All language subtitles for Sentenced.To.Be.A.Hero.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:22,630 The punishment's term is eternal 2 00:00:14,240 --> 00:00:22,630 The "Hero Penalty" 3 00:00:14,240 --> 00:00:22,630 is the greatest form of criminal punishment there is. 4 00:00:14,240 --> 00:00:22,630 Heroes stand on the front lines of the battle 5 00:00:14,240 --> 00:00:22,630 with the Demon Blight, and are denied even death 6 00:00:14,240 --> 00:00:22,630 in this perpetual fight. 7 00:00:38,380 --> 00:00:40,020 This is very bad! 8 00:00:40,020 --> 00:00:41,580 Very, very bad! 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,020 Hey! 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,900 Shit! The fuath... 11 00:01:02,900 --> 00:01:04,090 O Great Zelkoff... 12 00:01:09,240 --> 00:01:12,390 Why is it over there?! 13 00:01:23,550 --> 00:01:25,520 We have to catch him. The coffin... 14 00:01:25,520 --> 00:01:28,610 No, we'll make a run for it. Put up the signal. 15 00:01:28,610 --> 00:01:32,070 Now hold on. We're supposed to protect it. We can't just run a— 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,990 Shit! This could be it for me! 17 00:01:43,940 --> 00:01:45,040 No... 18 00:01:45,040 --> 00:01:46,480 You mean, the Temple is— 19 00:01:48,420 --> 00:01:50,170 No! Stop! 20 00:01:50,170 --> 00:01:52,080 No! 21 00:02:15,040 --> 00:02:17,590 Xylo! Come quick! 22 00:02:17,590 --> 00:02:19,540 Do something about this thing! 23 00:02:56,760 --> 00:02:58,860 Stop moving. You'll make the bleeding worse. 24 00:02:59,200 --> 00:03:01,070 I can't take it! Just kill me! 25 00:03:01,260 --> 00:03:02,990 Have me resurrected later! 26 00:03:02,990 --> 00:03:03,690 Can it. 27 00:03:03,950 --> 00:03:06,200 Like hell I'm gonna haul your corpse around. 28 00:03:06,200 --> 00:03:07,730 Let me go! 29 00:03:07,730 --> 00:03:09,830 They can use another body. 30 00:03:09,830 --> 00:03:11,510 As long as there's a body, we can— 31 00:03:13,500 --> 00:03:15,910 All right. Listen up. 32 00:03:16,180 --> 00:03:20,600 Resurrecting heroes like us means dragging the souls of the dead back from hell, 33 00:03:20,600 --> 00:03:23,310 and jamming them back into their body. 34 00:03:23,540 --> 00:03:27,180 It comes with nasty side effects for your memory and sense of self. 35 00:03:27,180 --> 00:03:30,560 Did you die so many times you forgot? Well?! 36 00:03:35,350 --> 00:03:40,270 Besides, there's no chance the Holy Knights would retrieve your body. 37 00:03:44,640 --> 00:03:46,830 If you really wanna die... 38 00:03:48,630 --> 00:03:51,420 do it when I'm not watching. 39 00:03:55,460 --> 00:03:57,970 Prepare yourself, all right? 40 00:04:02,880 --> 00:04:05,340 You know it's coming, so grit your teeth. 41 00:04:23,250 --> 00:04:26,510 Man, you really screwed up this time. Moron. 42 00:04:29,240 --> 00:04:32,730 Dotta. Do something about those sticky fingers of yours. 43 00:04:33,110 --> 00:04:34,390 It's just... 44 00:04:34,830 --> 00:04:38,470 I saw the Holy Knights' transport team. 45 00:04:38,470 --> 00:04:42,040 And isn't it their fault for leaving the carriage undefended? 46 00:04:42,040 --> 00:04:44,970 It would've been very easy to just not steal anything. 47 00:04:44,970 --> 00:04:48,390 I only told you to check on the faeries. 48 00:04:55,530 --> 00:04:56,680 Xylo. 49 00:04:58,490 --> 00:05:00,940 I saw a lot of faeries. 50 00:05:02,110 --> 00:05:06,360 Yeah. We're dealing with a pretty big Demon Blight here. 51 00:05:06,360 --> 00:05:09,780 Five thousand, I believe, according to Command Central's briefing. 52 00:05:09,780 --> 00:05:11,580 F-Five thousand?! 53 00:05:11,580 --> 00:05:14,790 And we're supposed to hold them back? Just you and me? 54 00:05:14,790 --> 00:05:15,660 Yeah. 55 00:05:16,500 --> 00:05:20,960 The Demon Blight will soon corrupt this entire forest. 56 00:05:21,250 --> 00:05:24,670 We're supposed to help those idiotic Holy Knights with their retreat. 57 00:05:24,670 --> 00:05:27,300 No expectation of backup, of course. 58 00:05:29,760 --> 00:05:31,850 And don't even think about skipping out. 59 00:05:32,140 --> 00:05:34,850 Unless you want your head blown off. 60 00:05:36,520 --> 00:05:39,020 But... so what if it is? 61 00:05:39,440 --> 00:05:42,940 Heroes like us can always be brought back when we die. 62 00:05:42,940 --> 00:05:47,440 As long as there's a body, be it ours or someone else's... 63 00:05:47,440 --> 00:05:49,160 It's like I told you. 64 00:05:49,910 --> 00:05:53,030 Every time we're revived, we lose some memories and sense of self. 65 00:05:53,450 --> 00:05:56,710 We'll forget who we really are soon enough. 66 00:05:59,460 --> 00:06:03,920 I refuse to let that happen. 67 00:06:07,170 --> 00:06:09,590 Heroes don't have a choice in the matter. 68 00:06:13,220 --> 00:06:15,310 We carry out our missions. 69 00:06:16,520 --> 00:06:18,440 That's pretty much it. 70 00:06:20,020 --> 00:06:21,770 Drop any illusions to the contrary. 71 00:06:22,940 --> 00:06:24,270 Let's get going. 72 00:06:24,900 --> 00:06:27,900 They'll be tearing apart the Holy Knights while we sit— 73 00:06:37,410 --> 00:06:38,620 What's this thing? 74 00:06:47,210 --> 00:06:49,220 Hey, is this... 75 00:06:50,220 --> 00:06:51,260 Dotta! 76 00:06:51,630 --> 00:06:55,220 What is this crap? Why'd you steal a coffin? 77 00:06:55,560 --> 00:07:00,230 Well, uh, it just seemed so eminently stealable, 78 00:07:00,230 --> 00:07:01,940 and one thing led to another... 79 00:07:02,480 --> 00:07:05,730 L-Look, I just thought it might come in useful. 80 00:07:05,730 --> 00:07:09,490 You idiot! You think this junk was worth a faerie bite? 81 00:07:11,030 --> 00:07:12,570 Surely not. 82 00:07:12,570 --> 00:07:15,490 Hey, this thing had better be empty. 83 00:07:15,990 --> 00:07:16,950 Uh, maybe not. 84 00:07:16,950 --> 00:07:17,660 What? 85 00:07:17,660 --> 00:07:21,160 I mean, it seemed pretty darn heavy when I was carrying it. 86 00:07:21,160 --> 00:07:23,710 Why the hell'd you steal a corpse?! 87 00:07:23,710 --> 00:07:25,300 That makes no sense. You just— 88 00:07:25,300 --> 00:07:27,920 I can't explain it either! 89 00:07:27,920 --> 00:07:29,880 I just found myself running off with it. 90 00:07:29,880 --> 00:07:33,090 And anyway, that place was already... 