Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:22,630
The punishment's term is eternal
2
00:00:14,240 --> 00:00:22,630
The "Hero Penalty"
3
00:00:14,240 --> 00:00:22,630
is the greatest form of criminal punishment there is.
4
00:00:14,240 --> 00:00:22,630
Heroes stand on the front lines of the battle
5
00:00:14,240 --> 00:00:22,630
with the Demon Blight, and are denied even death
6
00:00:14,240 --> 00:00:22,630
in this perpetual fight.
7
00:00:38,380 --> 00:00:40,020
This is very bad!
8
00:00:40,020 --> 00:00:41,580
Very, very bad!
9
00:00:56,160 --> 00:00:57,020
Hey!
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,900
Shit! The fuath...
11
00:01:02,900 --> 00:01:04,090
O Great Zelkoff...
12
00:01:09,240 --> 00:01:12,390
Why is it over there?!
13
00:01:23,550 --> 00:01:25,520
We have to catch him. The coffin...
14
00:01:25,520 --> 00:01:28,610
No, we'll make a run for it. Put up the signal.
15
00:01:28,610 --> 00:01:32,070
Now hold on. We're supposed
to protect it. We can't just run a—
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,990
Shit! This could be it for me!
17
00:01:43,940 --> 00:01:45,040
No...
18
00:01:45,040 --> 00:01:46,480
You mean, the Temple is—
19
00:01:48,420 --> 00:01:50,170
No! Stop!
20
00:01:50,170 --> 00:01:52,080
No!
21
00:02:15,040 --> 00:02:17,590
Xylo! Come quick!
22
00:02:17,590 --> 00:02:19,540
Do something about this thing!
23
00:02:56,760 --> 00:02:58,860
Stop moving. You'll make the bleeding worse.
24
00:02:59,200 --> 00:03:01,070
I can't take it! Just kill me!
25
00:03:01,260 --> 00:03:02,990
Have me resurrected later!
26
00:03:02,990 --> 00:03:03,690
Can it.
27
00:03:03,950 --> 00:03:06,200
Like hell I'm gonna haul your corpse around.
28
00:03:06,200 --> 00:03:07,730
Let me go!
29
00:03:07,730 --> 00:03:09,830
They can use another body.
30
00:03:09,830 --> 00:03:11,510
As long as there's a body, we can—
31
00:03:13,500 --> 00:03:15,910
All right. Listen up.
32
00:03:16,180 --> 00:03:20,600
Resurrecting heroes like us means
dragging the souls of the dead back from hell,
33
00:03:20,600 --> 00:03:23,310
and jamming them back into their body.
34
00:03:23,540 --> 00:03:27,180
It comes with nasty side effects
for your memory and sense of self.
35
00:03:27,180 --> 00:03:30,560
Did you die so many times you forgot? Well?!
36
00:03:35,350 --> 00:03:40,270
Besides, there's no chance the
Holy Knights would retrieve your body.
37
00:03:44,640 --> 00:03:46,830
If you really wanna die...
38
00:03:48,630 --> 00:03:51,420
do it when I'm not watching.
39
00:03:55,460 --> 00:03:57,970
Prepare yourself, all right?
40
00:04:02,880 --> 00:04:05,340
You know it's coming,
so grit your teeth.
41
00:04:23,250 --> 00:04:26,510
Man, you really screwed up this time. Moron.
42
00:04:29,240 --> 00:04:32,730
Dotta. Do something about
those sticky fingers of yours.
43
00:04:33,110 --> 00:04:34,390
It's just...
44
00:04:34,830 --> 00:04:38,470
I saw the Holy Knights' transport team.
45
00:04:38,470 --> 00:04:42,040
And isn't it their fault for leaving
the carriage undefended?
46
00:04:42,040 --> 00:04:44,970
It would've been very easy
to just not steal anything.
47
00:04:44,970 --> 00:04:48,390
I only told you to check on the faeries.
48
00:04:55,530 --> 00:04:56,680
Xylo.
49
00:04:58,490 --> 00:05:00,940
I saw a lot of faeries.
50
00:05:02,110 --> 00:05:06,360
Yeah. We're dealing with
a pretty big Demon Blight here.
51
00:05:06,360 --> 00:05:09,780
Five thousand, I believe,
according to Command Central's briefing.
52
00:05:09,780 --> 00:05:11,580
F-Five thousand?!
53
00:05:11,580 --> 00:05:14,790
And we're supposed to hold them back?
Just you and me?
54
00:05:14,790 --> 00:05:15,660
Yeah.
55
00:05:16,500 --> 00:05:20,960
The Demon Blight will soon
corrupt this entire forest.
56
00:05:21,250 --> 00:05:24,670
We're supposed to help those idiotic
Holy Knights with their retreat.
57
00:05:24,670 --> 00:05:27,300
No expectation of backup, of course.
58
00:05:29,760 --> 00:05:31,850
And don't even think about skipping out.
59
00:05:32,140 --> 00:05:34,850
Unless you want your head blown off.
60
00:05:36,520 --> 00:05:39,020
But... so what if it is?
61
00:05:39,440 --> 00:05:42,940
Heroes like us can always
be brought back when we die.
62
00:05:42,940 --> 00:05:47,440
As long as there's a body,
be it ours or someone else's...
63
00:05:47,440 --> 00:05:49,160
It's like I told you.
64
00:05:49,910 --> 00:05:53,030
Every time we're revived,
we lose some memories and sense of self.
65
00:05:53,450 --> 00:05:56,710
We'll forget who we really are soon enough.
66
00:05:59,460 --> 00:06:03,920
I refuse to let that happen.
67
00:06:07,170 --> 00:06:09,590
Heroes don't have a choice in the matter.
68
00:06:13,220 --> 00:06:15,310
We carry out our missions.
69
00:06:16,520 --> 00:06:18,440
That's pretty much it.
70
00:06:20,020 --> 00:06:21,770
Drop any illusions to the contrary.
71
00:06:22,940 --> 00:06:24,270
Let's get going.
72
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
They'll be tearing apart
the Holy Knights while we sit—
73
00:06:37,410 --> 00:06:38,620
What's this thing?
74
00:06:47,210 --> 00:06:49,220
Hey, is this...
75
00:06:50,220 --> 00:06:51,260
Dotta!
76
00:06:51,630 --> 00:06:55,220
What is this crap? Why'd you steal a coffin?
77
00:06:55,560 --> 00:07:00,230
Well, uh, it just seemed
so eminently stealable,
78
00:07:00,230 --> 00:07:01,940
and one thing led to another...
79
00:07:02,480 --> 00:07:05,730
L-Look, I just thought it might come in useful.
80
00:07:05,730 --> 00:07:09,490
You idiot! You think this junk
was worth a faerie bite?
81
00:07:11,030 --> 00:07:12,570
Surely not.
82
00:07:12,570 --> 00:07:15,490
Hey, this thing had better be empty.
83
00:07:15,990 --> 00:07:16,950
Uh, maybe not.
84
00:07:16,950 --> 00:07:17,660
What?
85
00:07:17,660 --> 00:07:21,160
I mean, it seemed pretty darn heavy
when I was carrying it.
86
00:07:21,160 --> 00:07:23,710
Why the hell'd you steal a corpse?!
87
00:07:23,710 --> 00:07:25,300
That makes no sense. You just—
88
00:07:25,300 --> 00:07:27,920
I can't explain it either!
89
00:07:27,920 --> 00:07:29,880
I just found myself running off with it.
90
00:07:29,880 --> 00:07:33,090
And anyway, that place was already...
91
00:07:34,430 --> 00:07:36,100
Stop talking now.
92
00:07:36,100 --> 00:07:38,520
I'll kill you before the faeries can.
93
00:07:39,560 --> 00:07:42,890
N-Now, now. We can leave it here
if we don't want to carry it.
