All language subtitles for Stephanie Black - Life And Debt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,110 --> 00:00:29,821 O governo cortou as reservas nacionais... 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,158 e pris�es civis assolam a na��o neste final de tarde. 3 00:00:33,991 --> 00:00:36,703 Quarenta e uma pessoas foram presas hoje na ilha, 4 00:00:36,704 --> 00:00:41,291 no pior caso de pris�es civis na Jamaica em muitos anos. 5 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Comida e v�rios produtos b�sicos est�o escassos... 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,927 e v�rios jamaicanos permanecem presos em suas casa. 7 00:00:52,135 --> 00:00:55,264 V�rias pessoas levaram tiros e foram feridas ou mortas. 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,432 Pouco depois das tr�s, 9 00:00:57,516 --> 00:01:01,520 uma bala perfurou o peito de uma mulher de 25 anos que ia ser m�e, 10 00:01:01,562 --> 00:01:05,065 enquanto passava pela encruzilhada da rua Grant's Pen com a Short Hill. 11 00:01:05,148 --> 00:01:07,318 Sua fam�lia rodeava o corpo sem vida. 12 00:01:07,361 --> 00:01:09,445 Hospitais, aeroportos e vendedores... 13 00:01:09,488 --> 00:01:12,031 sofrem com as ferida de um protesto violento. 14 00:01:12,073 --> 00:01:16,535 Uma equipe do FMI, que j� se encontra na Jamaica, est� dedicando quatros dias... 15 00:01:16,577 --> 00:01:19,872 para fazer uma avalia��o t�cnica da situa��o financeira do pa�s. 16 00:01:20,497 --> 00:01:23,625 A quest�o � fazer com que a globaliza��o funcione... 17 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 para o benef�cio de todos. 18 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 N�o haver� um bom futuro para os ricos... 19 00:01:29,674 --> 00:01:32,759 se n�o houver perspectiva de um futuro melhor... 20 00:01:32,801 --> 00:01:34,678 para os puros... pobres. 21 00:01:34,803 --> 00:01:38,223 Fique ligado nos detalhes desta e outras hist�rias ap�s o intervalo. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,276 Baskin Robbins, onde o mundo toma sorvete. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,783 A fortuna dos ricos est� em nossas cidades. 24 00:01:59,494 --> 00:02:04,708 O exterm�nio dos pobres � a nossa indig�ncia. 25 00:02:07,002 --> 00:02:11,798 O exterm�nio de nossas almas � vaidade. 26 00:02:12,424 --> 00:02:16,553 Bem, voc� ouviu. Agora, Natty Dread se pergunta... 27 00:02:16,554 --> 00:02:17,972 se agente... 28 00:02:22,181 --> 00:02:25,354 quer controlar o nosso destino? 29 00:02:36,238 --> 00:02:37,658 O sistema escolhe. 30 00:02:39,326 --> 00:02:42,996 Se n�o lutar contra si mesmo, voc� ter� problemas. 31 00:02:43,497 --> 00:02:49,336 Se te v�em unir-se contigo mesmo, querem ti agarrar. 32 00:02:49,337 --> 00:02:53,674 a 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 b 34 00:02:56,635 --> 00:03:01,640 "Se emprestares dinheiro a algu�m do meu povo, ao pobre que est� contigo, 35 00:03:01,641 --> 00:03:04,977 n�o lhe ser�s como um credor; 36 00:03:04,978 --> 00:03:07,896 n�o lhe exigir�s juros." 37 00:03:07,897 --> 00:03:11,942 "Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu pr�ximo, 38 00:03:11,985 --> 00:03:16,864 lho restituir�s antes do p�r do sol;" 39 00:03:21,451 --> 00:03:26,456 VIDA E D�VIDA 40 00:03:27,291 --> 00:03:30,836 Os sete pa�ses mais ricos do mundo... 41 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 far�o uma pequena reuni�o. 42 00:03:34,590 --> 00:03:38,760 Eles planejam perpetuar e oprimir os pobres... 43 00:03:39,178 --> 00:03:41,638 para ent�o eles poderem fazer uma pequena reuni�o. 44 00:03:41,681 --> 00:03:43,140 Gostar�amos de aproveitar esta oportunidade... 45 00:03:43,182 --> 00:03:47,519 para desejar boas-vindas a todos que est�o visitando esta ilha maravilhosa. 46 00:03:47,520 --> 00:03:49,689 Esperamos que desfrutem da estadia. 47 00:03:50,647 --> 00:03:53,360 Estes pa�ses desejam continuar no topo. 48 00:03:53,984 --> 00:03:56,488 E para isso eles far�o qualquer coisa. 49 00:03:57,112 --> 00:04:00,242 Para eles, a vida nos pa�ses de terceiro mundo... 50 00:04:01,074 --> 00:04:03,661 � apenas um pequeno pre�o a se pagar. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 Se voc� vier para a Jamaica como turista, 52 00:04:05,954 --> 00:04:07,539 voc� ver� isto: 53 00:04:08,373 --> 00:04:12,129 se vier de avi�o, certamente ir� pousar na ba�a de Montego. 54 00:04:12,418 --> 00:04:14,173 E n�o em Kingston. 55 00:04:14,213 --> 00:04:16,675 Bem-vindo � Jamaica, 56 00:04:16,718 --> 00:04:18,800 Tantos os conhecidos como os novos. 57 00:04:18,842 --> 00:04:21,514 Estamos felizes por se juntarem a n�s. 58 00:04:21,595 --> 00:04:23,807 Estivemos esperando por voc�s. 59 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Bem-vindo � Jamaica, 60 00:04:26,142 --> 00:04:28,769 onde voc� est� em casa. 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,896 Bem-vindo � Jamaica, 62 00:04:30,939 --> 00:04:33,815 sinta-se como se estivesse em casa. 63 00:04:35,067 --> 00:04:37,112 Estamos orgulhosos da Jamaica... 64 00:04:37,153 --> 00:04:42,702 Voc� est� pensando em todos aqueles longos e frios dias que voc� passou trabalhando, 65 00:04:42,742 --> 00:04:46,119 ganhando dinheiro para que pudesse ficar neste lugar: Jamaica, 66 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 onde o sol deve brilhar sempre, 67 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 onde o clima � deliciosamente c�lido e seco. 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,088 Pelo menos durante os dez dias que passar� por aqui. 69 00:04:58,006 --> 00:05:00,719 Voc� � indiferente ao fato de que para voc� entrar nesse pa�s... 70 00:05:00,761 --> 00:05:03,013 basta apresentar sua carteira de motorista. 71 00:05:03,846 --> 00:05:06,806 Voc� � indiferente a este fato pois pode viajar a qualquer lugar. 72 00:05:11,353 --> 00:05:14,273 A idea de que um cidad�o da Jamaica teria de prestar contas... 73 00:05:14,314 --> 00:05:19,486 exaustivamente do porqu� e de como vive para visitar o seu pa�s natal, 74 00:05:19,528 --> 00:05:21,363 nunca passou pela sua cabe�a. 75 00:05:27,202 --> 00:05:29,705 J� que voc� � um turista, n�o precisa ficar viajando... 76 00:05:29,746 --> 00:05:34,210 com caixas de papel�o cheias de roupas baratas e comida para o seus parentes. 77 00:05:34,252 --> 00:05:35,335 O que voc� tem na bolsa? 78 00:05:37,004 --> 00:05:40,340 Isto n�o tem nada haver com contagem, minha querida. 79 00:05:40,757 --> 00:05:44,094 Voc�s passam pela alf�ndega rapidamente e com facilidade. 80 00:05:44,511 --> 00:05:46,180 Suas bagagens n�o s�o vistoriadas. 81 00:05:47,639 --> 00:05:50,893 Antes de sair do aeroporto, voc� p�ra para fazer c�mbio. 82 00:05:57,232 --> 00:05:58,901 Vinte, por favor. Como vai? 83 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 Voc� fica entusiasmado com quantidade de d�lares jamaicanos... 84 00:06:02,487 --> 00:06:04,948 que conseguiu com os seus vinte d�lares. 85 00:06:07,868 --> 00:06:09,536 Estou me sentido rico agora. 86 00:06:10,162 --> 00:06:11,830 Quanto custa uma camisa aqui? 87 00:06:11,873 --> 00:06:12,749 - Nunca... - Perd�o? 88 00:06:12,791 --> 00:06:14,541 Quanto custa uma camisa aqui? 89 00:06:14,958 --> 00:06:17,700 E voc� ainda nem esteve numa loja para ver o quanto exatamente... 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,254 sua grande quantidade de dinheiro pode comprar. 91 00:06:20,589 --> 00:06:23,759 N�o passar� pela sua cabe�a que a fragilidade da sua nova moeda de troca... 92 00:06:23,800 --> 00:06:27,304 � o resultado de muitas desvaloriza��es impostas... 93 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 pelo Fundo Monet�rio Internacional. 94 00:06:29,848 --> 00:06:33,101 O Fundo Monet�rio Internacional, o FMI, est� encorajando a Jamaica... 95 00:06:33,144 --> 00:06:35,395 a reverter o d�ficit fiscal, 96 00:06:35,396 --> 00:06:37,899 para impulsionar o crescimento econ�mico. 97 00:06:38,315 --> 00:06:42,277 Para entender o FMI, 98 00:06:42,361 --> 00:06:46,657 � melhor recorrermos � hist�ria. 99 00:06:47,574 --> 00:06:50,161 Viajaremos at� o ano de 1944. 100 00:06:52,496 --> 00:06:55,708 A guerra est� quase chegando ao fim. 101 00:06:56,667 --> 00:07:01,463 Os Aliados estavam determinados a n�o deixar que, ap�s o t�rmino da guerra, 102 00:07:01,505 --> 00:07:04,174 a mesma bagun�a acontecesse como na d�cada de 30. 103 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 Em Bretton Woods, New Hampshire, 104 00:07:06,093 --> 00:07:09,388 delegados de 44 pa�ses aliados e associados chegaram... 105 00:07:09,429 --> 00:07:12,724 para a inaugura��o da confer�ncia monet�ria e financeira das Na��es Unidas. 106 00:07:13,350 --> 00:07:18,774 A principal institui��o fundada foi o FMI. 107 00:07:19,606 --> 00:07:24,403 O objetivo do Fundo era criar um Banco no qual emprestaria... 108 00:07:24,444 --> 00:07:29,616 dinheiro a curto prazo para financiar os interesses comerciais... 109 00:07:29,658 --> 00:07:31,285 dos pa�ses que venceram a guerra. 110 00:07:31,326 --> 00:07:35,247 O secret�rio do Tesouro dos Estados Unidos, Morgenthau, lidera a delega��o Americana... 111 00:07:35,372 --> 00:07:38,792 e ir� discutir nosso plano de estabilizar a moeda mundial. 112 00:07:39,001 --> 00:07:40,962 Ao mesmo tempo, eles criam o Banco Mundial... 113 00:07:41,003 --> 00:07:45,549 que prover� capital para a reconstru��o da Europa. 114 00:07:46,300 --> 00:07:49,804 Devemos lembrar que o que conhecemos como Terceiro Mundo n�o existia. 115 00:07:50,053 --> 00:07:53,599 Havia algumas m�dias pot�ncias, mas todas temiam alguma superpot�ncia. 116 00:07:54,641 --> 00:07:56,811 N�o t�nhamos express�o, n�o exist�amos. 117 00:07:56,852 --> 00:07:59,646 Apenas faz�amos parte da estrutura do poder de algu�m. 118 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Pergunte-se de quem era o interesse. Pergunte-se, quem fundou? 119 00:08:09,656 --> 00:08:14,204 Senhoras e senhores, esta tarde agrad�vel � o sinal de boas-vinda � nossa ilha, Jamaica. 120 00:08:14,870 --> 00:08:18,375 Voc�s deve ter notado que digirimos pelo lardo esquerdo da pista. 121 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 Pode parecer errado, mas dirigir pelo lado direito � suic�dio. 122 00:08:21,335 --> 00:08:21,960 Muito bem. 123 00:08:22,128 --> 00:08:23,882 Portanto acomodem-se, relaxem e desfrutem do passeio. 124 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 Qualquer d�vida � s� perguntar. 125 00:08:26,340 --> 00:08:28,718 Meu nome � Kerry e este � o seu motorista, Fiietto. 126 00:08:29,051 --> 00:08:31,553 Logo a frente, no lado esquerdo, podemos ver... 127 00:08:31,595 --> 00:08:33,222 o Sandal's Royal Jamaica. 128 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 Aqui n�s temos o Butch Stewart que � o... 129 00:08:35,557 --> 00:08:36,767 �nico propriet�rio... 130 00:08:36,975 --> 00:08:40,313 Voc� est� dirigindo por uma rodovia conhecida como a "Rodovia do rei". 131 00:08:40,355 --> 00:08:43,565 Quando ela foi constru�da, n�s �ramos governados por algo chamado de Rainha. 132 00:08:44,274 --> 00:08:45,943 N�s n�o temos mais uma rainha. 133 00:08:46,151 --> 00:08:48,238 Temos nosso pr�prio Mc'Donalds, 134 00:08:48,445 --> 00:08:49,905 Baskin Robbins... 135 00:08:50,113 --> 00:08:52,533 bem � esquerda, digo � direita. 136 00:08:53,033 --> 00:08:56,121 Tamb�m temos o Ocho Rios caso queiram tomar um sorvete. 137 00:08:56,370 --> 00:08:58,164 E aqui est� o Mc'Donalds. 138 00:08:59,915 --> 00:09:01,792 Quando desejamos nos tornar independentes da Gr�-Bretanha... 139 00:09:01,793 --> 00:09:04,503 n�s t�nhamos... outra coisa em mente. 140 00:09:04,876 --> 00:09:07,131 Mas agora n�o conseguimos nos lembrar o que era. 141 00:09:07,631 --> 00:09:09,716 Portanto voc�s podem imaginar como me senti quando... 142 00:09:09,758 --> 00:09:12,761 em um dia, dirigindo pela "A rainha", me perguntei: 143 00:09:12,885 --> 00:09:14,889 � esta a Jamaica que estou vendo diante de mim? 144 00:09:14,931 --> 00:09:17,850 Aut�noma e mesmo assim um lugar pior do que quando... 145 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 era dominados pelos malvados ingleses? 146 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 O meu governo do Reino Unido... 147 00:09:23,106 --> 00:09:26,109 fez seus votos de responsabilidade... 148 00:09:26,817 --> 00:09:29,486 e cessar� qualquer tipo de autoridade... 149 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 sobre a Jamaica depois de mais de 300 anos de domina��o. 150 00:09:40,372 --> 00:09:43,167 Pa�ses como a Jamaica descobriram que... 151 00:09:43,917 --> 00:09:46,171 assim que se tornam livres, 152 00:09:46,214 --> 00:09:50,175 eles come�am a ter problemas financeiros. 