91 00:07:34,430 --> 00:07:36,100 Stop talking now. 92 00:07:36,100 --> 00:07:38,520 I'll kill you before the faeries can. 93 00:07:39,560 --> 00:07:42,890 N-Now, now. We can leave it here if we don't want to carry it. 94 00:07:42,890 --> 00:07:45,020 If they yell at us, we can get it back, right? 95 00:07:55,490 --> 00:08:00,870 Probably the body of a royal, a noble, or some Holy Knight big shot. 96 00:08:01,500 --> 00:08:05,880 Could be one of the people I've been wanting to slug. 97 00:08:08,000 --> 00:08:11,210 Wow. Bet she was someone important. 98 00:08:11,920 --> 00:08:14,760 Dotta. This isn't good. 99 00:08:14,760 --> 00:08:15,800 You said it. 100 00:08:16,090 --> 00:08:17,760 Think she's a princess? 101 00:08:17,760 --> 00:08:19,010 No. 102 00:08:20,100 --> 00:08:22,640 She's not even human. 103 00:08:23,520 --> 00:08:25,850 This kid's a goddess. 104 00:08:26,150 --> 00:08:27,480 What? 105 00:08:27,480 --> 00:08:29,400 Didn't you hear me? 106 00:08:29,400 --> 00:08:31,110 I said a damn goddess. 107 00:08:31,110 --> 00:08:32,570 A goddess? 108 00:08:32,570 --> 00:08:36,990 Aren't those a kind of weapon built long ago to fight demon lords? 109 00:08:36,990 --> 00:08:37,950 Yeah. 110 00:08:37,950 --> 00:08:41,950 One of the so-called last rays of hope for humanity. 111 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 But she's a little girl. 112 00:08:45,500 --> 00:08:50,840 The goddesses I've heard about were big, whalelike creatures, or huge iron things. 113 00:08:51,550 --> 00:08:54,050 We're moving out. Leave her or I'll kill you. 114 00:08:58,430 --> 00:09:00,890 A hunting horn? Think it's the Knights? 115 00:09:01,180 --> 00:09:05,810 From the volume, it sounds like a scouting party or a flying column. 116 00:09:05,810 --> 00:09:07,020 What's their status? 117 00:09:07,020 --> 00:09:08,650 You can see from here, right? 118 00:09:10,520 --> 00:09:11,690 I see... 119 00:09:12,230 --> 00:09:14,740 a band of fuath... 120 00:09:16,280 --> 00:09:17,740 and people under attack. 121 00:09:22,240 --> 00:09:23,490 Help me! 122 00:09:38,380 --> 00:09:40,300 Shit. There's too many. 123 00:09:40,800 --> 00:09:43,390 Hold them here, no matter what! 124 00:09:52,070 --> 00:09:54,530 The spread is happening faster than I expected. 125 00:09:54,530 --> 00:09:57,650 They would've been on guard for faerie attacks, and yet... 126 00:09:57,650 --> 00:09:59,240 Xylo, let's run away. 127 00:09:59,240 --> 00:10:01,450 Let's hide somewhere and let it pass us by. 128 00:10:02,780 --> 00:10:05,330 They might not all be dead yet. 129 00:10:06,700 --> 00:10:09,330 There'll be a few stubborn asses hanging in there. 130 00:10:09,330 --> 00:10:11,670 Might be in our best interest to save them. 131 00:10:11,670 --> 00:10:14,840 What are you saying? It's not in our best interest at all! 132 00:10:14,840 --> 00:10:18,880 Our mission is to allow the majority of the Holy Knights to escape. 133 00:10:18,880 --> 00:10:22,550 Each one we save increases our chances of success. 134 00:10:23,180 --> 00:10:24,390 We're fighting. 135 00:10:24,390 --> 00:10:28,100 I'll save them before the sun dips below the horizon. 136 00:10:28,100 --> 00:10:29,690 We'll run down the cliff— 137 00:10:29,020 --> 00:10:30,900 F-Fighting... 138 00:10:32,230 --> 00:10:34,520 S-Save... 139 00:10:37,740 --> 00:10:39,200 I see. 140 00:10:40,320 --> 00:10:41,990 What wonderful words. 141 00:10:42,780 --> 00:10:45,370 It appears you are my knight. 142 00:10:46,740 --> 00:10:48,080 Very well. 143 00:10:48,500 --> 00:10:50,790 I give you a passing grade. 144 00:10:51,670 --> 00:10:56,550 It is such courage that makes you worthy of a goddess. 145 00:11:00,380 --> 00:11:02,550 A battle has begun, has it not? 146 00:11:03,090 --> 00:11:06,930 A battle to save others. 147 00:11:06,930 --> 00:11:08,100 In that case... 148 00:11:08,350 --> 00:11:13,480 As a goddess, I shall guarantee you victory. 149 00:11:16,320 --> 00:11:20,070 And upon the moment that all enemies are slain, 150 00:11:20,070 --> 00:11:22,240 you will sing my praises... 151 00:11:23,070 --> 00:11:26,830 ...and pat my head! 152 00:11:31,080 --> 00:11:33,290 You may pat away to your heart's content. 153 00:11:33,290 --> 00:11:37,300 The majesty of a goddess can never earn enough praise. 154 00:11:37,300 --> 00:11:41,090 I shall even permit you to write a song of veneration. 155 00:11:41,800 --> 00:11:45,800 That pride and desire for recognition. 156 00:11:45,800 --> 00:11:47,720 She's the real deal, all right. 157 00:11:47,720 --> 00:11:49,600 Huh? Really? 158 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Yeah. She's a goddess. 159 00:11:52,600 --> 00:11:57,400 Most likely the as-yet-unactivated thirteenth goddess. 160 00:11:57,860 --> 00:12:00,320 I am the goddess Teoritta, 161 00:12:00,320 --> 00:12:03,530 the guardian who brings miracles to mankind. 162 00:12:04,200 --> 00:12:05,820 Teoritta. 163 00:12:06,410 --> 00:12:10,290 My knight, ask of me what you will. 164 00:12:10,870 --> 00:12:13,290 I shall grant all that you seek. 165 00:12:13,290 --> 00:12:17,090 That is my sole reason for being. 166 00:12:18,880 --> 00:12:20,590 Don't make it sound so simple. 167 00:12:21,460 --> 00:12:22,720 It's all stupid. 168 00:12:23,800 --> 00:12:26,180 I hate goddesses. 169 00:12:28,850 --> 00:12:31,770 Dotta, do something with her. 170 00:12:31,770 --> 00:12:32,640 What? 171 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 I'm not asking for a goddess's help. 172 00:12:35,850 --> 00:12:37,400 Hey, wait... 173 00:12:46,530 --> 00:12:49,330 Dotta! Direction and distance! 174 00:12:49,330 --> 00:12:51,330 Where are they most concentrated? 175 00:12:51,330 --> 00:12:53,840 I-I advise against this. 176 00:12:53,840 --> 00:12:57,790 We're supporting a retreat. There's no point if we can't be a distraction! 177 00:12:58,460 --> 00:13:01,420 Okay, fine. Have it your way. 178 00:13:07,590 --> 00:13:11,010 Ten o'clock. One finger's width to nine. 179 00:13:11,350 --> 00:13:12,890 That way, huh? 180 00:13:12,890 --> 00:13:14,140 I see. 181 00:13:14,140 --> 00:13:17,310 It appears that scrawny fellow has excellent eyesight. 182 00:13:17,310 --> 00:13:19,190 Hey! What are you doing here? 183 00:13:22,650 --> 00:13:25,080 Why not? You are my knight. 