94
00:07:42,890 --> 00:07:45,020
If they yell at us,
we can get it back, right?
95
00:07:55,490 --> 00:08:00,870
Probably the body of a royal,
a noble, or some Holy Knight big shot.
96
00:08:01,500 --> 00:08:05,880
Could be one of the people
I've been wanting to slug.
97
00:08:08,000 --> 00:08:11,210
Wow. Bet she was someone important.
98
00:08:11,920 --> 00:08:14,760
Dotta. This isn't good.
99
00:08:14,760 --> 00:08:15,800
You said it.
100
00:08:16,090 --> 00:08:17,760
Think she's a princess?
101
00:08:17,760 --> 00:08:19,010
No.
102
00:08:20,100 --> 00:08:22,640
She's not even human.
103
00:08:23,520 --> 00:08:25,850
This kid's a goddess.
104
00:08:26,150 --> 00:08:27,480
What?
105
00:08:27,480 --> 00:08:29,400
Didn't you hear me?
106
00:08:29,400 --> 00:08:31,110
I said a damn goddess.
107
00:08:31,110 --> 00:08:32,570
A goddess?
108
00:08:32,570 --> 00:08:36,990
Aren't those a kind of weapon
built long ago to fight demon lords?
109
00:08:36,990 --> 00:08:37,950
Yeah.
110
00:08:37,950 --> 00:08:41,950
One of the so-called last rays
of hope for humanity.
111
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
But she's a little girl.
112
00:08:45,500 --> 00:08:50,840
The goddesses I've heard about were big,
whalelike creatures, or huge iron things.
113
00:08:51,550 --> 00:08:54,050
We're moving out. Leave her or I'll kill you.
114
00:08:58,430 --> 00:09:00,890
A hunting horn? Think it's the Knights?
115
00:09:01,180 --> 00:09:05,810
From the volume, it sounds like
a scouting party or a flying column.
116
00:09:05,810 --> 00:09:07,020
What's their status?
117
00:09:07,020 --> 00:09:08,650
You can see from here, right?
118
00:09:10,520 --> 00:09:11,690
I see...
119
00:09:12,230 --> 00:09:14,740
a band of fuath...
120
00:09:16,280 --> 00:09:17,740
and people under attack.
121
00:09:22,240 --> 00:09:23,490
Help me!
122
00:09:38,380 --> 00:09:40,300
Shit. There's too many.
123
00:09:40,800 --> 00:09:43,390
Hold them here, no matter what!
124
00:09:52,070 --> 00:09:54,530
The spread is happening
faster than I expected.
125
00:09:54,530 --> 00:09:57,650
They would've been on guard
for faerie attacks, and yet...
126
00:09:57,650 --> 00:09:59,240
Xylo, let's run away.
127
00:09:59,240 --> 00:10:01,450
Let's hide somewhere and let it pass us by.
128
00:10:02,780 --> 00:10:05,330
They might not all be dead yet.
129
00:10:06,700 --> 00:10:09,330
There'll be a few stubborn
asses hanging in there.
130
00:10:09,330 --> 00:10:11,670
Might be in our best interest to save them.
131
00:10:11,670 --> 00:10:14,840
What are you saying?
It's not in our best interest at all!
132
00:10:14,840 --> 00:10:18,880
Our mission is to allow the majority
of the Holy Knights to escape.
133
00:10:18,880 --> 00:10:22,550
Each one we save
increases our chances of success.
134
00:10:23,180 --> 00:10:24,390
We're fighting.
135
00:10:24,390 --> 00:10:28,100
I'll save them before the sun
dips below the horizon.
136
00:10:28,100 --> 00:10:29,690
We'll run down the cliff—
137
00:10:29,020 --> 00:10:30,900
F-Fighting...
138
00:10:32,230 --> 00:10:34,520
S-Save...
139
00:10:37,740 --> 00:10:39,200
I see.
140
00:10:40,320 --> 00:10:41,990
What wonderful words.
141
00:10:42,780 --> 00:10:45,370
It appears you are my knight.
142
00:10:46,740 --> 00:10:48,080
Very well.
143
00:10:48,500 --> 00:10:50,790
I give you a passing grade.
144
00:10:51,670 --> 00:10:56,550
It is such courage that makes
you worthy of a goddess.
145
00:11:00,380 --> 00:11:02,550
A battle has begun, has it not?
146
00:11:03,090 --> 00:11:06,930
A battle to save others.
147
00:11:06,930 --> 00:11:08,100
In that case...
148
00:11:08,350 --> 00:11:13,480
As a goddess, I shall guarantee you victory.
149
00:11:16,320 --> 00:11:20,070
And upon the moment
that all enemies are slain,
150
00:11:20,070 --> 00:11:22,240
you will sing my praises...
151
00:11:23,070 --> 00:11:26,830
...and pat my head!
152
00:11:31,080 --> 00:11:33,290
You may pat away to your heart's content.
153
00:11:33,290 --> 00:11:37,300
The majesty of a goddess
can never earn enough praise.
154
00:11:37,300 --> 00:11:41,090
I shall even permit you
to write a song of veneration.
155
00:11:41,800 --> 00:11:45,800
That pride and desire for recognition.
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,720
She's the real deal, all right.
157
00:11:47,720 --> 00:11:49,600
Huh? Really?
158
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Yeah. She's a goddess.
159
00:11:52,600 --> 00:11:57,400
Most likely the as-yet-unactivated
thirteenth goddess.
160
00:11:57,860 --> 00:12:00,320
I am the goddess Teoritta,
161
00:12:00,320 --> 00:12:03,530
the guardian who brings
miracles to mankind.
162
00:12:04,200 --> 00:12:05,820
Teoritta.
163
00:12:06,410 --> 00:12:10,290
My knight, ask of me what you will.
164
00:12:10,870 --> 00:12:13,290
I shall grant all that you seek.
165
00:12:13,290 --> 00:12:17,090
That is my sole reason for being.
166
00:12:18,880 --> 00:12:20,590
Don't make it sound so simple.
167
00:12:21,460 --> 00:12:22,720
It's all stupid.
168
00:12:23,800 --> 00:12:26,180
I hate goddesses.
169
00:12:28,850 --> 00:12:31,770
Dotta, do something with her.
170
00:12:31,770 --> 00:12:32,640
What?
171
00:12:33,480 --> 00:12:35,440
I'm not asking for a goddess's help.
172
00:12:35,850 --> 00:12:37,400
Hey, wait...
173
00:12:46,530 --> 00:12:49,330
Dotta! Direction and distance!
174
00:12:49,330 --> 00:12:51,330
Where are they most concentrated?
175
00:12:51,330 --> 00:12:53,840
I-I advise against this.
176
00:12:53,840 --> 00:12:57,790
We're supporting a retreat.
There's no point if we can't be a distraction!
177
00:12:58,460 --> 00:13:01,420
Okay, fine. Have it your way.
178
00:13:07,590 --> 00:13:11,010
Ten o'clock. One finger's width to nine.
179
00:13:11,350 --> 00:13:12,890
That way, huh?
180
00:13:12,890 --> 00:13:14,140
I see.
181
00:13:14,140 --> 00:13:17,310
It appears that scrawny fellow
has excellent eyesight.
182
00:13:17,310 --> 00:13:19,190
Hey! What are you doing here?
183
00:13:22,650 --> 00:13:25,080
Why not? You are my knight.
184
00:13:25,080 --> 00:13:27,120
I told you I would guarantee your victory.
185
00:13:27,120 --> 00:13:28,570
I didn't ask!
186
00:13:36,410 --> 00:13:38,120
They're coming, my knight!
187
00:13:38,460 --> 00:13:39,790
Butt out!
188
00:13:43,380 --> 00:13:46,420
I want you out of here!
189
00:14:01,060 --> 00:14:02,230
What was that power?
