanh� irei tirar minha
carteira de motorista.
763
00:46:05,682 --> 00:46:08,185
A montanha mais alta que
temos � a Montanha Azul.
764
00:46:08,727 --> 00:46:11,313
S�o 2147 metros de altura.
765
00:46:12,356 --> 00:46:14,024
� de l� que vem o
melhor caf�...
766
00:46:14,858 --> 00:46:16,527
e � o melhor do mundo.
767
00:46:17,152 --> 00:46:18,821
Esta � a Montanha Azul de caf�.
768
00:46:59,486 --> 00:47:03,031
Voc� v� nativos, e fica maravilhado com as
coisas que conseguem fazer com o cabelo.
769
00:47:03,657 --> 00:47:06,994
a moda que eles fazem a partir
de coisas baratas e roupas comuns
770
00:47:08,036 --> 00:47:09,079
Est� gostando?
771
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Sentados no encostamento da rua...
772
00:47:14,585 --> 00:47:16,587
dispondo de todo
tempo do mundo.
773
00:47:18,587 --> 00:47:20,132
Voc� olhar� para eles
e dever� pensar:
774
00:47:20,549 --> 00:47:22,634
"eles est�o t�o relaxados,
t�o acomodados,
775
00:47:22,845 --> 00:47:24,303
nunca est�o com pressa."
776
00:47:37,315 --> 00:47:40,110
Todos nativos de qualquer lugar
s�o turistas em potencial...
777
00:47:41,195 --> 00:47:43,489
e todo turista � um nativo
de algum lugar.
778
00:47:44,948 --> 00:47:46,825
Todo nativo gostaria de
encontrar um maneira de sair.
779
00:47:47,868 --> 00:47:49,328
Todo nativo gostaria
de descansar.
780
00:47:50,162 --> 00:47:51,830
Todo nativo gostaria
de uma viagem.
781
00:47:52,456 --> 00:47:55,375
Mas alguns nativos... a
maioria de nativos do mundo...
782
00:47:55,376 --> 00:47:56,835
n�o podem ir a
lugar algum.
783
00:47:57,252 --> 00:48:00,173
Eles s�o pobres demais para
fugir da realidade de suas vidas.
784
00:48:01,006 --> 00:48:03,926
E s�o pobres demais para viverem
adequadamente onde moram,
785
00:48:04,760 --> 00:48:07,638
que � o lugar que voc�, turista,
deseja visitar.
786
00:48:08,305 --> 00:48:12,059
Quando um nativo te v�,
um turista, eles te invejam...
787
00:48:12,893 --> 00:48:16,438
eles invejam sua capacidade de poder
atravessar suas pr�prias banalidades e fronteiras.
788
00:48:17,898 --> 00:48:21,235
eles invejam a sua capacidade
de converter a banalidade e fornetiras deles...
789
00:48:21,443 --> 00:48:23,737
em um fonte de prazer
para si mesmo.
790
00:48:53,141 --> 00:48:57,937
Dois, tr�s...
Ele acabou...
791
00:48:57,935 --> 00:48:59,898
Olha isso! Que
tranquilidade!
792
00:48:59,899 --> 00:49:02,317
Ele come�ou a beber
a segunda cerveja e...
793
00:49:02,318 --> 00:49:03,569
acabou!
794
00:49:04,611 --> 00:49:06,488
Vamos nessa, pessoal.
Vamos torcer pelo Drew!
795
00:49:08,568 --> 00:49:09,408
Ah, moleque!
796
00:49:17,789 --> 00:49:18,917
Ah, moleque!
797
00:49:22,337 --> 00:49:25,257
Meu Deus! Tenta se
manter de p�.
798
00:49:28,259 --> 00:49:29,219
Ah, moleque!
799
00:49:30,344 --> 00:49:32,347
Vamos nessa, pessoal.
Salva de palmas para o Doug!
800
00:49:39,312 --> 00:49:41,940
Se voc� empregar quatro
trabalhadores,
801
00:49:42,357 --> 00:49:44,651
quanto pagar� a eles
por uma semana?
802
00:49:45,277 --> 00:49:49,239
Quanto ganhar� por dia gra�as
a estes trabalhadores?
803
00:49:49,781 --> 00:49:52,576
Tudo que voc� ganhar
ser� levado para fora...
804
00:49:53,202 --> 00:49:57,998
e nada ficar� no pa�s, e assim o pa�s
vai ficando cada vez mais pobre.
805
00:49:58,624 --> 00:50:01,543
E as pessoas v�o ficando
cada vez mais frustradas.
806
00:50:01,668 --> 00:50:04,881
Como na Zona Livre, onde
nos tornamos escravos,
807
00:50:05,296 --> 00:50:08,842
voc� ver� que os trabalhadores
normais est�o trabalhando...
808
00:50:08,842 --> 00:50:12,596
para ganhar muito menos do
que aquela empresa pagaria...
809
00:50:12,597 --> 00:50:14,681
a um trabalhador na Am�rica.
810
00:50:41,666 --> 00:50:43,334
Todas as pessoas que estiverem
entrando ou saindo...
811
00:50:43,334 --> 00:50:46,588
da Zona Livre de Kingston
est�o sujeitos a revista.
812
00:50:49,508 --> 00:50:53,262
A Zona Livre � uma �rea
que eu consideraria...
813
00:50:53,263 --> 00:50:55,556
como um Estado em um pa�s.
814
00:51:10,362 --> 00:51:14,449
N�s costuramos,
n�s fixamos a etiqueta.
815
00:51:14,450 --> 00:51:16,827
Eu costuro o bolso.
816
00:51:17,035 --> 00:51:20,372
As Zonas Livres vieram para
Jamaica na d�cada de 80.
817
00:51:20,373 --> 00:51:24,751
O governo americano decidiu
instal�-lo inicialmente no Caribe,
818
00:51:24,752 --> 00:51:29,965
com a inten��o de criar diversos
empregos nos n�veis mais baixos.
819
00:51:30,465 --> 00:51:33,719
O dinheiro corrente O Banco de Desenvolvimento Caribenho
� o dinheiro do Banco Mundial
820
00:51:33,719 --> 00:51:36,431
� um dinheiro destinado
� constru��o de estruturas atuariais.
821
00:51:40,684 --> 00:51:44,146
O governo est� pagando as d�vidas
adquiridas com as Zonas Livres...
822
00:51:44,354 --> 00:51:46,023
e isto levar� um tempo.
823
00:51:52,903 --> 00:51:55,199
Toda mat�ria-prima destinada
ao processo de produ��o...
824
00:51:55,200 --> 00:51:57,701
vem em containeres
dos Estados Unidos.
825
00:51:58,118 --> 00:52:01,663
Estes materiais s�o cortados
nos Estados Unidos,
826
00:52:01,664 --> 00:52:04,250
s�o feitos l� e ent�o s�o
colocados em sacolas.
827
00:52:04,374 --> 00:52:08,128
Este processo tamb�m
envolve a importa��o de...