184 00:13:25,080 --> 00:13:27,120 I told you I would guarantee your victory. 185 00:13:27,120 --> 00:13:28,570 I didn't ask! 186 00:13:36,410 --> 00:13:38,120 They're coming, my knight! 187 00:13:38,460 --> 00:13:39,790 Butt out! 188 00:13:43,380 --> 00:13:46,420 I want you out of here! 189 00:14:01,060 --> 00:14:02,230 What was that power? 190 00:14:02,230 --> 00:14:04,230 Sacred seal for heat and light. 191 00:14:04,230 --> 00:14:06,070 Stay there and hide. 192 00:14:11,410 --> 00:14:13,830 We'll draw their attention. You— 193 00:14:23,170 --> 00:14:25,670 Yecch. Makes me wanna barf. 194 00:14:25,670 --> 00:14:26,510 Dotta! 195 00:14:26,510 --> 00:14:29,220 Look alive! Get in the battle! 196 00:14:29,220 --> 00:14:30,790 Just keep firing! 197 00:14:32,850 --> 00:14:34,810 S-Sure, I'm just gonna... 198 00:14:37,520 --> 00:14:39,560 Wait, wait, wait! 199 00:14:48,530 --> 00:14:52,320 I hit it! That was awesome. And with an old model of thunder staff, too. 200 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 It'd be harder not to hit 'em with numbers like these. 201 00:14:56,200 --> 00:14:57,690 Keep up the support fire. 202 00:14:58,040 --> 00:14:59,710 And don't hit me! 203 00:15:03,290 --> 00:15:05,840 We shall not lose. 204 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 Uh, I'm not so sure. 205 00:15:07,840 --> 00:15:11,550 A-Anyway, if you're tired, you can rest. 206 00:15:17,890 --> 00:15:19,600 The last survivors... 207 00:15:19,600 --> 00:15:20,560 I'll get them. 208 00:15:27,150 --> 00:15:28,730 Go to hell! 209 00:15:49,300 --> 00:15:52,300 S-Sorry. It's harder when I'm further away. 210 00:15:52,510 --> 00:15:54,010 Just keep it up! 211 00:15:55,220 --> 00:15:56,680 I'll finish them off! 212 00:15:56,680 --> 00:15:58,220 That way? 213 00:15:59,250 --> 00:16:01,140 W-Wait for me! 214 00:16:01,800 --> 00:16:03,850 Wait for me, my knight! 215 00:16:05,060 --> 00:16:06,730 My knight! 216 00:16:21,700 --> 00:16:23,660 Hey. You still alive? 217 00:16:24,000 --> 00:16:24,920 Yes. 218 00:16:26,130 --> 00:16:27,540 You saved us. 219 00:16:27,540 --> 00:16:29,420 I didn't expect reinforcements. 220 00:16:29,420 --> 00:16:31,090 Better get going. And quick. 221 00:16:32,510 --> 00:16:33,840 What do you... 222 00:16:34,300 --> 00:16:36,890 You're a penal hero. 223 00:16:37,260 --> 00:16:38,550 A hero? 224 00:16:38,550 --> 00:16:40,010 A capital offender? 225 00:16:40,010 --> 00:16:41,770 What's he doing here? 226 00:16:42,470 --> 00:16:43,680 No... 227 00:16:49,730 --> 00:16:53,070 I don't like the looks of this. 228 00:16:53,870 --> 00:16:56,860 I have my orders. Get out of here already. 229 00:16:56,860 --> 00:16:58,820 A new horde's on the way. 230 00:16:58,820 --> 00:17:00,780 That's none of your concern. 231 00:17:02,540 --> 00:17:06,250 Being saved by the likes of you is a blight on our honor. 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,670 Hey, Xylo. 233 00:17:09,670 --> 00:17:12,550 Shouldn't this be the part where they thank us? 234 00:17:13,420 --> 00:17:15,630 This is what being a hero means. 235 00:17:15,970 --> 00:17:17,130 Stop complaining and— 236 00:17:17,130 --> 00:17:19,550 I hear you, my knight. 237 00:17:19,550 --> 00:17:22,430 We cannot simply run off and abandon them. 238 00:17:23,220 --> 00:17:24,810 That's what you meant, right? 239 00:17:24,810 --> 00:17:25,680 Wait. 240 00:17:27,730 --> 00:17:30,940 That blonde hair, those eyes... 241 00:17:30,940 --> 00:17:32,190 Are you... 242 00:17:33,730 --> 00:17:35,990 Why do you have her? 243 00:17:35,990 --> 00:17:38,200 We gave her to the transport team. 244 00:17:46,080 --> 00:17:47,410 Answer me. 245 00:17:48,750 --> 00:17:52,000 If I do, will you lower your swords? 246 00:18:01,010 --> 00:18:05,220 N-Now, now. This is no time for quarreling. 247 00:18:05,220 --> 00:18:08,060 A new wave is coming. We have to move fast. 248 00:18:08,690 --> 00:18:11,400 Xylo! Dotta! Can you hear me? 249 00:18:11,400 --> 00:18:13,900 Venetim, warn us before you communicate. 250 00:18:13,900 --> 00:18:18,900 We're in trouble. Listen carefully! Everything's a mess. A real mess. 251 00:18:18,900 --> 00:18:22,070 You call everything a "mess," Venetim. 252 00:18:22,070 --> 00:18:25,870 But it is! It's such a mess, it could spell the end for all of us. 253 00:18:25,870 --> 00:18:28,210 Xylo, are you free right now? 254 00:18:28,210 --> 00:18:29,210 Hell no! 255 00:18:33,750 --> 00:18:38,010 You heard that, right? Still think I'm free? 256 00:18:38,380 --> 00:18:40,800 I'm gonna say no. 257 00:18:40,800 --> 00:18:45,100 But you'll get mad later if I don't tell you this now. 258 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 Spit it out already. 259 00:18:47,390 --> 00:18:51,600 The Holy Knights' main force is heading right into the Blight. 260 00:18:56,820 --> 00:18:57,980 Understood. 261 00:18:57,980 --> 00:18:59,650 Report to the Temple at once. 262 00:18:59,650 --> 00:19:00,280 Sir! 263 00:19:01,700 --> 00:19:04,620 How will we tell the authorities? What about the transport team? 264 00:19:02,700 --> 00:19:05,160 Venetim. Say that again. 265 00:19:06,490 --> 00:19:09,870 You'll be mad later if I don't tell you now, so— 266 00:19:07,040 --> 00:19:09,620 The goddess's safety comes first. 267 00:19:09,620 --> 00:19:12,460 But we have to stop their advance! 268 00:19:09,870 --> 00:19:11,490 No, after that part! 269 00:19:11,830 --> 00:19:16,710 Well, the Knights in the forest there have regrouped. 270 00:19:16,710 --> 00:19:19,750 They're forming ranks against the Demon Blight. 271 00:19:19,750 --> 00:19:24,010 They seem to be hoping to stop its advance right here. 272 00:19:24,010 --> 00:19:26,140 Huh? What the hell are they thinking? 273 00:19:26,140 --> 00:19:29,140 Well, I clearly have no way of knowing that. 274 00:19:29,140 --> 00:19:32,640 Hey! What's that captain of yours thinking? 275 00:19:32,640 --> 00:19:34,860 Didn't they get the order to retreat? 276 00:19:39,610 --> 00:19:40,900 Don't tell me. 277 00:19:42,110 --> 00:19:44,780 Was this your plan from the start? 278 00:19:50,120 --> 00:19:53,710 Yes. Captain Kivia made the call. 279 00:19:54,040 --> 00:19:55,420 Kivia? 280 00:19:55,420 --> 00:19:56,920 How stupid can you get? 281 00:19:56,920 --> 00:19:58,210 How dare you! 282 00:19:58,750 --> 00:20:01,340 We trust our captain. 