190
00:14:02,230 --> 00:14:04,230
Sacred seal for heat and light.
191
00:14:04,230 --> 00:14:06,070
Stay there and hide.
192
00:14:11,410 --> 00:14:13,830
We'll draw their attention. You—
193
00:14:23,170 --> 00:14:25,670
Yecch. Makes me wanna barf.
194
00:14:25,670 --> 00:14:26,510
Dotta!
195
00:14:26,510 --> 00:14:29,220
Look alive! Get in the battle!
196
00:14:29,220 --> 00:14:30,790
Just keep firing!
197
00:14:32,850 --> 00:14:34,810
S-Sure, I'm just gonna...
198
00:14:37,520 --> 00:14:39,560
Wait, wait, wait!
199
00:14:48,530 --> 00:14:52,320
I hit it! That was awesome.
And with an old model of thunder staff, too.
200
00:14:52,320 --> 00:14:55,080
It'd be harder not to hit 'em
with numbers like these.
201
00:14:56,200 --> 00:14:57,690
Keep up the support fire.
202
00:14:58,040 --> 00:14:59,710
And don't hit me!
203
00:15:03,290 --> 00:15:05,840
We shall not lose.
204
00:15:05,840 --> 00:15:07,840
Uh, I'm not so sure.
205
00:15:07,840 --> 00:15:11,550
A-Anyway, if you're tired, you can rest.
206
00:15:17,890 --> 00:15:19,600
The last survivors...
207
00:15:19,600 --> 00:15:20,560
I'll get them.
208
00:15:27,150 --> 00:15:28,730
Go to hell!
209
00:15:49,300 --> 00:15:52,300
S-Sorry. It's harder when I'm further away.
210
00:15:52,510 --> 00:15:54,010
Just keep it up!
211
00:15:55,220 --> 00:15:56,680
I'll finish them off!
212
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
That way?
213
00:15:59,250 --> 00:16:01,140
W-Wait for me!
214
00:16:01,800 --> 00:16:03,850
Wait for me, my knight!
215
00:16:05,060 --> 00:16:06,730
My knight!
216
00:16:21,700 --> 00:16:23,660
Hey. You still alive?
217
00:16:24,000 --> 00:16:24,920
Yes.
218
00:16:26,130 --> 00:16:27,540
You saved us.
219
00:16:27,540 --> 00:16:29,420
I didn't expect reinforcements.
220
00:16:29,420 --> 00:16:31,090
Better get going. And quick.
221
00:16:32,510 --> 00:16:33,840
What do you...
222
00:16:34,300 --> 00:16:36,890
You're a penal hero.
223
00:16:37,260 --> 00:16:38,550
A hero?
224
00:16:38,550 --> 00:16:40,010
A capital offender?
225
00:16:40,010 --> 00:16:41,770
What's he doing here?
226
00:16:42,470 --> 00:16:43,680
No...
227
00:16:49,730 --> 00:16:53,070
I don't like the looks of this.
228
00:16:53,870 --> 00:16:56,860
I have my orders. Get out of here already.
229
00:16:56,860 --> 00:16:58,820
A new horde's on the way.
230
00:16:58,820 --> 00:17:00,780
That's none of your concern.
231
00:17:02,540 --> 00:17:06,250
Being saved by the likes of you
is a blight on our honor.
232
00:17:08,000 --> 00:17:09,670
Hey, Xylo.
233
00:17:09,670 --> 00:17:12,550
Shouldn't this be the part
where they thank us?
234
00:17:13,420 --> 00:17:15,630
This is what being a hero means.
235
00:17:15,970 --> 00:17:17,130
Stop complaining and—
236
00:17:17,130 --> 00:17:19,550
I hear you, my knight.
237
00:17:19,550 --> 00:17:22,430
We cannot simply run off and abandon them.
238
00:17:23,220 --> 00:17:24,810
That's what you meant, right?
239
00:17:24,810 --> 00:17:25,680
Wait.
240
00:17:27,730 --> 00:17:30,940
That blonde hair, those eyes...
241
00:17:30,940 --> 00:17:32,190
Are you...
242
00:17:33,730 --> 00:17:35,990
Why do you have her?
243
00:17:35,990 --> 00:17:38,200
We gave her to the transport team.
244
00:17:46,080 --> 00:17:47,410
Answer me.
245
00:17:48,750 --> 00:17:52,000
If I do, will you lower your swords?
246
00:18:01,010 --> 00:18:05,220
N-Now, now. This is no time for quarreling.
247
00:18:05,220 --> 00:18:08,060
A new wave is coming. We have to move fast.
248
00:18:08,690 --> 00:18:11,400
Xylo! Dotta! Can you hear me?
249
00:18:11,400 --> 00:18:13,900
Venetim, warn us before you communicate.
250
00:18:13,900 --> 00:18:18,900
We're in trouble. Listen carefully!
Everything's a mess. A real mess.
251
00:18:18,900 --> 00:18:22,070
You call everything a "mess," Venetim.
252
00:18:22,070 --> 00:18:25,870
But it is! It's such a mess,
it could spell the end for all of us.
253
00:18:25,870 --> 00:18:28,210
Xylo, are you free right now?
254
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
Hell no!
255
00:18:33,750 --> 00:18:38,010
You heard that, right? Still think I'm free?
256
00:18:38,380 --> 00:18:40,800
I'm gonna say no.
257
00:18:40,800 --> 00:18:45,100
But you'll get mad later
if I don't tell you this now.
258
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Spit it out already.
259
00:18:47,390 --> 00:18:51,600
The Holy Knights' main force
is heading right into the Blight.
260
00:18:56,820 --> 00:18:57,980
Understood.
261
00:18:57,980 --> 00:18:59,650
Report to the Temple at once.
262
00:18:59,650 --> 00:19:00,280
Sir!
263
00:19:01,700 --> 00:19:04,620
How will we tell the authorities?
What about the transport team?
264
00:19:02,700 --> 00:19:05,160
Venetim. Say that again.
265
00:19:06,490 --> 00:19:09,870
You'll be mad later
if I don't tell you now, so—
266
00:19:07,040 --> 00:19:09,620
The goddess's safety comes first.
267
00:19:09,620 --> 00:19:12,460
But we have to stop their advance!
268
00:19:09,870 --> 00:19:11,490
No, after that part!
269
00:19:11,830 --> 00:19:16,710
Well, the Knights in the forest
there have regrouped.
270
00:19:16,710 --> 00:19:19,750
They're forming ranks
against the Demon Blight.
271
00:19:19,750 --> 00:19:24,010
They seem to be hoping
to stop its advance right here.
272
00:19:24,010 --> 00:19:26,140
Huh? What the hell are they thinking?
273
00:19:26,140 --> 00:19:29,140
Well, I clearly have no way of knowing that.
274
00:19:29,140 --> 00:19:32,640
Hey! What's that captain of yours thinking?
275
00:19:32,640 --> 00:19:34,860
Didn't they get the order to retreat?
276
00:19:39,610 --> 00:19:40,900
Don't tell me.
277
00:19:42,110 --> 00:19:44,780
Was this your plan from the start?
278
00:19:50,120 --> 00:19:53,710
Yes. Captain Kivia made the call.
279
00:19:54,040 --> 00:19:55,420
Kivia?
280
00:19:55,420 --> 00:19:56,920
How stupid can you get?
281
00:19:56,920 --> 00:19:58,210
How dare you!
282
00:19:58,750 --> 00:20:01,340
We trust our captain.
283
00:20:02,130 --> 00:20:05,260
For our captain's honor
and that of the Holy Knights,
284
00:20:05,800 --> 00:20:08,680
we would not hesitate to lay down our lives.
285
00:20:12,020 --> 00:20:14,520
Don't make me laugh.
286
00:20:15,980 --> 00:20:18,320
You're at death's door already.
