Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:07,757
Previamente en "Ponies"...
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,509
Debemos encontrar
la instalación de kompromat hoy.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,096
[Twila] Chris murió
buscando este lugar.
4
00:00:13,138 --> 00:00:16,307
[Yuri] Tienes grabaciones...
Pronto buscarás
ventaja sobre mí.
5
00:00:16,349 --> 00:00:18,143
[Bea] Andrei apunta
a soviéticos poderosos
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
y los manipula
con lo que tiene sobre ellos.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,355
Todos los hombres de esta mesa
matan mujeres.
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,441
Esto explicaría por qué
algunas prostitutas
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
están siendo asesinadas
y otras no.
10
00:00:26,568 --> 00:00:29,612
Probablemente así es como Andrei
extorsiona a los rusos,
por medio de su esposa.
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,697
[Twila] Champú.
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Quiero una píldora "L".
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,200
No voy a darte una píldora
para que te quites la vida.
14
00:00:34,242 --> 00:00:35,994
No deseo que mueras.
15
00:00:36,036 --> 00:00:37,287
Tenemos un maldito traidor.
16
00:00:37,328 --> 00:00:39,205
Los soviéticos
no usaron estos túneles
17
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
para colocar el micrófono.
Está más cerca de nosotros.
18
00:00:41,499 --> 00:00:42,834
-[Cheryl] ¿Qué haces?
-[Eevie] Déjeme explicar.
19
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
-¡No!
-[disparo]
20
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Tu esposo pasaba información
a los soviéticos.
21
00:00:47,255 --> 00:00:49,466
[Twila] Tom provocó
que Chris muriera.
22
00:00:49,758 --> 00:00:53,803
Cuando me fui
a Bielorrusia, debí dejar
a mi mejor amiga, Sofía.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Ahora puedo elegir regresar.
24
00:00:56,598 --> 00:00:59,100
Recibí un mensaje
de nuestro amigo en la aldea.
25
00:00:59,392 --> 00:01:00,769
Nos pidió que lo visitáramos.
26
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
Con todos los extranjeros
en la ciudad
por el concierto de Elton John,
27
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
debe de haber una operación.
28
00:01:10,695 --> 00:01:12,781
[golpe dramático]
29
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
Hola, estadounidense.
30
00:01:18,286 --> 00:01:19,788
[música de tensión]
31
00:01:21,456 --> 00:01:22,957
[forcejeos]
32
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
¡Con permiso!
33
00:01:27,754 --> 00:01:30,298
-[Twila] ¡Shep! ¡Mierda!
-[Bea] ¡Carajo!
34
00:01:30,799 --> 00:01:32,384
No te detengas, sigue corriendo.
35
00:01:34,094 --> 00:01:35,428
¡No! ¡Carajo!
36
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
¡Vamos! Okey, maldita sea.
37
00:01:39,808 --> 00:01:42,769
[voz por altoparlante]
¡Todos los miembros del equipo,
diez minutos para el inicio!
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,729
[Twila] Rápido, rápido, rápido.
39
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
[portazo]
40
00:01:46,398 --> 00:01:49,067
-[Bea] ¿Qué hacemos ahora?
-[Elton John] ¿Disculpen?
41
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
¿Quiénes son?
42
00:01:53,321 --> 00:01:55,448
-Hola...
-[guitarrista] Elton...
¿quiénes son ellas?
43
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
Nosotros somos las americanas.
44
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
Obviamente. Soy Elton.
45
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
Sí.
46
00:02:01,996 --> 00:02:03,957
¿Vinieron a escoltarme
al escenario?
47
00:02:05,000 --> 00:02:09,254
-Sí. Eso es...
Eso es lo que vinimos a hacer.
-Para eso estamos aquí. Sí.
48
00:02:09,295 --> 00:02:11,214
-Okey.
-[guitarrista] Hola, cariño.
49
00:02:11,256 --> 00:02:13,341
Entonces, ¿ustedes viven
en Moscú?