283 00:20:02,130 --> 00:20:05,260 For our captain's honor and that of the Holy Knights, 284 00:20:05,800 --> 00:20:08,680 we would not hesitate to lay down our lives. 285 00:20:12,020 --> 00:20:14,520 Don't make me laugh. 286 00:20:15,980 --> 00:20:18,320 You're at death's door already. What can you do? 287 00:20:18,320 --> 00:20:21,190 Um, about what I said before... 288 00:20:21,190 --> 00:20:23,400 What is it now? Spit it out. 289 00:20:23,400 --> 00:20:25,910 Shouldn't you go save them? 290 00:20:25,910 --> 00:20:30,660 If over half of the Holy Knights die, that's mission failed for the hero unit. 291 00:20:31,370 --> 00:20:35,620 You won't just die. You might even get resurrected and burned at the stake. 292 00:20:35,620 --> 00:20:39,210 It'll probably be painful, and just awful. 293 00:20:39,210 --> 00:20:41,710 U-Uh, what do we do, Xylo? 294 00:20:41,710 --> 00:20:44,340 Why do you look so disheartened? 295 00:20:44,340 --> 00:20:48,300 Saving others in peril is the greatest of honors. 296 00:20:48,300 --> 00:20:49,960 Do I not speak truth, my knight? 297 00:20:49,960 --> 00:20:51,770 Both of you, shut up. 298 00:20:52,770 --> 00:20:56,190 Venetim, how far have they gone? 299 00:20:56,190 --> 00:20:59,060 Huh? Ah, yes, well... 300 00:20:59,060 --> 00:21:00,940 Wait, are you just looking that up now? 301 00:21:00,940 --> 00:21:03,110 O-Of course not. 302 00:21:03,110 --> 00:21:07,870 Let's see... I believe they've gathered at the second crossing point along... 303 00:21:07,870 --> 00:21:09,280 ...the Purcell River. 304 00:21:09,620 --> 00:21:11,370 The second crossing point? 305 00:21:13,160 --> 00:21:15,500 Don't even think about joining up with them. 306 00:21:15,910 --> 00:21:17,910 You'll just slow them down. 307 00:21:18,710 --> 00:21:23,250 We've made a choice to fight and die alongside Captain Kivia. 308 00:21:23,250 --> 00:21:25,630 What would a hero know about it? 309 00:21:26,290 --> 00:21:28,510 Just head south and get lost. 310 00:21:29,260 --> 00:21:32,760 We beat back the faeries attacking your flying column. 311 00:21:32,760 --> 00:21:33,640 What? 312 00:21:34,220 --> 00:21:38,810 To the south end of the forest, you'll find the team that oversees us. 313 00:21:38,810 --> 00:21:41,610 Give that asshole, Venetim, a black eye for me. 314 00:21:43,780 --> 00:21:47,900 I'm gonna go give that captain of yours a piece of my mind. 315 00:21:50,620 --> 00:21:53,950 You're really going to support our retreat? 316 00:21:54,740 --> 00:21:55,910 Dotta! 317 00:21:55,910 --> 00:21:57,540 The mission's still on. 318 00:21:57,960 --> 00:22:00,080 Xylo. Are you serious? 319 00:22:00,670 --> 00:22:02,340 I'm afraid I am. 320 00:22:02,840 --> 00:22:06,460 We'll meet up with the Holy Knights and prevent them from being routed. 321 00:22:08,380 --> 00:22:11,260 A truly honorable choice, my knight. 322 00:22:11,260 --> 00:22:13,140 I'm against it. 323 00:22:13,140 --> 00:22:17,100 You don't wanna die for those Holy Knight jerks either, do you? 324 00:22:17,390 --> 00:22:18,860 I mean, you're— 325 00:22:18,860 --> 00:22:20,100 Can it. 326 00:22:21,650 --> 00:22:26,440 If it were up to me, I'd let the bastards die. 327 00:22:26,440 --> 00:22:28,820 I hate people who throw their lives away. 328 00:22:29,610 --> 00:22:35,080 But if I let them die because of that, it'd give them a reason to look down on me. 329 00:22:35,450 --> 00:22:37,370 And that's one thing I can't stand. 330 00:22:38,620 --> 00:22:40,090 What kind of logic is that? 331 00:22:40,090 --> 00:22:41,170 Let's go. 332 00:22:42,170 --> 00:22:46,590 If the Holy Knights get slaughtered, it'll be the end of us. 333 00:23:05,360 --> 00:23:07,030 Eat up while you can. 334 00:23:16,450 --> 00:23:17,660 Enemy sighted! 335 00:23:17,660 --> 00:23:19,910 Form ranks! 336 00:23:24,290 --> 00:23:26,250 Thunder staff squad, advance! 337 00:23:40,060 --> 00:23:41,770 Prepare for combat! 338 00:23:44,020 --> 00:23:46,190 Hold your fire until the last possible moment! 339 00:24:02,250 --> 00:24:04,130 Fire! 340 00:24:14,510 --> 00:24:16,140 First wave down! 341 00:24:16,140 --> 00:24:17,930 But there's too many... 342 00:24:18,970 --> 00:24:20,100 Trolls! 343 00:24:26,310 --> 00:24:27,810 Use the thunder ballistae! 344 00:24:28,400 --> 00:24:30,820 Don't let them cross the river! 345 00:24:35,490 --> 00:24:36,410 Fire! 346 00:24:54,590 --> 00:24:56,220 Looks like it's going down. 347 00:24:56,220 --> 00:24:59,180 The Verkle Development Corporation's assault team. 348 00:24:59,180 --> 00:25:02,520 Powerful, but they won't have the ammo for that many. 349 00:25:02,930 --> 00:25:05,560 Xylo, do you know any of those knights? 350 00:25:06,940 --> 00:25:08,440 Nah. 351 00:25:08,900 --> 00:25:11,110 Never seen that banner before. 352 00:25:11,110 --> 00:25:15,030 Then, we can just sit back, right? I'm sure they'll hold out. 353 00:25:15,030 --> 00:25:16,900 What nonsense are you spouting? 354 00:25:17,820 --> 00:25:22,200 Have you no wish to share in the glory? 355 00:25:24,080 --> 00:25:27,790 They'd never let us share in it. 356 00:25:29,250 --> 00:25:30,420 Out of ammo! 357 00:25:31,130 --> 00:25:33,380 Captain, ballista down! 358 00:25:33,840 --> 00:25:36,090 Fight back with standard weapons! 359 00:25:36,090 --> 00:25:38,550 Any who are left over, intercept with pikes! 360 00:25:55,360 --> 00:25:58,950 The faeries will send another unit around to flank them. 361 00:25:58,950 --> 00:26:03,650 The demon lord behind them is smart. It'll move strategically. 362 00:26:04,200 --> 00:26:06,870 We'll need to meet up with them and come up with a strat— 363 00:26:10,580 --> 00:26:11,710 Where'd he go? 364 00:26:12,920 --> 00:26:13,750 Huh? 365 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 You gotta be kidding me. 366 00:26:18,260 --> 00:26:21,470 Going to take the loot from the Holy Knights, working solo. 367 00:26:21,640 --> 00:26:23,800 Where is your attendant? 368 00:26:23,800 --> 00:26:24,970 How should I know? 369 00:26:24,970 --> 00:26:28,890 He proved before that he's trash we can't trust. 370 00:26:28,890 --> 00:26:30,310 Next time I see him, he's dead. 371 00:26:30,310 --> 00:26:33,820 Indeed, I am the only one worthy of your trust. 