153 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 Porque eles n�o possuem a for�a econ�mica... 154 00:09:54,179 --> 00:09:56,848 para produzirem por conta pr�pria. 155 00:09:57,264 --> 00:09:59,391 Eles precisam de tempo... 156 00:09:59,433 --> 00:10:03,437 para construir uma economia que se adapte ao Mundo. 157 00:10:03,937 --> 00:10:07,691 Quando voc� v� o quanto a comida estrangeira custa, voc� percebe... 158 00:10:07,733 --> 00:10:09,944 que a produ��o de comida, 159 00:10:09,987 --> 00:10:12,280 para alimentar a n�s da Jamaica, 160 00:10:12,322 --> 00:10:14,991 n�o � apenas uma oportunidade para voc�, 161 00:10:15,033 --> 00:10:17,869 mas tamb�m uma quest�o de sobreviv�ncia desta na��o. 162 00:10:18,952 --> 00:10:20,955 Vamos at� 1963. 163 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Havia um convuls�o mundial... 164 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 causada pelo aumento do petr�leo. 165 00:10:27,377 --> 00:10:31,465 De repente, n�s precis�vamos de uma quantidade de dinheiro... 166 00:10:31,466 --> 00:10:33,049 na qual jamais sonhamos ter... 167 00:10:33,091 --> 00:10:34,551 apenas para produzir carne mo�da. 168 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 O que se pode fazer? 169 00:10:37,304 --> 00:10:39,766 Primeiro voc� recorre ao sistema de Bancos privados. 170 00:10:40,224 --> 00:10:42,726 E v� onde consegue um empr�stimo privado... 171 00:10:42,768 --> 00:10:46,897 por que voc� est� duro, precisa de algum suporte... 172 00:10:46,939 --> 00:10:49,275 e tem tido problemas em pagar outras contas. 173 00:10:49,316 --> 00:10:52,278 Quando um Banco privado lhe empresta dinheiro, 174 00:10:53,570 --> 00:10:57,699 voc� precisa fazer algo se for l�der do pa�s. 175 00:10:57,742 --> 00:11:02,122 Tipicamente, o que voc� deve fazer � reduzir seus gastos de alguma forma. 176 00:11:02,538 --> 00:11:05,292 E tentar conseguir mais dinheiro para que... 177 00:11:05,331 --> 00:11:10,045 a redu��o dos gastos n�o tenha um impacto t�o severo como deveriam ter. 178 00:11:11,004 --> 00:11:14,842 � nessa situa��o que geralmente se recorrem ao FMI. 179 00:11:15,467 --> 00:11:17,177 N�o estamos � venda! 180 00:11:18,387 --> 00:11:22,268 Diga-lhes que sempre que quiserem... 181 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 fazer neg�cios com a honor�vel Jamaica... 182 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 se baseiem nos princ�pios da igualdade, de soberania, e orgulho... 183 00:11:28,648 --> 00:11:31,735 para s� ent�o conversamos sobre os investimentos do dinheiro. 184 00:11:31,774 --> 00:11:35,489 Lembrem-se que este � um pa�s que est� literalmente... 185 00:11:35,528 --> 00:11:37,573 come�ando a se desenvolver... 186 00:11:38,198 --> 00:11:41,326 pois n�o pode financiar o que precisa para tal. 187 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 Um hospital n�o pode ficar sem penicilina. 188 00:11:44,663 --> 00:11:46,874 N�o se pode fazer p�o sem trigo. 189 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Dir�amos que sim, que � verdade. 190 00:11:50,337 --> 00:11:53,506 Entendemos a crise que voc�s est�o passando. 191 00:11:54,673 --> 00:11:59,052 E temos de consertar as raz�es por detr�s... desta crise. 192 00:12:00,512 --> 00:12:01,765 Portanto, aqui est�... 193 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 o que achamos que deve ser feito. 194 00:12:04,309 --> 00:12:05,727 O que voc�s realmente precisam fazer... 195 00:12:05,772 --> 00:12:08,020 � sentar-se e perguntarem a si mesmos: 196 00:12:08,061 --> 00:12:10,314 podemos desenvolver um programa para 5 anos? 197 00:12:10,315 --> 00:12:12,984 Enquanto isso, estou sem o que fazer por causa de dinheiro. 198 00:12:13,027 --> 00:12:15,527 Ent�o, voc� poderia me ajudar a consegu�-lo? 199 00:12:15,569 --> 00:12:19,281 E coloc�-lo em um plano de desenvolvimento a longo-prazo? 200 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 E eles dir�o que n�o. 201 00:12:21,366 --> 00:12:23,452 Dir�o que o desenvolvimento a longo-prazo � problema seu. 202 00:12:24,286 --> 00:12:26,164 N�s estamos aqui apenas... 203 00:12:26,788 --> 00:12:29,250 para ver a quem voc� deve dinheiro, 204 00:12:29,293 --> 00:12:31,379 para saber o porqu� de estarem falidos. 205 00:12:31,793 --> 00:12:35,676 "E lhe emprestaremos dinheiro num curto per�odo de tempo... 206 00:12:35,714 --> 00:12:38,801 com altas taxas de juros para tir�-los da fal�ncia." 207 00:12:39,092 --> 00:12:41,596 E ent�o eles imp�e... 208 00:12:42,846 --> 00:12:45,767 tremendas restri��es... 209 00:12:46,600 --> 00:12:48,603 a respeito de onde voc� poder� gast�-lo. 210 00:12:48,645 --> 00:12:50,354 N�s firmamos um acordo... 211 00:12:50,355 --> 00:12:53,234 quanto �s medidas preventivas, quanto �s garantias, 212 00:12:53,273 --> 00:12:55,527 quanto � taxa de cambio, quanto � pol�tica monet�ria, 213 00:12:55,570 --> 00:12:57,653 quanto �s taxas de juros, quanto aos bancos... 214 00:12:57,654 --> 00:13:00,532 quanto �s privatiza��es, eu diria. 215 00:13:01,198 --> 00:13:03,951 Achamos que isto poderia resolver seus problemas. 216 00:13:03,994 --> 00:13:05,160 E voc� dir� para eles: 217 00:13:05,161 --> 00:13:08,497 se eu fizer desta maneira, quando terminar de pag�-lo... 218 00:13:08,539 --> 00:13:10,582 estarei falido novamente. 219 00:13:10,583 --> 00:13:12,084 Porque isto n�o resolver� o meu problema. 220 00:13:12,127 --> 00:13:13,502 Eles dir�o: n�o � problema nosso. 221 00:13:14,169 --> 00:13:15,796 Esta � a... 222 00:13:15,838 --> 00:13:17,464 planta��o de banana. 223 00:13:18,632 --> 00:13:22,012 Dizem que a banana � como uma mulher, 224 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 pois leva 9 meses para procriar. 225 00:13:24,555 --> 00:13:27,891 Voc� passa por um edif�cio cercado por mato alto... 226 00:13:28,308 --> 00:13:31,019 e pensa que, devido � sua idade, 227 00:13:31,020 --> 00:13:33,234 ela deve ter sido tombada pelo Departamento de Sa�de. 228 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 "� um banheiro externo, um p�tio p�blico." 229 00:13:36,233 --> 00:13:37,694 Mas quando voc� olha novamente... 230 00:13:37,737 --> 00:13:41,031 voc� v� uma placa indicando que aquele edif�cio � uma escola. 231 00:13:41,238 --> 00:13:43,740 Na placa est� escrita: "Escola Fundamental". 232 00:13:43,741 --> 00:13:45,117 Mas o que ser� que � uma... 233 00:13:45,200 --> 00:13:46,660 escola fundamental? 234 00:13:47,911 --> 00:13:49,163 Quem pode me dizer o significado desta palavra? 235 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Mas antes de voc� come�ar a pensar sobre esta quest�o, 236 00:13:51,456 --> 00:13:52,708 o seu cora��o ir� acelerar... 237 00:13:52,709 --> 00:13:55,836 por que o seu motorista decidiu ultrapassar o carro � sua frente. 238 00:13:56,253 --> 00:13:58,547 O seu cora��o iria acelerar mais ainda... 239 00:13:58,589 --> 00:14:00,549 se voc� soubesse que n�o h� hospitais por perto... 240 00:14:01,675 --> 00:14:05,012 e que nenhum hospital foi constru�do na Jamaica h� muitos anos. 241 00:14:05,429 --> 00:14:06,680 Isto n�o deveria lhe preocupar... 242 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 pois voc� est� de f�rias. 243 00:14:09,183 --> 00:14:12,728 A id�ia era estabelecer condi��es que o governo n�o pudesse cumprir. 244 00:14:13,979 --> 00:14:15,439 E quando o governo n�o conseguia cumpri-las... 245 00:14:15,480 --> 00:14:17,733 era necess�rio negociar um novo empr�stimo. 246 00:14:17,734 --> 00:14:19,610 Empr�stimo esse em que as condi��es eram piores. 247 00:14:19,611 --> 00:14:23,155 O FMI n�o dizia para cortamos programas educacional, 248 00:14:23,197 --> 00:14:24,615 ou programas de sa�de. 249 00:14:25,032 --> 00:14:29,203 Ao inv�s disso, diziam o quanto dever�amos gastar em educa��o e sa�de. 250 00:14:29,828 --> 00:14:33,165 E a implica��o disso era que t�nhamos de cortar alguns programas. 251 00:14:33,790 --> 00:14:35,876 Basicamente, o que o FMI queria que fiz�ssemos... 252 00:14:36,293 --> 00:14:37,753 era que agente desvalorizasse nossa moeda. 253 00:14:37,754 --> 00:14:40,172 Este era o primeiro objetivo: baratear nosso d�lar. 254 00:14:40,464 --> 00:14:43,800 Eles precisavam aumentar a exporta��o... 255 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 e diminuir as importa��es. 256 00:14:45,928 --> 00:14:48,180 E a melhor maneira de se conseguir isto, � fazendo com que... 257 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 a moeda estrangeira se torne mais cara. 258 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 J� que a nossa... 259 00:14:52,143 --> 00:14:55,687 sociedade � t�o dependente da comida importada, 260 00:14:55,688 --> 00:14:59,024 do combust�vel importado, dos livros importados para ir � escola, 261 00:14:59,025 --> 00:15:02,986 de rem�dios importados... quando desvalorizamos nossa moeda, o valor... 262 00:15:03,028 --> 00:15:05,280 dessas coisas que importamos sobe para os cidad�os. 263 00:15:05,697 --> 00:15:06,532 E o resultado disso... 264 00:15:06,533 --> 00:15:10,702 � a economia atual sob controle dos estrangeiros. 265 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 N�o necessariamente atrav�s da posse direta... 266 00:15:13,205 --> 00:15:15,290 mas atrav�s de mecanismos da d�vida. 267 00:15:15,707 --> 00:15:18,836 Na d�cada de 70, dev�amos 800 milh�es de d�lares. 268 00:15:18,837 --> 00:15:22,798 No final da d�cada de 80, dev�amos 4 bilh�es de d�lares. 269 00:15:22,799 --> 00:15:26,343 Atualmente devemos 7 bilh�es de d�lares. 270 00:15:26,344 --> 00:15:27,803 A d�vida est� aumentando. 271 00:15:27,845 --> 00:15:29,680 E todas as vezes que a d�vida aumenta, 272 00:15:29,888 --> 00:15:33,225 nossa capacidade de produ��o e exporta��o diminui. 273 00:15:33,851 --> 00:15:36,770 A revolu��o parece ser a �nica sa�da. 274 00:15:37,396 --> 00:15:40,107 Pode ser que seja uma maneira antiquada de pensar. 275 00:15:41,358 --> 00:15:43,652 Neste momento voc� est� cansado de toda essa paisagem. 276 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 E deseja chegar ao seu destino: 277 00:15:46,029 --> 00:15:48,240 o seu hotel, o seu quarto. 278 00:15:55,747 --> 00:15:58,250 O que fazemos � chamado de "garantia de sol". 279 00:15:58,251 --> 00:16:02,212 Caso o sol n�o apare�a em nenhum momento do dia... 280 00:16:02,629 --> 00:16:06,175 voc� ter� direito a um dia livre ou o que chamamos de "uma noite livre". 281 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 Estas s�o as chaves do seu quarto... 282 00:16:22,984 --> 00:16:24,318 Quanta beleza! 283 00:16:24,735 --> 00:16:26,820 Voc� nunca viu nada igual. 284 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Voc� est� t�o excitado. 285 00:16:33,076 --> 00:16:36,413 Voc� si v� deitado na praia desfrutando daquele sol maravilhoso. 286 00:16:37,247 --> 00:16:38,916 Um sol que � seu amigo pessoal, 287 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 que est� sempre pronto para afastar qualquer tipo de nuvem que ouse escurecer o seu dia. 288 00:16:49,968 --> 00:16:53,096 Voc� si v� comendo um delicioso prato local. 289 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Voc� se v�... 290 00:16:56,642 --> 00:16:57,893 Voc� se v�... 291 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 Voc� n�o desejar saber o que acontece com os despejos... 292 00:17:04,776 --> 00:17:06,860 quando voc� sua a descarga. 293 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Voc� n�o desejar saber aonde a �gua da sua banheira foi... 294 00:17:10,030 --> 00:17:11,448 quando voc� retirou a tampa. 295 00:17:14,368 --> 00:17:15,410 Para se ter uma id�ia, 296 00:17:15,452 --> 00:17:17,496 a Jamaica ainda n�o possui uma maneira adequada... 297 00:17:17,288 --> 00:17:19,164 de descartar todos seus dejetos. 298 00:17:19,790 --> 00:17:21,667 Mas o Mar do Caribe � muito vasto. 299 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 E o oceano Atl�ntico � mais vasto ainda. 300 00:17:24,586 --> 00:17:25,838 Voc� ficaria perplexo se soubesse... 301 00:17:25,839 --> 00:17:28,340 a quantidade de escravos africanos que este oceano afogou. 302 00:17:31,051 --> 00:17:33,136 Quando voc� se sentar para comer sua deliciosa refei��o, 303 00:17:33,554 --> 00:17:37,307 � melhor voc� n�o saber que toda a comida veio de um navio de Miami. 304 00:17:39,810 --> 00:17:41,687 Existe algo mirabolante em tudo isto... 305 00:17:42,104 --> 00:17:43,772 mas n�o consigo compreender neste momento. 306 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 Est�o em lua-de-mel, certo? 307 00:17:46,692 --> 00:17:47,734 Sim. 308 00:17:47,735 --> 00:17:50,613 Est� bem na cara, n�o � mesmo? 309 00:17:50,653 --> 00:17:51,739 Muito bem, pessoal. 310 00:17:51,782 --> 00:17:53,782 Quando forem a um clube ou a qualquer outro lugar... 