828
00:52:08,129 --> 00:52:11,882
el�sticos, fios () e todos
os outros componentes.
829
00:52:12,508 --> 00:52:16,678
Este produto � 100% feito
com materiais americanos,
830
00:52:16,679 --> 00:52:18,972
e n�s apenas o
montamos na Jamaica.
831
00:52:19,389 --> 00:52:24,394
Fios e materiais s�o trazidos de fora,
eles n�o compram da Jamaica.
832
00:52:26,897 --> 00:52:29,817
Dizem que n�o querem gastar
o dinheiro deles na Jamaica.
833
00:52:30,028 --> 00:52:36,281
() O que realmente fazemos �
o lado, e a parte do ombro.
834
00:52:37,115 --> 00:52:40,452
Devemos fazer 10 bolsas por dia.
835
00:52:40,577 --> 00:52:43,997
Eu fazia Tommy Hilfiger.
Eu estava naquela se��o.
836
00:52:43,998 --> 00:52:47,334
Costuro para Tommy Hilfiger,
brooks brothers...
837
00:52:47,960 --> 00:52:53,799
Trabalhamos para Tommy,
Brooks Brothers,
838
00:52:55,676 --> 00:53:00,681
Richards e Marc Alexander Sports.
839
00:53:00,682 --> 00:53:03,392
N�o sei quanto eles realmente
ganham com nossas camisas...
840
00:53:03,393 --> 00:53:06,520
mas ouvir dizer que eles
ganham um quantidade boa.
841
00:53:06,521 --> 00:53:08,397
Quando fui empregada
pela primeira vez,
842
00:53:08,398 --> 00:53:12,151
ouvi dizer que nos pagariam em d�lares
americanos mas o governo disse que n�o,
843
00:53:12,152 --> 00:53:15,487
que dever�amos ser pagos
com d�lares Jamaicanos...
844
00:53:16,321 --> 00:53:20,783
pois o pa�s precisava dos
d�lares americanos.
845
00:53:21,118 --> 00:53:25,080
Eles puderam vir para c� e ficar alguns
anos sem pagar nenhum imposto.
846
00:53:25,706 --> 00:53:30,502
A Zona Livre funciona
teoricamente como...
847
00:53:30,502 --> 00:53:32,796
se n�o fosse nem mesmo
parte da Jamaica.
848
00:53:33,422 --> 00:53:35,716
� um entidade � parte.
849
00:53:36,758 --> 00:53:39,469
Os produtos chegam
em containeres,
850
00:53:39,470 --> 00:53:44,057
passam por port�es vigiados
e ap�s sa�rem da Zona Livre...
851
00:53:44,058 --> 00:53:50,314
voltam para os navios. Nunca tendo
tocado efetivamente a costa Jamaicana.
852
00:53:51,773 --> 00:53:55,944
Esta f�bricas n�o podem ser
controladas localmente...
853
00:53:55,945 --> 00:54:00,741
a
854
00:54:02,616 --> 00:54:08,040
A Zona Livre � uma oportunidade dada
�s pessoas para operarem sem controle...
855
00:54:08,041 --> 00:54:13,253
sem leis que geralmente regulam
as opera��es de um pa�s.
856
00:54:14,922 --> 00:54:17,757
Se voc� estiver fazendo golas,
voc� tem de costurar 600 golas.
857
00:54:17,757 --> 00:54:21,803
E se voc� n�o costurar 600 golas...
voc� sabe que eles n�o v�o ti pagar.
858
00:54:22,221 --> 00:54:25,140
Eles nos pressionam muito.
859
00:54:25,557 --> 00:54:27,643
Temos de trabalhar cada
vez mais r�pido.
860
00:54:28,809 --> 00:54:32,022
O melhor sal�rio que ganhamos
na Jamaica ap�s trabalhar...
861
00:54:32,023 --> 00:54:37,444
cinco dias por semana � de
1200 d�lares jamaicanos.
862
00:54:38,070 --> 00:54:41,406
O que equivale a 30
d�lares americano.
863
00:54:46,411 --> 00:54:50,749
O sal�rio que recebo � de 1005
d�lares a cada 2 semanas,
864
00:54:50,749 --> 00:54:55,587
e nos Estados Unidos isso
d� cerca de 30 d�lares.
865
00:54:56,004 --> 00:54:58,924
Tenho certeza de que em nenhum
lugar nos Estados Unidos h�...
866
00:54:58,924 --> 00:55:03,095
pessoas que ganham menos que o
sal�rio b�sico de 30 d�lares por semana.
867
00:55:08,308 --> 00:55:11,019
Este aqui � o meu recibo
da segunda semana.
868
00:55:11,854 --> 00:55:21,446
E eles descontaram a taxa de educa��o,
NIS, NHT e a taxa de seguridade social.
869
00:55:22,489 --> 00:55:27,244
Eu costumava pagar o NIS, a
taxa de educa��o e coisas do tipo,
870
00:55:27,245 --> 00:55:29,787
mas percebi que na verdade
n�o est�vamos pagando nada,
871
00:55:29,787 --> 00:55:32,040
eles estavam apenas
pegando o nosso dinheiro.
872
00:55:32,041 --> 00:55:36,670
Quando fui checar, vi que eu n�o
tinha pagado nenhum imposto...
873
00:55:36,671 --> 00:55:38,547
mas eles haviam
sido cobrados.
874
00:55:38,548 --> 00:55:42,509
Devemos pagar 75 d�lares pelo
nosso almo�o e 25 pela bebida.
875
00:55:42,510 --> 00:55:43,969
a
876
00:55:44,595 --> 00:55:47,097
As persistentes queixa acerca
das condi��es de trabalho...
877
00:55:47,098 --> 00:55:50,434
na Zona Livre de Kingston levaram nossa
equipe, nesta manh�, a investigar...
878
00:55:50,434 --> 00:55:52,519
uma queixa a respeito
de uma das f�bricas de l�.
879
00:55:52,520 --> 00:55:55,022
Os trabalhadores da Fine Line
entraram em greve na segunda-feira,
880
00:55:55,023 --> 00:55:57,316
acusando o governo de
serem co-conspiradores...
881
00:55:57,524 --> 00:56:00,444
na exporta��o de m�o-de-obra na
Zona Livre por empresas estrangeiras.
882
00:56:00,859 --> 00:56:03,572
Dizem que este problema come�ou
em janeiro do ano passado...
883
00:56:03,573 --> 00:56:05,616
quando comecaram a atrasar
o pagamento dos sal�rios...
884
00:56:05,657 --> 00:56:08,785
em duas ou tr�s semanas
e �s vezes at� mais.
885
00:56:08,785 --> 00:56:10,245
Como isso pode acontecer?
Nenhum governo...
886
00:56:10,246 --> 00:56:11,705
N�s n�o temos
nenhum governo.
887
00:56:11,706 --> 00:56:13,582
N�o temos ningu�m
que nos assista.