50
00:02:13,925 --> 00:02:15,301
¿Es un buen lugar para vivir?
51
00:02:15,343 --> 00:02:17,595
Sí, muy cálido,
muy acogedor, sí.
52
00:02:17,637 --> 00:02:19,681
Es que pensaba decir
algo como...
53
00:02:20,515 --> 00:02:23,351
[con acento ruso]
"Los quiero, Moscú" en ruso.
54
00:02:23,643 --> 00:02:25,645
-Y eso... ¿Cómo lo diría?
-Sí, bueno...
55
00:02:25,687 --> 00:02:27,230
-Eso tampoco yo lo sé.
-Okey.
56
00:02:27,272 --> 00:02:29,441
-[Bea] Vámonos.
-Llevemos al escenario a Elton.
57
00:02:29,482 --> 00:02:31,067
-Sí, vamos al escenario.
-Vamos todos. Y... y...
58
00:02:31,109 --> 00:02:33,611
permanezcamos cerca. Sí.
59
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
[Bea] Sí, no queremos
perder a nadie...
60
00:02:35,363 --> 00:02:39,034
[puerta se abre y se cierra]
61
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
Nadiya.
62
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
[música de tensión aumenta]
63
00:02:45,206 --> 00:02:46,041
Nadiya...
64
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
Nadiya...
65
00:02:51,755 --> 00:02:53,882
[hombre habla en ruso]
66
00:02:54,716 --> 00:02:55,800
¡Carajo!
67
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
[jadean al correr]
68
00:02:58,219 --> 00:03:00,847
[Bea] Debemos llegar con Sasha,
Andrei va a matarlo.
69
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
[Twila] Sí,
también va por nosotras.
70
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
[música de créditos iniciales]
71
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
Bielorrusia, 1922.
72
00:03:55,819 --> 00:03:58,405
[Manya] Bueno, pues sí llegó.
73
00:03:58,446 --> 00:04:00,115
-[Sofia] ¿Llegó a tu casa?
-[Manya] Sí.
74
00:04:00,156 --> 00:04:02,534
-[Sofia] ¿Te pidió matrimonio?
-[Manya] Sí. [ríe]
75
00:04:02,575 --> 00:04:03,535
[Sofia] ¿Y luego qué?
76
00:04:03,576 --> 00:04:05,620
Pues luego le dije que...
77
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
"La única forma
en que me casaría
con alguien como tú,
78
00:04:07,706 --> 00:04:09,457
sería si fueras
el último hombre en la aldea".
79
00:04:09,499 --> 00:04:10,625
¿Y qué respondió?
80
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
Pues nada. Estuvo de acuerdo.
81
00:04:12,919 --> 00:04:15,463
Pero eso fue hace cinco años.
Después...
82
00:04:15,505 --> 00:04:17,799
de la guerra,
la revolución y la gripe.
83
00:04:17,841 --> 00:04:20,635
Abraham Kaplan era literalmente
el último hombre en la aldea.
84
00:04:20,677 --> 00:04:23,763
[ambas ríen]
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Por desgracia
cumplo mis promesas.
86
00:04:25,932 --> 00:04:28,143
Podrías solo no casarte,
no te obligues.
87
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
Quédate aquí. Con tu tía.
88
00:04:31,187 --> 00:04:32,188
No regreses.
89
00:04:33,148 --> 00:04:34,357
Aquí no me quieren.
90
00:04:35,608 --> 00:04:37,485
Por ahora,
ser judía en Rusia es difícil.
91
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
¿Estás segura de que es
por ser judía?
92
00:04:40,321 --> 00:04:42,323
Podría ser... tu personalidad.
93
00:04:43,783 --> 00:04:46,578
[ambas ríen]
94
00:04:47,120 --> 00:04:50,665
Nikita, ¡Nikita!
Tomanos una foto
a mi querida amiga y a mí.
95
00:04:52,667 --> 00:04:55,253
Nikita me pidió matrimonio.
96
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
-¿Ese Nikita?