What can you do?
287
00:20:18,320 --> 00:20:21,190
Um, about what I said before...
288
00:20:21,190 --> 00:20:23,400
What is it now? Spit it out.
289
00:20:23,400 --> 00:20:25,910
Shouldn't you go save them?
290
00:20:25,910 --> 00:20:30,660
If over half of the Holy Knights die,
that's mission failed for the hero unit.
291
00:20:31,370 --> 00:20:35,620
You won't just die. You might even
get resurrected and burned at the stake.
292
00:20:35,620 --> 00:20:39,210
It'll probably be painful, and just awful.
293
00:20:39,210 --> 00:20:41,710
U-Uh, what do we do, Xylo?
294
00:20:41,710 --> 00:20:44,340
Why do you look so disheartened?
295
00:20:44,340 --> 00:20:48,300
Saving others in peril
is the greatest of honors.
296
00:20:48,300 --> 00:20:49,960
Do I not speak truth, my knight?
297
00:20:49,960 --> 00:20:51,770
Both of you, shut up.
298
00:20:52,770 --> 00:20:56,190
Venetim, how far have they gone?
299
00:20:56,190 --> 00:20:59,060
Huh? Ah, yes, well...
300
00:20:59,060 --> 00:21:00,940
Wait, are you just looking that up now?
301
00:21:00,940 --> 00:21:03,110
O-Of course not.
302
00:21:03,110 --> 00:21:07,870
Let's see... I believe they've gathered
at the second crossing point along...
303
00:21:07,870 --> 00:21:09,280
...the Purcell River.
304
00:21:09,620 --> 00:21:11,370
The second crossing point?
305
00:21:13,160 --> 00:21:15,500
Don't even think about joining up with them.
306
00:21:15,910 --> 00:21:17,910
You'll just slow them down.
307
00:21:18,710 --> 00:21:23,250
We've made a choice to fight
and die alongside Captain Kivia.
308
00:21:23,250 --> 00:21:25,630
What would a hero know about it?
309
00:21:26,290 --> 00:21:28,510
Just head south and get lost.
310
00:21:29,260 --> 00:21:32,760
We beat back the faeries
attacking your flying column.
311
00:21:32,760 --> 00:21:33,640
What?
312
00:21:34,220 --> 00:21:38,810
To the south end of the forest,
you'll find the team that oversees us.
313
00:21:38,810 --> 00:21:41,610
Give that asshole, Venetim,
a black eye for me.
314
00:21:43,780 --> 00:21:47,900
I'm gonna go give that captain
of yours a piece of my mind.
315
00:21:50,620 --> 00:21:53,950
You're really going to support our retreat?
316
00:21:54,740 --> 00:21:55,910
Dotta!
317
00:21:55,910 --> 00:21:57,540
The mission's still on.
318
00:21:57,960 --> 00:22:00,080
Xylo. Are you serious?
319
00:22:00,670 --> 00:22:02,340
I'm afraid I am.
320
00:22:02,840 --> 00:22:06,460
We'll meet up with the Holy Knights
and prevent them from being routed.
321
00:22:08,380 --> 00:22:11,260
A truly honorable choice, my knight.
322
00:22:11,260 --> 00:22:13,140
I'm against it.
323
00:22:13,140 --> 00:22:17,100
You don't wanna die for
those Holy Knight jerks either, do you?
324
00:22:17,390 --> 00:22:18,860
I mean, you're—
325
00:22:18,860 --> 00:22:20,100
Can it.
326
00:22:21,650 --> 00:22:26,440
If it were up to me, I'd let the bastards die.
327
00:22:26,440 --> 00:22:28,820
I hate people who throw their lives away.
328
00:22:29,610 --> 00:22:35,080
But if I let them die because of that,
it'd give them a reason to look down on me.
329
00:22:35,450 --> 00:22:37,370
And that's one thing I can't stand.
330
00:22:38,620 --> 00:22:40,090
What kind of logic is that?
331
00:22:40,090 --> 00:22:41,170
Let's go.
332
00:22:42,170 --> 00:22:46,590
If the Holy Knights get slaughtered,
it'll be the end of us.
333
00:23:05,360 --> 00:23:07,030
Eat up while you can.
334
00:23:16,450 --> 00:23:17,660
Enemy sighted!
335
00:23:17,660 --> 00:23:19,910
Form ranks!
336
00:23:24,290 --> 00:23:26,250
Thunder staff squad, advance!
337
00:23:40,060 --> 00:23:41,770
Prepare for combat!
338
00:23:44,020 --> 00:23:46,190
Hold your fire until
the last possible moment!
339
00:24:02,250 --> 00:24:04,130
Fire!
340
00:24:14,510 --> 00:24:16,140
First wave down!
341
00:24:16,140 --> 00:24:17,930
But there's too many...
342
00:24:18,970 --> 00:24:20,100
Trolls!
343
00:24:26,310 --> 00:24:27,810
Use the thunder ballistae!
344
00:24:28,400 --> 00:24:30,820
Don't let them cross the river!
345
00:24:35,490 --> 00:24:36,410
Fire!
346
00:24:54,590 --> 00:24:56,220
Looks like it's going down.
347
00:24:56,220 --> 00:24:59,180
The Verkle Development
Corporation's assault team.
348
00:24:59,180 --> 00:25:02,520
Powerful, but they won't have
the ammo for that many.
349
00:25:02,930 --> 00:25:05,560
Xylo, do you know any of those knights?
350
00:25:06,940 --> 00:25:08,440
Nah.
351
00:25:08,900 --> 00:25:11,110
Never seen that banner before.
352
00:25:11,110 --> 00:25:15,030
Then, we can just sit back, right?
I'm sure they'll hold out.
353
00:25:15,030 --> 00:25:16,900
What nonsense are you spouting?
354
00:25:17,820 --> 00:25:22,200
Have you no wish to share in the glory?
355
00:25:24,080 --> 00:25:27,790
They'd never let us share in it.
356
00:25:29,250 --> 00:25:30,420
Out of ammo!
357
00:25:31,130 --> 00:25:33,380
Captain, ballista down!
358
00:25:33,840 --> 00:25:36,090
Fight back with standard weapons!
359
00:25:36,090 --> 00:25:38,550
Any who are left over, intercept with pikes!
360
00:25:55,360 --> 00:25:58,950
The faeries will send another unit
around to flank them.
361
00:25:58,950 --> 00:26:03,650
The demon lord behind them is smart.
It'll move strategically.
362
00:26:04,200 --> 00:26:06,870
We'll need to meet up with them
and come up with a strat—
363
00:26:10,580 --> 00:26:11,710
Where'd he go?
364
00:26:12,920 --> 00:26:13,750
Huh?
365
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
You gotta be kidding me.
366
00:26:18,260 --> 00:26:21,470
Going to take the loot from the Holy Knights, working solo.
367
00:26:21,640 --> 00:26:23,800
Where is your attendant?
368
00:26:23,800 --> 00:26:24,970
How should I know?
369
00:26:24,970 --> 00:26:28,890
He proved before that
he's trash we can't trust.
370
00:26:28,890 --> 00:26:30,310
Next time I see him, he's dead.
371
00:26:30,310 --> 00:26:33,820
Indeed, I am the only one
worthy of your trust.
372
00:26:33,820 --> 00:26:35,980
You need the power of miracles, do you not?
373
00:26:36,320 --> 00:26:39,530
I told you. I won't use a goddess—
374
00:26:43,820 --> 00:26:44,910
Shit.
375
00:26:45,280 --> 00:26:47,580
I hope my flight seal gets me there in time.
376
00:27:02,590 --> 00:27:03,970
Die!
377
00:27:07,010 --> 00:27:08,310
And again!
378
00:27:33,250 --> 00:27:34,630
Draw!
379
00:27:35,210 --> 00:27:36,920
Loose your arrows!