888
00:56:13,583 --> 00:56:15,459
A Fine Line pertence �
uma companhia maior:
889
00:56:15,501 --> 00:56:19,546
a Schweitzer Associates cuja sede
fica em Alexandria na Virg�nia, EUA.
890
00:56:20,297 --> 00:56:22,549
Eles se certificam que os
trabalhadores n�o se organizar�o.
891
00:56:22,550 --> 00:56:24,218
N�o permitem a entrada
de sindicatos.
892
00:56:24,843 --> 00:56:27,262
Voc� n�o pode conversar
com ningu�m. N�o pode comer.
893
00:56:27,638 --> 00:56:30,349
Mal consegue tomar banho pois
est�o sempre vigiando.
894
00:56:31,389 --> 00:56:32,559
Deprimente.
895
00:56:33,894 --> 00:56:36,104
� como se estivesse
trabalhando como escravo.
896
00:56:36,731 --> 00:56:39,233
Muitas pessoas s�o despedidas...
897
00:56:41,026 --> 00:56:45,280
e n�o contratam mais ningu�m
para trabalhar no ano seguinte.
898
00:56:46,031 --> 00:56:50,494
E ent�o trazem chineses
para ocupar nossos postos.
899
00:56:50,619 --> 00:56:52,788
E os tratam melhor
que agente.
900
00:56:52,789 --> 00:56:56,542
Mais problemas ocorreram
no setor t�xtil esta noite.
901
00:56:56,750 --> 00:57:00,045
A produ��o de uma
das f�bricas foi interrompida.
902
00:57:00,046 --> 00:57:01,755
Quinta-feira, quando
nossa equipe chegou...
903
00:57:01,797 --> 00:57:05,300
parecia como uma bomba rel�gio
esperando a hora de explodir.
904
00:57:05,842 --> 00:57:10,305
A East Ocean Company trouxe
muitos trabalhadores asi�ticos.
905
00:57:10,306 --> 00:57:13,392
Creio que cerca de 800 pessoas.
906
00:57:13,600 --> 00:57:16,770
Estes trabalhadores s�o
trazidos em centenas.
907
00:57:17,023 --> 00:57:20,941
E vivem no que chamamos
de acampamentos.
908
00:57:20,942 --> 00:57:23,443
Ficam todos alojados em
um mesmo lugar.
909
00:57:23,444 --> 00:57:25,737
N�o fomos autorizados a ingressar
em uma das principais f�bricas.
910
00:57:25,780 --> 00:57:28,031
No entanto nossa c�mera
conseguiu entrar.
911
00:57:28,032 --> 00:57:29,908
As trabalhadoras jamaicanas
dizem que as mulheres...
912
00:57:29,950 --> 00:57:31,994
que foram empregadas
no in�cio deste m�s...
913
00:57:31,995 --> 00:57:35,332
n�o fazem hora extra
e ganham mais.
914
00:57:35,539 --> 00:57:39,084
Elas n�o se op�e a nada pois est�o
sendo pagas em d�lares americanos.
915
00:57:39,710 --> 00:57:42,629
Enquanto que as jamaicanas
s�o pagas com a moeda local.
916
00:57:42,672 --> 00:57:45,132
Pode o governo suportar esse
influxo de m�o-de-obra estrangeira...
917
00:57:45,133 --> 00:57:49,927
uma vez que a cria��o da Zona Livre era
para resolver esse mesmo tipo de problema?
918
00:57:50,262 --> 00:57:52,932
Obviamente est�vamos tentando
prover empregos para os jamaicanos...
919
00:57:52,975 --> 00:57:54,308
e n�o para os asi�ticos.
920
00:57:55,309 --> 00:57:57,644
Eles alegam que n�o conseguiram
encontrar na Jamaica...
921
00:57:57,645 --> 00:58:00,564
pessoas com a qualifica��o
que eles precisavam.
922
00:58:02,316 --> 00:58:04,735
Se o governo dissesse
para eles pagarem mais,
923
00:58:04,778 --> 00:58:07,029
provavelmente eles
fechariam as f�bricas...
924
00:58:07,030 --> 00:58:09,948
e iri�o para o M�xico pois
a maioria delas v�o para l�,
925
00:58:09,949 --> 00:58:12,451
j� que a m�o-de-obra
� mais barata.
926
00:58:12,452 --> 00:58:15,496
Sabe, estas companhias s�o
muito agressivas para gerarem lucro.
927
00:58:15,413 --> 00:58:18,499
a
928
00:58:18,665 --> 00:58:22,044
portanto eles basicamente, voc� sabe,
eles est�o numa posi��o...
929
00:58:22,045 --> 00:58:26,423
em que a produ��o deve ser mudada
para �reas que sejam mais baratas para eles.
930
00:58:26,550 --> 00:58:28,800
Trabalhei l� por 15 anos.
931
00:58:29,927 --> 00:58:32,054
E me despediram por causa
de baixo rendimento.
932
00:58:32,471 --> 00:58:34,139
Disseram que eu n�o
estava produzindo o bastante.
933
00:58:34,430 --> 00:58:37,476
Queriam que eu produzisse uma certa
quantidade na qual eu n�o era capaz.
934
00:58:37,519 --> 00:58:40,853
Os acordos de Livre Com�rcio
e o NAFTA tiveram, a princ�pio,
935
00:58:40,895 --> 00:58:44,149
um impacto muito
negativo na Jamaica.
936
00:58:46,860 --> 00:58:48,947
Perdemos cerca
de 18 mil empregos.
937
00:58:49,780 --> 00:58:53,534
Est� piorando. Mais f�bricas
est�o sendo fechadas.
938
00:58:55,410 --> 00:58:59,998
Os trabalhadores inferiores est�o
se descolando para �reas mais pobres.
939
00:59:00,624 --> 00:59:03,209
Isto est� acontecendo pelo
mundo todo, especialmente...
940
00:59:03,252 --> 00:59:04,795
devido ao novo regime.
941
00:59:04,796 --> 00:59:10,008
A f�brica de Marcus Mosiah Garvey
despediu 200 trabalhadores nesta ter�a.
942
00:59:10,009 --> 00:59:12,928
Duas semanas atr�s os trabalhadores
receberem uma carta informando...
943
00:59:12,929 --> 00:59:16,473
que a f�brica seria fechada
temporariamente para reforma.
944
00:59:16,474 --> 00:59:19,184
Correm alega��es de que
os gerentes asi�ticos...
945
00:59:19,185 --> 00:59:21,895
desmontaram e venderam
os equipamentos da f�brica...
946
00:59:21,896 --> 00:59:25,232
e arrumaram suas malas para
um partida apressada.
947
00:59:25,649 --> 00:59:27,943
A f�brica n�o ser�
reaberta amanh�...
948
00:59:27,944 --> 00:59:30,863
e a maioria dos trabalhadores
ainda n�o foram pagos.
949
00:59:33,365 --> 00:59:38,579
O governo construiu as f�bricas com
empr�stimos do FMI e do Banco Mundial,
950
00:59:38,993 --> 00:59:40,873
e at� hoje continua pagando.