-Mm-hmm.
97
00:04:57,213 --> 00:04:58,298
¿Y...?
98
00:04:59,549 --> 00:05:00,884
Es bolchevique
99
00:05:01,301 --> 00:05:02,469
y muy aburrido...
100
00:05:02,510 --> 00:05:04,888
Y solo piensa
en sus propios intereses.
101
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
No podemos casarnos
con hombres aburridos.
102
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
-[Sofia ríe]
-Somos demasiado fascinantes.
103
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
[ríen]
104
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
[obturador de cámara]
105
00:05:20,070 --> 00:05:22,989
Gracias.
Ya vete a tomar fotos del lago.
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
[Sofia ríe]
107
00:05:29,329 --> 00:05:32,290
[voces indistintas en ruso]
108
00:05:32,332 --> 00:05:34,042
[niños jugando]
109
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
Prométeme algo...
110
00:05:36,878 --> 00:05:37,962
¿Hmm?
111
00:05:38,588 --> 00:05:41,925
Podríamos casarnos
con hombres aburridos...
112
00:05:43,510 --> 00:05:45,595
pero nuestras vidas
no serán aburridas.
113
00:05:47,931 --> 00:05:48,890
Eso nunca.
114
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
[música emotiva]
115
00:05:50,684 --> 00:05:52,102
Y tú prométeme...
116
00:05:52,435 --> 00:05:53,937
¿Qué cosa?
117
00:05:54,938 --> 00:05:56,523
Que vas a volver.
118
00:05:59,734 --> 00:06:02,362
Te prometo que volveré.
119
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
[música emotiva continúa]
120
00:06:13,206 --> 00:06:15,625
55 años después.
121
00:06:24,134 --> 00:06:25,468
[golpea a la puerta]
122
00:06:29,889 --> 00:06:30,724
¿Quién eres?
123
00:06:31,725 --> 00:06:36,354
Disculpa, estoy aquí,
buscando a mi mejor amiga Sofía,
¿sabes algo?
124
00:06:36,396 --> 00:06:41,443
Eres la novena anciana
a la que me acerco hoy
y la verdad ya no sé qué hacer.
125
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
Pues tú...
126
00:06:44,154 --> 00:06:45,822
también eres una anciana...
127
00:06:47,991 --> 00:06:49,117
¡Sofia!
128
00:06:49,159 --> 00:06:51,578
Volviste. [solloza]
129
00:06:53,580 --> 00:06:55,957
[solloza]
Te prometí que lo haría.
130
00:06:55,999 --> 00:06:58,126
[ambas lloran]
131
00:06:59,127 --> 00:07:01,087
Llegas un poco tarde.
132
00:07:01,129 --> 00:07:05,467
No pensé que tú
esperarías 50 años para volver.
133
00:07:05,508 --> 00:07:07,844
Yo tampoco, querida amiga.
134
00:07:07,886 --> 00:07:09,763
[riendo] ¡Sofia!
135
00:07:09,804 --> 00:07:12,015
¡Manya!
136
00:07:12,849 --> 00:07:15,727
[Sofia] Y bueno,
¿llevaste una vida aburrida?
137
00:07:16,186 --> 00:07:17,979
[Manya] Ni por un instante.
138
00:07:19,022 --> 00:07:20,398
[música de tensión]
139
00:07:20,440 --> 00:07:21,733
-[Bea] ¡Ayuda!
-[Twila] ¡Ayuda!
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,151
[jadean]
141
00:07:23,193 --> 00:07:25,362
¡Eres estadounidense!
142
00:07:26,154 --> 00:07:27,030
Eres una espía.
143
00:07:29,199 --> 00:07:30,158
¡No, Twila!
144
00:07:30,200 --> 00:07:32,827
[gritos y forcejeos]
145
00:07:33,620 --> 00:07:35,997
[jadeos]
146
00:07:36,039 --> 00:07:38,875
[golpes y jadeos]
147
00:07:41,878 --> 00:07:43,630
Te mataré aquí mismo.