372 00:26:33,820 --> 00:26:35,980 You need the power of miracles, do you not? 373 00:26:36,320 --> 00:26:39,530 I told you. I won't use a goddess— 374 00:26:43,820 --> 00:26:44,910 Shit. 375 00:26:45,280 --> 00:26:47,580 I hope my flight seal gets me there in time. 376 00:27:02,590 --> 00:27:03,970 Die! 377 00:27:07,010 --> 00:27:08,310 And again! 378 00:27:33,250 --> 00:27:34,630 Draw! 379 00:27:35,210 --> 00:27:36,920 Loose your arrows! 380 00:28:04,160 --> 00:28:05,280 What's that? 381 00:28:05,740 --> 00:28:07,700 What's the matter? 382 00:28:08,660 --> 00:28:09,870 If this is all it takes... 383 00:28:10,790 --> 00:28:12,660 it'll be a damn easy win! 384 00:28:13,410 --> 00:28:15,920 Take that, and that, and that, and that. 385 00:28:16,790 --> 00:28:18,000 And that! 386 00:28:50,330 --> 00:28:51,410 Who are you? 387 00:28:51,770 --> 00:28:54,290 I'm guessing you're Captain Kivia? 388 00:28:54,290 --> 00:28:56,250 My knight! 389 00:28:56,250 --> 00:28:58,710 Why did you leave me behind? 390 00:28:58,710 --> 00:29:01,050 Goddess? What are you doing here? 391 00:29:01,050 --> 00:29:03,170 I thought we'd sent you to Galtuile! 392 00:29:03,170 --> 00:29:04,220 Don't sweat it. 393 00:29:04,640 --> 00:29:06,800 You! Did you attack the transport? 394 00:29:06,800 --> 00:29:09,090 Nah. They're fine. 395 00:29:10,100 --> 00:29:12,430 It's not my fault, anyway. 396 00:29:12,930 --> 00:29:14,230 Besides... 397 00:29:15,060 --> 00:29:16,940 I haven't made a pact yet. 398 00:29:18,020 --> 00:29:21,070 My knight? What is the meaning of this? 399 00:29:21,070 --> 00:29:22,070 It's like I told you. 400 00:29:22,400 --> 00:29:24,860 I hate goddesses. 401 00:29:26,780 --> 00:29:30,200 Go find your "knight" among these guys. 402 00:29:35,750 --> 00:29:37,330 Explain this. 403 00:29:37,330 --> 00:29:40,170 Who are you and what are you doing here? 404 00:29:40,170 --> 00:29:42,250 I'd love to explain, 405 00:29:42,710 --> 00:29:45,340 but this is hardly the time. 406 00:29:48,220 --> 00:29:49,640 The demon lord. 407 00:30:12,070 --> 00:30:13,830 It's here. 408 00:30:14,330 --> 00:30:18,410 The 47th demon lord: 409 00:30:19,750 --> 00:30:21,420 Awd Goggie. 410 00:30:48,390 --> 00:30:49,640 Incoming! 411 00:30:49,890 --> 00:30:52,100 Don't let it cross! 412 00:30:55,290 --> 00:30:57,190 Wait! Hold your fire! 413 00:31:17,340 --> 00:31:18,210 Get down! 414 00:31:18,210 --> 00:31:19,110 Retreat! 415 00:31:25,430 --> 00:31:29,560 Shit. It erected a force field to repel the blast. 416 00:31:29,560 --> 00:31:31,140 It's a tricky one. 417 00:31:31,680 --> 00:31:34,290 We'll have to fight it up close. 418 00:31:34,290 --> 00:31:36,610 You don't have any battering rams or slings? 419 00:31:36,610 --> 00:31:38,820 They're still working on them in the First Capital. 420 00:31:39,190 --> 00:31:41,690 We'll try scorched earth seals while it's on the far bank. 421 00:31:42,030 --> 00:31:43,280 Engineers, get ready— 422 00:31:42,740 --> 00:31:44,210 Don't do it. 423 00:31:44,210 --> 00:31:46,170 It'll blow up the whole area. 424 00:31:46,170 --> 00:31:49,430 It'll take out the seal users and the ground we're standing on. 425 00:32:00,630 --> 00:32:02,840 We can't mount a defense. 426 00:32:02,840 --> 00:32:04,630 Let's fall back and get out to the east. 427 00:32:09,510 --> 00:32:12,270 I won't change my mind. We stand firm. 428 00:32:13,930 --> 00:32:15,310 Don't be stupid! 429 00:32:15,310 --> 00:32:18,020 They told us to support your retreat! 430 00:32:19,110 --> 00:32:20,820 Support our retreat? 431 00:32:22,070 --> 00:32:24,110 Are you a hero?! 432 00:32:24,110 --> 00:32:26,320 Yeah, that's why I'm here. 433 00:32:27,200 --> 00:32:32,040 Command in Galtuile leaves the final say to the commanders! 434 00:32:32,290 --> 00:32:35,750 As such, for the sake of my honor, I will lay down my life. 435 00:32:35,750 --> 00:32:37,920 I don't give a damn about your honor! 436 00:32:37,920 --> 00:32:39,720 Honor is everything! 437 00:32:40,790 --> 00:32:42,050 I'm sick of this. 438 00:32:42,750 --> 00:32:45,170 I don't know what's driving you to do this, 439 00:32:45,170 --> 00:32:47,630 but don't you care that you're dragging us down? 440 00:32:47,630 --> 00:32:50,110 I don't care what happens to a hero! 441 00:32:50,490 --> 00:32:53,270 You're a filthy criminal, too terrible to even die. 442 00:32:53,270 --> 00:32:56,640 And what is the goddess doing here? 443 00:32:56,640 --> 00:33:00,980 I-I, uh, followed my knight, Xylo... 444 00:33:02,440 --> 00:33:05,360 I ordered for the goddess to be sent to Galtuile. 445 00:33:05,360 --> 00:33:09,920 I meant for us all to die here to see that mission through. 446 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Yet now... 447 00:33:12,910 --> 00:33:13,740 Wait. 448 00:33:14,580 --> 00:33:15,790 Did she say Xylo? 449 00:33:21,960 --> 00:33:23,170 What now? 450 00:33:30,720 --> 00:33:33,100 No... No way... 451 00:33:43,610 --> 00:33:44,980 Get down! 452 00:33:51,370 --> 00:33:52,970 Damage report! 453 00:33:54,870 --> 00:33:56,200 Xylo, over there. 454 00:34:00,290 --> 00:34:02,250 What the hell are these things?! 455 00:34:03,380 --> 00:34:05,300 S-Stay back! 456 00:34:08,270 --> 00:34:10,230 S-Stop! 457 00:34:12,140 --> 00:34:13,800 This is a disaster. 458 00:34:30,570 --> 00:34:32,330 Hold the line, no matter what! 459 00:34:32,860 --> 00:34:34,740 Dammit! We can't hold on any longer! 460 00:34:43,290 --> 00:34:44,880 Two left. 461 00:34:47,130 --> 00:34:48,310 My knight! 462 00:35:07,320 --> 00:35:08,690 Guess my luck's run out. 463 00:35:08,690 --> 00:35:10,110 Are you still— 464 00:35:34,760 --> 00:35:36,220 My knight. 465 00:35:37,760 --> 00:35:40,640 Please rise. 466 00:35:45,480 --> 00:35:49,730 You must use my power. 467 00:35:54,610 --> 00:35:59,530 If you do not, all here will die a sad death. 468 00:36:02,750 --> 00:36:04,290 Screw that. 469 00:36:05,040 --> 00:36:10,000 I'll never rely on a goddess again. 470 00:36:15,010 --> 00:36:17,550 Kivia! Use the goddess! 471 00:36:17,550 --> 00:36:19,600 Make the pact yourself! 472 00:36:21,350 --> 00:36:24,100 Kivia! Where are you?! 473 00:36:49,290 --> 00:36:50,380 Xylo. 474 00:36:54,210 --> 00:36:56,220 You are my knight. 475 00:36:56,590 --> 00:37:00,430 Unless something is done, many more lives will be lost. 476 00:37:02,810 --> 00:37:04,770 Do you find that acceptable? 