951
00:59:42,541 --> 00:59:46,712
O governo gasta 52 centavos a
cada d�lar que ganha...
952
00:59:46,713 --> 00:59:48,674
com taxas juros da d�vida.
953
00:59:48,717 --> 00:59:50,883
S�o 48 centavos para gastar.
954
00:59:50,926 --> 00:59:52,761
EMPREGADO DO M�S DE MAR�O
TRACY BROWN
955
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
O mais interessante � que...
956
00:59:55,095 --> 00:59:58,390
mesmo com a maioria dos
empr�stimos sendo pagos agora...
957
00:59:58,391 --> 01:00:01,727
com altas taxas de juros
por causa da taxa de c�mbio,
958
01:00:01,728 --> 01:00:04,104
mais f�bricas est�o
fechando as portas...
959
01:00:04,148 --> 01:00:06,106
e mais pessoas est�o
desempregadas.
960
01:00:06,107 --> 01:00:09,860
Portanto n�o vejo prop�sito j� que
o objetivo principal n�o deu certo.
961
01:00:09,861 --> 01:00:13,197
Dizem que a Zona Livre � para
os pobres mas n�o � o que vejo.
962
01:00:13,405 --> 01:00:15,699
Aposto que est�o fechando
tudo na Zona Livre...
963
01:00:15,700 --> 01:00:19,161
por que come�amos a organizar
algo para n�s mesmos.
964
01:00:19,203 --> 01:00:21,747
Eu venderei todos
os produtos aqui.
965
01:00:21,748 --> 01:00:24,041
Meu filho disse
que seria muito melhor.
966
01:00:24,249 --> 01:00:28,420
Mais de 400 empregados entraram
para estat�sticas de desempregados...
967
01:00:28,421 --> 01:00:31,131
j� que a Hanes Jamaica Ltda.
fecha hoje suas portas...
968
01:00:31,132 --> 01:00:35,093
Ap�s semanas de especula��es,
foi oficialmente anunciado que sim,
969
01:00:35,094 --> 01:00:36,970
que ela estava
fechando a f�brica.
970
01:00:37,179 --> 01:00:38,764
Um avan�o real...
971
01:00:38,765 --> 01:00:42,226
no combate contra a pobreza
s� pode se alcan�ada...
972
01:00:42,227 --> 01:00:46,563
se estes pa�ses constru�rem os
alicerces para o crescimento...
973
01:00:46,564 --> 01:00:50,734
e obterem acesso aos investimentos
dos mercados internacionais.
974
01:00:51,151 --> 01:00:56,573
Mas o capital privados n�o vir�,
para lhe ajudar com a infra-estrutura,
975
01:00:57,199 --> 01:01:01,578
para lhe ajudar a desenvolver um
sistema adequado de educa��o,
976
01:01:01,579 --> 01:01:04,289
para lhe ajudar a desenvolver um
sistema de sa�de bom.
977
01:01:04,915 --> 01:01:09,711
O capital privado n�o se ocupar�
de desenvolver a sua agricultura...
978
01:01:09,754 --> 01:01:13,048
para que voc� produza o suficiente
para se auto-sustentar.
979
01:01:13,049 --> 01:01:17,804
� intelig�vel que s� est�o interessados
em gerar lucros a curto prazo.
980
01:01:17,847 --> 01:01:20,597
Em que mais eles
estariam interessados?
981
01:01:30,773 --> 01:01:33,861
A quest�o �, quem
det�m o poder no FMI?
982
01:01:34,777 --> 01:01:38,073
Primeiro, o n�mero de votos
de cada pa�s � proporcional...
983
01:01:38,115 --> 01:01:40,367
� sua import�ncia
na economia mundial.
984
01:01:40,409 --> 01:01:45,789
Portanto os EUA det�m cerca de
17,5% do n�mero de votos...
985
01:01:45,831 --> 01:01:48,500
j� que � a maior
economia do mundo.
986
01:01:48,501 --> 01:01:51,837
O Jap�o possui o segundo maior
n�mero. E a Alemanha o terceiro.
987
01:01:52,045 --> 01:01:56,508
Nessa l�gica, os EUA s�o, de longe,
a maior voz isolada.
988
01:01:56,551 --> 01:02:00,179
Para mudar algo no FMI
s�o necess�rios 80% dos votos.
989
01:02:00,180 --> 01:02:04,141
Creio que os EUA e os pa�ses
da Europa Ocidental juntos...
990
01:02:04,183 --> 01:02:06,226
det�m mais de 80% do
n�mero de votos,
991
01:02:06,227 --> 01:02:09,563
o que significa que n�o h� como
mudar nada sem a aprova��o deles.
992
01:02:10,606 --> 01:02:12,816
Mesmo com o plano
econ�mico deles...
993
01:02:13,525 --> 01:02:15,611
n�o conseguiram
encontrar um solu��o.
994
01:02:16,527 --> 01:02:18,530
Pedem dinheiro
emprestado...
995
01:02:18,531 --> 01:02:20,824
mas o Banco Mundial
n�o � nosso amigo.
996
01:02:26,662 --> 01:02:29,791
Ser� a vida e a d�vida
tudo que temos?
997
01:02:29,792 --> 01:02:32,711
Vida e d�vida pois
liberdade ainda n�o.
998
01:02:38,550 --> 01:02:41,470
Os fazendeiros v�o mal.
Comida estrangeira em todo lugar.
999
01:02:41,471 --> 01:02:44,389
Fazendeiros americanos
levantam a m�o,
1000
01:02:44,390 --> 01:02:47,518
enquanto nossos fazendeiros
somem de um a um.
1001
01:02:47,519 --> 01:02:50,020
Bancos quebram... os sal�rios s�o
reduzidos e as not�cias s�o breves.
1002
01:02:50,021 --> 01:02:52,731
O garot�o esconde
o estoque.
1003
01:02:53,148 --> 01:02:54,608
Sem dinheiro e
sem emprego.
1004
01:02:55,025 --> 01:02:56,611
Pedem dinheiro
emprestado...
1005
01:02:56,696 --> 01:02:58,695
mas o capitalismo
n�o � nosso amigo.
1006
01:03:01,073 --> 01:03:03,326
Observe todos os pa�ses
que recebem ajuda do FMI...
1007
01:03:03,369 --> 01:03:06,703
e me diga qual deles possui
uma boa rede de hospitais.
1008
01:03:06,704 --> 01:03:08,997
Qual deles possui um bom
sistema de educa��o?
1009
01:03:08,998 --> 01:03:10,457
Qual deles possui
alguma coisa?
1010
01:03:10,666 --> 01:03:15,254
Todos eles est�o preso em
uma crise financeira colonial.
1011
01:03:15,379 --> 01:03:16,713
Vida e d�vida.
1012
01:03:24,429 --> 01:03:25,848
JERRY RAWLINGS
PRIMEIRO PRESIDENTE DE GHANA
1013
01:03:25,889 --> 01:03:29,434
N�o t�nhamos a quem recorrer,
mas hoje tem o FMI e o Banco Mundial.