311 00:17:53,783 --> 00:17:55,826 em que forem beber, coloquem as suas chaves debaixo do bra�o, 312 00:17:55,868 --> 00:17:58,163 no seu cabelo ou na sua perna, coloquem onde possamos ser. 313 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 N�s iremos at� a recep��o, pegaremos o seu n�mero e o levaremos para casa. 314 00:18:01,915 --> 00:18:05,169 Se vomitarem, n�o tem problema. 315 00:18:05,252 --> 00:18:07,337 Beba at� n�o aguentar mais. 316 00:18:08,589 --> 00:18:10,841 Se ficarem totalmente embriagados, n�o tem problema. 317 00:18:10,883 --> 00:18:12,259 Afinal, voc�s est�o de f�rias. 318 00:18:13,594 --> 00:18:14,428 Pulando! 319 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 E do pulinho, n�s iremos apimentar um pouquinho. 320 00:18:21,310 --> 00:18:24,229 O primeiro movimento que iremos fazer � com os p�s. 321 00:18:24,646 --> 00:18:26,231 Apenas coloquem-nos � frente, esquerda e depois direita. 322 00:18:26,232 --> 00:18:27,650 Passo � frente, l� vamos n�s. 323 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 Esquerda e depois direita. 324 00:18:31,196 --> 00:18:32,070 Vamos l�! 325 00:18:32,154 --> 00:18:33,822 Esquerda e depois direita. 326 00:18:58,013 --> 00:19:03,018 A agricultura que � a base de nossa economia, por assim dizer. 327 00:19:03,019 --> 00:19:07,189 Voc� ver� que h� muitos agricultores... 328 00:19:08,857 --> 00:19:11,777 n�s temos toneladas de repolhos sendo desperdi�adas na Jamaica, 329 00:19:11,778 --> 00:19:15,531 porque as mercadorias que v�m da Am�rica custa mais barato... 330 00:19:16,573 --> 00:19:18,450 do que produzimos aqui. 331 00:19:18,451 --> 00:19:19,451 Com certeza. 332 00:19:19,452 --> 00:19:23,247 Assim se extrai mais do que investe. 333 00:19:24,913 --> 00:19:26,166 A Jamaica que eu conhecia... 334 00:19:27,249 --> 00:19:28,669 A Jamaica em que cresci, 335 00:19:28,670 --> 00:19:31,590 n�o � mais a mesma Jamaica que voc�, turista, conheceria hoje. 336 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Aquela Jamaica n�o existe mais. 337 00:19:35,759 --> 00:19:39,721 N�o existe mais, em parte por causa do decorrer do tempo. 338 00:19:40,556 --> 00:19:42,850 Em parte por causa dessa nova economia global. 339 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Bem... 340 00:19:50,357 --> 00:19:52,860 Podemos dizer que este ano � o ano da produ��o de cebola. 341 00:19:52,861 --> 00:19:57,239 Voc� pode encontr�-la em todos os quintais das casa na redondeza. 342 00:19:58,490 --> 00:20:02,247 Todo mundo, os jovens e os idoso... 343 00:20:03,287 --> 00:20:06,208 est�o envolvidos com a colheita de cebola, 344 00:20:07,000 --> 00:20:10,999 Coletam, ceifam e empacotam cebolas. 345 00:20:11,420 --> 00:20:15,132 Portanto todo mundo estava envolvido com a produ��o neste distrito. 346 00:20:15,174 --> 00:20:16,218 Isto � certo? N�o. 347 00:20:16,633 --> 00:20:19,970 � apenas um truque. Poucos fazem isso. () 348 00:20:21,221 --> 00:20:22,890 Quando � o momento da colheita, 349 00:20:23,098 --> 00:20:24,558 voc� v� batatas importadas, 350 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 bem em frente � sua casa sendo vendidas. 351 00:20:27,686 --> 00:20:29,730 Batatas estas que s�o cultivadas em Idaho, 352 00:20:29,771 --> 00:20:31,857 em New Brunswick e em outros lugares. 353 00:20:34,776 --> 00:20:35,402 Al�. 354 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 O carregamento vem todas as semanas. 355 00:20:38,530 --> 00:20:41,033 Eles trazem cenoura e batatas do Estados Unidos. 356 00:20:41,241 --> 00:20:42,493 E aqueles ali v�m do Canad�. 357 00:20:43,535 --> 00:20:45,412 E as ervilhas que est�o vendo � americana. 358 00:20:46,663 --> 00:20:47,915 Quando eu era crian�a, 359 00:20:49,374 --> 00:20:53,962 todos se sustentavam com o cultivo de amendoim. 360 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 Aquela �poca acabou. 361 00:20:57,508 --> 00:20:58,550 Se foram. 362 00:20:58,967 --> 00:20:59,927 Nesta terra, 363 00:21:00,301 --> 00:21:02,012 costum�vamos plantar cenouras. 364 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 Agora n�o podemos plantar mais, 365 00:21:04,389 --> 00:21:06,475 pois n�o temos mercado. 366 00:21:07,100 --> 00:21:08,769 Por causa das cenouras importadas. 367 00:21:11,480 --> 00:21:13,565 � um insulto � nossa dignidade, 368 00:21:14,191 --> 00:21:18,153 n�o sermos capazes de produzir e vender no nosso pr�prio mercado. 369 00:21:19,613 --> 00:21:21,490 Este � um mercado de livre com�rcio. 370 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 Aprendi isso por causa do problema financeiro... 371 00:21:24,618 --> 00:21:28,789 que o governo est� enfrentando... 372 00:21:26,703 --> 00:21:27,287 com o Banco Mundial, o FMI. 373 00:21:29,414 --> 00:21:33,168 Foram eles quem institu�ram os funcion�rios no governo como o conhecemos. 374 00:21:34,628 --> 00:21:36,922 N�s t�nhamos um mercado protecionista. 375 00:21:37,548 --> 00:21:39,216 O governo dizia: Nada de importa��o. 376 00:21:40,050 --> 00:21:42,344 E assim n�s compet�amos uns com os outros. 377 00:21:47,766 --> 00:21:50,477 Antigamente n�o consegu�amos trazer produtos importados por causa... 378 00:21:50,478 --> 00:21:51,937 da pol�tica do pa�s. 379 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Mas recentemente isso mudou. 380 00:21:55,065 --> 00:21:58,193 A pessoa que traz suas mercadorias assim o faz... 381 00:21:58,819 --> 00:22:02,155 por que n�o lhe foram dados concess�es legais para trazer um equipe. 382 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Portanto n�o estou contra ele. 383 00:22:03,824 --> 00:22:05,701 Estou contra a pol�tica da maquiagem. 384 00:22:05,702 --> 00:22:07,161 Contra a pessoa que � tola o suficiente... 385 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 para assinar tal pol�tica. 386 00:22:08,871 --> 00:22:14,877 Um dos preceito que o FMI costuma implementar... 387 00:22:15,502 --> 00:22:20,090 � fazer com que os pa�ses acabem com as barreiras artificiais do com�rcio. 388 00:22:21,341 --> 00:22:24,261 Eles requerer�o ao pa�s em que o FMI tenha um programa, 389 00:22:25,095 --> 00:22:28,432 para n�o imporem barreiras artificiais �s importa��es, 390 00:22:29,266 --> 00:22:34,688 e para n�o subvencionarem excessivamente as exporta��es. 391 00:22:35,522 --> 00:22:35,689 Quando a pessoa traz a sua mercadoria, 392 00:22:35,690 --> 00:22:36,690 a 393 00:23:05,469 --> 00:23:09,097 Se voc� quiser muito o empr�stimo voc� tem de aceitar as condi��es deles. 394 00:23:09,515 --> 00:23:12,851 Portanto, geralmente o FMI consegue... 395 00:23:12,852 --> 00:23:14,311 o que quer. 396 00:23:15,145 --> 00:23:18,690 Por que acreditamos que eles devem diminuir as barreiras comerciais? 397 00:23:19,107 --> 00:23:21,610 A resposta � que a Jamaica � um pa�s muito pequeno. 398 00:23:24,947 --> 00:23:29,117 N�o � um pa�s que se desenvolveria somente produzindo para si mesmos. 399 00:23:29,535 --> 00:23:31,620 Temos a convic��o que... 400 00:23:31,662 --> 00:23:35,582 um pa�s crescer� melhor se estiver integrado � economia mundial. 401 00:23:35,791 --> 00:23:37,876 Ou seja, reduzir tarifas... 402 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 e autorizar importa��es... 403 00:23:41,213 --> 00:23:44,132 para que a popula��o tenha acesso �s mercadorias do mundo. 404 00:23:44,133 --> 00:23:46,635 Para que n�o fiquem dependentes da sua pequena... 405 00:23:47,886 --> 00:23:49,137 pequena economia. 406 00:23:49,555 --> 00:23:52,474 Os vendedores tamb�m se queixam do grande n�mero... 407 00:23:52,475 --> 00:23:54,768 de frutas e verduras estrangeiras no mercado. 408 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 E afirmam que toda essa comida estrangeira est� prejudicando seus neg�cios. 409 00:23:58,939 --> 00:23:59,523 a cenoura, o gengibre estrangeiro... 410 00:24:03,527 --> 00:24:04,778 todas as coisas do mercado... 411 00:24:05,195 --> 00:24:07,072 Mas os supermercados parecem estar se saindo bem... 412 00:24:07,114 --> 00:24:08,282 com todos esses produtos de longe. 413 00:24:08,740 --> 00:24:11,451 J� que eles custam mais baratos do que os produtos locais. 414 00:24:11,869 --> 00:24:15,622 Voc� est� dizendo que o alface estrangeiro e as cenouras... 415 00:24:15,831 --> 00:24:18,542 s�o mais baratas do que o alface e as cenouras locais? 416 00:24:18,543 --> 00:24:20,210 Sim, � o que estou dizendo. 417 00:24:21,253 --> 00:24:24,381 Se voc� � dono de um supermercado, 418 00:24:24,423 --> 00:24:28,552 e possuir condi��es de tirar proveito do mercado, ir� tirar. 419 00:24:29,178 --> 00:24:32,514 Importamos os "ceifadores" os fertilizantes e as sementes. 420 00:24:33,765 --> 00:24:35,017 O que temos para colaborar? 421 00:24:35,851 --> 00:24:37,102 Apenas a luz do sol... 422 00:24:37,519 --> 00:24:38,770 e o nosso esfor�o. 423 00:24:39,605 --> 00:24:43,150 Se usarmos isso para produzir um produto de melhor qualidade o custo vai aumentar. 424 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 O problema �... 425 00:24:49,406 --> 00:24:50,866 que estamos competindo... 426 00:24:51,700 --> 00:24:54,828 em uma situa��o injusta. 427 00:24:54,829 --> 00:24:58,373 Nos Estados Unidos, ningu�m pega dinheiro emprestado... 428 00:24:58,582 --> 00:25:00,042 com juros acima de 10%. 429 00:25:00,043 --> 00:25:02,753 E o juros mais baixo daqui � 19%. 430 00:25:03,795 --> 00:25:06,298 Podendo chegar at� 40%. 431 00:25:06,507 --> 00:25:08,800 Em Washington, eles nos olharam e disseram: 432 00:25:09,843 --> 00:25:13,805 N�o, n�o, n�o. A infla��o do seu pa�s chegou a 18% no ano passado. 433 00:25:14,431 --> 00:25:17,768 Com base na teoria de interesses e devido a sua infla��o, 434 00:25:17,769 --> 00:25:20,896 n�o permitiremos que emprestem, a seus agricultores, 435 00:25:20,897 --> 00:25:24,858 o dinheiro que n�s lhe emprestamos a 12%. 436 00:25:25,901 --> 00:25:27,569 Voc� devem comprar 23%. 437 00:25:27,986 --> 00:25:30,697 Lembro-me que viajei duas vezes para Washington... 438 00:25:30,906 --> 00:25:34,451 para dizer que a pol�tica econ�mica estava errada, 439 00:25:34,452 --> 00:25:39,039 que pol�tica econ�mica estava errada a n�vel social. 440 00:25:39,040 --> 00:25:41,333 Que n�s devemos for�ar os agricultores... 441 00:25:41,959 --> 00:25:45,087 � pagar aquela taxa de juros se quisermos algum dinheiro emprestado. 442 00:25:45,921 --> 00:25:49,258 Tipicamente, em um programa do FMI haver�... 443 00:25:49,883 --> 00:25:54,804 algumas... hip�teses sobre como ser� a taxa de juros. 444 00:25:54,888 --> 00:25:59,746 E se voc�s chamarem os fazendeiros americanos 445 00:26:00,519 --> 00:26:04,232 e dizer-lhes que para pegar algo emprestado para sua fazenda ele ter� de pagar 23%. 446 00:26:04,273 --> 00:26:08,235 Eles iriam correndo protestar na Casa Branca ou no Congresso. 447 00:26:08,443 --> 00:26:12,616 "Isto � problema deles. N�s estamos lidando com o seu problema." 448 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 N�s utilizamos fac�es para cultivar. 449 00:26:19,496 --> 00:26:23,041 A maior parte do mundo utiliza m�quinas. 450 00:26:24,585 --> 00:26:25,127 Portanto... 451 00:26:25,170 --> 00:26:26,924 fa�a a compara��o: 452 00:26:27,004 --> 00:26:30,132 pode um fac�o competir com uma m�quina? 453 00:26:30,549 --> 00:26:32,217 O setor da agricultura... 454 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 est� destru�do quase que por completo. 455 00:26:37,014 --> 00:26:41,185 Tudo aquilo que trazia auto confian�a para os nossos recursos... 456 00:26:41,186 --> 00:26:44,938 foi altamente desencojarado por causa desta ideologia emergente... 457 00:26:44,939 --> 00:26:47,232 que agora � chamada de globaliza��o. 458 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 Meu nome � Tom Lapitsky. 459 00:26:49,944 --> 00:26:52,863 Estou com a comiss�o de batata dos Estados Unidos, 460 00:26:54,114 --> 00:26:58,076 n�s representamos cerca de 6 mil produtores de batatas... 461 00:26:58,494 --> 00:26:59,953 dos Estados Unidos. 462 00:27:00,454 --> 00:27:03,916 Um dos mercados que temos bastante interesse... 463 00:27:04,333 --> 00:27:05,792 est� bem aqui na Jamaica. 464 00:27:06,835 --> 00:27:08,504 Suba l� com o Sr. Hamison. 465 00:27:09,463 --> 00:27:11,006 L� vamos n�s. Perfeito. 466 00:27:11,007 --> 00:27:12,883 Todo mundo dizendo "batata". 467 00:27:13,300 --> 00:27:15,177 Batata... 468 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 Batata Jamaicana. 469 00:27:17,888 --> 00:27:22,267 Umas pessoas de Washigton nos fizeram algumas ofertas... 470 00:27:24,144 --> 00:27:25,812 N�s lhes perguntamos o que queriam comprar da gente. 471 00:27:26,146 --> 00:27:28,106 Eles n�o haviam pretens�o de comprar nada, 472 00:27:28,107 --> 00:27:29,358 eles apenas queriam vender... 473 00:27:29,983 --> 00:27:30,816 sementes de batata. 474 00:27:30,859 --> 00:27:32,277 N�o precisamos de sementes de batata. 475 00:27:32,319 --> 00:27:33,111 N�o � este o nosso problema. 