477 00:37:06,810 --> 00:37:08,100 Shut up. 478 00:37:09,190 --> 00:37:10,230 I... 479 00:37:12,400 --> 00:37:13,570 Even if... 480 00:37:14,940 --> 00:37:17,070 Even if you hate me... 481 00:37:17,820 --> 00:37:19,950 Even if you hate goddesses... 482 00:37:21,620 --> 00:37:25,200 I will still grant you victory. 483 00:37:33,630 --> 00:37:35,050 Piece of shit. 484 00:37:36,860 --> 00:37:39,930 Do it. There's no other way. 485 00:37:41,300 --> 00:37:42,600 Very well. 486 00:37:43,010 --> 00:37:46,070 Then offer the price of the pact. 487 00:37:49,980 --> 00:37:51,560 The method of pact is— 488 00:37:51,560 --> 00:37:52,520 I know. 489 00:37:56,690 --> 00:37:58,150 That's it, right? 490 00:37:59,820 --> 00:38:02,410 Teoritta, help me. 491 00:38:03,290 --> 00:38:08,710 Do you swear to act with the majesty befitting my knight? 492 00:38:08,710 --> 00:38:10,750 I swear. Now, do it. 493 00:38:11,210 --> 00:38:13,960 Very well. My knight, Xylo. 494 00:38:13,960 --> 00:38:16,850 I grant you the power of a goddess. 495 00:38:24,970 --> 00:38:26,850 There I go. 496 00:38:28,810 --> 00:38:32,360 This is how I throw my life away all over again. 497 00:38:35,730 --> 00:38:37,860 The connection is complete. 498 00:38:37,860 --> 00:38:40,280 I share your will, my knight. 499 00:38:43,050 --> 00:38:45,580 What manner of blessing do you desire? 500 00:38:49,120 --> 00:38:51,960 Yeah. Make it flashy. 501 00:38:52,710 --> 00:38:54,550 We'll drive them back here. 502 00:38:55,000 --> 00:38:57,010 Drive them back here. 503 00:38:57,010 --> 00:38:58,760 Impressive resolve. 504 00:38:59,920 --> 00:39:02,930 Then, with my goddess's power, 505 00:39:02,930 --> 00:39:05,300 I gladly offer my blessing. 506 00:39:09,360 --> 00:39:10,680 Offer your prayers. 507 00:39:11,480 --> 00:39:14,790 I am the goddess of swords, Teoritta. 508 00:39:45,010 --> 00:39:47,350 What say you, my knight? 509 00:39:47,350 --> 00:39:51,980 I give you permission to praise my grand power and worship me to your heart's content. 510 00:39:54,140 --> 00:39:56,900 Xylo, I said I give you permission. 511 00:39:56,900 --> 00:39:57,940 Pat my h— 512 00:39:57,940 --> 00:39:58,900 Sorry. 513 00:40:00,070 --> 00:40:01,860 Business first. 514 00:40:06,820 --> 00:40:09,560 That means clearing out the last of them! 515 00:40:18,500 --> 00:40:19,630 More swords! 516 00:40:19,630 --> 00:40:23,300 Very well, but I expect heaps of praise later. 517 00:40:23,300 --> 00:40:25,510 If we survive this, you betcha. 518 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 There! 519 00:40:30,780 --> 00:40:31,760 More! 520 00:40:33,470 --> 00:40:36,020 More! More! More! 521 00:40:36,020 --> 00:40:36,990 More! 522 00:40:37,900 --> 00:40:39,940 Wh-What's going on? 523 00:40:40,860 --> 00:40:42,500 Survived, did you? 524 00:40:43,190 --> 00:40:46,030 Kivia! Clear out the last of them. 525 00:40:46,030 --> 00:40:47,410 Get the wounded out of here. 526 00:40:48,110 --> 00:40:51,260 You expect me to take orders from you, you disgusting hero— 527 00:40:51,260 --> 00:40:53,620 If you want to survive, yes! 528 00:40:56,250 --> 00:41:01,040 I don't plan to die here, and I don't want to watch you people die, either. 529 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Therefore... 530 00:41:05,090 --> 00:41:06,880 I'll kill that demon lord. 531 00:41:08,630 --> 00:41:10,700 If we make it back alive, 532 00:41:11,180 --> 00:41:14,100 I'll accept any complaints or punishment waiting for me. 533 00:41:14,100 --> 00:41:15,810 And I'll talk you up all you want. 534 00:41:16,820 --> 00:41:19,070 Xylo. Are you going? 535 00:41:19,070 --> 00:41:20,610 For the sake of honor? 536 00:41:21,420 --> 00:41:25,350 You guys just can't stop riding that crap, can you? 537 00:41:26,430 --> 00:41:28,090 For honor? 538 00:41:29,120 --> 00:41:30,780 Idiocy. 539 00:41:34,970 --> 00:41:36,280 It's more like... 540 00:41:37,290 --> 00:41:40,650 a desire to inflict overwhelming violence. 541 00:41:41,140 --> 00:41:42,900 Get ready. 542 00:41:51,570 --> 00:41:52,830 Don't fall. 543 00:41:52,830 --> 00:41:54,120 A presumptuous warning. 544 00:41:54,470 --> 00:41:57,940 It is my place to worry about you humans. 545 00:42:04,410 --> 00:42:06,830 My knight, it is now my turn to act. 546 00:42:06,830 --> 00:42:08,840 No, not yet. 547 00:42:16,270 --> 00:42:19,710 Why? Do not underestimate me. 548 00:42:20,210 --> 00:42:22,890 Even goddesses have their limits. 549 00:42:22,890 --> 00:42:26,240 When you overstress yourself, your flame glows brighter. 550 00:42:26,240 --> 00:42:27,460 Well... 551 00:42:28,320 --> 00:42:30,570 Don't try to fight yourself into the grave. 552 00:42:30,570 --> 00:42:32,580 You won't get praise from me for that. 553 00:42:34,030 --> 00:42:35,350 Besides... 554 00:42:35,350 --> 00:42:38,990 A goddess should leave the planning to her knight. 555 00:42:44,920 --> 00:42:48,030 I'll forge a path for us! 556 00:42:55,880 --> 00:42:58,890 Very impressive indeed. But allow me to have the next— 557 00:42:58,890 --> 00:42:59,840 Not yet! 558 00:43:03,540 --> 00:43:04,770 Xylo! 559 00:43:08,360 --> 00:43:10,480 Teoritta, we're cutting through them! 560 00:43:17,780 --> 00:43:19,990 Xylo, this time, I shall— 561 00:43:19,990 --> 00:43:20,960 Not yet! 562 00:43:27,180 --> 00:43:28,920 This is the demon lord? 563 00:43:30,030 --> 00:43:32,530 I-I am not afraid at all. 564 00:43:32,530 --> 00:43:36,340 Striking down a demon lord is what every goddess dreams of. Let me take my— 565 00:43:36,340 --> 00:43:37,140 Not yet. 566 00:43:38,100 --> 00:43:39,530 Just a little more. 567 00:44:14,150 --> 00:44:16,500 That's a lot of howling over one little leg. 568 00:44:23,630 --> 00:44:24,840 Right here. 569 00:44:28,460 --> 00:44:30,810 Xylo, we will end up surrounded. 570 00:44:30,810 --> 00:44:32,650 Surely you need me now? 571 00:44:32,650 --> 00:44:35,360 Sure. Clear me a path. 572 00:44:35,360 --> 00:44:37,080 Give it all you've got. 573 00:44:37,860 --> 00:44:39,000 But of course. 574 00:44:39,000 --> 00:44:40,810 Watch and be amazed. 575 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Next— 576 00:44:52,420 --> 00:44:55,650 Worry not. I know your mind, my knight. 