380
00:28:04,160 --> 00:28:05,280
What's that?
381
00:28:05,740 --> 00:28:07,700
What's the matter?
382
00:28:08,660 --> 00:28:09,870
If this is all it takes...
383
00:28:10,790 --> 00:28:12,660
it'll be a damn easy win!
384
00:28:13,410 --> 00:28:15,920
Take that, and that, and that, and that.
385
00:28:16,790 --> 00:28:18,000
And that!
386
00:28:50,330 --> 00:28:51,410
Who are you?
387
00:28:51,770 --> 00:28:54,290
I'm guessing you're Captain Kivia?
388
00:28:54,290 --> 00:28:56,250
My knight!
389
00:28:56,250 --> 00:28:58,710
Why did you leave me behind?
390
00:28:58,710 --> 00:29:01,050
Goddess? What are you doing here?
391
00:29:01,050 --> 00:29:03,170
I thought we'd sent you to Galtuile!
392
00:29:03,170 --> 00:29:04,220
Don't sweat it.
393
00:29:04,640 --> 00:29:06,800
You! Did you attack the transport?
394
00:29:06,800 --> 00:29:09,090
Nah. They're fine.
395
00:29:10,100 --> 00:29:12,430
It's not my fault, anyway.
396
00:29:12,930 --> 00:29:14,230
Besides...
397
00:29:15,060 --> 00:29:16,940
I haven't made a pact yet.
398
00:29:18,020 --> 00:29:21,070
My knight? What is the meaning of this?
399
00:29:21,070 --> 00:29:22,070
It's like I told you.
400
00:29:22,400 --> 00:29:24,860
I hate goddesses.
401
00:29:26,780 --> 00:29:30,200
Go find your "knight" among these guys.
402
00:29:35,750 --> 00:29:37,330
Explain this.
403
00:29:37,330 --> 00:29:40,170
Who are you and what are you doing here?
404
00:29:40,170 --> 00:29:42,250
I'd love to explain,
405
00:29:42,710 --> 00:29:45,340
but this is hardly the time.
406
00:29:48,220 --> 00:29:49,640
The demon lord.
407
00:30:12,070 --> 00:30:13,830
It's here.
408
00:30:14,330 --> 00:30:18,410
The 47th demon lord:
409
00:30:19,750 --> 00:30:21,420
Awd Goggie.
410
00:30:48,390 --> 00:30:49,640
Incoming!
411
00:30:49,890 --> 00:30:52,100
Don't let it cross!
412
00:30:55,290 --> 00:30:57,190
Wait! Hold your fire!
413
00:31:17,340 --> 00:31:18,210
Get down!
414
00:31:18,210 --> 00:31:19,110
Retreat!
415
00:31:25,430 --> 00:31:29,560
Shit. It erected a force field
to repel the blast.
416
00:31:29,560 --> 00:31:31,140
It's a tricky one.
417
00:31:31,680 --> 00:31:34,290
We'll have to fight it up close.
418
00:31:34,290 --> 00:31:36,610
You don't have any battering rams or slings?
419
00:31:36,610 --> 00:31:38,820
They're still working on them
in the First Capital.
420
00:31:39,190 --> 00:31:41,690
We'll try scorched earth seals
while it's on the far bank.
421
00:31:42,030 --> 00:31:43,280
Engineers, get ready—
422
00:31:42,740 --> 00:31:44,210
Don't do it.
423
00:31:44,210 --> 00:31:46,170
It'll blow up the whole area.
424
00:31:46,170 --> 00:31:49,430
It'll take out the seal users
and the ground we're standing on.
425
00:32:00,630 --> 00:32:02,840
We can't mount a defense.
426
00:32:02,840 --> 00:32:04,630
Let's fall back and get out to the east.
427
00:32:09,510 --> 00:32:12,270
I won't change my mind. We stand firm.
428
00:32:13,930 --> 00:32:15,310
Don't be stupid!
429
00:32:15,310 --> 00:32:18,020
They told us to support your retreat!
430
00:32:19,110 --> 00:32:20,820
Support our retreat?
431
00:32:22,070 --> 00:32:24,110
Are you a hero?!
432
00:32:24,110 --> 00:32:26,320
Yeah, that's why I'm here.
433
00:32:27,200 --> 00:32:32,040
Command in Galtuile leaves
the final say to the commanders!
434
00:32:32,290 --> 00:32:35,750
As such, for the sake of my honor,
I will lay down my life.
435
00:32:35,750 --> 00:32:37,920
I don't give a damn about your honor!
436
00:32:37,920 --> 00:32:39,720
Honor is everything!
437
00:32:40,790 --> 00:32:42,050
I'm sick of this.
438
00:32:42,750 --> 00:32:45,170
I don't know what's driving you to do this,
439
00:32:45,170 --> 00:32:47,630
but don't you care that
you're dragging us down?
440
00:32:47,630 --> 00:32:50,110
I don't care what happens to a hero!
441
00:32:50,490 --> 00:32:53,270
You're a filthy criminal,
too terrible to even die.
442
00:32:53,270 --> 00:32:56,640
And what is the goddess doing here?
443
00:32:56,640 --> 00:33:00,980
I-I, uh, followed my knight, Xylo...
444
00:33:02,440 --> 00:33:05,360
I ordered for the goddess
to be sent to Galtuile.
445
00:33:05,360 --> 00:33:09,920
I meant for us all to die here
to see that mission through.
446
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Yet now...
447
00:33:12,910 --> 00:33:13,740
Wait.
448
00:33:14,580 --> 00:33:15,790
Did she say Xylo?
449
00:33:21,960 --> 00:33:23,170
What now?
450
00:33:30,720 --> 00:33:33,100
No... No way...
451
00:33:43,610 --> 00:33:44,980
Get down!
452
00:33:51,370 --> 00:33:52,970
Damage report!
453
00:33:54,870 --> 00:33:56,200
Xylo, over there.
454
00:34:00,290 --> 00:34:02,250
What the hell are these things?!
455
00:34:03,380 --> 00:34:05,300
S-Stay back!
456
00:34:08,270 --> 00:34:10,230
S-Stop!
457
00:34:12,140 --> 00:34:13,800
This is a disaster.
458
00:34:30,570 --> 00:34:32,330
Hold the line, no matter what!
459
00:34:32,860 --> 00:34:34,740
Dammit! We can't hold on any longer!
460
00:34:43,290 --> 00:34:44,880
Two left.
461
00:34:47,130 --> 00:34:48,310
My knight!
462
00:35:07,320 --> 00:35:08,690
Guess my luck's run out.
463
00:35:08,690 --> 00:35:10,110
Are you still—
464
00:35:34,760 --> 00:35:36,220
My knight.
465
00:35:37,760 --> 00:35:40,640
Please rise.
466
00:35:45,480 --> 00:35:49,730
You must use my power.
467
00:35:54,610 --> 00:35:59,530
If you do not,
all here will die a sad death.
468
00:36:02,750 --> 00:36:04,290
Screw that.
469
00:36:05,040 --> 00:36:10,000
I'll never rely on a goddess again.
470
00:36:15,010 --> 00:36:17,550
Kivia! Use the goddess!
471
00:36:17,550 --> 00:36:19,600
Make the pact yourself!
472
00:36:21,350 --> 00:36:24,100
Kivia! Where are you?!
473
00:36:49,290 --> 00:36:50,380
Xylo.
474
00:36:54,210 --> 00:36:56,220
You are my knight.
475
00:36:56,590 --> 00:37:00,430
Unless something is done,
many more lives will be lost.
476
00:37:02,810 --> 00:37:04,770
Do you find that acceptable?
477
00:37:06,810 --> 00:37:08,100
Shut up.
478
00:37:09,190 --> 00:37:10,230
I...
479
00:37:12,400 --> 00:37:13,570
Even if...