476 00:27:33,529 --> 00:27:36,657 Dar-lhe-ei uma j�ia se conseguir enviar produtos para os Estados Unidos. 477 00:27:37,908 --> 00:27:39,159 Assinei um contrato... 478 00:27:40,077 --> 00:27:42,746 para produzir mel�o adad... 479 00:27:43,872 --> 00:27:44,998 e tomates cereja. 480 00:27:46,041 --> 00:27:47,084 Sabe o que aconteceu? 481 00:27:47,918 --> 00:27:50,212 Tudo que eu enviava era rejeitado. 482 00:27:50,213 --> 00:27:52,714 Diziam que estava fora dos padr�es de qualidade. 483 00:27:53,549 --> 00:27:55,008 Diziam que n�o estava embalado direito, 484 00:27:55,843 --> 00:27:58,762 que o tamanho dos produtos n�o tinha o tamanho exato que eles consumiam. 485 00:27:59,805 --> 00:28:03,559 e assim seguiram, com outras coisas mais. 486 00:28:03,976 --> 00:28:06,687 Sabe o que fiz? Joguei tudo fora. 487 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 NAFTA era como realmente era chamado, 488 00:28:09,398 --> 00:28:10,524 um livre com�rcio. 489 00:28:10,525 --> 00:28:12,694 De livre n�o havia nada. Era como o rio Mississippi... 490 00:28:12,737 --> 00:28:15,028 que corre em uma �nica dire��o adentrando o Golfo do M�xico, 491 00:28:16,071 --> 00:28:17,447 nunca subindo a montanha. 492 00:28:17,948 --> 00:28:20,868 Dessa forma o Golfo do M�xico consegue absorver, 493 00:28:20,869 --> 00:28:26,425 A Jamaica n�o pode absorver a correnteza que vem da Europa e Am�rica do Norte. 494 00:28:26,498 --> 00:28:27,959 Tudo recai sobre n�s. 495 00:28:30,878 --> 00:28:33,383 Este � o nosso pa�s, o nosso territ�rio. 496 00:28:33,547 --> 00:28:35,468 Devolvam o nosso mercado. 497 00:28:36,091 --> 00:28:38,595 N�o tentem nos impor a sua ideologia. 498 00:28:40,262 --> 00:28:44,016 Hoje em dia voc� pode ver que os ladr�es est�o desesperados... 499 00:28:45,058 --> 00:28:47,561 por causa disso, n�s agricultores temos de criar planos. 500 00:28:48,478 --> 00:28:51,523 Estou feliz por ver que usamos... 501 00:28:52,566 --> 00:28:54,484 o sistema de estacas e agulhas. 502 00:28:55,068 --> 00:28:57,988 H� agulhas dentro destas estacas. 503 00:28:58,739 --> 00:29:00,699 Quando um ladr�o tenta pegar... 504 00:29:02,075 --> 00:29:05,496 uma cebola, ele si pica com a agulha. 505 00:29:08,624 --> 00:29:10,834 Aprendi com a B�blia, 506 00:29:11,251 --> 00:29:14,671 na Segunda ep�stola a Tim�teo, Cap�tulo 3, verso 1, 507 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 que nos �ltimos dias haver� tempos cr�ticos, dif�ceis de manejar. 508 00:29:18,842 --> 00:29:20,719 Portanto estou ansioso para que seja �rduo... 509 00:29:20,928 --> 00:29:24,056 e estou vendo uma estaca bem no meu cora��o. 510 00:29:24,057 --> 00:29:28,227 Na B�blia est� escrito "tempos dif�ceis de manejar" e n�o "imposs�veis". 511 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 N�s temos um governo, 512 00:29:40,739 --> 00:29:42,407 mas o governo n�o v�... 513 00:29:41,741 --> 00:29:45,744 os reis rendendo o povo para fazerem o que querem... 514 00:29:45,745 --> 00:29:49,289 e o que eles est�o fazendo entre o governo dos Estados Unidos 515 00:29:49,331 --> 00:29:50,958 e o governo da Jamaica. 516 00:29:50,959 --> 00:29:55,546 � uma verdadeira ca�ada da nossa classe. 517 00:29:55,754 --> 00:29:59,341 O que estraga o nosso governo... 518 00:29:59,383 --> 00:30:10,060 � que eles s� querem o dinheiro. () 519 00:30:53,729 --> 00:30:57,274 Este rancho est� na fam�lia desde a d�cada de 40. 520 00:30:57,900 --> 00:31:00,194 Meu pai administrou a fazenda antes de mim. 521 00:31:00,195 --> 00:31:03,030 E houve um crescimento cont�nuo da produ��o. 522 00:31:04,281 --> 00:31:07,493 A ind�stria cresceu de 18 milh�es de litros ao ano... 523 00:31:07,910 --> 00:31:08,744 para mais de 30 milh�es. 524 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 Creio que foram produzidos cerca de 34 milh�es de litro... 525 00:31:14,040 --> 00:31:15,209 em 1991. 526 00:31:15,751 --> 00:31:17,085 Em 1992, 527 00:31:17,503 --> 00:31:19,588 o governo realizou um acordo... 528 00:31:19,589 --> 00:31:20,589 com o Banco Inter-Americano de Desenvolvimento para... 529 00:31:20,590 --> 00:31:25,219 pegar emprestado 50 milh�es de d�lares americano... 530 00:31:25,220 --> 00:31:28,972 cujo destino era auxiliar a agricultura e a produ��o. 531 00:31:30,349 --> 00:31:32,309 A condi��o do acordo... 532 00:31:32,726 --> 00:31:37,105 era que dev�amos acabar com qualquer tipo de subs�dio local. 533 00:31:38,982 --> 00:31:42,528 E que n�o devir�amos controlar... 534 00:31:43,153 --> 00:31:48,367 a importa��o de leite em p�, carne, etc. 535 00:31:48,909 --> 00:31:52,329 Quase sempre que o FMI empresta dinheiro a... 536 00:31:53,372 --> 00:31:55,249 um pa�s em desenvolvimento, 537 00:31:55,250 --> 00:31:58,794 n�o s� o FMI mas o Banco Mundial estar� emprestando, 538 00:31:58,795 --> 00:32:02,965 e o Banco Interamericano de Desenvolvimento, caso seja para um pa�s da Am�rica, 539 00:31:59,796 --> 00:32:05,884 que originalmente � um �rg�o do Banco mundial, 540 00:32:05,885 --> 00:32:07,052 tamb�m estar� fazendo um empr�stimo. 541 00:32:07,761 --> 00:32:10,889 N�o se consegue um empr�stimo no Banco Mundial sem o FMI n�o aprovar. 542 00:32:10,890 --> 00:32:13,809 E n�o se consegue um empr�stimo no FMI sem que o Banco Mundial aprove. 543 00:32:13,810 --> 00:32:15,060 E n�o se consegue em nenhum dos dois... 544 00:32:15,061 --> 00:32:17,563 se o Banco Interamericano de Desenvolvimento n�o aprovar. 545 00:32:17,771 --> 00:32:20,482 Condi��es cruzadas 546 00:32:20,899 --> 00:32:25,279 Ent�o voc� � asfixiado por dois. 547 00:32:26,113 --> 00:32:28,198 Por estarmos trabalhando conjuntamente naquele pa�s, 548 00:32:29,449 --> 00:32:32,369 temos de nos certificar de n�o haver objetivos contr�rios. 549 00:32:32,370 --> 00:32:34,037 Portanto, geralmente estamos de acordo... 550 00:32:34,663 --> 00:32:35,914 com o que precisa ser feito. 551 00:32:36,039 --> 00:32:37,791 Juntamente com o acordo de empr�stimo... 552 00:32:38,834 --> 00:32:40,085 mas n�o ao mesmo tempo, 553 00:32:41,545 --> 00:32:43,505 a Organiza��o Mundial do Com�rcio 554 00:32:44,548 --> 00:32:46,550 incluiu todos os pa�ses-membros... 555 00:32:46,967 --> 00:32:49,887 nesta nova ordem mundial de com�rcio. 556 00:32:51,555 --> 00:32:53,015 Esta nova ordem mundial... 557 00:32:54,266 --> 00:32:57,811 significava que n�o haveria regulamenta��es do governo... 558 00:32:58,312 --> 00:33:00,105 no com�rcio de qualquer produto. 559 00:33:00,522 --> 00:33:02,399 Eles disseram: "Olha, 560 00:33:04,067 --> 00:33:08,947 se lhe emprestarmos 50 milh�es de d�lares, em contrapartida... 561 00:33:08,985 --> 00:33:11,992 voc�s ter�o de acabar com todas as barreiras comerciais. 562 00:33:12,534 --> 00:33:15,329 E ter�o de competir conosco... 563 00:33:15,746 --> 00:33:17,750 num mesmo patamar. 564 00:33:18,457 --> 00:33:20,417 Mas isso � apenas conversa fiada. 565 00:33:20,751 --> 00:33:25,547 Foi a partir deste momento que a competi��o de leite ficou severa. 566 00:33:25,756 --> 00:33:28,675 Acabamos tendo um influxo de leite em p�... 567 00:33:28,718 --> 00:33:32,012 o que acabou destruindo a industria l�ctea. 568 00:33:32,846 --> 00:33:37,226 O leite em p� se tornou uma nova forma de consumo de leite. 569 00:33:38,060 --> 00:33:41,605 E a industria de leite ficou impossibilitada de vender seu leite fresco. 570 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 Frank Quarry afirmou que tem fornecido leite fresco... 571 00:33:45,192 --> 00:33:47,611 � Century Farm Products h� 15 anos. 572 00:33:48,070 --> 00:33:49,738 Ap�s o fornecimento de domingo... 573 00:33:49,739 --> 00:33:52,742 a empresa lhe disse que havia muito leite... 574 00:33:52,866 --> 00:33:55,786 e que n�o coletaria mais leite por um tempo indeterminado. 575 00:33:56,369 --> 00:33:58,203 Assim, sem ter para quem vender a quantidade... 576 00:33:58,245 --> 00:34:00,374 de leite equivalente a cinco dias de trabalho... 577 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 ele teve de jogar fora. 578 00:34:03,502 --> 00:34:05,796 As vacas leiteiras devem ser ordenhadas 2 vezes ao dia. 579 00:34:05,921 --> 00:34:06,797 Todos os dias, 580 00:34:07,047 --> 00:34:09,132 os 365 dias do ano. 581 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 Portanto, se o leite de hoje e de ontem... 582 00:34:12,386 --> 00:34:15,597 n�o for vendido voc� tem que abrir a torneira... 583 00:34:16,306 --> 00:34:18,308 e deixar o leite escorrer pelo ch�o. 584 00:34:21,436 --> 00:34:22,688 Esta fazenda produzia... 585 00:34:22,896 --> 00:34:26,859 cerca de 3 mil gal�es de leite por dia. 586 00:34:27,276 --> 00:34:30,404 Hoje em dia n�o produzimos mais que 600 litro por dia. 587 00:34:31,029 --> 00:34:32,364 Os animais que perdemos... 588 00:34:32,698 --> 00:34:35,826 representam trabalho de muita gente. 589 00:34:36,451 --> 00:34:37,828 Inclusive meu pai. 590 00:34:38,829 --> 00:34:42,291 Obviamente foi uma decis�o muito dif�cil a se tomar quando... 591 00:34:42,292 --> 00:34:45,002 decidimos converter estas vacas em carne de hamb�rguer. 592 00:34:46,378 --> 00:34:51,258 � incr�vel como conseguimos produzir leite em p� a um custo mais barato... 593 00:34:51,466 --> 00:34:55,637 do que leite fresco, quando supostamente deveria custo mais caro. 594 00:34:56,847 --> 00:34:59,808 Isso acontece porque alguns produtos produzidos aqui... 595 00:34:59,809 --> 00:35:03,896 s�o vendidos conjuntamente. 596 00:35:04,188 --> 00:35:06,899 c 597 00:35:07,107 --> 00:35:11,445 Certas �reas nos Estados Unidos subsidiam... 598 00:35:11,491 --> 00:35:15,240 suas exporta��es de leite em p� a 137%. 599 00:35:16,492 --> 00:35:17,951 Hoje em dia, ningu�m... 600 00:35:18,994 --> 00:35:22,122 ningu�m consegue competir com isso. 601 00:35:27,211 --> 00:35:28,795 O resultado � que... 602 00:35:29,421 --> 00:35:31,298 n�o temos garantia de alimentos nacionais. 603 00:35:31,299 --> 00:35:35,677 E quando o pre�o do leite em p� tiver seu valor real, 604 00:35:35,678 --> 00:35:38,805 ou seja, quando n�o houver mais subs�dios dos pa�ses de primeiro mundo... 605 00:35:38,806 --> 00:35:40,474 da Europa � Am�rica do Norte, 606 00:35:40,475 --> 00:35:44,436 ficar� mais caro produzi-lo do que o leite local. 607 00:35:45,479 --> 00:35:46,939 E o que faremos enquanto isso? 608 00:35:47,356 --> 00:35:48,815 Ficamos fora do mercado. 609 00:35:51,568 --> 00:35:55,489 � improv�vel que quando a Jamaica n�o puder mais comprar leite em p�, 610 00:35:55,906 --> 00:35:58,408 n�s sermos capazes de reiniciar a ind�stria l�ctea. 611 00:36:02,579 --> 00:36:05,499 Portanto, entre o governo da Jamaica, o FMI e... 612 00:36:05,626 --> 00:36:07,918 e o Banco Interamerico de Com�rcio... 613 00:36:07,919 --> 00:36:10,295 n�s acabamos nesta situa��o. 614 00:36:11,338 --> 00:36:14,258 Creio que nosso governo foi... 615 00:36:14,883 --> 00:36:17,386 sem perspectiva e fraco. 616 00:36:22,391 --> 00:36:25,393 L� vamos n�s. Quando contarmos at� 3 vamos solt�-lo. 617 00:36:25,393 --> 00:36:26,354 N�o nos desaponte, Charlie. 618 00:36:27,020 --> 00:36:27,396 Um... 619 00:36:28,146 --> 00:36:28,856 Dois... 620 00:36:29,481 --> 00:36:30,107 Tr�s... 621 00:36:30,732 --> 00:36:33,443 Estamos procurando pela maior bomba desta tarde. 622 00:36:34,278 --> 00:36:37,406 Meu Deus, est� certamente foi uma grande bomba. 623 00:36:37,614 --> 00:36:39,700 Vamos, pessoal. 624 00:36:42,202 --> 00:36:43,662 A Jamaica � linda. 625 00:36:45,122 --> 00:36:46,708 A Jamaica � muito linda. 626 00:36:48,458 --> 00:36:50,878 T�o bela que �s vezes sua beleza parece irreal. 627 00:36:52,004 --> 00:36:55,757 �s vezes � t�o bonita que parece que foi feita para divers�o. 628 00:36:56,299 --> 00:36:59,928 Nenhuma �gua do mar poderia ter tanto tons de azul de uma s� vez. 629 00:37:00,554 --> 00:37:03,682 Nenhum dia real poderia ser t�o perfeitamente ensolarado e radiante. 630 00:37:04,725 --> 00:37:08,395 O que levaria uma pessoa normal a viver dessa maneira todos os dias? 631 00:37:09,938 --> 00:37:13,692 Voc� experimenta uma deliciosa banana jamaicana pela primeira vez. 632 00:37:13,693 --> 00:37:17,863 Ele pergunta como pode nunca ter comido uma banana t�o doce como aquela. 