148
00:07:45,173 --> 00:07:47,133
Pero lo haré lentamente.
149
00:07:47,175 --> 00:07:48,760
Me tomaré mi tiempo.
150
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
[Bea lucha por respirar]
151
00:07:51,513 --> 00:07:52,639
[golpe]
152
00:07:52,681 --> 00:07:54,724
-¡Ivana!
-¿Quién es este hombre?
153
00:07:55,183 --> 00:07:56,976
[jadea]
154
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
¡Vámonos!
155
00:08:01,690 --> 00:08:03,024
[respiran agitadas]
156
00:08:03,066 --> 00:08:04,192
¿Y el auto de Ray?
157
00:08:04,234 --> 00:08:05,443
-El auto de Ray.
-¿El auto de Ray?
158
00:08:05,485 --> 00:08:06,403
Tengo la llave extra.
159
00:08:06,611 --> 00:08:08,113
-¿En serio?
-Sí, él confía en mí.
160
00:08:08,154 --> 00:08:10,532
-Vámonos.
-¿Por qué la K.G.B.
quiere eliminarte?
161
00:08:10,573 --> 00:08:12,158
¿Eres una espía?
162
00:08:12,200 --> 00:08:14,994
-No puede ser,
no eres nada discreta.
-Bueno, ya basta.
163
00:08:15,036 --> 00:08:17,706
Sí, soy una espía, ¿okey? Oye...
164
00:08:17,747 --> 00:08:20,083
Si salgo viva de esto,
tal vez te llame.
165
00:08:20,667 --> 00:08:21,584
No tengo teléfono.
166
00:08:23,837 --> 00:08:24,671
[Bea] Ya vámonos.
167
00:08:26,172 --> 00:08:28,091
[neumáticos chirrían]
168
00:08:34,264 --> 00:08:38,101
[Eevi,
con respiración entrecortada]
169
00:08:40,437 --> 00:08:41,604
[policía] Ya está estable.
170
00:08:48,111 --> 00:08:52,532
Señora, detuvimos la hemorragia.
Solo esperaremos
a la ambulancia.
171
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
Gracias a Dios. Pero...
172
00:08:54,617 --> 00:08:55,785
Y ¿serán soviéticos?
173
00:08:56,077 --> 00:08:57,120
¿Perdón?
174
00:08:58,913 --> 00:09:00,623
-[Cheryl] Embajador Toon.
-Señora Simansky.
175
00:09:02,292 --> 00:09:04,586
-¿Le disparó a su niñera?
-Sí. Ella...
176
00:09:05,045 --> 00:09:06,546
trabajaba para ellos.
177
00:09:06,588 --> 00:09:08,757
La sorprendí viendo esto,
178
00:09:08,798 --> 00:09:10,467
y por eso decidí
hacer lo que hice.
179
00:09:10,925 --> 00:09:12,260
No, pero ¿qué es esto?
180
00:09:12,469 --> 00:09:14,888
Algún tipo
de tecnología secreta.
181
00:09:14,929 --> 00:09:18,933
Algo que a un agente de la KGB
disfrazado de paramédico
le encantaría conseguir.
182
00:09:21,478 --> 00:09:24,564
Llévenlo con los de arriba.
Los soviéticos llegarán
muy pronto.
183
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
[música de intriga]
184
00:09:28,735 --> 00:09:31,738
-[embajador Toon]
Aseguren esto en la bóveda.
-[agente] Sí, señor.
185
00:09:44,501 --> 00:09:46,753
[música de intriga continúa]
186
00:10:04,729 --> 00:10:06,815
[música dramática]
187
00:10:13,655 --> 00:10:14,739
[golpea a la puerta]
188
00:10:18,868 --> 00:10:20,537
[Sasha] Oye. Volviste.
Me alegra mucho...
189
00:10:20,578 --> 00:10:22,497
No, no, no, no. Debemos irnos.
Andrei sabe.