480
00:37:14,940 --> 00:37:17,070
Even if you hate me...
481
00:37:17,820 --> 00:37:19,950
Even if you hate goddesses...
482
00:37:21,620 --> 00:37:25,200
I will still grant you victory.
483
00:37:33,630 --> 00:37:35,050
Piece of shit.
484
00:37:36,860 --> 00:37:39,930
Do it. There's no other way.
485
00:37:41,300 --> 00:37:42,600
Very well.
486
00:37:43,010 --> 00:37:46,070
Then offer the price of the pact.
487
00:37:49,980 --> 00:37:51,560
The method of pact is—
488
00:37:51,560 --> 00:37:52,520
I know.
489
00:37:56,690 --> 00:37:58,150
That's it, right?
490
00:37:59,820 --> 00:38:02,410
Teoritta, help me.
491
00:38:03,290 --> 00:38:08,710
Do you swear to act with
the majesty befitting my knight?
492
00:38:08,710 --> 00:38:10,750
I swear. Now, do it.
493
00:38:11,210 --> 00:38:13,960
Very well. My knight, Xylo.
494
00:38:13,960 --> 00:38:16,850
I grant you the power of a goddess.
495
00:38:24,970 --> 00:38:26,850
There I go.
496
00:38:28,810 --> 00:38:32,360
This is how I throw my life
away all over again.
497
00:38:35,730 --> 00:38:37,860
The connection is complete.
498
00:38:37,860 --> 00:38:40,280
I share your will, my knight.
499
00:38:43,050 --> 00:38:45,580
What manner of blessing do you desire?
500
00:38:49,120 --> 00:38:51,960
Yeah. Make it flashy.
501
00:38:52,710 --> 00:38:54,550
We'll drive them back here.
502
00:38:55,000 --> 00:38:57,010
Drive them back here.
503
00:38:57,010 --> 00:38:58,760
Impressive resolve.
504
00:38:59,920 --> 00:39:02,930
Then, with my goddess's power,
505
00:39:02,930 --> 00:39:05,300
I gladly offer my blessing.
506
00:39:09,360 --> 00:39:10,680
Offer your prayers.
507
00:39:11,480 --> 00:39:14,790
I am the goddess of swords, Teoritta.
508
00:39:45,010 --> 00:39:47,350
What say you, my knight?
509
00:39:47,350 --> 00:39:51,980
I give you permission to praise my grand power
and worship me to your heart's content.
510
00:39:54,140 --> 00:39:56,900
Xylo, I said I give you permission.
511
00:39:56,900 --> 00:39:57,940
Pat my h—
512
00:39:57,940 --> 00:39:58,900
Sorry.
513
00:40:00,070 --> 00:40:01,860
Business first.
514
00:40:06,820 --> 00:40:09,560
That means clearing out the last of them!
515
00:40:18,500 --> 00:40:19,630
More swords!
516
00:40:19,630 --> 00:40:23,300
Very well, but I expect heaps of praise later.
517
00:40:23,300 --> 00:40:25,510
If we survive this, you betcha.
518
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
There!
519
00:40:30,780 --> 00:40:31,760
More!
520
00:40:33,470 --> 00:40:36,020
More! More! More!
521
00:40:36,020 --> 00:40:36,990
More!
522
00:40:37,900 --> 00:40:39,940
Wh-What's going on?
523
00:40:40,860 --> 00:40:42,500
Survived, did you?
524
00:40:43,190 --> 00:40:46,030
Kivia! Clear out the last of them.
525
00:40:46,030 --> 00:40:47,410
Get the wounded out of here.
526
00:40:48,110 --> 00:40:51,260
You expect me to take orders from you,
you disgusting hero—
527
00:40:51,260 --> 00:40:53,620
If you want to survive, yes!
528
00:40:56,250 --> 00:41:01,040
I don't plan to die here, and I don't
want to watch you people die, either.
529
00:41:01,840 --> 00:41:02,840
Therefore...
530
00:41:05,090 --> 00:41:06,880
I'll kill that demon lord.
531
00:41:08,630 --> 00:41:10,700
If we make it back alive,
532
00:41:11,180 --> 00:41:14,100
I'll accept any complaints
or punishment waiting for me.
533
00:41:14,100 --> 00:41:15,810
And I'll talk you up all you want.
534
00:41:16,820 --> 00:41:19,070
Xylo. Are you going?
535
00:41:19,070 --> 00:41:20,610
For the sake of honor?
536
00:41:21,420 --> 00:41:25,350
You guys just can't stop
riding that crap, can you?
537
00:41:26,430 --> 00:41:28,090
For honor?
538
00:41:29,120 --> 00:41:30,780
Idiocy.
539
00:41:34,970 --> 00:41:36,280
It's more like...
540
00:41:37,290 --> 00:41:40,650
a desire to inflict overwhelming violence.
541
00:41:41,140 --> 00:41:42,900
Get ready.
542
00:41:51,570 --> 00:41:52,830
Don't fall.
543
00:41:52,830 --> 00:41:54,120
A presumptuous warning.
544
00:41:54,470 --> 00:41:57,940
It is my place to worry about you humans.
545
00:42:04,410 --> 00:42:06,830
My knight, it is now my turn to act.
546
00:42:06,830 --> 00:42:08,840
No, not yet.
547
00:42:16,270 --> 00:42:19,710
Why? Do not underestimate me.
548
00:42:20,210 --> 00:42:22,890
Even goddesses have their limits.
549
00:42:22,890 --> 00:42:26,240
When you overstress yourself,
your flame glows brighter.
550
00:42:26,240 --> 00:42:27,460
Well...
551
00:42:28,320 --> 00:42:30,570
Don't try to fight yourself into the grave.
552
00:42:30,570 --> 00:42:32,580
You won't get praise from me for that.
553
00:42:34,030 --> 00:42:35,350
Besides...
554
00:42:35,350 --> 00:42:38,990
A goddess should leave
the planning to her knight.
555
00:42:44,920 --> 00:42:48,030
I'll forge a path for us!
556
00:42:55,880 --> 00:42:58,890
Very impressive indeed.
But allow me to have the next—
557
00:42:58,890 --> 00:42:59,840
Not yet!
558
00:43:03,540 --> 00:43:04,770
Xylo!
559
00:43:08,360 --> 00:43:10,480
Teoritta, we're cutting through them!
560
00:43:17,780 --> 00:43:19,990
Xylo, this time, I shall—
561
00:43:19,990 --> 00:43:20,960
Not yet!
562
00:43:27,180 --> 00:43:28,920
This is the demon lord?
563
00:43:30,030 --> 00:43:32,530
I-I am not afraid at all.
564
00:43:32,530 --> 00:43:36,340
Striking down a demon lord is what
every goddess dreams of. Let me take my—
565
00:43:36,340 --> 00:43:37,140
Not yet.
566
00:43:38,100 --> 00:43:39,530
Just a little more.
567
00:44:14,150 --> 00:44:16,500
That's a lot of howling over one little leg.
568
00:44:23,630 --> 00:44:24,840
Right here.
569
00:44:28,460 --> 00:44:30,810
Xylo, we will end up surrounded.
570
00:44:30,810 --> 00:44:32,650
Surely you need me now?
571
00:44:32,650 --> 00:44:35,360
Sure. Clear me a path.
572
00:44:35,360 --> 00:44:37,080
Give it all you've got.
573
00:44:37,860 --> 00:44:39,000
But of course.
574
00:44:39,000 --> 00:44:40,810
Watch and be amazed.
575
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Next—
576
00:44:52,420 --> 00:44:55,650
Worry not. I know your mind, my knight.
577
00:44:55,650 --> 00:44:56,420
Can you do it?
578
00:44:59,120 --> 00:45:00,080
Yes.
579
00:45:00,830 --> 00:45:03,050
I am a goddess, am I not?