1014
01:03:29,852 --> 01:03:33,397
Eles julgaram ser bastante vi�vel
e aceitaram nos assistir.
1015
01:03:33,438 --> 01:03:37,818
Creio que ao lidar com pessoas
como o FMI e o Banco Mundial...
1016
01:03:37,861 --> 01:03:40,946
� importante que voc� fa�a
seu dever de casa t�o bem...
1017
01:03:40,989 --> 01:03:45,284
para que eles n�o reclamem
e digam o que voc� tem de fazer.
1018
01:03:45,701 --> 01:03:50,080
Eles n�o foram criados por uma
organiza��o internacional...
1019
01:03:50,123 --> 01:03:52,791
que inclu�sse os interesses
dos pa�ses em desenvolvimento.
1020
01:03:52,916 --> 01:03:59,047
O Haiti � um pa�s no qual se vive com
menos de 200 d�lares per capita.
1021
01:03:59,298 --> 01:04:03,844
Isso significa que
1022
01:04:03,845 --> 01:04:07,806
sem pensar na situa��o
econ�mica do povo...
1023
01:04:08,098 --> 01:04:11,977
voc� coletar� dinheiro apenas
para pagar os juros da d�vida...
1024
01:04:11,978 --> 01:04:14,688
e n�o investir�
na popula��o.
1025
01:04:15,105 --> 01:04:18,568
Chega de f� cega, o que precisamos
� de comida em nosso prato.
1026
01:04:18,691 --> 01:04:20,527
Veja o quanto
trabalhamos duro,
1027
01:04:20,611 --> 01:04:22,196
muita d�vida estrangeira.
1028
01:04:22,407 --> 01:04:24,698
Os respons�veis por
estas institui��es...
1029
01:04:24,699 --> 01:04:27,409
podem ter boa vontade,
boas inten��es...
1030
01:04:27,464 --> 01:04:33,248
mas os resultados n�o
s�o condizentes.
1031
01:04:33,289 --> 01:04:38,253
Na verdade, por que h�
1.3 bilh�es de pessoas no mundo...
1032
01:04:38,254 --> 01:04:41,590
vivendo com menos de
1 d�lar por dia?
1033
01:04:42,132 --> 01:04:44,510
Aqueles que controlam
os neg�cios...
1034
01:04:44,511 --> 01:04:47,846
n�o se preocupam
se voc� � auto-sustent�vel.
1035
01:04:48,680 --> 01:04:52,017
Est�o fazendo seu trabalho,
sua obriga��o.
1036
01:04:52,643 --> 01:04:58,273
A press�o que eles colocam o obriga
a depender do capital estrangeira.
1037
01:05:00,150 --> 01:05:03,487
N�o � simplesmente que capital est�
entrando mas sim que tipo de capital...
1038
01:05:04,321 --> 01:05:07,658
e se o capital lhe ajuda
a se tornar auto-sustent�vel.
1039
01:05:09,787 --> 01:05:14,331
O McDonald's poderia usar tantos
produtos que crescem na Jamaica...
1040
01:05:14,332 --> 01:05:19,127
como batatas irish,
condimento e vegetais.
1041
01:05:19,753 --> 01:05:22,256
Em outras palavras, o que
fazem � importar tudo.
1042
01:05:22,257 --> 01:05:26,218
E assim arru�nam os
governos pequenos.
1043
01:05:26,219 --> 01:05:28,512
V�m como se estivesse
construindo algo de bom,
1044
01:05:28,513 --> 01:05:30,597
mas destroem mais
do que constroem.
1045
01:05:34,143 --> 01:05:37,896
Este caso � muito importante
pois foi o primeiro na Jamaica...
1046
01:05:38,313 --> 01:05:43,527
a lidar com os efeitos da
globaliza��o em nosso com�rcio.
1047
01:05:43,738 --> 01:05:46,446
O McDonald's americano n�o
admitiu que companhia Jamaicana...
1048
01:05:46,447 --> 01:05:49,366
se passasse como um neg�cio deles.
1049
01:05:49,367 --> 01:05:52,286
Usar o nome McDonald's faria
com que as pessoas pensassem...
1050
01:05:52,287 --> 01:05:54,788
que eles eram uma
filial da companhia americana.
1051
01:05:54,913 --> 01:05:57,541
E a companhia jamaicana insistiu
que eles chegaram aqui primeiro,
1052
01:05:57,542 --> 01:06:00,002
que j� estavam aqui h� 20 anos
usando este nome.
1053
01:06:00,003 --> 01:06:02,504
A companhia americana
alegou que...
1054
01:06:02,921 --> 01:06:05,841
se ela abrisse uma filial aqui
novos postos de trabalhos seriam criados,
1055
01:06:05,842 --> 01:06:11,054
que ela compraria mat�ria-prima
dos produtores locais...
1056
01:06:11,055 --> 01:06:12,931
e que isso ajudaria
a economia local.
1057
01:06:13,140 --> 01:06:16,685
Eles deram grande �nfase
no tamanho de sua publicidade.
1058
01:06:16,686 --> 01:06:19,813
Eles gastam bilh�es de d�lares
pelo mundo para promover o nome.
1059
01:06:20,230 --> 01:06:20,814
a
1060
01:06:35,662 --> 01:06:38,582
O aspecto mais simples �
que a atividade jamaicana...
1061
01:06:38,583 --> 01:06:40,667
era tal que n�o se
confundia com nenhum.
1062
01:06:41,084 --> 01:06:46,715
No menu de hoje temos cabra,
roast beef, pescado e batatas...
1063
01:06:46,924 --> 01:06:50,886
Eles vendem, em sua maioria,
comida tradicional jamaicana.
1064
01:06:51,303 --> 01:06:54,223
O juiz se recusou a fechar
a companhia jamaicana.
1065
01:06:54,224 --> 01:06:55,891
E isto aumentou a press�o...
1066
01:06:55,892 --> 01:06:58,811
porque a C�mara de Com�rcio
e outras entidades similares...
1067
01:06:58,852 --> 01:07:01,730
estavam nos ligando para dizer
que est�vamos dificultando os neg�cios...
1068
01:07:01,772 --> 01:07:03,816
e impedindo o desenvolvimento da economia.
1069
01:07:03,857 --> 01:07:06,944
A quest�o "o que � justo
para os cidad�os de seu pa�s?",
1070
01:07:06,945 --> 01:07:12,157
se eles trabalham, se est�o
criando, produzindo...
1071
01:07:12,158 --> 01:07:17,371
por que eles n�o teriam o direito de comprar
as mesmas coisas que o resto do mundo?
1072
01:07:17,372 --> 01:07:20,916
Tem o Burger King,
Kentucky Fried e pizza,
1073
01:07:22,376 --> 01:07:25,921
todas essas coisas de consumo
em massa da sociedade americana...
1074
01:07:26,338 --> 01:07:31,635
em uma sociedade em que n�o possui uma
estrutura produtiva para manter isso.