633 00:37:25,579 --> 00:37:29,124 Daylight come and me wan' go home 634 00:37:30,167 --> 00:37:31,418 Day, 635 00:37:32,377 --> 00:37:34,129 me say day, me say day, me say day 636 00:37:34,129 --> 00:37:36,548 Me say day, me say day-o 637 00:37:37,758 --> 00:37:42,471 Daylight come and me wan' go home 638 00:37:44,431 --> 00:37:47,684 Work all night on a drink of rum 639 00:37:48,519 --> 00:37:51,855 Daylight come and me wan' go home 640 00:37:52,523 --> 00:37:55,400 Stack banana till de mornin' come 641 00:37:56,652 --> 00:37:59,571 Daylight come and me wan' go home 642 00:38:00,405 --> 00:38:03,742 Come, Mister tally man, tally me banana 643 00:38:04,368 --> 00:38:07,496 Daylight come and me wan' go home 644 00:38:08,121 --> 00:38:11,458 Come, Mister tally man, tally me banana 645 00:38:12,084 --> 00:38:15,212 Daylight come and me wan' go home 646 00:38:15,838 --> 00:38:19,383 A beautiful bunch o' ripe banana 647 00:38:20,008 --> 00:38:23,345 Daylight come and me wan' go home 648 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 Hide the deadly black tarantula 649 00:38:27,724 --> 00:38:30,853 Daylight come and me wan' go home 650 00:38:31,058 --> 00:38:34,815 Lift six foot, seven foot, eight foot bunch 651 00:38:35,858 --> 00:38:38,777 Daylight come and me wan' go home 652 00:38:39,403 --> 00:38:42,739 Six foot, seven foot, eight foot bunch 653 00:38:43,574 --> 00:38:46,702 Daylight come and me wan' go home 654 00:38:47,411 --> 00:38:50,247 Day, me say day-o 655 00:38:51,915 --> 00:38:58,172 Nasci em uma fazenda de banana e sempre trabalhei l�. 656 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 At� que recentemente... 657 00:39:01,505 --> 00:39:04,428 a Organiza��o Mundial do Com�rcio arruinou o nosso neg�cio. 658 00:39:04,845 --> 00:39:07,764 Tenho vendido banana desde os anos 60. 659 00:39:08,390 --> 00:39:09,016 E... 660 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 ultimamente n�o tenho exportado... 661 00:39:12,853 --> 00:39:15,063 por causa desta situa��o e de como nos tratam. 662 00:39:15,063 --> 00:39:16,523 Produzimos para exportar... 663 00:39:16,940 --> 00:39:20,068 e adorar�amos continuar exportando o m�ximo que pudermos. 664 00:39:22,613 --> 00:39:25,073 A Jamaica produz atualmente... 665 00:39:25,908 --> 00:39:30,496 cerca de 90 toneladas de banana. 666 00:39:31,538 --> 00:39:34,249 E todas elas v�o para o Reino Unido. 667 00:39:34,875 --> 00:39:37,169 Este � o nosso mercado. 668 00:39:39,463 --> 00:39:42,174 Os europeus que possu�am col�nias no passado... 669 00:39:42,882 --> 00:39:44,051 pensaram... 670 00:39:45,511 --> 00:39:49,473 que seria bom, vamos colocar dessa maneira, ajudar estas col�nias... 671 00:39:49,681 --> 00:39:51,975 a superar algumas de suas dificuldades e... 672 00:39:52,392 --> 00:39:56,563 e prepar�-los para novas tecnologias, preparando-os para o futuro. 673 00:39:57,814 --> 00:40:00,108 A Conven��o de Lom�... 674 00:40:01,568 --> 00:40:04,488 � um acordo entre os pa�ses ACP... 675 00:40:04,489 --> 00:40:09,076 (�frica, Caribe e Pac�fico) com a Uni�o Europ�ia. 676 00:40:09,077 --> 00:40:14,498 Na qual seria dado aos pa�ses ACP alguns privil�gios por terem sidos col�nias. 677 00:40:15,748 --> 00:40:20,963 Estes pa�ses europeus sentem que deveriam devolver algo para as col�nias... 678 00:40:20,964 --> 00:40:25,133 para ajud�-los a encontrar seus lugares neste mundo. 679 00:40:25,134 --> 00:40:27,427 Quanto ao com�rcio de banana... 680 00:40:27,845 --> 00:40:30,764 n�s temos, na Europa, um mercado garantido. 681 00:40:31,180 --> 00:40:32,432 Sem tarifa de importa��o. 682 00:40:36,812 --> 00:40:39,731 e para ser completamente franco, creio que o Sr. Linder... 683 00:40:39,940 --> 00:40:43,277 e os milion�rios de Chiquita est�o pressionando... 684 00:40:44,111 --> 00:40:48,907 os pa�ses ex-colinais atrav�s... 685 00:40:48,908 --> 00:40:54,955 da OMC, para fazer com que ela concorde que estes privil�gios... 686 00:40:55,789 --> 00:41:00,169 s�o inconstitucionais e contr�rio ao regime da OMC. 687 00:41:01,837 --> 00:41:03,714 Os Estados Unidos n�o produzem banana... 688 00:41:08,719 --> 00:41:14,766 e as multinacionais est�o incitando o governo a protestar... 689 00:41:14,767 --> 00:41:24,151 ante a OMC e afetar a vida de v�rias pessoas nos pa�ses ACP. 690 00:41:24,982 --> 00:41:29,990 Quanto ao preocupante assunto das banana e a recente decis�o da OMC 691 00:41:29,991 --> 00:41:31,450 o presidente Bill Clinton assegurou ao caribenhos... 692 00:41:31,451 --> 00:41:34,161 que seu pa�s n�o atua em preju�zo deles. 693 00:41:34,369 --> 00:41:36,872 Ao persistir em ganhar nosso caso com a OMC... 694 00:41:37,706 --> 00:41:40,417 nosso alvo era um sistema europeu discriminat�rio... 695 00:41:41,043 --> 00:41:42,419 e n�o na��o caribenha. 696 00:41:42,920 --> 00:41:46,673 Ratifico que ao buscarmos uma solu��o com seus parceiros europeus... 697 00:41:46,882 --> 00:41:51,053 n�s continuaremos a apoiar a entrada de bananas caribenhas no mercado europeu sem impostos... 698 00:41:51,678 --> 00:41:55,224 e buscaremos formas de promover uma diversifica��o do mercado caribenho. 699 00:41:55,516 --> 00:41:58,143 N�o temos acesso ao mercado americano. 700 00:41:58,769 --> 00:42:02,314 Temos apenas acesso � Europa e � Inglaterra, em particular... 701 00:42:02,523 --> 00:42:05,234 e isto � o que Chiquita e os Estados Unidos... 702 00:42:05,235 --> 00:42:07,110 est�o querendo destruir. 703 00:42:07,110 --> 00:42:10,239 Grandes empresas na qual os Estados Unidos s�o propriet�rios... 704 00:42:10,656 --> 00:42:14,618 como Chiquita, Dole j� possuem o dom�nio... 705 00:42:14,741 --> 00:42:17,329 de 95% do mercado mundial de banana. 706 00:42:17,538 --> 00:42:19,832 Mas estas empresas desejam o mercado inteiro. 707 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Chiquita, Dole, Del Monte... 708 00:42:23,169 --> 00:42:27,130 Todas estas bananas s�o cultivadas na Am�rica Latina. 709 00:42:28,799 --> 00:42:30,676 A vida na Am�rica Latina est�... 710 00:42:30,677 --> 00:42:34,221 � vontade dos mestres... 711 00:42:35,889 --> 00:42:37,558 que � propriet�rio destas planta��es. 712 00:42:38,183 --> 00:42:40,477 Os sal�rios dos trabalhadores s�o absurdamente baixos. 713 00:42:40,478 --> 00:42:44,648 1 ou 2 cents por dia. 714 00:42:45,274 --> 00:42:47,776 Ningu�m consegue viver com esta quantidade. 715 00:42:48,234 --> 00:42:52,364 Com certeza voc� seria capaz de produzir banana barata assim... 716 00:42:52,365 --> 00:42:54,241 mas a que custo social e moral? 717 00:42:54,867 --> 00:42:57,578 Planta��o de banana da Chiquita Honduras 718 00:42:59,662 --> 00:43:02,791 Alguns trabalhadores da Chiquita entraram em greve. 719 00:43:03,417 --> 00:43:08,005 Eles foram literalmente for�ados por armas a voltar ao trabalho. 720 00:43:08,462 --> 00:43:09,882 Vinte e tr�s pessoas voltaram ao trabalho. 721 00:43:10,090 --> 00:43:11,341 N�o havia sindicato. 722 00:43:16,762 --> 00:43:22,603 Nossa banana custa mais caro para se produzir do que as da Am�rica do Sul. 723 00:43:24,479 --> 00:43:28,025 Nos s�o necess�rios 11 d�lares para produzir 18 kilos de banana... 724 00:43:28,026 --> 00:43:32,821 enquanto que para eles produzirem esta quantidade custa 5 d�lares. 725 00:43:34,281 --> 00:43:37,409 n�s somos incapazes de competir com os pre�os das bananas sul americanas. 726 00:43:37,826 --> 00:43:41,371 Bem, no passado as coisa eram muito boas pra n�s... 727 00:43:41,372 --> 00:43:47,836 mas atualmente as coisas est�o ruim porque a produ��o abaixou muito. 728 00:43:48,462 --> 00:43:52,216 Tr�s anos atr�s, n�s t�nhamos cerca de 150 trabalhadores. 729 00:43:52,633 --> 00:43:55,135 Hoje em dia, h� cerca de 50 trabalhadores na fazenda. 730 00:43:55,761 --> 00:43:59,306 A minha fazenda, em particular, tem procurado por investidores para... 731 00:43:59,307 --> 00:44:02,434 aumentar nosso capital nestes �ltimos 3 anos. 732 00:44:02,643 --> 00:44:05,979 Mas, especialmente depois da decis�o da OMC, 733 00:44:06,188 --> 00:44:07,648 ningu�m se interessa pela banana. 734 00:44:07,649 --> 00:44:11,819 Os Bancos n�o investir�o, tampouco investidores privados 735 00:44:12,027 --> 00:44:13,695 porque o futuro aparenta ser sombrio. 736 00:44:13,904 --> 00:44:18,200 Antigamente, plantar banana era bom. 737 00:44:18,367 --> 00:44:20,577 N�s poder�amos chamar a banana de "ouro verde"... 738 00:44:20,994 --> 00:44:23,497 porque a fazenda conseguia exportar suas bananas... 739 00:44:23,914 --> 00:44:27,251 conseguia ter uma vila boa, conseguia ter um carro... 740 00:44:27,252 --> 00:44:31,630 mas hoje voc� n�o consegue, mal consegue sobreviver. 741 00:44:32,381 --> 00:44:36,009 S� conseguimos plantar banana porque adoramos fazer isto. 742 00:44:37,594 --> 00:44:40,180 Mas n�o d� mais pra tirar nosso sustento da banana. 743 00:44:40,806 --> 00:44:43,308 Esta � a raz�o, uma das principais raz�es, 744 00:44:43,309 --> 00:44:47,271 de os jovens sa�rem nas ruas saqueando e atirando... 745 00:44:47,272 --> 00:44:49,982 porque seus pais n�o conseguem mais cont�-los. 746 00:44:51,024 --> 00:44:52,693 Porque com a banana, somente com a banana... 747 00:44:52,694 --> 00:44:55,404 consegu�amos colocar nossos filhos em uma escola. 748 00:45:00,409 --> 00:45:03,120 Gostaria que coisas melhores estivessem acontecendo conosco... 749 00:45:03,537 --> 00:45:06,456 do que nos cortarem completamente do mercado... 750 00:45:07,708 --> 00:45:08,542 aqui na Jamaica. 751 00:45:13,547 --> 00:45:15,007 Muito bem ent�o... 752 00:45:19,803 --> 00:45:22,514 Se quiserem nos acompanhar, tudo bem. Se n�o, n�o tem problema. 753 00:45:27,102 --> 00:45:28,353 � Bom dia, pessoal. � Bom dia. 754 00:45:28,354 --> 00:45:30,230 � Sejam bem-vindo � Jamaica. � Obrigado. 755 00:45:30,440 --> 00:45:33,775 Meu nome � Jean. Serei seu motorista hoje. 756 00:45:36,278 --> 00:45:37,946 a 757 00:45:42,534 --> 00:45:44,119 � Primeira vez em Jamaica? � Sim 758 00:45:44,120 --> 00:45:46,288 � De onde voc�s s�o? � Chicago. 759 00:45:47,039 --> 00:45:48,248 � Calif�rnia. � Muito bem. 760 00:45:48,582 --> 00:45:49,249 � Inglaterra. 761 00:45:56,507 --> 00:45:58,175 Hoje � o meu primeiro dia no trabalho. 762 00:45:58,509 --> 00:46:00,469 Amanh� irei tirar minha carteira de motorista. 763 00:46:05,682 --> 00:46:08,185 A montanha mais alta que temos � a Montanha Azul. 764 00:46:08,727 --> 00:46:11,313 S�o 2147 metros de altura. 765 00:46:12,356 --> 00:46:14,024 � de l� que vem o melhor caf�... 766 00:46:14,858 --> 00:46:16,527 e � o melhor do mundo. 767 00:46:17,152 --> 00:46:18,821 Esta � a Montanha Azul de caf�. 768 00:46:59,486 --> 00:47:03,031 Voc� v� nativos, e fica maravilhado com as coisas que conseguem fazer com o cabelo. 769 00:47:03,657 --> 00:47:06,994 a moda que eles fazem a partir de coisas baratas e roupas comuns 770 00:47:08,036 --> 00:47:09,079 Est� gostando? 771 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Sentados no encostamento da rua... 772 00:47:14,585 --> 00:47:16,587 dispondo de todo tempo do mundo. 773 00:47:18,587 --> 00:47:20,132 Voc� olhar� para eles e dever� pensar: 774 00:47:20,549 --> 00:47:22,634 "eles est�o t�o relaxados, t�o acomodados, 775 00:47:22,845 --> 00:47:24,303 nunca est�o com pressa." 776 00:47:37,315 --> 00:47:40,110 Todos nativos de qualquer lugar s�o turistas em potencial... 777 00:47:41,195 --> 00:47:43,489 e todo turista � um nativo de algum lugar. 778 00:47:44,948 --> 00:47:46,825 Todo nativo gostaria de encontrar um maneira de sair. 779 00:47:47,868 --> 00:47:49,328 Todo nativo gostaria de descansar. 780 00:47:50,162 --> 00:47:51,830 Todo nativo gostaria de uma viagem. 781 00:47:52,456 --> 00:47:55,375 Mas alguns nativos... a maioria de nativos do mundo... 782 00:47:55,376 --> 00:47:56,835 n�o podem ir a lugar algum. 783 00:47:57,252 --> 00:48:00,173 Eles s�o pobres demais para fugir da realidade de suas vidas. 784 00:48:01,006 --> 00:48:03,926 E s�o pobres demais para viverem adequadamente onde moram, 785 00:48:04,760 --> 00:48:07,638 que � o lugar que voc�, turista, deseja visitar. 786 00:48:08,305 --> 00:48:12,059 Quando um nativo te v�, um turista, eles te invejam... 787 00:48:12,893 --> 00:48:16,438 eles invejam sua capacidade de poder atravessar suas pr�prias banalidades e fronteiras. 788 00:48:17,898 --> 00:48:21,235 eles invejam a sua capacidade de converter a banalidade e fornetiras deles... 789 00:48:21,443 --> 00:48:23,737 em um fonte de prazer para si mesmo. 790 00:48:53,141 --> 00:48:57,937 Dois, tr�s... Ele acabou... 791 00:48:57,935 --> 00:48:59,898 Olha isso! Que tranquilidade! 792 00:48:59,899 --> 00:49:02,317 Ele come�ou a beber a segunda cerveja e... 793 00:49:02,318 --> 00:49:03,569 acabou! 794 00:49:04,611 --> 00:49:06,488 Vamos nessa, pessoal. Vamos torcer pelo Drew! 795 00:49:08,568 --> 00:49:09,408 Ah, moleque! 796 00:49:17,789 --> 00:49:18,917 Ah, moleque! 797 00:49:22,337 --> 00:49:25,257 Meu Deus! Tenta se manter de p�. 798 00:49:28,259 --> 00:49:29,219 Ah, moleque! 799 00:49:30,344 --> 00:49:32,347 Vamos nessa, pessoal. Salva de palmas para o Doug! 800 00:49:39,312 --> 00:49:41,940 Se voc� empregar quatro trabalhadores, 801 00:49:42,357 --> 00:49:44,651 quanto pagar� a eles por uma semana? 802 00:49:45,277 --> 00:49:49,239 Quanto ganhar� por dia gra�as a estes trabalhadores? 803 00:49:49,781 --> 00:49:52,576 Tudo que voc� ganhar ser� levado para fora... 804 00:49:53,202 --> 00:49:57,998 e nada ficar� no pa�s, e assim o pa�s vai ficando cada vez mais pobre. 805 00:49:58,624 --> 00:50:01,543 E as pessoas v�o ficando cada vez mais frustradas. 