580
00:45:03,530 --> 00:45:06,260
Pray to me with devotion.
581
00:45:11,910 --> 00:45:13,140
Yup.
582
00:45:16,010 --> 00:45:19,010
That's just what I was praying for.
583
00:45:25,080 --> 00:45:28,900
Go to hell, you damn cockroach!
584
00:45:53,250 --> 00:45:55,570
M-My knight.
585
00:45:55,880 --> 00:45:57,340
All right. Now...
586
00:46:02,640 --> 00:46:03,800
Teoritta!
587
00:46:07,310 --> 00:46:08,620
Xylo!
588
00:46:09,020 --> 00:46:09,920
Xylo!
589
00:46:10,450 --> 00:46:11,650
Xylo!
590
00:46:12,190 --> 00:46:13,340
Xylo!
591
00:46:16,610 --> 00:46:20,350
Xylo, you're hurt. All because
you were protecting me...
592
00:46:28,800 --> 00:46:30,800
My knight, do you hear me?
593
00:46:30,800 --> 00:46:32,530
Look at me!
594
00:46:32,530 --> 00:46:34,490
Uh, Xylo?
595
00:46:37,980 --> 00:46:40,290
What're you doing out here?
596
00:46:46,180 --> 00:46:47,720
A scorched earth seal?
597
00:46:52,200 --> 00:46:53,190
Have...
598
00:46:55,730 --> 00:46:57,390
Have you been stealing again?
599
00:46:57,390 --> 00:47:03,090
I-I-It's not like that. I infiltrated the camp
and it was just lying there, so I, uh...
600
00:47:03,530 --> 00:47:07,250
Good work. I won't kill you just yet.
601
00:47:12,080 --> 00:47:13,700
I-Is that...
602
00:47:13,700 --> 00:47:17,590
The gradations on the dial and shape
of the grooves let you fine-tune the power.
603
00:47:18,550 --> 00:47:21,220
Good thing it's a model I recognize.
604
00:47:21,620 --> 00:47:23,270
What're you gonna do?
605
00:47:23,270 --> 00:47:26,220
I'm gonna hit the big guy with one more blast.
606
00:47:29,070 --> 00:47:31,620
This time, it's over!
607
00:47:34,120 --> 00:47:34,640
Uh, Xy—
608
00:47:34,640 --> 00:47:35,440
Grab on!
609
00:48:17,630 --> 00:48:18,850
What the...
610
00:48:19,590 --> 00:48:21,160
Is it over?
611
00:48:23,000 --> 00:48:25,400
The faeries are withdrawing.
612
00:48:25,400 --> 00:48:27,950
That's what happens when
the Demon Blight goes away.
613
00:48:28,360 --> 00:48:31,330
I've beaten my share of demon lords.
614
00:48:31,630 --> 00:48:35,300
But I've never done it in such a stupid way.
615
00:48:35,300 --> 00:48:39,510
Still, I gotta admit,
his sticky fingers saved the day.
616
00:48:39,510 --> 00:48:41,130
I'll treat him to a nice drink—
617
00:48:41,130 --> 00:48:42,100
My knight!
618
00:48:44,280 --> 00:48:47,530
My knight, you were brilliant in
defeating the demon lord.
619
00:48:47,530 --> 00:48:52,570
And you did it through the grace
of a goddess, namely me.
620
00:48:52,570 --> 00:48:55,450
Surely you feel great satisfaction over this?
621
00:48:57,990 --> 00:48:59,150
Sure.
622
00:48:59,580 --> 00:49:00,540
In that case...
623
00:49:06,260 --> 00:49:10,220
Isn't it about time you showered me with praise?
624
00:49:11,230 --> 00:49:12,210
Sure.
625
00:49:13,480 --> 00:49:14,780
Good job surviving.
626
00:49:15,190 --> 00:49:17,720
I was not expecting
that particular form of praise.
627
00:49:17,720 --> 00:49:19,830
Is survival alone truly worth praising?
628
00:49:21,150 --> 00:49:23,190
It's more than enough.
629
00:49:24,130 --> 00:49:25,380
I mean that.
630
00:49:27,020 --> 00:49:28,070
But...
631
00:49:29,230 --> 00:49:32,510
Is that truly enough for a goddess?
632
00:49:32,510 --> 00:49:34,940
Huh? How should I know?
633
00:49:34,940 --> 00:49:36,630
Is that up to me?
634
00:49:37,930 --> 00:49:39,670
I suppose not.
635
00:49:41,890 --> 00:49:42,810
Well, then.
636
00:49:43,150 --> 00:49:45,800
If what you say is true,
637
00:49:45,800 --> 00:49:49,530
not only did I survive,
but I also defeated the demon lord!
638
00:49:49,530 --> 00:49:52,400
I would call that a most
impressive accomplishment!
639
00:49:53,360 --> 00:49:54,460
Guess so.
640
00:49:55,400 --> 00:49:59,480
More! I permit you to grant me
even more praise.
641
00:49:59,480 --> 00:50:02,540
Come on already. No need to hold back.
642
00:50:02,540 --> 00:50:06,920
I am prepared. You may begin at any time.
643
00:50:07,600 --> 00:50:10,360
Come on, come on, my knight.
644
00:50:10,360 --> 00:50:12,570
Fine. I get it.
645
00:50:22,740 --> 00:50:24,530
I finally found you.
646
00:50:25,260 --> 00:50:28,630
I knew it. You're Xylo Forbartz.
647
00:50:29,450 --> 00:50:32,060
And this one on the ground
is Dotta Luzulas.
648
00:50:33,700 --> 00:50:34,670
No matter.
649
00:50:35,050 --> 00:50:38,960
You stole a goddess in transport,
stole a scorched earth seal,
650
00:50:38,960 --> 00:50:41,320
and slew a demon lord of your own accord.
651
00:50:41,320 --> 00:50:43,430
You are a criminal of the highest order.
652
00:50:44,140 --> 00:50:46,400
Yeah. Guess I am.
653
00:50:46,400 --> 00:50:48,150
Goddess Teoritta.
654
00:50:48,150 --> 00:50:54,570
We of the Thirteenth Order of the Holy Knights
planned to deliver you to Galtuile Fortress.
655
00:50:55,130 --> 00:50:58,150
I was sure the transport team
had set out already.
656
00:51:02,020 --> 00:51:07,210
This hero stole you and made a pact
with you without leave to do so!
657
00:51:07,210 --> 00:51:10,360
This dastardly villain, Xylo Forbartz!
658
00:51:10,990 --> 00:51:12,220
I see.
659
00:51:12,730 --> 00:51:15,640
I suppose it was destiny, then.
660
00:51:17,330 --> 00:51:18,550
I...
661
00:51:20,230 --> 00:51:24,280
I believe in my knight, Xylo Forbartz.
662
00:51:24,830 --> 00:51:28,670
It is he who shall slay
all of the demon lords.
663
00:51:29,110 --> 00:51:32,180
He is the knight worthy of my grace.
664
00:51:34,560 --> 00:51:36,730
But Goddess...
665
00:51:36,730 --> 00:51:41,250
You do not know his crime.
666
00:51:41,250 --> 00:51:44,630
His crime? What ill deed did he commit?
667
00:51:45,110 --> 00:51:46,580
He killed a goddess.
668
00:51:47,790 --> 00:51:50,530
He was once a Holy Knight.
669
00:51:50,530 --> 00:51:52,760
He made a pact with a goddess.
670
00:51:53,910 --> 00:51:56,250
And then he killed her!
671
00:52:19,370 --> 00:52:21,740
The defendant: Xylo Forbartz,
672
00:52:21,740 --> 00:52:25,020
Captain of the Federated Kingdom's
Fifth Order of the Holy Knights.