190
00:10:22,539 --> 00:10:25,875
-[sisea] Te van a oír.
-Ese dispositivo ya no importa.
Él lo sabe.
191
00:10:25,917 --> 00:10:27,377
Sabe sobre mí,
así que sabe sobre ti.
192
00:10:27,419 --> 00:10:29,170
Y viene hacia acá.
Debemos irnos ahora.
193
00:10:29,212 --> 00:10:31,589
-¿Qué? ¿Pero por qué?
-Debemos llevarte
a un lugar seguro.
194
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
-[Bea] ¡Sasha!
-Mierda.
195
00:10:35,593 --> 00:10:39,222
[suena "Don’t Let the Sun
Go Down on Me" de Elton John]
196
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
[aplausos y vítores]
197
00:10:41,599 --> 00:10:43,351
[hombre] ¡Señor Simansky!
198
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
-¿Sí?
-Hubo un accidente.
199
00:10:44,894 --> 00:10:46,563
Alguien recibió un disparo
en su hogar.
200
00:10:46,771 --> 00:10:47,939
¿Qué? ¿A quién?
201
00:10:50,275 --> 00:10:52,610
[respira agitado]
202
00:10:55,697 --> 00:10:56,781
¿Y mi auto?
203
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
[música de tensión]
204
00:11:01,619 --> 00:11:04,497
Aksana. ¿Aksana?
Estoy buscando a Aksana.
205
00:11:04,539 --> 00:11:07,000
[burlona]
Mira quién terminó viniendo.
206
00:11:07,584 --> 00:11:09,336
Sabía que te vería de nuevo.
207
00:11:09,377 --> 00:11:11,755
Polina, ¿me harías el favor
de terminar la contabilidad?
208
00:11:12,213 --> 00:11:13,923
-[Bea] Gracias.
-Gracias, Polina.
209
00:11:15,467 --> 00:11:16,926
¿Necesitas alejarte de él?
210
00:11:16,968 --> 00:11:19,929
Dijiste que tenías una dacha.
Donde nadie me buscaría.
211
00:11:22,974 --> 00:11:26,478
Escucha... mira estas son...
las instrucciones
212
00:11:27,062 --> 00:11:27,937
para llegar.
213
00:11:28,146 --> 00:11:29,189
Gracias.
214
00:11:29,397 --> 00:11:31,066
Parecerá que conduces
hacia la nada,
215
00:11:31,107 --> 00:11:34,110
pero ahí estarás a salvo,
el tiempo que necesites.
216
00:11:35,153 --> 00:11:36,654
Gracias. Te debo una.
217
00:11:37,822 --> 00:11:38,740
De nada.
218
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Buena suerte.
219
00:11:46,456 --> 00:11:50,251
¿Quieres decolorarte
el cabello a esta hora?
Vete de aquí.
220
00:11:51,961 --> 00:11:54,255
[Bea] Y escucha,
te sacaremos de Rusia, ¿sí?
221
00:11:54,297 --> 00:11:56,591
[Bea] Estados Unidos
te protegerá.
222
00:11:57,676 --> 00:11:58,802
¿Sasha?
223
00:11:58,843 --> 00:12:00,011
Sasha, mírame.
224
00:12:00,679 --> 00:12:01,930
Estarás bien.
225
00:12:06,017 --> 00:12:07,769
Oye, ¿qué es eso
que llevas en tu suéter?
226
00:12:09,854 --> 00:12:14,317
No, no, no lo sé.
Debe ser el pin de mi hermana.
Ella lo usó antes.
227
00:12:15,151 --> 00:12:16,277
¿Por qué?
228
00:12:16,319 --> 00:12:17,570
¿Tiene algo de malo?
229
00:12:18,697 --> 00:12:21,783
Cuando mi esposo murió,
encontré ese símbolo
en una tarjeta en su bolsillo.
230
00:12:21,825 --> 00:12:24,577
Y lo vimos
justo antes de conocerte,
y también tu hermana lo tuvo
231
00:12:24,619 --> 00:12:26,830
y está en la ambulancia
que transportaba el kompromat.