806 00:50:01,668 --> 00:50:04,881 Como na Zona Livre, onde nos tornamos escravos, 807 00:50:05,296 --> 00:50:08,842 voc� ver� que os trabalhadores normais est�o trabalhando... 808 00:50:08,842 --> 00:50:12,596 para ganhar muito menos do que aquela empresa pagaria... 809 00:50:12,597 --> 00:50:14,681 a um trabalhador na Am�rica. 810 00:50:41,666 --> 00:50:43,334 Todas as pessoas que estiverem entrando ou saindo... 811 00:50:43,334 --> 00:50:46,588 da Zona Livre de Kingston est�o sujeitos a revista. 812 00:50:49,508 --> 00:50:53,262 A Zona Livre � uma �rea que eu consideraria... 813 00:50:53,263 --> 00:50:55,556 como um Estado em um pa�s. 814 00:51:10,362 --> 00:51:14,449 N�s costuramos, n�s fixamos a etiqueta. 815 00:51:14,450 --> 00:51:16,827 Eu costuro o bolso. 816 00:51:17,035 --> 00:51:20,372 As Zonas Livres vieram para Jamaica na d�cada de 80. 817 00:51:20,373 --> 00:51:24,751 O governo americano decidiu instal�-lo inicialmente no Caribe, 818 00:51:24,752 --> 00:51:29,965 com a inten��o de criar diversos empregos nos n�veis mais baixos. 819 00:51:30,465 --> 00:51:33,719 O dinheiro corrente O Banco de Desenvolvimento Caribenho � o dinheiro do Banco Mundial 820 00:51:33,719 --> 00:51:36,431 � um dinheiro destinado � constru��o de estruturas atuariais. 821 00:51:40,684 --> 00:51:44,146 O governo est� pagando as d�vidas adquiridas com as Zonas Livres... 822 00:51:44,354 --> 00:51:46,023 e isto levar� um tempo. 823 00:51:52,903 --> 00:51:55,199 Toda mat�ria-prima destinada ao processo de produ��o... 824 00:51:55,200 --> 00:51:57,701 vem em containeres dos Estados Unidos. 825 00:51:58,118 --> 00:52:01,663 Estes materiais s�o cortados nos Estados Unidos, 826 00:52:01,664 --> 00:52:04,250 s�o feitos l� e ent�o s�o colocados em sacolas. 827 00:52:04,374 --> 00:52:08,128 Este processo tamb�m envolve a importa��o de... 828 00:52:08,129 --> 00:52:11,882 el�sticos, fios () e todos os outros componentes. 829 00:52:12,508 --> 00:52:16,678 Este produto � 100% feito com materiais americanos, 830 00:52:16,679 --> 00:52:18,972 e n�s apenas o montamos na Jamaica. 831 00:52:19,389 --> 00:52:24,394 Fios e materiais s�o trazidos de fora, eles n�o compram da Jamaica. 832 00:52:26,897 --> 00:52:29,817 Dizem que n�o querem gastar o dinheiro deles na Jamaica. 833 00:52:30,028 --> 00:52:36,281 () O que realmente fazemos � o lado, e a parte do ombro. 834 00:52:37,115 --> 00:52:40,452 Devemos fazer 10 bolsas por dia. 835 00:52:40,577 --> 00:52:43,997 Eu fazia Tommy Hilfiger. Eu estava naquela se��o. 836 00:52:43,998 --> 00:52:47,334 Costuro para Tommy Hilfiger, brooks brothers... 837 00:52:47,960 --> 00:52:53,799 Trabalhamos para Tommy, Brooks Brothers, 838 00:52:55,676 --> 00:53:00,681 Richards e Marc Alexander Sports. 839 00:53:00,682 --> 00:53:03,392 N�o sei quanto eles realmente ganham com nossas camisas... 840 00:53:03,393 --> 00:53:06,520 mas ouvir dizer que eles ganham um quantidade boa. 841 00:53:06,521 --> 00:53:08,397 Quando fui empregada pela primeira vez, 842 00:53:08,398 --> 00:53:12,151 ouvi dizer que nos pagariam em d�lares americanos mas o governo disse que n�o, 843 00:53:12,152 --> 00:53:15,487 que dever�amos ser pagos com d�lares Jamaicanos... 844 00:53:16,321 --> 00:53:20,783 pois o pa�s precisava dos d�lares americanos. 845 00:53:21,118 --> 00:53:25,080 Eles puderam vir para c� e ficar alguns anos sem pagar nenhum imposto. 846 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 A Zona Livre funciona teoricamente como... 847 00:53:30,502 --> 00:53:32,796 se n�o fosse nem mesmo parte da Jamaica. 848 00:53:33,422 --> 00:53:35,716 � um entidade � parte. 849 00:53:36,758 --> 00:53:39,469 Os produtos chegam em containeres, 850 00:53:39,470 --> 00:53:44,057 passam por port�es vigiados e ap�s sa�rem da Zona Livre... 851 00:53:44,058 --> 00:53:50,314 voltam para os navios. Nunca tendo tocado efetivamente a costa Jamaicana. 852 00:53:51,773 --> 00:53:55,944 Esta f�bricas n�o podem ser controladas localmente... 853 00:53:55,945 --> 00:54:00,741 a 854 00:54:02,616 --> 00:54:08,040 A Zona Livre � uma oportunidade dada �s pessoas para operarem sem controle... 855 00:54:08,041 --> 00:54:13,253 sem leis que geralmente regulam as opera��es de um pa�s. 856 00:54:14,922 --> 00:54:17,757 Se voc� estiver fazendo golas, voc� tem de costurar 600 golas. 857 00:54:17,757 --> 00:54:21,803 E se voc� n�o costurar 600 golas... voc� sabe que eles n�o v�o ti pagar. 858 00:54:22,221 --> 00:54:25,140 Eles nos pressionam muito. 859 00:54:25,557 --> 00:54:27,643 Temos de trabalhar cada vez mais r�pido. 860 00:54:28,809 --> 00:54:32,022 O melhor sal�rio que ganhamos na Jamaica ap�s trabalhar... 861 00:54:32,023 --> 00:54:37,444 cinco dias por semana � de 1200 d�lares jamaicanos. 862 00:54:38,070 --> 00:54:41,406 O que equivale a 30 d�lares americano. 863 00:54:46,411 --> 00:54:50,749 O sal�rio que recebo � de 1005 d�lares a cada 2 semanas, 864 00:54:50,749 --> 00:54:55,587 e nos Estados Unidos isso d� cerca de 30 d�lares. 865 00:54:56,004 --> 00:54:58,924 Tenho certeza de que em nenhum lugar nos Estados Unidos h�... 866 00:54:58,924 --> 00:55:03,095 pessoas que ganham menos que o sal�rio b�sico de 30 d�lares por semana. 867 00:55:08,308 --> 00:55:11,019 Este aqui � o meu recibo da segunda semana. 868 00:55:11,854 --> 00:55:21,446 E eles descontaram a taxa de educa��o, NIS, NHT e a taxa de seguridade social. 869 00:55:22,489 --> 00:55:27,244 Eu costumava pagar o NIS, a taxa de educa��o e coisas do tipo, 870 00:55:27,245 --> 00:55:29,787 mas percebi que na verdade n�o est�vamos pagando nada, 871 00:55:29,787 --> 00:55:32,040 eles estavam apenas pegando o nosso dinheiro. 872 00:55:32,041 --> 00:55:36,670 Quando fui checar, vi que eu n�o tinha pagado nenhum imposto... 873 00:55:36,671 --> 00:55:38,547 mas eles haviam sido cobrados. 874 00:55:38,548 --> 00:55:42,509 Devemos pagar 75 d�lares pelo nosso almo�o e 25 pela bebida. 875 00:55:42,510 --> 00:55:43,969 a 876 00:55:44,595 --> 00:55:47,097 As persistentes queixa acerca das condi��es de trabalho... 877 00:55:47,098 --> 00:55:50,434 na Zona Livre de Kingston levaram nossa equipe, nesta manh�, a investigar... 878 00:55:50,434 --> 00:55:52,519 uma queixa a respeito de uma das f�bricas de l�. 879 00:55:52,520 --> 00:55:55,022 Os trabalhadores da Fine Line entraram em greve na segunda-feira, 880 00:55:55,023 --> 00:55:57,316 acusando o governo de serem co-conspiradores... 881 00:55:57,524 --> 00:56:00,444 na exporta��o de m�o-de-obra na Zona Livre por empresas estrangeiras. 882 00:56:00,859 --> 00:56:03,572 Dizem que este problema come�ou em janeiro do ano passado... 883 00:56:03,573 --> 00:56:05,616 quando comecaram a atrasar o pagamento dos sal�rios... 884 00:56:05,657 --> 00:56:08,785 em duas ou tr�s semanas e �s vezes at� mais. 885 00:56:08,785 --> 00:56:10,245 Como isso pode acontecer? Nenhum governo... 886 00:56:10,246 --> 00:56:11,705 N�s n�o temos nenhum governo. 887 00:56:11,706 --> 00:56:13,582 N�o temos ningu�m que nos assista. 888 00:56:13,583 --> 00:56:15,459 A Fine Line pertence � uma companhia maior: 889 00:56:15,501 --> 00:56:19,546 a Schweitzer Associates cuja sede fica em Alexandria na Virg�nia, EUA. 890 00:56:20,297 --> 00:56:22,549 Eles se certificam que os trabalhadores n�o se organizar�o. 891 00:56:22,550 --> 00:56:24,218 N�o permitem a entrada de sindicatos. 892 00:56:24,843 --> 00:56:27,262 Voc� n�o pode conversar com ningu�m. N�o pode comer. 893 00:56:27,638 --> 00:56:30,349 Mal consegue tomar banho pois est�o sempre vigiando. 894 00:56:31,389 --> 00:56:32,559 Deprimente. 895 00:56:33,894 --> 00:56:36,104 � como se estivesse trabalhando como escravo. 896 00:56:36,731 --> 00:56:39,233 Muitas pessoas s�o despedidas... 897 00:56:41,026 --> 00:56:45,280 e n�o contratam mais ningu�m para trabalhar no ano seguinte. 898 00:56:46,031 --> 00:56:50,494 E ent�o trazem chineses para ocupar nossos postos. 899 00:56:50,619 --> 00:56:52,788 E os tratam melhor que agente. 900 00:56:52,789 --> 00:56:56,542 Mais problemas ocorreram no setor t�xtil esta noite. 901 00:56:56,750 --> 00:57:00,045 A produ��o de uma das f�bricas foi interrompida. 902 00:57:00,046 --> 00:57:01,755 Quinta-feira, quando nossa equipe chegou... 903 00:57:01,797 --> 00:57:05,300 parecia como uma bomba rel�gio esperando a hora de explodir. 904 00:57:05,842 --> 00:57:10,305 A East Ocean Company trouxe muitos trabalhadores asi�ticos. 905 00:57:10,306 --> 00:57:13,392 Creio que cerca de 800 pessoas. 906 00:57:13,600 --> 00:57:16,770 Estes trabalhadores s�o trazidos em centenas. 907 00:57:17,023 --> 00:57:20,941 E vivem no que chamamos de acampamentos. 908 00:57:20,942 --> 00:57:23,443 Ficam todos alojados em um mesmo lugar. 909 00:57:23,444 --> 00:57:25,737 N�o fomos autorizados a ingressar em uma das principais f�bricas. 910 00:57:25,780 --> 00:57:28,031 No entanto nossa c�mera conseguiu entrar. 911 00:57:28,032 --> 00:57:29,908 As trabalhadoras jamaicanas dizem que as mulheres... 912 00:57:29,950 --> 00:57:31,994 que foram empregadas no in�cio deste m�s... 913 00:57:31,995 --> 00:57:35,332 n�o fazem hora extra e ganham mais. 914 00:57:35,539 --> 00:57:39,084 Elas n�o se op�e a nada pois est�o sendo pagas em d�lares americanos. 915 00:57:39,710 --> 00:57:42,629 Enquanto que as jamaicanas s�o pagas com a moeda local. 916 00:57:42,672 --> 00:57:45,132 Pode o governo suportar esse influxo de m�o-de-obra estrangeira... 917 00:57:45,133 --> 00:57:49,927 uma vez que a cria��o da Zona Livre era para resolver esse mesmo tipo de problema? 918 00:57:50,262 --> 00:57:52,932 Obviamente est�vamos tentando prover empregos para os jamaicanos... 919 00:57:52,975 --> 00:57:54,308 e n�o para os asi�ticos. 920 00:57:55,309 --> 00:57:57,644 Eles alegam que n�o conseguiram encontrar na Jamaica... 921 00:57:57,645 --> 00:58:00,564 pessoas com a qualifica��o que eles precisavam. 922 00:58:02,316 --> 00:58:04,735 Se o governo dissesse para eles pagarem mais, 923 00:58:04,778 --> 00:58:07,029 provavelmente eles fechariam as f�bricas... 924 00:58:07,030 --> 00:58:09,948 e iri�o para o M�xico pois a maioria delas v�o para l�, 925 00:58:09,949 --> 00:58:12,451 j� que a m�o-de-obra � mais barata. 926 00:58:12,452 --> 00:58:15,496 Sabe, estas companhias s�o muito agressivas para gerarem lucro. 927 00:58:15,413 --> 00:58:18,499 a 928 00:58:18,665 --> 00:58:22,044 portanto eles basicamente, voc� sabe, eles est�o numa posi��o... 929 00:58:22,045 --> 00:58:26,423 em que a produ��o deve ser mudada para �reas que sejam mais baratas para eles. 930 00:58:26,550 --> 00:58:28,800 Trabalhei l� por 15 anos. 931 00:58:29,927 --> 00:58:32,054 E me despediram por causa de baixo rendimento. 932 00:58:32,471 --> 00:58:34,139 Disseram que eu n�o estava produzindo o bastante. 933 00:58:34,430 --> 00:58:37,476 Queriam que eu produzisse uma certa quantidade na qual eu n�o era capaz. 934 00:58:37,519 --> 00:58:40,853 Os acordos de Livre Com�rcio e o NAFTA tiveram, a princ�pio, 935 00:58:40,895 --> 00:58:44,149 um impacto muito negativo na Jamaica. 936 00:58:46,860 --> 00:58:48,947 Perdemos cerca de 18 mil empregos. 937 00:58:49,780 --> 00:58:53,534 Est� piorando. Mais f�bricas est�o sendo fechadas. 938 00:58:55,410 --> 00:58:59,998 Os trabalhadores inferiores est�o se descolando para �reas mais pobres. 939 00:59:00,624 --> 00:59:03,209 Isto est� acontecendo pelo mundo todo, especialmente... 940 00:59:03,252 --> 00:59:04,795 devido ao novo regime. 941 00:59:04,796 --> 00:59:10,008 A f�brica de Marcus Mosiah Garvey despediu 200 trabalhadores nesta ter�a. 942 00:59:10,009 --> 00:59:12,928 Duas semanas atr�s os trabalhadores receberem uma carta informando... 943 00:59:12,929 --> 00:59:16,473 que a f�brica seria fechada temporariamente para reforma. 944 00:59:16,474 --> 00:59:19,184 Correm alega��es de que os gerentes asi�ticos... 945 00:59:19,185 --> 00:59:21,895 desmontaram e venderam os equipamentos da f�brica... 946 00:59:21,896 --> 00:59:25,232 e arrumaram suas malas para um partida apressada. 947 00:59:25,649 --> 00:59:27,943 A f�brica n�o ser� reaberta amanh�... 948 00:59:27,944 --> 00:59:30,863 e a maioria dos trabalhadores ainda n�o foram pagos. 949 00:59:33,365 --> 00:59:38,579 O governo construiu as f�bricas com empr�stimos do FMI e do Banco Mundial, 950 00:59:38,993 --> 00:59:40,873 e at� hoje continua pagando. 951 00:59:42,541 --> 00:59:46,712 O governo gasta 52 centavos a cada d�lar que ganha... 952 00:59:46,713 --> 00:59:48,674 com taxas juros da d�vida. 953 00:59:48,717 --> 00:59:50,883 S�o 48 centavos para gastar. 954 00:59:50,926 --> 00:59:52,761 EMPREGADO DO M�S DE MAR�O TRACY BROWN 955 00:59:52,968 --> 00:59:55,053 O mais interessante � que... 956 00:59:55,095 --> 00:59:58,390 mesmo com a maioria dos empr�stimos sendo pagos agora... 