1075
01:07:32,177 --> 01:07:35,931
O McDonald's come�ou a falar
conosco h� 3 anos.
1076
01:07:35,932 --> 01:07:39,893
Esta instala��o, que nos custou
40 milh�es para ser modernizada,
1077
01:07:39,894 --> 01:07:45,149
tinha como proposta facilitar
e agilizar o McDonald's,
1078
01:07:45,190 --> 01:07:48,443
o Burger King, aumentar
a nossa produ��o...
1079
01:07:48,904 --> 01:07:52,406
e fazer hamb�rgueres para que eles
n�o tivessem mais de importar.
1080
01:07:52,407 --> 01:07:56,410
O McDonald's nos solicitou
que os abastecesse com um plano HAACP.
1081
01:07:56,411 --> 01:07:57,619
E foi isso que fizemos.
1082
01:07:57,827 --> 01:08:02,207
Fizemos hamb�rgueres para eles,
o qual foi avaliado e aprovado.
1083
01:08:02,208 --> 01:08:04,501
Na verdade, o gosto
era muito melhor...
1084
01:08:04,502 --> 01:08:07,004
do que aqueles que
eles haviam importado.
1085
01:08:07,005 --> 01:08:10,966
Todavia ainda n�o estamos
aptos a lhes fornecer.
1086
01:08:12,176 --> 01:08:17,848
Pecuaristas de v�rios lugares que t�m sofrido
com a importa��o mais barata de carne...
1087
01:08:17,849 --> 01:08:22,019
manifestaram, hoje, a sua frustra��o
com o gigante do fast-food, McDonald's.
1088
01:08:22,186 --> 01:08:26,815
Sou pecuarista desde 1977...
1089
01:08:27,483 --> 01:08:30,777
e nunca tive problemas
em vender vacas,
1090
01:08:30,778 --> 01:08:32,654
at� o ano passado.
1091
01:08:32,655 --> 01:08:35,574
Todos estes animais deveriam ser
vendidos em dezembro,
1092
01:08:35,616 --> 01:08:37,659
n�s simplesmente n�o
conseguimos.
1093
01:08:38,494 --> 01:08:42,247
Nos EUA, voc� n�o encontrar�
vacas pastando com estas.
1094
01:08:42,290 --> 01:08:46,627
Eles injetam um ester�ide anabolizante
conhecido como stilbestrol.
1095
01:08:46,628 --> 01:08:49,463
N�o podemos usar stilbestrol
aqui pois n�o podem entrar no pa�s,
1096
01:08:49,505 --> 01:08:51,215
mas ele � utilizados nas
fazendas no exterior.
1097
01:08:52,256 --> 01:08:55,802
Portanto, quando as pessoas
consomem carne importada...
1098
01:08:55,803 --> 01:08:59,139
elas est�o se expondo a
agente causadores de c�ncer.
1099
01:09:01,975 --> 01:09:04,102
H� um caso em que...
1100
01:09:04,145 --> 01:09:07,481
um comerciante local pensou
que seria um bom neg�cio...
1101
01:09:07,482 --> 01:09:10,192
se ele conseguisse comprar
galinha mais barato.
1102
01:09:10,651 --> 01:09:14,862
Ent�o ele teve a id�ia
de importar algumas galinhas.
1103
01:09:14,989 --> 01:09:21,662
Estas galinhas, que foram examinadas,
tinham cerca de 28 anos.
1104
01:09:21,705 --> 01:09:26,583
Foi quando determinamos que
n�o eram para consumo humano.
1105
01:09:27,584 --> 01:09:31,755
Ele tentou nos convencer de que estas
galinhas vieram para c� acidentalmente,
1106
01:09:31,798 --> 01:09:34,925
que na realidade o
destino era o Haiti...
1107
01:09:35,217 --> 01:09:40,472
e que dever�amos devolver a ele
para que ele pudesse enviar para o Haiti.
1108
01:09:46,478 --> 01:09:48,147
Estive nos EUA...
1109
01:09:48,148 --> 01:09:52,442
e nunca vi nenhum comerciante
vendendo a parte traseira da galinha.
1110
01:09:52,943 --> 01:09:55,863
Mas j� vi eles a
mandando para Jamaica.
1111
01:09:56,280 --> 01:09:58,365
� como a escravatura, se lembra?
1112
01:09:58,366 --> 01:10:07,332
Nela o senhor escolhia as melhores partes
e os escravos ficavam com os restos.
1113
01:10:07,375 --> 01:10:12,628
A parte traseira, o pesco�o,
o rabo e o p�...
1114
01:10:12,671 --> 01:10:16,508
� como se fossem para um aterro,
os pa�ses de Terceiro Mundo.
1115
01:10:28,812 --> 01:10:32,024
O mais interessante no
mercado americano de aves...
1116
01:10:32,067 --> 01:10:35,277
tem sido o crescimento
da paix�o pela carne branca.
1117
01:10:36,111 --> 01:10:39,865
Evidentemente ao retirar o peito da galinha
o que sobre � carne escura:
1118
01:10:39,866 --> 01:10:42,159
a pata, a coxa,
o pesco�o e a parte traseira.
1119
01:10:42,160 --> 01:10:47,164
E o resultado disso � um aumento
na importa��o de carne escura dos EUA.
1120
01:10:47,663 --> 01:10:50,709
E isto realmente tem amea�ado
nosso mercado a esta altura.
1121
01:10:50,710 --> 01:10:53,837
O custo de produ��o de
454g de peito de frango...
1122
01:10:53,838 --> 01:10:55,923
nos EUA � cerca de 50 centavos,
1123
01:10:56,757 --> 01:11:00,093
no entanto estava sendo vendido
� Jamaica por menos de 20 centavos.
1124
01:11:00,511 --> 01:11:04,681
Isto teve um efeito traum�tico
na industria local...
1125
01:11:04,724 --> 01:11:06,433
e na nossa habilidade de competir.
1126
01:11:06,602 --> 01:11:10,938
N�o h� d�vidas de que os
mercados de nossa regi�o s�o alvos...
1127
01:11:10,981 --> 01:11:14,691
da industria americana em termos
de penetra��o e fornecimento...
1128
01:11:14,733 --> 01:11:19,279
a estes mercados, �s custas do
detrimento das industria locais...
1129
01:11:19,280 --> 01:11:21,031
e as poss�veis perdas
de empregos.
1130
01:11:21,032 --> 01:11:23,659
A disputa trabalhista envolvendo os
administradores e os trabalhadores...
1131
01:11:23,700 --> 01:11:29,289
que cercavam a instala��o Spring Village
em St. Catherine se complicou hoje.
1132
01:11:29,498 --> 01:11:32,291
Mais de 200 avicultores
que t�m sofrido perdas...
1133
01:11:32,334 --> 01:11:34,294
desde que a instala��o
foi fechada, protestaram...
1134
01:11:34,336 --> 01:11:36,797
para chamar aten��o
para a situa��o deles.
1135
01:11:37,005 --> 01:11:39,508
Trabalhadores formais que
se manifestavam fora da instala��o...