232
00:12:26,871 --> 00:12:29,666
Todo... en esta misión
tiene ese símbolo.
233
00:12:29,708 --> 00:12:31,292
También donde yo trabajé.
234
00:12:32,002 --> 00:12:34,045
No estaba el símbolo,
pero lo llaman
235
00:12:35,005 --> 00:12:36,381
"Pegas". "Pegaso".
236
00:12:37,298 --> 00:12:38,717
Todo está conectado.
237
00:12:45,390 --> 00:12:46,307
Mi esposo
238
00:12:47,058 --> 00:12:49,060
conoció a tu hermana.
¿Lo sabías?
239
00:12:49,978 --> 00:12:51,730
Él estaba en la C.I.A., ¿cierto?
240
00:12:53,648 --> 00:12:56,026
Yo también lo conocí.
241
00:12:57,152 --> 00:12:59,195
Justo cuando comencé
a hacer todo esto,
242
00:13:02,198 --> 00:13:03,575
él me dijo al oído:
243
00:13:05,076 --> 00:13:06,161
"Puedes confiar en mí.
244
00:13:06,870 --> 00:13:08,246
Conocí a tu hermana".
245
00:13:19,382 --> 00:13:23,011
[respira agitado]
246
00:13:23,928 --> 00:13:26,681
¿Dónde carajos estás? ¡Maldita!
247
00:13:27,390 --> 00:13:29,142
¿En dónde estás?
248
00:13:29,184 --> 00:13:30,226
¡Bukashka!
249
00:13:32,604 --> 00:13:34,689
[jadea]
250
00:13:36,024 --> 00:13:37,567
¡Carajo!
251
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
[golpea puerta enojado]
252
00:13:43,698 --> 00:13:44,949
¡Mierda!
253
00:13:46,701 --> 00:13:47,702
[vidrios quebrándose]
254
00:13:48,787 --> 00:13:51,081
[gruñe de rabia]
255
00:13:55,919 --> 00:13:58,254
[quebrazón de cosas]
256
00:14:12,644 --> 00:14:14,979
Galyna Shevchenko.
257
00:14:23,697 --> 00:14:26,533
[música emotiva de piano]
258
00:15:02,819 --> 00:15:07,824
Okey, no hay interruptores
y tal vez tampoco haya luz.
259
00:15:09,159 --> 00:15:10,035
Hay un teléfono.
260
00:15:10,326 --> 00:15:12,537
-Podríamos llamar a ese número.
-Sí.
261
00:15:12,579 --> 00:15:16,541
Hay una línea segura
que podemos usar
para pedir extracción de...
262
00:15:16,583 --> 00:15:19,586
una situación como esta.
263
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Maldita sea,
pero hay una frase clave.
264
00:15:21,921 --> 00:15:23,506
Nunca pensé
que la necesitaríamos.
¿Cuál es...?
265
00:15:23,548 --> 00:15:25,592
"Before Olympus
Orion Breaks Signals".
266
00:15:26,343 --> 00:15:27,385
¿Cómo la recordaste?
267
00:15:27,427 --> 00:15:28,345
"BOOBS".
268
00:15:31,890 --> 00:15:33,558
¿Dónde podría estar el baño?
269
00:15:36,269 --> 00:15:37,604
Creo que es ese.
270
00:15:39,898 --> 00:15:41,608
-Ah.
-Oh.
271
00:15:42,609 --> 00:15:44,069
Es peor que Moscú.
272
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
No pensé
que volveríamos a hablar
273
00:15:47,072 --> 00:15:49,240
y mucho menos volver a vernos
en este lugar,
274
00:15:49,282 --> 00:15:50,742
pero estoy muy feliz.
275
00:15:50,784 --> 00:15:52,327
Pienso lo mismo.
276
00:15:52,786 --> 00:15:55,038
¿Por qué decidiste
salir de Rusia?