577 00:44:55,650 --> 00:44:56,420 Can you do it? 578 00:44:59,120 --> 00:45:00,080 Yes. 579 00:45:00,830 --> 00:45:03,050 I am a goddess, am I not? 580 00:45:03,530 --> 00:45:06,260 Pray to me with devotion. 581 00:45:11,910 --> 00:45:13,140 Yup. 582 00:45:16,010 --> 00:45:19,010 That's just what I was praying for. 583 00:45:25,080 --> 00:45:28,900 Go to hell, you damn cockroach! 584 00:45:53,250 --> 00:45:55,570 M-My knight. 585 00:45:55,880 --> 00:45:57,340 All right. Now... 586 00:46:02,640 --> 00:46:03,800 Teoritta! 587 00:46:07,310 --> 00:46:08,620 Xylo! 588 00:46:09,020 --> 00:46:09,920 Xylo! 589 00:46:10,450 --> 00:46:11,650 Xylo! 590 00:46:12,190 --> 00:46:13,340 Xylo! 591 00:46:16,610 --> 00:46:20,350 Xylo, you're hurt. All because you were protecting me... 592 00:46:28,800 --> 00:46:30,800 My knight, do you hear me? 593 00:46:30,800 --> 00:46:32,530 Look at me! 594 00:46:32,530 --> 00:46:34,490 Uh, Xylo? 595 00:46:37,980 --> 00:46:40,290 What're you doing out here? 596 00:46:46,180 --> 00:46:47,720 A scorched earth seal? 597 00:46:52,200 --> 00:46:53,190 Have... 598 00:46:55,730 --> 00:46:57,390 Have you been stealing again? 599 00:46:57,390 --> 00:47:03,090 I-I-It's not like that. I infiltrated the camp and it was just lying there, so I, uh... 600 00:47:03,530 --> 00:47:07,250 Good work. I won't kill you just yet. 601 00:47:12,080 --> 00:47:13,700 I-Is that... 602 00:47:13,700 --> 00:47:17,590 The gradations on the dial and shape of the grooves let you fine-tune the power. 603 00:47:18,550 --> 00:47:21,220 Good thing it's a model I recognize. 604 00:47:21,620 --> 00:47:23,270 What're you gonna do? 605 00:47:23,270 --> 00:47:26,220 I'm gonna hit the big guy with one more blast. 606 00:47:29,070 --> 00:47:31,620 This time, it's over! 607 00:47:34,120 --> 00:47:34,640 Uh, Xy— 608 00:47:34,640 --> 00:47:35,440 Grab on! 609 00:48:17,630 --> 00:48:18,850 What the... 610 00:48:19,590 --> 00:48:21,160 Is it over? 611 00:48:23,000 --> 00:48:25,400 The faeries are withdrawing. 612 00:48:25,400 --> 00:48:27,950 That's what happens when the Demon Blight goes away. 613 00:48:28,360 --> 00:48:31,330 I've beaten my share of demon lords. 614 00:48:31,630 --> 00:48:35,300 But I've never done it in such a stupid way. 615 00:48:35,300 --> 00:48:39,510 Still, I gotta admit, his sticky fingers saved the day. 616 00:48:39,510 --> 00:48:41,130 I'll treat him to a nice drink— 617 00:48:41,130 --> 00:48:42,100 My knight! 618 00:48:44,280 --> 00:48:47,530 My knight, you were brilliant in defeating the demon lord. 619 00:48:47,530 --> 00:48:52,570 And you did it through the grace of a goddess, namely me. 620 00:48:52,570 --> 00:48:55,450 Surely you feel great satisfaction over this? 621 00:48:57,990 --> 00:48:59,150 Sure. 622 00:48:59,580 --> 00:49:00,540 In that case... 623 00:49:06,260 --> 00:49:10,220 Isn't it about time you showered me with praise? 624 00:49:11,230 --> 00:49:12,210 Sure. 625 00:49:13,480 --> 00:49:14,780 Good job surviving. 626 00:49:15,190 --> 00:49:17,720 I was not expecting that particular form of praise. 627 00:49:17,720 --> 00:49:19,830 Is survival alone truly worth praising? 628 00:49:21,150 --> 00:49:23,190 It's more than enough. 629 00:49:24,130 --> 00:49:25,380 I mean that. 630 00:49:27,020 --> 00:49:28,070 But... 631 00:49:29,230 --> 00:49:32,510 Is that truly enough for a goddess? 632 00:49:32,510 --> 00:49:34,940 Huh? How should I know? 633 00:49:34,940 --> 00:49:36,630 Is that up to me? 634 00:49:37,930 --> 00:49:39,670 I suppose not. 635 00:49:41,890 --> 00:49:42,810 Well, then. 636 00:49:43,150 --> 00:49:45,800 If what you say is true, 637 00:49:45,800 --> 00:49:49,530 not only did I survive, but I also defeated the demon lord! 638 00:49:49,530 --> 00:49:52,400 I would call that a most impressive accomplishment! 639 00:49:53,360 --> 00:49:54,460 Guess so. 640 00:49:55,400 --> 00:49:59,480 More! I permit you to grant me even more praise. 641 00:49:59,480 --> 00:50:02,540 Come on already. No need to hold back. 642 00:50:02,540 --> 00:50:06,920 I am prepared. You may begin at any time. 643 00:50:07,600 --> 00:50:10,360 Come on, come on, my knight. 644 00:50:10,360 --> 00:50:12,570 Fine. I get it. 645 00:50:22,740 --> 00:50:24,530 I finally found you. 646 00:50:25,260 --> 00:50:28,630 I knew it. You're Xylo Forbartz. 647 00:50:29,450 --> 00:50:32,060 And this one on the ground is Dotta Luzulas. 648 00:50:33,700 --> 00:50:34,670 No matter. 649 00:50:35,050 --> 00:50:38,960 You stole a goddess in transport, stole a scorched earth seal, 650 00:50:38,960 --> 00:50:41,320 and slew a demon lord of your own accord. 651 00:50:41,320 --> 00:50:43,430 You are a criminal of the highest order. 652 00:50:44,140 --> 00:50:46,400 Yeah. Guess I am. 653 00:50:46,400 --> 00:50:48,150 Goddess Teoritta. 654 00:50:48,150 --> 00:50:54,570 We of the Thirteenth Order of the Holy Knights planned to deliver you to Galtuile Fortress. 655 00:50:55,130 --> 00:50:58,150 I was sure the transport team had set out already. 656 00:51:02,020 --> 00:51:07,210 This hero stole you and made a pact with you without leave to do so! 657 00:51:07,210 --> 00:51:10,360 This dastardly villain, Xylo Forbartz! 658 00:51:10,990 --> 00:51:12,220 I see. 659 00:51:12,730 --> 00:51:15,640 I suppose it was destiny, then. 660 00:51:17,330 --> 00:51:18,550 I... 661 00:51:20,230 --> 00:51:24,280 I believe in my knight, Xylo Forbartz. 662 00:51:24,830 --> 00:51:28,670 It is he who shall slay all of the demon lords. 663 00:51:29,110 --> 00:51:32,180 He is the knight worthy of my grace. 664 00:51:34,560 --> 00:51:36,730 But Goddess... 665 00:51:36,730 --> 00:51:41,250 You do not know his crime. 666 00:51:41,250 --> 00:51:44,630 His crime? What ill deed did he commit? 667 00:51:45,110 --> 00:51:46,580 He killed a goddess. 668 00:51:47,790 --> 00:51:50,530 He was once a Holy Knight. 669 00:51:50,530 --> 00:51:52,760 He made a pact with a goddess. 670 00:51:53,910 --> 00:51:56,250 And then he killed her! 671 00:52:19,370 --> 00:52:21,740 The defendant: Xylo Forbartz, 672 00:52:21,740 --> 00:52:25,020 Captain of the Federated Kingdom's Fifth Order of the Holy Knights. 673 00:52:25,830 --> 00:52:28,920 On the night before the incident, 674 00:52:28,920 --> 00:52:33,640 you led your unit in the direction of the 11th demon lord. 675 00:52:34,030 --> 00:52:39,670 And just before dawn, you entered battle with your pacted goddess, Senerva. 