1136
01:11:39,509 --> 01:11:42,845
entraram em choque com a pol�cia
o que resultou num conflito civil,
1137
01:11:42,846 --> 01:11:48,183
deixando v�rias pessoas feridas
e um ve�culo da f�brica queimado.
1138
01:11:48,184 --> 01:11:52,646
O Sr. Wildish indagou que v�rias
iniciativas foram tomadas, sem sucesso,
1139
01:11:52,647 --> 01:11:55,149
para alcan�ar competitividade
internacional.
1140
01:11:55,354 --> 01:11:58,986
Disseram-nos para encontrar �reas
nas quais poder�amos competir.
1141
01:11:59,111 --> 01:12:03,990
e n�s perguntamos: "qual o mercado
adequado que dever�amos competir?
1142
01:12:04,033 --> 01:12:05,576
Depois disso eles nos dizem:
1143
01:12:05,577 --> 01:12:08,495
"Bem, pepinos, especiarias e coisas do tipo
voc�s devem ser capazes...
1144
01:12:08,537 --> 01:12:11,206
de produzir com efici�ncia e
voc�s ainda t�m o turismos."
1145
01:12:11,291 --> 01:12:15,252
Karen, voc� ficar� com o branco.
Glen, voc� ficar� com o caranguejo verde.
1146
01:12:15,295 --> 01:12:17,839
E Robin, voc� ficar� com o amarelo.
1147
01:12:17,882 --> 01:12:20,171
Quando contarmos at� tr�s
iremos soltar os caranguejos...
1148
01:12:20,214 --> 01:12:21,842
e lembrem-se: sem
movimentos bruscos.
1149
01:12:21,843 --> 01:12:23,302
Um, dois e tr�s.
1150
01:12:23,927 --> 01:12:24,303
Muito bem
1151
01:12:25,179 --> 01:12:28,098
Todos foram soltos, mas
o vermelho est� liderando,
1152
01:12:28,265 --> 01:12:30,976
j� andou dois quadrados
e n�o h� com impedi-lo.
1153
01:12:31,018 --> 01:12:32,853
No meio, o amarelo
ainda n�o se moveu.
1154
01:12:32,896 --> 01:12:34,354
N�o sabemos o que est�
acontecendo com ele.
1155
01:12:34,355 --> 01:12:36,857
O branco est� agora
assumindo a lideran�a.
1156
01:12:37,068 --> 01:12:39,776
O verde ainda...
1157
01:12:39,818 --> 01:12:42,070
O verde ainda est� na competi��o.
1158
01:12:42,071 --> 01:12:43,530
Patr�cia est� guiando
o seu caranguejo.
1159
01:12:43,573 --> 01:12:46,116
O caranguejo branco foi
o vencedor desta corrida.
1160
01:12:46,117 --> 01:12:50,829
Cabe a voc�s dizerem quem voc�s
acham que possui o melhor bronzeado.
1161
01:12:50,871 --> 01:12:52,498
Voc�s est�o vendo o Scott.
1162
01:12:52,539 --> 01:12:56,460
Tad, levante os bra�os e d� uma girada
para que todos veja seu bronzeado.
1163
01:12:57,876 --> 01:13:00,005
Ningu�m me disse que eu
ia competir com homens.
1164
01:13:00,048 --> 01:13:01,256
Deixa pra l�, querida.
1165
01:13:04,801 --> 01:13:08,555
As circunst�ncia fizeram
de mim o que sou.
1166
01:13:08,766 --> 01:13:11,266
Sou violento de nascen�a?
1167
01:13:12,309 --> 01:13:17,731
Quando cheguei aqui
t�nhamos cercar de 200 guardas.
1168
01:13:18,982 --> 01:13:24,196
Provavelmente, hoje temos
entre 1800 a 1900 guardas,
1169
01:13:24,197 --> 01:13:30,661
temos 300 cachorros e temos
filiais por toda a ilha.
1170
01:13:30,662 --> 01:13:32,663
Pode soar estranho e tolo,
1171
01:13:32,705 --> 01:13:33,997
mas as coisas n�o
est�o melhorando.
1172
01:13:33,998 --> 01:13:37,334
Todos os dias mais um v�tima
para ser enterrada.
1173
01:13:37,543 --> 01:13:41,088
Esta � uma industria em crescimento?
� eu diria que sim.
1174
01:13:41,712 --> 01:13:46,301
Com o alto �ndice de criminalidade,
� sempre necess�rio...
1175
01:13:46,302 --> 01:13:49,222
proteger a vida e a
propriedade.
1176
01:13:49,429 --> 01:13:55,269
N�s trabalhamos para os hot�is,
para as casas. Fazemos prote��o particular.
1177
01:13:55,312 --> 01:13:59,022
As circunst�ncia fizeram
de mim o que sou.
1178
01:13:59,065 --> 01:14:01,526
Sou violento de nascen�a?
1179
01:14:04,653 --> 01:14:06,738
A viol�ncia causa muitas mortes.
1180
01:14:07,573 --> 01:14:12,369
Se n�o fosse a viol�ncia n�o
haveria tanta gente morta como agora.
1181
01:14:16,540 --> 01:14:21,545
Estou no ramo
mobili�rio h� 30 anos.
1182
01:14:22,588 --> 01:14:27,593
H� dois que comecei
a construir caix�es.
1183
01:14:28,218 --> 01:14:30,721
As mob�lias n�o t�m
sa�do muito,
1184
01:14:33,094 --> 01:14:34,641
mas os caix�es sim.
1185
01:14:39,480 --> 01:14:43,650
Rezo para que nunca
chegue o dia...
1186
01:14:43,651 --> 01:14:46,987
em que o sol n�o aparecer�.
1187
01:14:47,821 --> 01:14:50,949
N�o quero viver na mis�ria...
1188
01:14:52,201 --> 01:14:56,371
No final, ap�s lutar
e sobreviver,
1189
01:14:56,413 --> 01:15:01,376
depois de muito sofrimento voc�
acha que vai chegar no outro extremo.
1190
01:15:02,211 --> 01:15:05,882
Mas o pa�s resultante n�o �
nada daquilo que poderia ter sido.
1191
01:15:20,562 --> 01:15:23,065
DISTRIBU���O RESTRITA
apenas para uso autorizado
1192
01:15:23,108 --> 01:15:24,316
BANCO MUNDIAL
WASHINGTON, D.C. 20433
E.U.A
1193
01:15:24,358 --> 01:15:25,984
MEMORANDO
JAMAICA: AVALIA��O DO PA�S
1194
01:15:25,985 --> 01:15:30,364
Estes empr�stimos n�o promoveram
o crescimento nem reduziram a pobreza.
1195
01:15:30,407 --> 01:15:35,994
Sem d�vida, a globaliza��o proporcionou
grandes oportunidades de crescimento,
1196
01:15:35,995 --> 01:15:39,331
investimentos, transfer�ncias
de conhecimentos e tecnologias.
1197
01:15:39,332 --> 01:15:43,710
A posi��o em que a Jamaica
est� neste momento � interessante.