957 00:59:58,391 --> 01:00:01,727 com altas taxas de juros por causa da taxa de c�mbio, 958 01:00:01,728 --> 01:00:04,104 mais f�bricas est�o fechando as portas... 959 01:00:04,148 --> 01:00:06,106 e mais pessoas est�o desempregadas. 960 01:00:06,107 --> 01:00:09,860 Portanto n�o vejo prop�sito j� que o objetivo principal n�o deu certo. 961 01:00:09,861 --> 01:00:13,197 Dizem que a Zona Livre � para os pobres mas n�o � o que vejo. 962 01:00:13,405 --> 01:00:15,699 Aposto que est�o fechando tudo na Zona Livre... 963 01:00:15,700 --> 01:00:19,161 por que come�amos a organizar algo para n�s mesmos. 964 01:00:19,203 --> 01:00:21,747 Eu venderei todos os produtos aqui. 965 01:00:21,748 --> 01:00:24,041 Meu filho disse que seria muito melhor. 966 01:00:24,249 --> 01:00:28,420 Mais de 400 empregados entraram para estat�sticas de desempregados... 967 01:00:28,421 --> 01:00:31,131 j� que a Hanes Jamaica Ltda. fecha hoje suas portas... 968 01:00:31,132 --> 01:00:35,093 Ap�s semanas de especula��es, foi oficialmente anunciado que sim, 969 01:00:35,094 --> 01:00:36,970 que ela estava fechando a f�brica. 970 01:00:37,179 --> 01:00:38,764 Um avan�o real... 971 01:00:38,765 --> 01:00:42,226 no combate contra a pobreza s� pode se alcan�ada... 972 01:00:42,227 --> 01:00:46,563 se estes pa�ses constru�rem os alicerces para o crescimento... 973 01:00:46,564 --> 01:00:50,734 e obterem acesso aos investimentos dos mercados internacionais. 974 01:00:51,151 --> 01:00:56,573 Mas o capital privados n�o vir�, para lhe ajudar com a infra-estrutura, 975 01:00:57,199 --> 01:01:01,578 para lhe ajudar a desenvolver um sistema adequado de educa��o, 976 01:01:01,579 --> 01:01:04,289 para lhe ajudar a desenvolver um sistema de sa�de bom. 977 01:01:04,915 --> 01:01:09,711 O capital privado n�o se ocupar� de desenvolver a sua agricultura... 978 01:01:09,754 --> 01:01:13,048 para que voc� produza o suficiente para se auto-sustentar. 979 01:01:13,049 --> 01:01:17,804 � intelig�vel que s� est�o interessados em gerar lucros a curto prazo. 980 01:01:17,847 --> 01:01:20,597 Em que mais eles estariam interessados? 981 01:01:30,773 --> 01:01:33,861 A quest�o �, quem det�m o poder no FMI? 982 01:01:34,777 --> 01:01:38,073 Primeiro, o n�mero de votos de cada pa�s � proporcional... 983 01:01:38,115 --> 01:01:40,367 � sua import�ncia na economia mundial. 984 01:01:40,409 --> 01:01:45,789 Portanto os EUA det�m cerca de 17,5% do n�mero de votos... 985 01:01:45,831 --> 01:01:48,500 j� que � a maior economia do mundo. 986 01:01:48,501 --> 01:01:51,837 O Jap�o possui o segundo maior n�mero. E a Alemanha o terceiro. 987 01:01:52,045 --> 01:01:56,508 Nessa l�gica, os EUA s�o, de longe, a maior voz isolada. 988 01:01:56,551 --> 01:02:00,179 Para mudar algo no FMI s�o necess�rios 80% dos votos. 989 01:02:00,180 --> 01:02:04,141 Creio que os EUA e os pa�ses da Europa Ocidental juntos... 990 01:02:04,183 --> 01:02:06,226 det�m mais de 80% do n�mero de votos, 991 01:02:06,227 --> 01:02:09,563 o que significa que n�o h� como mudar nada sem a aprova��o deles. 992 01:02:10,606 --> 01:02:12,816 Mesmo com o plano econ�mico deles... 993 01:02:13,525 --> 01:02:15,611 n�o conseguiram encontrar um solu��o. 994 01:02:16,527 --> 01:02:18,530 Pedem dinheiro emprestado... 995 01:02:18,531 --> 01:02:20,824 mas o Banco Mundial n�o � nosso amigo. 996 01:02:26,662 --> 01:02:29,791 Ser� a vida e a d�vida tudo que temos? 997 01:02:29,792 --> 01:02:32,711 Vida e d�vida pois liberdade ainda n�o. 998 01:02:38,550 --> 01:02:41,470 Os fazendeiros v�o mal. Comida estrangeira em todo lugar. 999 01:02:41,471 --> 01:02:44,389 Fazendeiros americanos levantam a m�o, 1000 01:02:44,390 --> 01:02:47,518 enquanto nossos fazendeiros somem de um a um. 1001 01:02:47,519 --> 01:02:50,020 Bancos quebram... os sal�rios s�o reduzidos e as not�cias s�o breves. 1002 01:02:50,021 --> 01:02:52,731 O garot�o esconde o estoque. 1003 01:02:53,148 --> 01:02:54,608 Sem dinheiro e sem emprego. 1004 01:02:55,025 --> 01:02:56,611 Pedem dinheiro emprestado... 1005 01:02:56,696 --> 01:02:58,695 mas o capitalismo n�o � nosso amigo. 1006 01:03:01,073 --> 01:03:03,326 Observe todos os pa�ses que recebem ajuda do FMI... 1007 01:03:03,369 --> 01:03:06,703 e me diga qual deles possui uma boa rede de hospitais. 1008 01:03:06,704 --> 01:03:08,997 Qual deles possui um bom sistema de educa��o? 1009 01:03:08,998 --> 01:03:10,457 Qual deles possui alguma coisa? 1010 01:03:10,666 --> 01:03:15,254 Todos eles est�o preso em uma crise financeira colonial. 1011 01:03:15,379 --> 01:03:16,713 Vida e d�vida. 1012 01:03:24,429 --> 01:03:25,848 JERRY RAWLINGS PRIMEIRO PRESIDENTE DE GHANA 1013 01:03:25,889 --> 01:03:29,434 N�o t�nhamos a quem recorrer, mas hoje tem o FMI e o Banco Mundial. 1014 01:03:29,852 --> 01:03:33,397 Eles julgaram ser bastante vi�vel e aceitaram nos assistir. 1015 01:03:33,438 --> 01:03:37,818 Creio que ao lidar com pessoas como o FMI e o Banco Mundial... 1016 01:03:37,861 --> 01:03:40,946 � importante que voc� fa�a seu dever de casa t�o bem... 1017 01:03:40,989 --> 01:03:45,284 para que eles n�o reclamem e digam o que voc� tem de fazer. 1018 01:03:45,701 --> 01:03:50,080 Eles n�o foram criados por uma organiza��o internacional... 1019 01:03:50,123 --> 01:03:52,791 que inclu�sse os interesses dos pa�ses em desenvolvimento. 1020 01:03:52,916 --> 01:03:59,047 O Haiti � um pa�s no qual se vive com menos de 200 d�lares per capita. 1021 01:03:59,298 --> 01:04:03,844 Isso significa que 1022 01:04:03,845 --> 01:04:07,806 sem pensar na situa��o econ�mica do povo... 1023 01:04:08,098 --> 01:04:11,977 voc� coletar� dinheiro apenas para pagar os juros da d�vida... 1024 01:04:11,978 --> 01:04:14,688 e n�o investir� na popula��o. 1025 01:04:15,105 --> 01:04:18,568 Chega de f� cega, o que precisamos � de comida em nosso prato. 1026 01:04:18,691 --> 01:04:20,527 Veja o quanto trabalhamos duro, 1027 01:04:20,611 --> 01:04:22,196 muita d�vida estrangeira. 1028 01:04:22,407 --> 01:04:24,698 Os respons�veis por estas institui��es... 1029 01:04:24,699 --> 01:04:27,409 podem ter boa vontade, boas inten��es... 1030 01:04:27,464 --> 01:04:33,248 mas os resultados n�o s�o condizentes. 1031 01:04:33,289 --> 01:04:38,253 Na verdade, por que h� 1.3 bilh�es de pessoas no mundo... 1032 01:04:38,254 --> 01:04:41,590 vivendo com menos de 1 d�lar por dia? 1033 01:04:42,132 --> 01:04:44,510 Aqueles que controlam os neg�cios... 1034 01:04:44,511 --> 01:04:47,846 n�o se preocupam se voc� � auto-sustent�vel. 1035 01:04:48,680 --> 01:04:52,017 Est�o fazendo seu trabalho, sua obriga��o. 1036 01:04:52,643 --> 01:04:58,273 A press�o que eles colocam o obriga a depender do capital estrangeira. 1037 01:05:00,150 --> 01:05:03,487 N�o � simplesmente que capital est� entrando mas sim que tipo de capital... 1038 01:05:04,321 --> 01:05:07,658 e se o capital lhe ajuda a se tornar auto-sustent�vel. 1039 01:05:09,787 --> 01:05:14,331 O McDonald's poderia usar tantos produtos que crescem na Jamaica... 1040 01:05:14,332 --> 01:05:19,127 como batatas irish, condimento e vegetais. 1041 01:05:19,753 --> 01:05:22,256 Em outras palavras, o que fazem � importar tudo. 1042 01:05:22,257 --> 01:05:26,218 E assim arru�nam os governos pequenos. 1043 01:05:26,219 --> 01:05:28,512 V�m como se estivesse construindo algo de bom, 1044 01:05:28,513 --> 01:05:30,597 mas destroem mais do que constroem. 1045 01:05:34,143 --> 01:05:37,896 Este caso � muito importante pois foi o primeiro na Jamaica... 1046 01:05:38,313 --> 01:05:43,527 a lidar com os efeitos da globaliza��o em nosso com�rcio. 1047 01:05:43,738 --> 01:05:46,446 O McDonald's americano n�o admitiu que companhia Jamaicana... 1048 01:05:46,447 --> 01:05:49,366 se passasse como um neg�cio deles. 1049 01:05:49,367 --> 01:05:52,286 Usar o nome McDonald's faria com que as pessoas pensassem... 1050 01:05:52,287 --> 01:05:54,788 que eles eram uma filial da companhia americana. 1051 01:05:54,913 --> 01:05:57,541 E a companhia jamaicana insistiu que eles chegaram aqui primeiro, 1052 01:05:57,542 --> 01:06:00,002 que j� estavam aqui h� 20 anos usando este nome. 1053 01:06:00,003 --> 01:06:02,504 A companhia americana alegou que... 1054 01:06:02,921 --> 01:06:05,841 se ela abrisse uma filial aqui novos postos de trabalhos seriam criados, 1055 01:06:05,842 --> 01:06:11,054 que ela compraria mat�ria-prima dos produtores locais... 1056 01:06:11,055 --> 01:06:12,931 e que isso ajudaria a economia local. 1057 01:06:13,140 --> 01:06:16,685 Eles deram grande �nfase no tamanho de sua publicidade. 1058 01:06:16,686 --> 01:06:19,813 Eles gastam bilh�es de d�lares pelo mundo para promover o nome. 1059 01:06:20,230 --> 01:06:20,814 a 1060 01:06:35,662 --> 01:06:38,582 O aspecto mais simples � que a atividade jamaicana... 1061 01:06:38,583 --> 01:06:40,667 era tal que n�o se confundia com nenhum. 1062 01:06:41,084 --> 01:06:46,715 No menu de hoje temos cabra, roast beef, pescado e batatas... 1063 01:06:46,924 --> 01:06:50,886 Eles vendem, em sua maioria, comida tradicional jamaicana. 1064 01:06:51,303 --> 01:06:54,223 O juiz se recusou a fechar a companhia jamaicana. 1065 01:06:54,224 --> 01:06:55,891 E isto aumentou a press�o... 1066 01:06:55,892 --> 01:06:58,811 porque a C�mara de Com�rcio e outras entidades similares... 1067 01:06:58,852 --> 01:07:01,730 estavam nos ligando para dizer que est�vamos dificultando os neg�cios... 1068 01:07:01,772 --> 01:07:03,816 e impedindo o desenvolvimento da economia. 1069 01:07:03,857 --> 01:07:06,944 A quest�o "o que � justo para os cidad�os de seu pa�s?", 1070 01:07:06,945 --> 01:07:12,157 se eles trabalham, se est�o criando, produzindo... 1071 01:07:12,158 --> 01:07:17,371 por que eles n�o teriam o direito de comprar as mesmas coisas que o resto do mundo? 1072 01:07:17,372 --> 01:07:20,916 Tem o Burger King, Kentucky Fried e pizza, 1073 01:07:22,376 --> 01:07:25,921 todas essas coisas de consumo em massa da sociedade americana... 1074 01:07:26,338 --> 01:07:31,635 em uma sociedade em que n�o possui uma estrutura produtiva para manter isso. 1075 01:07:32,177 --> 01:07:35,931 O McDonald's come�ou a falar conosco h� 3 anos. 1076 01:07:35,932 --> 01:07:39,893 Esta instala��o, que nos custou 40 milh�es para ser modernizada, 1077 01:07:39,894 --> 01:07:45,149 tinha como proposta facilitar e agilizar o McDonald's, 1078 01:07:45,190 --> 01:07:48,443 o Burger King, aumentar a nossa produ��o... 1079 01:07:48,904 --> 01:07:52,406 e fazer hamb�rgueres para que eles n�o tivessem mais de importar. 1080 01:07:52,407 --> 01:07:56,410 O McDonald's nos solicitou que os abastecesse com um plano HAACP. 1081 01:07:56,411 --> 01:07:57,619 E foi isso que fizemos. 1082 01:07:57,827 --> 01:08:02,207 Fizemos hamb�rgueres para eles, o qual foi avaliado e aprovado. 1083 01:08:02,208 --> 01:08:04,501 Na verdade, o gosto era muito melhor... 1084 01:08:04,502 --> 01:08:07,004 do que aqueles que eles haviam importado. 1085 01:08:07,005 --> 01:08:10,966 Todavia ainda n�o estamos aptos a lhes fornecer. 1086 01:08:12,176 --> 01:08:17,848 Pecuaristas de v�rios lugares que t�m sofrido com a importa��o mais barata de carne... 1087 01:08:17,849 --> 01:08:22,019 manifestaram, hoje, a sua frustra��o com o gigante do fast-food, McDonald's. 1088 01:08:22,186 --> 01:08:26,815 Sou pecuarista desde 1977... 1089 01:08:27,483 --> 01:08:30,777 e nunca tive problemas em vender vacas, 1090 01:08:30,778 --> 01:08:32,654 at� o ano passado. 1091 01:08:32,655 --> 01:08:35,574 Todos estes animais deveriam ser vendidos em dezembro, 1092 01:08:35,616 --> 01:08:37,659 n�s simplesmente n�o conseguimos. 1093 01:08:38,494 --> 01:08:42,247 Nos EUA, voc� n�o encontrar� vacas pastando com estas. 1094 01:08:42,290 --> 01:08:46,627 Eles injetam um ester�ide anabolizante conhecido como stilbestrol. 1095 01:08:46,628 --> 01:08:49,463 N�o podemos usar stilbestrol aqui pois n�o podem entrar no pa�s, 1096 01:08:49,505 --> 01:08:51,215 mas ele � utilizados nas fazendas no exterior. 1097 01:08:52,256 --> 01:08:55,802 Portanto, quando as pessoas consomem carne importada... 1098 01:08:55,803 --> 01:08:59,139 elas est�o se expondo a agente causadores de c�ncer. 1099 01:09:01,975 --> 01:09:04,102 H� um caso em que... 1100 01:09:04,145 --> 01:09:07,481 um comerciante local pensou que seria um bom neg�cio... 1101 01:09:07,482 --> 01:09:10,192 se ele conseguisse comprar galinha mais barato. 1102 01:09:10,651 --> 01:09:14,862 Ent�o ele teve a id�ia de importar algumas galinhas. 1103 01:09:14,989 --> 01:09:21,662 Estas galinhas, que foram examinadas, tinham cerca de 28 anos. 1104 01:09:21,705 --> 01:09:26,583 Foi quando determinamos que n�o eram para consumo humano. 1105 01:09:27,584 --> 01:09:31,755 Ele tentou nos convencer de que estas galinhas vieram para c� acidentalmente, 1106 01:09:31,798 --> 01:09:34,925 que na realidade o destino era o Haiti... 