673
00:52:25,830 --> 00:52:28,920
On the night before the incident,
674
00:52:28,920 --> 00:52:33,640
you led your unit in the direction
of the 11th demon lord.
675
00:52:34,030 --> 00:52:39,670
And just before dawn, you entered battle
with your pacted goddess, Senerva.
676
00:52:39,670 --> 00:52:42,100
Is this report correct?
677
00:52:43,790 --> 00:52:45,260
It's correct.
678
00:52:45,260 --> 00:52:46,650
Knew it.
679
00:52:46,650 --> 00:52:47,810
He really did.
680
00:52:47,810 --> 00:52:52,270
I fought the 11th demon lord.
681
00:52:52,960 --> 00:52:54,620
It was hard.
682
00:52:54,620 --> 00:52:58,340
The reinforcements I expected
to come never showed up, see.
683
00:52:58,970 --> 00:53:01,490
Answer only the questions you are asked.
684
00:53:02,910 --> 00:53:07,520
Due to engaging in combat with
his goddess without leave to do so,
685
00:53:07,520 --> 00:53:10,690
the defendant's unit
suffered catastrophic losses.
686
00:53:10,690 --> 00:53:12,420
Is this report corre—
687
00:53:12,420 --> 00:53:13,610
No!
688
00:53:13,610 --> 00:53:15,060
It wasn't "without leave."
689
00:53:15,060 --> 00:53:16,830
I was given an official order.
690
00:53:17,050 --> 00:53:20,570
No such order was issued
by Galtuile Fortress.
691
00:53:20,570 --> 00:53:22,490
There is no record of it.
692
00:53:22,490 --> 00:53:23,710
You're lying.
693
00:53:24,490 --> 00:53:27,060
We were ordered to go there.
694
00:53:27,060 --> 00:53:31,440
The message said Uthob City
Defense Force Unit 7110 was—
695
00:53:31,440 --> 00:53:34,010
No such unit exists.
696
00:53:34,010 --> 00:53:36,700
In your eagerness for selfish glory,
697
00:53:36,700 --> 00:53:39,730
you forced your men and your goddess
to enter an unwinnable fight.
698
00:53:39,730 --> 00:53:40,970
No! I—
699
00:53:40,970 --> 00:53:45,060
Your unit has always stood out
for its callous disregard for orders.
700
00:53:45,060 --> 00:53:48,690
I hear you have committed
illegal acts as well.
701
00:53:48,920 --> 00:53:52,750
This is war. On the battlefield,
a captain must follow his own judgment.
702
00:53:52,750 --> 00:53:54,410
We're granted that authority.
703
00:53:54,410 --> 00:53:58,020
An authority granted
by the Federated Kingdom.
704
00:53:58,020 --> 00:54:01,330
But worst of all, in the end,
705
00:54:01,330 --> 00:54:04,380
you murdered the goddess Senerva.
706
00:54:05,300 --> 00:54:07,350
This is true, is it not?
707
00:54:10,330 --> 00:54:11,980
Yes, it's true.
708
00:54:12,440 --> 00:54:13,800
Can't be.
709
00:54:13,800 --> 00:54:15,680
He really killed her?
710
00:54:15,680 --> 00:54:17,360
He's a beast!
711
00:54:17,360 --> 00:54:18,590
Goddess killer!
712
00:54:18,590 --> 00:54:20,200
Put him to death!
713
00:54:20,200 --> 00:54:22,250
Death's too good for him!
714
00:54:24,110 --> 00:54:26,580
There was no other way!
715
00:54:27,770 --> 00:54:30,750
We couldn't locate the team
we were ordered to rescue,
716
00:54:30,750 --> 00:54:33,330
and the reinforcements
we were expecting never showed.
717
00:54:33,790 --> 00:54:35,350
We were left to die—
718
00:54:35,350 --> 00:54:39,870
Reinforcements weren't going to come.
After all, you never received that order.
719
00:54:39,870 --> 00:54:41,970
You did all of it of your own volition.
720
00:54:41,970 --> 00:54:42,920
No!
721
00:54:46,280 --> 00:54:47,890
Senerva...
722
00:54:47,890 --> 00:54:49,290
The goddess...
723
00:54:49,700 --> 00:54:52,420
She wanted gratitude for helping our team.
724
00:54:52,960 --> 00:54:57,830
She fought on and on, pushing herself
to the brink just to earn our praise.
725
00:54:59,100 --> 00:55:00,560
And in the end...
726
00:55:01,400 --> 00:55:03,720
she exhausted her power.
727
00:55:06,340 --> 00:55:08,190
She reached her limit.
728
00:55:08,460 --> 00:55:11,420
So I...
729
00:55:31,770 --> 00:55:35,310
Do you know what happens
when a goddess loses her power?
730
00:55:36,760 --> 00:55:39,430
She becomes weak and defenseless.
731
00:55:40,100 --> 00:55:44,660
And the Demon Blight begins to corrupt her.
732
00:55:46,050 --> 00:55:49,110
There is no record of this phenomenon.
733
00:55:49,110 --> 00:55:52,570
The Temple rejects
the mere possibility of it.
734
00:55:52,570 --> 00:55:55,130
You killed the goddess in a berserker rage
735
00:55:55,130 --> 00:55:58,740
triggered by the excess of sacred seals
you carved into yourself.
736
00:55:58,740 --> 00:56:02,050
What? None of that makes any sense.
737
00:56:02,050 --> 00:56:03,620
I'm telling the truth!
738
00:56:04,280 --> 00:56:07,840
A goddess being corrupted?
The very idea is absurd.
739
00:56:08,110 --> 00:56:09,410
Just listen to me.
740
00:56:09,690 --> 00:56:13,550
There's nothing more dangerous than
a goddess corrupted by Demon Blight.
741
00:56:14,180 --> 00:56:19,390
It could result in a demon lord
wielding the power of a goddess!
742
00:56:22,740 --> 00:56:25,730
Senerva knew that.
743
00:56:26,680 --> 00:56:28,860
The corruption had started, too.
744
00:56:29,610 --> 00:56:30,820
That's why...
745
00:56:31,360 --> 00:56:32,730
I had to kill her.
746
00:56:35,200 --> 00:56:36,380
Lord Confessor.
747
00:56:36,870 --> 00:56:41,540
The defendant continues to blaspheme
a sacred goddess with his words.
748
00:56:41,540 --> 00:56:44,630
We have ascertained the crucial elements.
749
00:56:44,630 --> 00:56:47,390
I recommend we forbid further speech.
750
00:56:47,390 --> 00:56:49,300
Perhaps you're right.
751
00:56:49,300 --> 00:56:51,770
Wait. Listen to me.
752
00:56:51,770 --> 00:56:53,760
You're playing with fire here.
753
00:56:54,020 --> 00:56:56,860
You can't trust the Temple or the military.
754
00:57:00,000 --> 00:57:04,630
You have to find them as quickly as possible.
755
00:57:09,000 --> 00:57:10,770
I see now.
756
00:57:11,890 --> 00:57:15,960
It was all a setup.
757
00:57:18,380 --> 00:57:19,950
You people—
758
00:57:26,870 --> 00:57:28,480
I'll find you.
759
00:57:29,800 --> 00:57:31,230
I will...
760
00:57:32,710 --> 00:57:34,550
I will find you.
761
00:57:36,270 --> 00:57:39,660
I'll find the one who set up
me and my Knights.
762
00:57:40,430 --> 00:57:45,100
The one responsible for Senerva's fate.
763
00:57:45,100 --> 00:57:46,880
Xylo Forbartz.
764
00:57:47,200 --> 00:57:48,780
I'll find you...
765
00:57:47,200 --> 00:57:51,130
You are being sentenced to serve as a hero.
766
00:57:49,360 --> 00:57:51,130
and I will kill you.
767
00:57:54,810 --> 00:58:00,080
Sentenced to Be a Hero
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.