1198
01:15:43,711 --> 01:15:47,881
Incidentemente, h� um programa
do FMI com a Jamaica neste momento.
1199
01:15:47,882 --> 01:15:49,300
N�o lhes emprestamos dinheiro...
1200
01:15:49,342 --> 01:15:52,387
mas temos o que chamamos
de programa de monitoramento.
1201
01:15:52,430 --> 01:15:54,556
N�o temos um acordo com o FMI.
1202
01:15:55,180 --> 01:15:59,143
Mesmo assim estamos fazendo o
que FMI desejaria que fiz�ssemos...
1203
01:15:59,184 --> 01:16:01,019
se tiv�ssemos um acordo.
1204
01:16:01,020 --> 01:16:03,522
Portanto a influ�ncia do FMI
ainda � muito grande aqui.
1205
01:16:03,523 --> 01:16:05,816
N�o recebemos dinheiro do FMI mas...
1206
01:16:05,817 --> 01:16:07,943
ainda fazemos o que eles
desejariam que fiz�ssemos.
1207
01:16:16,451 --> 01:16:20,414
Protestos violentos devido ao aumento da taxa
sobre o combust�vel ocorrem na Jamaica.
1208
01:16:20,457 --> 01:16:22,499
Pelo menos seis mortes
foram reportadas...
1209
01:16:22,542 --> 01:16:25,545
e press�es assolam
aquela ilha caribenha.
1210
01:16:26,461 --> 01:16:28,755
A situa��o se agravou nas
�ltimas 24 horas...
1211
01:16:28,756 --> 01:16:31,258
quando um garoto de 18 anos
foi encontrado morte em casa.
1212
01:16:31,675 --> 01:16:35,180
A taxa de combust�vel � severo
em um pa�s com muitos pobres.
1213
01:16:35,181 --> 01:16:38,557
O argumento do governo � que
a maneira de pagar as fal�ncias de bancos,
1214
01:16:38,600 --> 01:16:41,894
mas h� ind�cios de que
est�o come�ando a ceder.
1215
01:17:04,625 --> 01:17:10,881
Os l�bios de um homem integro
ensina muitas pessoas.
1216
01:17:14,635 --> 01:17:20,474
Mas os tolos morrem por
desejar conhecimentos.
1217
01:17:24,853 --> 01:17:30,275
A fortuna dos ricos
est� em suas cidades.
1218
01:17:30,318 --> 01:17:34,238
E at� hoje, a crise nas
Na��es Unidas, se deseja saber,
1219
01:17:34,239 --> 01:17:38,200
� a demanda cont�nua
dos pa�ses de Terceiro Mundo...
1220
01:17:38,243 --> 01:17:41,954
por uma express�o nas
pol�ticas estrat�gicas do FMI...
1221
01:17:41,997 --> 01:17:44,456
para que assim eles se sensibilizem
com os nossos interesses.
1222
01:17:44,457 --> 01:17:50,295
O exterm�nio de nossas
almas � vaidade.
1223
01:17:52,798 --> 01:17:59,054
O exterm�nio dos pobres �
a indig�ncia deles.
1224
01:18:02,515 --> 01:18:10,941
A fortuna dos homens pobres est�
em um lugar sagrado.
1225
01:18:22,411 --> 01:18:26,623
Por que lutam contra
si mesmos?
1226
01:18:31,795 --> 01:18:36,383
Por que matam seus irm�os?
1227
01:18:40,762 --> 01:18:46,810
1228
01:18:46,853 --> 01:18:50,564
Foi uma experi�ncia terr�vel,
n�o h� como imaginar.
1229
01:18:50,607 --> 01:18:55,777
� como se voc� presenciasse uma grande
contradi��o todos os dias de sua vida.
1230
01:19:00,155 --> 01:19:04,119
Ent�o voc� pensar� que
eventualmente tivemos de ir at� eles
1231
01:19:04,162 --> 01:19:06,830
e que eventualmente tivemos
de assinar um acordo com eles.
1232
01:19:06,873 --> 01:19:12,669
Esta realmente foi a experi�ncia mais
traumatizante da minha vida p�blica.
1233
01:19:17,671 --> 01:19:20,385
EMBAIXADA DOS EUA
1234
01:19:24,139 --> 01:19:28,101
A Jamaica foi descoberta por
Cristov�o Colombo em 1493.
1235
01:19:28,936 --> 01:19:32,689
Pouco tempo depois, estava
repleto de lixo vindo da Europa.()
1236
01:19:32,898 --> 01:19:37,069
Usamos e escravizamos nada mais que
homens nobres e louv�veis da Jamaica...
1237
01:19:37,070 --> 01:19:40,197
para satisfazer o desejo
deles de riqueza e poder.
1238
01:19:41,657 --> 01:19:43,534
Com o tempo, o senhor
foi embora...
1239
01:19:44,159 --> 01:19:45,828
de uma certa forma.
1240
01:19:46,245 --> 01:19:48,330
Com o tempo, os escravos
se tornaram livres...
1241
01:19:48,830 --> 01:19:50,207
de uma certa forma.
1242
01:19:52,084 --> 01:19:54,586
� claro, a coisa toda �:
1243
01:19:55,629 --> 01:19:57,923
Quando voc� j� n�o
� mais senhor,
1244
01:19:58,549 --> 01:20:02,469
deixa de ser um tralha humana e
passa a ser apenas um ser humano...
1245
01:20:02,470 --> 01:20:04,596
e tudo o que isto tr�s consigo.
1246
01:20:05,222 --> 01:20:07,307
O mesmo acontece com os escravos.
1247
01:20:07,308 --> 01:20:11,270
Quando j� n�o s�o mais
escravos, quando s�o livres,
1248
01:20:11,271 --> 01:20:13,981
deixam de ser nobres e louv�veis...
1249
01:20:14,606 --> 01:20:16,692
e passam a ser apenas
seres humanos.
1250
01:20:56,523 --> 01:20:59,151
Devemos colocar nossa f�
no patamar mais alto,
1251
01:20:59,194 --> 01:21:03,782
que Ele n�o nos desertar� ou
permitir� que destruamos a humanidade...
1252
01:21:03,825 --> 01:21:06,325
que Ele criou � sua
pr�pria imagem.
1253
01:21:06,742 --> 01:21:11,538
Devemos olhar profundamente para
n�s mesmos, at� o fundo de nossas almas.
1254
01:21:11,955 --> 01:21:14,875
Devemos nos tornar algo
que nunca fomos.
1255
01:21:14,876 --> 01:21:18,837
De acordo como nossa educa��o,
nossa experi�ncia...
1256
01:21:18,838 --> 01:21:22,591
nosso ambiente t�m
nos preparados.
1257
01:21:26,136 --> 01:21:30,098
N�s sabemos que nossa salva��o
repousa nos bra�os do Todo Poderoso.
1258
01:22:14,099 --> 01:22:17,646
O motivo de estarmos
fazendo est� planta��o...
111132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.