1107 01:09:35,217 --> 01:09:40,472 e que dever�amos devolver a ele para que ele pudesse enviar para o Haiti. 1108 01:09:46,478 --> 01:09:48,147 Estive nos EUA... 1109 01:09:48,148 --> 01:09:52,442 e nunca vi nenhum comerciante vendendo a parte traseira da galinha. 1110 01:09:52,943 --> 01:09:55,863 Mas j� vi eles a mandando para Jamaica. 1111 01:09:56,280 --> 01:09:58,365 � como a escravatura, se lembra? 1112 01:09:58,366 --> 01:10:07,332 Nela o senhor escolhia as melhores partes e os escravos ficavam com os restos. 1113 01:10:07,375 --> 01:10:12,628 A parte traseira, o pesco�o, o rabo e o p�... 1114 01:10:12,671 --> 01:10:16,508 � como se fossem para um aterro, os pa�ses de Terceiro Mundo. 1115 01:10:28,812 --> 01:10:32,024 O mais interessante no mercado americano de aves... 1116 01:10:32,067 --> 01:10:35,277 tem sido o crescimento da paix�o pela carne branca. 1117 01:10:36,111 --> 01:10:39,865 Evidentemente ao retirar o peito da galinha o que sobre � carne escura: 1118 01:10:39,866 --> 01:10:42,159 a pata, a coxa, o pesco�o e a parte traseira. 1119 01:10:42,160 --> 01:10:47,164 E o resultado disso � um aumento na importa��o de carne escura dos EUA. 1120 01:10:47,663 --> 01:10:50,709 E isto realmente tem amea�ado nosso mercado a esta altura. 1121 01:10:50,710 --> 01:10:53,837 O custo de produ��o de 454g de peito de frango... 1122 01:10:53,838 --> 01:10:55,923 nos EUA � cerca de 50 centavos, 1123 01:10:56,757 --> 01:11:00,093 no entanto estava sendo vendido � Jamaica por menos de 20 centavos. 1124 01:11:00,511 --> 01:11:04,681 Isto teve um efeito traum�tico na industria local... 1125 01:11:04,724 --> 01:11:06,433 e na nossa habilidade de competir. 1126 01:11:06,602 --> 01:11:10,938 N�o h� d�vidas de que os mercados de nossa regi�o s�o alvos... 1127 01:11:10,981 --> 01:11:14,691 da industria americana em termos de penetra��o e fornecimento... 1128 01:11:14,733 --> 01:11:19,279 a estes mercados, �s custas do detrimento das industria locais... 1129 01:11:19,280 --> 01:11:21,031 e as poss�veis perdas de empregos. 1130 01:11:21,032 --> 01:11:23,659 A disputa trabalhista envolvendo os administradores e os trabalhadores... 1131 01:11:23,700 --> 01:11:29,289 que cercavam a instala��o Spring Village em St. Catherine se complicou hoje. 1132 01:11:29,498 --> 01:11:32,291 Mais de 200 avicultores que t�m sofrido perdas... 1133 01:11:32,334 --> 01:11:34,294 desde que a instala��o foi fechada, protestaram... 1134 01:11:34,336 --> 01:11:36,797 para chamar aten��o para a situa��o deles. 1135 01:11:37,005 --> 01:11:39,508 Trabalhadores formais que se manifestavam fora da instala��o... 1136 01:11:39,509 --> 01:11:42,845 entraram em choque com a pol�cia o que resultou num conflito civil, 1137 01:11:42,846 --> 01:11:48,183 deixando v�rias pessoas feridas e um ve�culo da f�brica queimado. 1138 01:11:48,184 --> 01:11:52,646 O Sr. Wildish indagou que v�rias iniciativas foram tomadas, sem sucesso, 1139 01:11:52,647 --> 01:11:55,149 para alcan�ar competitividade internacional. 1140 01:11:55,354 --> 01:11:58,986 Disseram-nos para encontrar �reas nas quais poder�amos competir. 1141 01:11:59,111 --> 01:12:03,990 e n�s perguntamos: "qual o mercado adequado que dever�amos competir? 1142 01:12:04,033 --> 01:12:05,576 Depois disso eles nos dizem: 1143 01:12:05,577 --> 01:12:08,495 "Bem, pepinos, especiarias e coisas do tipo voc�s devem ser capazes... 1144 01:12:08,537 --> 01:12:11,206 de produzir com efici�ncia e voc�s ainda t�m o turismos." 1145 01:12:11,291 --> 01:12:15,252 Karen, voc� ficar� com o branco. Glen, voc� ficar� com o caranguejo verde. 1146 01:12:15,295 --> 01:12:17,839 E Robin, voc� ficar� com o amarelo. 1147 01:12:17,882 --> 01:12:20,171 Quando contarmos at� tr�s iremos soltar os caranguejos... 1148 01:12:20,214 --> 01:12:21,842 e lembrem-se: sem movimentos bruscos. 1149 01:12:21,843 --> 01:12:23,302 Um, dois e tr�s. 1150 01:12:23,927 --> 01:12:24,303 Muito bem 1151 01:12:25,179 --> 01:12:28,098 Todos foram soltos, mas o vermelho est� liderando, 1152 01:12:28,265 --> 01:12:30,976 j� andou dois quadrados e n�o h� com impedi-lo. 1153 01:12:31,018 --> 01:12:32,853 No meio, o amarelo ainda n�o se moveu. 1154 01:12:32,896 --> 01:12:34,354 N�o sabemos o que est� acontecendo com ele. 1155 01:12:34,355 --> 01:12:36,857 O branco est� agora assumindo a lideran�a. 1156 01:12:37,068 --> 01:12:39,776 O verde ainda... 1157 01:12:39,818 --> 01:12:42,070 O verde ainda est� na competi��o. 1158 01:12:42,071 --> 01:12:43,530 Patr�cia est� guiando o seu caranguejo. 1159 01:12:43,573 --> 01:12:46,116 O caranguejo branco foi o vencedor desta corrida. 1160 01:12:46,117 --> 01:12:50,829 Cabe a voc�s dizerem quem voc�s acham que possui o melhor bronzeado. 1161 01:12:50,871 --> 01:12:52,498 Voc�s est�o vendo o Scott. 1162 01:12:52,539 --> 01:12:56,460 Tad, levante os bra�os e d� uma girada para que todos veja seu bronzeado. 1163 01:12:57,876 --> 01:13:00,005 Ningu�m me disse que eu ia competir com homens. 1164 01:13:00,048 --> 01:13:01,256 Deixa pra l�, querida. 1165 01:13:04,801 --> 01:13:08,555 As circunst�ncia fizeram de mim o que sou. 1166 01:13:08,766 --> 01:13:11,266 Sou violento de nascen�a? 1167 01:13:12,309 --> 01:13:17,731 Quando cheguei aqui t�nhamos cercar de 200 guardas. 1168 01:13:18,982 --> 01:13:24,196 Provavelmente, hoje temos entre 1800 a 1900 guardas, 1169 01:13:24,197 --> 01:13:30,661 temos 300 cachorros e temos filiais por toda a ilha. 1170 01:13:30,662 --> 01:13:32,663 Pode soar estranho e tolo, 1171 01:13:32,705 --> 01:13:33,997 mas as coisas n�o est�o melhorando. 1172 01:13:33,998 --> 01:13:37,334 Todos os dias mais um v�tima para ser enterrada. 1173 01:13:37,543 --> 01:13:41,088 Esta � uma industria em crescimento? � eu diria que sim. 1174 01:13:41,712 --> 01:13:46,301 Com o alto �ndice de criminalidade, � sempre necess�rio... 1175 01:13:46,302 --> 01:13:49,222 proteger a vida e a propriedade. 1176 01:13:49,429 --> 01:13:55,269 N�s trabalhamos para os hot�is, para as casas. Fazemos prote��o particular. 1177 01:13:55,312 --> 01:13:59,022 As circunst�ncia fizeram de mim o que sou. 1178 01:13:59,065 --> 01:14:01,526 Sou violento de nascen�a? 1179 01:14:04,653 --> 01:14:06,738 A viol�ncia causa muitas mortes. 1180 01:14:07,573 --> 01:14:12,369 Se n�o fosse a viol�ncia n�o haveria tanta gente morta como agora. 1181 01:14:16,540 --> 01:14:21,545 Estou no ramo mobili�rio h� 30 anos. 1182 01:14:22,588 --> 01:14:27,593 H� dois que comecei a construir caix�es. 1183 01:14:28,218 --> 01:14:30,721 As mob�lias n�o t�m sa�do muito, 1184 01:14:33,094 --> 01:14:34,641 mas os caix�es sim. 1185 01:14:39,480 --> 01:14:43,650 Rezo para que nunca chegue o dia... 1186 01:14:43,651 --> 01:14:46,987 em que o sol n�o aparecer�. 1187 01:14:47,821 --> 01:14:50,949 N�o quero viver na mis�ria... 1188 01:14:52,201 --> 01:14:56,371 No final, ap�s lutar e sobreviver, 1189 01:14:56,413 --> 01:15:01,376 depois de muito sofrimento voc� acha que vai chegar no outro extremo. 1190 01:15:02,211 --> 01:15:05,882 Mas o pa�s resultante n�o � nada daquilo que poderia ter sido. 1191 01:15:20,562 --> 01:15:23,065 DISTRIBU���O RESTRITA apenas para uso autorizado 1192 01:15:23,108 --> 01:15:24,316 BANCO MUNDIAL WASHINGTON, D.C. 20433 E.U.A 1193 01:15:24,358 --> 01:15:25,984 MEMORANDO JAMAICA: AVALIA��O DO PA�S 1194 01:15:25,985 --> 01:15:30,364 Estes empr�stimos n�o promoveram o crescimento nem reduziram a pobreza. 1195 01:15:30,407 --> 01:15:35,994 Sem d�vida, a globaliza��o proporcionou grandes oportunidades de crescimento, 1196 01:15:35,995 --> 01:15:39,331 investimentos, transfer�ncias de conhecimentos e tecnologias. 1197 01:15:39,332 --> 01:15:43,710 A posi��o em que a Jamaica est� neste momento � interessante. 1198 01:15:43,711 --> 01:15:47,881 Incidentemente, h� um programa do FMI com a Jamaica neste momento. 1199 01:15:47,882 --> 01:15:49,300 N�o lhes emprestamos dinheiro... 1200 01:15:49,342 --> 01:15:52,387 mas temos o que chamamos de programa de monitoramento. 1201 01:15:52,430 --> 01:15:54,556 N�o temos um acordo com o FMI. 1202 01:15:55,180 --> 01:15:59,143 Mesmo assim estamos fazendo o que FMI desejaria que fiz�ssemos... 1203 01:15:59,184 --> 01:16:01,019 se tiv�ssemos um acordo. 1204 01:16:01,020 --> 01:16:03,522 Portanto a influ�ncia do FMI ainda � muito grande aqui. 1205 01:16:03,523 --> 01:16:05,816 N�o recebemos dinheiro do FMI mas... 1206 01:16:05,817 --> 01:16:07,943 ainda fazemos o que eles desejariam que fiz�ssemos. 1207 01:16:16,451 --> 01:16:20,414 Protestos violentos devido ao aumento da taxa sobre o combust�vel ocorrem na Jamaica. 1208 01:16:20,457 --> 01:16:22,499 Pelo menos seis mortes foram reportadas... 1209 01:16:22,542 --> 01:16:25,545 e press�es assolam aquela ilha caribenha. 1210 01:16:26,461 --> 01:16:28,755 A situa��o se agravou nas �ltimas 24 horas... 1211 01:16:28,756 --> 01:16:31,258 quando um garoto de 18 anos foi encontrado morte em casa. 1212 01:16:31,675 --> 01:16:35,180 A taxa de combust�vel � severo em um pa�s com muitos pobres. 1213 01:16:35,181 --> 01:16:38,557 O argumento do governo � que a maneira de pagar as fal�ncias de bancos, 1214 01:16:38,600 --> 01:16:41,894 mas h� ind�cios de que est�o come�ando a ceder. 1215 01:17:04,625 --> 01:17:10,881 Os l�bios de um homem integro ensina muitas pessoas. 1216 01:17:14,635 --> 01:17:20,474 Mas os tolos morrem por desejar conhecimentos. 1217 01:17:24,853 --> 01:17:30,275 A fortuna dos ricos est� em suas cidades. 1218 01:17:30,318 --> 01:17:34,238 E at� hoje, a crise nas Na��es Unidas, se deseja saber, 1219 01:17:34,239 --> 01:17:38,200 � a demanda cont�nua dos pa�ses de Terceiro Mundo... 1220 01:17:38,243 --> 01:17:41,954 por uma express�o nas pol�ticas estrat�gicas do FMI... 1221 01:17:41,997 --> 01:17:44,456 para que assim eles se sensibilizem com os nossos interesses. 1222 01:17:44,457 --> 01:17:50,295 O exterm�nio de nossas almas � vaidade. 1223 01:17:52,798 --> 01:17:59,054 O exterm�nio dos pobres � a indig�ncia deles. 1224 01:18:02,515 --> 01:18:10,941 A fortuna dos homens pobres est� em um lugar sagrado. 1225 01:18:22,411 --> 01:18:26,623 Por que lutam contra si mesmos? 1226 01:18:31,795 --> 01:18:36,383 Por que matam seus irm�os? 1227 01:18:40,762 --> 01:18:46,810 1228 01:18:46,853 --> 01:18:50,564 Foi uma experi�ncia terr�vel, n�o h� como imaginar. 1229 01:18:50,607 --> 01:18:55,777 � como se voc� presenciasse uma grande contradi��o todos os dias de sua vida. 1230 01:19:00,155 --> 01:19:04,119 Ent�o voc� pensar� que eventualmente tivemos de ir at� eles 1231 01:19:04,162 --> 01:19:06,830 e que eventualmente tivemos de assinar um acordo com eles. 1232 01:19:06,873 --> 01:19:12,669 Esta realmente foi a experi�ncia mais traumatizante da minha vida p�blica. 1233 01:19:17,671 --> 01:19:20,385 EMBAIXADA DOS EUA 1234 01:19:24,139 --> 01:19:28,101 A Jamaica foi descoberta por Cristov�o Colombo em 1493. 1235 01:19:28,936 --> 01:19:32,689 Pouco tempo depois, estava repleto de lixo vindo da Europa.() 1236 01:19:32,898 --> 01:19:37,069 Usamos e escravizamos nada mais que homens nobres e louv�veis da Jamaica... 1237 01:19:37,070 --> 01:19:40,197 para satisfazer o desejo deles de riqueza e poder. 1238 01:19:41,657 --> 01:19:43,534 Com o tempo, o senhor foi embora... 1239 01:19:44,159 --> 01:19:45,828 de uma certa forma. 1240 01:19:46,245 --> 01:19:48,330 Com o tempo, os escravos se tornaram livres... 1241 01:19:48,830 --> 01:19:50,207 de uma certa forma. 1242 01:19:52,084 --> 01:19:54,586 � claro, a coisa toda �: 1243 01:19:55,629 --> 01:19:57,923 Quando voc� j� n�o � mais senhor, 1244 01:19:58,549 --> 01:20:02,469 deixa de ser um tralha humana e passa a ser apenas um ser humano... 1245 01:20:02,470 --> 01:20:04,596 e tudo o que isto tr�s consigo. 1246 01:20:05,222 --> 01:20:07,307 O mesmo acontece com os escravos. 1247 01:20:07,308 --> 01:20:11,270 Quando j� n�o s�o mais escravos, quando s�o livres, 1248 01:20:11,271 --> 01:20:13,981 deixam de ser nobres e louv�veis... 1249 01:20:14,606 --> 01:20:16,692 e passam a ser apenas seres humanos. 1250 01:20:56,523 --> 01:20:59,151 Devemos colocar nossa f� no patamar mais alto, 1251 01:20:59,194 --> 01:21:03,782 que Ele n�o nos desertar� ou permitir� que destruamos a humanidade... 1252 01:21:03,825 --> 01:21:06,325 que Ele criou � sua pr�pria imagem. 1253 01:21:06,742 --> 01:21:11,538 Devemos olhar profundamente para n�s mesmos, at� o fundo de nossas almas. 1254 01:21:11,955 --> 01:21:14,875 Devemos nos tornar algo que nunca fomos. 1255 01:21:14,876 --> 01:21:18,837 De acordo como nossa educa��o, nossa experi�ncia... 1256 01:21:18,838 --> 01:21:22,591 nosso ambiente t�m nos preparados. 1257 01:21:26,136 --> 01:21:30,098 N�s sabemos que nossa salva��o repousa nos bra�os do Todo Poderoso. 1258 01:22:14,099 --> 01:22:17,646 O motivo de estarmos fazendo est� planta��o... 111132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.