277
00:15:55,080 --> 00:15:57,415
Pues yo nunca lo decidí.
278
00:15:57,457 --> 00:16:00,168
Mis vecinos me subieron
a la fuerza a un tren
279
00:16:00,210 --> 00:16:02,712
y terminé
en un campo de exterminio.
280
00:16:03,129 --> 00:16:06,883
Yo te habría escondido.
Si hubieras venido a Braslau,
281
00:16:06,925 --> 00:16:08,760
yo te hubiera ayudado.
282
00:16:08,802 --> 00:16:10,011
Pero no estaba sola.
283
00:16:10,679 --> 00:16:12,472
Tenía que proteger a mi hijo.
284
00:16:12,931 --> 00:16:14,182
Mi esposo había muerto
285
00:16:14,599 --> 00:16:16,810
y yo nunca
lo hubiera dejado solo.
286
00:16:17,227 --> 00:16:19,270
Cuéntame más sobre tu hijo.
287
00:16:19,312 --> 00:16:22,107
[desdeñosa] Si te soy sincera,
no hay mucho que contar,
288
00:16:22,816 --> 00:16:25,610
Lo único que mi hijo
sabe hacer perfectamente
289
00:16:25,652 --> 00:16:29,072
es cortar un simple pan. [ríe]
290
00:16:31,658 --> 00:16:33,159
¿Manya?
291
00:16:35,328 --> 00:16:36,913
Perdón. Estoy bien.
292
00:16:37,497 --> 00:16:38,832
¿Te sucede algo?
293
00:16:39,916 --> 00:16:44,129
Seguro solo es agotamiento
por el viaje, no te preocupes.
294
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Pero de alguna manera
sigo sintiendo
295
00:16:47,424 --> 00:16:49,926
que alguien me vigila
en cualquier lugar.
296
00:16:49,968 --> 00:16:53,013
-¿Quién?
-[ríe] El hombre de allá.
297
00:16:59,310 --> 00:17:02,230
Bien. Lo asustamos y se fue.
298
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
¿No recuerdas
cómo son los rusos?
299
00:17:05,025 --> 00:17:06,943
Solo saben mirar.
300
00:17:06,985 --> 00:17:09,195
[ambas ríen]
301
00:17:11,197 --> 00:17:13,116
[Carter] No pareció ser
un problema para ti
302
00:17:13,158 --> 00:17:15,994
que una extranjera entrara
a tu residencia
en la embajada estadounidense.
303
00:17:16,036 --> 00:17:19,039
Contraté a otra mujer,
pero al parecer murió hace años.
304
00:17:19,080 --> 00:17:23,001
[Carter] ¿Pero tu plan era
contratar a una extranjera
para trabajar en tu casa?
305
00:17:23,043 --> 00:17:26,880
Vivimos en el medio de Moscú.
¿Querían que trajera
a alguien de Pensilvania?
306
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
[carraspea]
307
00:17:29,716 --> 00:17:32,177
Dependemos
de ciudadanos extranjeros
308
00:17:32,218 --> 00:17:34,054
para los trabajos
de la cafetería,
309
00:17:34,596 --> 00:17:35,889
para aspirar,
310
00:17:36,431 --> 00:17:39,726
ir al mercado
y también poder cuidar
a mi hijo.
311
00:17:40,143 --> 00:17:43,021
Para algunos en la embajada,
se supone que tú harías
todas esas cosas.
312
00:17:43,063 --> 00:17:44,856
Ah. Yo trabajo.
313
00:17:45,065 --> 00:17:47,150
Soy la jefa de oficina
de todo este piso.
314
00:17:47,817 --> 00:17:49,361
[Carter] Sí, claro.
315
00:17:49,402 --> 00:17:50,528
[Cheryl] ¿Qué significa eso?
316
00:17:51,529 --> 00:17:52,739
¿Qué estás anotando?
317
00:17:53,531 --> 00:17:56,951
Todo lo que dices. Esta es
una investigación activa,
le disparaste a alguien.