676 00:52:39,670 --> 00:52:42,100 Is this report correct? 677 00:52:43,790 --> 00:52:45,260 It's correct. 678 00:52:45,260 --> 00:52:46,650 Knew it. 679 00:52:46,650 --> 00:52:47,810 He really did. 680 00:52:47,810 --> 00:52:52,270 I fought the 11th demon lord. 681 00:52:52,960 --> 00:52:54,620 It was hard. 682 00:52:54,620 --> 00:52:58,340 The reinforcements I expected to come never showed up, see. 683 00:52:58,970 --> 00:53:01,490 Answer only the questions you are asked. 684 00:53:02,910 --> 00:53:07,520 Due to engaging in combat with his goddess without leave to do so, 685 00:53:07,520 --> 00:53:10,690 the defendant's unit suffered catastrophic losses. 686 00:53:10,690 --> 00:53:12,420 Is this report corre— 687 00:53:12,420 --> 00:53:13,610 No! 688 00:53:13,610 --> 00:53:15,060 It wasn't "without leave." 689 00:53:15,060 --> 00:53:16,830 I was given an official order. 690 00:53:17,050 --> 00:53:20,570 No such order was issued by Galtuile Fortress. 691 00:53:20,570 --> 00:53:22,490 There is no record of it. 692 00:53:22,490 --> 00:53:23,710 You're lying. 693 00:53:24,490 --> 00:53:27,060 We were ordered to go there. 694 00:53:27,060 --> 00:53:31,440 The message said Uthob City Defense Force Unit 7110 was— 695 00:53:31,440 --> 00:53:34,010 No such unit exists. 696 00:53:34,010 --> 00:53:36,700 In your eagerness for selfish glory, 697 00:53:36,700 --> 00:53:39,730 you forced your men and your goddess to enter an unwinnable fight. 698 00:53:39,730 --> 00:53:40,970 No! I— 699 00:53:40,970 --> 00:53:45,060 Your unit has always stood out for its callous disregard for orders. 700 00:53:45,060 --> 00:53:48,690 I hear you have committed illegal acts as well. 701 00:53:48,920 --> 00:53:52,750 This is war. On the battlefield, a captain must follow his own judgment. 702 00:53:52,750 --> 00:53:54,410 We're granted that authority. 703 00:53:54,410 --> 00:53:58,020 An authority granted by the Federated Kingdom. 704 00:53:58,020 --> 00:54:01,330 But worst of all, in the end, 705 00:54:01,330 --> 00:54:04,380 you murdered the goddess Senerva. 706 00:54:05,300 --> 00:54:07,350 This is true, is it not? 707 00:54:10,330 --> 00:54:11,980 Yes, it's true. 708 00:54:12,440 --> 00:54:13,800 Can't be. 709 00:54:13,800 --> 00:54:15,680 He really killed her? 710 00:54:15,680 --> 00:54:17,360 He's a beast! 711 00:54:17,360 --> 00:54:18,590 Goddess killer! 712 00:54:18,590 --> 00:54:20,200 Put him to death! 713 00:54:20,200 --> 00:54:22,250 Death's too good for him! 714 00:54:24,110 --> 00:54:26,580 There was no other way! 715 00:54:27,770 --> 00:54:30,750 We couldn't locate the team we were ordered to rescue, 716 00:54:30,750 --> 00:54:33,330 and the reinforcements we were expecting never showed. 717 00:54:33,790 --> 00:54:35,350 We were left to die— 718 00:54:35,350 --> 00:54:39,870 Reinforcements weren't going to come. After all, you never received that order. 719 00:54:39,870 --> 00:54:41,970 You did all of it of your own volition. 720 00:54:41,970 --> 00:54:42,920 No! 721 00:54:46,280 --> 00:54:47,890 Senerva... 722 00:54:47,890 --> 00:54:49,290 The goddess... 723 00:54:49,700 --> 00:54:52,420 She wanted gratitude for helping our team. 724 00:54:52,960 --> 00:54:57,830 She fought on and on, pushing herself to the brink just to earn our praise. 725 00:54:59,100 --> 00:55:00,560 And in the end... 726 00:55:01,400 --> 00:55:03,720 she exhausted her power. 727 00:55:06,340 --> 00:55:08,190 She reached her limit. 728 00:55:08,460 --> 00:55:11,420 So I... 729 00:55:31,770 --> 00:55:35,310 Do you know what happens when a goddess loses her power? 730 00:55:36,760 --> 00:55:39,430 She becomes weak and defenseless. 731 00:55:40,100 --> 00:55:44,660 And the Demon Blight begins to corrupt her. 732 00:55:46,050 --> 00:55:49,110 There is no record of this phenomenon. 733 00:55:49,110 --> 00:55:52,570 The Temple rejects the mere possibility of it. 734 00:55:52,570 --> 00:55:55,130 You killed the goddess in a berserker rage 735 00:55:55,130 --> 00:55:58,740 triggered by the excess of sacred seals you carved into yourself. 736 00:55:58,740 --> 00:56:02,050 What? None of that makes any sense. 737 00:56:02,050 --> 00:56:03,620 I'm telling the truth! 738 00:56:04,280 --> 00:56:07,840 A goddess being corrupted? The very idea is absurd. 739 00:56:08,110 --> 00:56:09,410 Just listen to me. 740 00:56:09,690 --> 00:56:13,550 There's nothing more dangerous than a goddess corrupted by Demon Blight. 741 00:56:14,180 --> 00:56:19,390 It could result in a demon lord wielding the power of a goddess! 742 00:56:22,740 --> 00:56:25,730 Senerva knew that. 743 00:56:26,680 --> 00:56:28,860 The corruption had started, too. 744 00:56:29,610 --> 00:56:30,820 That's why... 745 00:56:31,360 --> 00:56:32,730 I had to kill her. 746 00:56:35,200 --> 00:56:36,380 Lord Confessor. 747 00:56:36,870 --> 00:56:41,540 The defendant continues to blaspheme a sacred goddess with his words. 748 00:56:41,540 --> 00:56:44,630 We have ascertained the crucial elements. 749 00:56:44,630 --> 00:56:47,390 I recommend we forbid further speech. 750 00:56:47,390 --> 00:56:49,300 Perhaps you're right. 751 00:56:49,300 --> 00:56:51,770 Wait. Listen to me. 752 00:56:51,770 --> 00:56:53,760 You're playing with fire here. 753 00:56:54,020 --> 00:56:56,860 You can't trust the Temple or the military. 754 00:57:00,000 --> 00:57:04,630 You have to find them as quickly as possible. 755 00:57:09,000 --> 00:57:10,770 I see now. 756 00:57:11,890 --> 00:57:15,960 It was all a setup. 757 00:57:18,380 --> 00:57:19,950 You people— 758 00:57:26,870 --> 00:57:28,480 I'll find you. 759 00:57:29,800 --> 00:57:31,230 I will... 760 00:57:32,710 --> 00:57:34,550 I will find you. 761 00:57:36,270 --> 00:57:39,660 I'll find the one who set up me and my Knights. 762 00:57:40,430 --> 00:57:45,100 The one responsible for Senerva's fate. 763 00:57:45,100 --> 00:57:46,880 Xylo Forbartz. 764 00:57:47,200 --> 00:57:48,780 I'll find you... 765 00:57:47,200 --> 00:57:51,130 You are being sentenced to serve as a hero. 766 00:57:49,360 --> 00:57:51,130 and I will kill you. 767 00:57:54,810 --> 00:58:00,080 Sentenced to Be a Hero 53710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.