318
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Bueno, ¿no es solo
por el papeleo?
Digo, no está muerta.
319
00:17:59,079 --> 00:18:02,374
Preferiría que dejaras
que otros manejen los problemas
con los extranjeros.
320
00:18:02,415 --> 00:18:04,751
Sobre todo si, como dices,
321
00:18:05,085 --> 00:18:08,046
estaba robando objetos sensibles
en tu hogar.
322
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
¿Eso dijiste, no es así?
323
00:18:09,714 --> 00:18:10,882
¿Eso dije?
324
00:18:10,924 --> 00:18:12,717
No, ella estaba justo ahí.
325
00:18:12,759 --> 00:18:15,637
Abrió el cajón de mi esposo
en mi habitación, donde duermo.
326
00:18:15,679 --> 00:18:18,056
Estaba en mi casa,
con mi hijo dormido
en su habitación
327
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Era tu niñera.
328
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
[Cheryl] Pero...
329
00:18:20,558 --> 00:18:23,228
¡Cariño! Yo...
Amor, nadie me decía nada.
330
00:18:23,269 --> 00:18:25,021
-Me preocupé mucho.
-Fue horrible.
331
00:18:25,063 --> 00:18:27,732
-Fue horrible.
-Señor, debo pedirle
que espere en el pasillo.
332
00:18:27,774 --> 00:18:29,651
-Aún no terminamos.
-Pues yo creo que sí.
333
00:18:29,693 --> 00:18:31,277
¿Sabes quién es mi esposo?
¿Para quién trabaja?
334
00:18:32,445 --> 00:18:35,490
Ray Simansky. ¿Oficina
de Proyectos Especiales?
335
00:18:35,532 --> 00:18:38,243
¿Por qué no le preguntas
a tu superior
qué es esa oficina?
336
00:18:38,284 --> 00:18:40,870
O mejor aún,
pregúntale a Dane Walter.
337
00:18:41,746 --> 00:18:43,957
Te daré una pista.
No harás más preguntas,
338
00:18:45,291 --> 00:18:47,085
este ya no es tu problema,
339
00:18:47,711 --> 00:18:49,796
sino el de personas
mucho más importantes.
340
00:18:53,299 --> 00:18:54,134
[ríe burlona]
341
00:18:59,389 --> 00:19:00,181
Señor...
342
00:19:01,933 --> 00:19:03,143
Gracias por tu servicio.
343
00:19:06,563 --> 00:19:08,815
-Oh, por Dios, Cheryl...
-No me toques.
344
00:19:09,441 --> 00:19:11,276
Estuve a punto
de matar a alguien, Ray.
345
00:19:11,317 --> 00:19:13,903
Apunté y disparé.
Por suerte tengo mala puntería.
346
00:19:13,945 --> 00:19:16,573
Yo no invité
a una "casi soviética"
a nuestra casa. ¡Tú sí!
347
00:19:16,614 --> 00:19:17,949
Lo siento tanto.
348
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
-No puedo decir nada más...
-Mejor cállate.
349
00:19:21,244 --> 00:19:23,163
Ella revisó nuestras cosas.
350
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
Tus cosas.
351
00:19:25,165 --> 00:19:28,501
Asuntos de los que tú sabes,
y que yo no debería saber.
352
00:19:29,002 --> 00:19:31,129
Todos los archivos,
353
00:19:31,171 --> 00:19:32,630
las cerraduras, el cajón,
354
00:19:32,672 --> 00:19:34,549
-el arma en el armario, Ray.
-Lo sé.
355
00:19:35,008 --> 00:19:37,260
-Debió ser muy...
-¡No vuelvas a ponerme
en esa posición!
356
00:19:39,346 --> 00:19:42,223
[sollozando] Te dije
que no la quería
en nuestra casa.
357
00:19:42,682 --> 00:19:45,685
-Cariño, perdóname.
-Tu vida está llena de secretos
358
00:19:47,187 --> 00:19:49,314
y mentiras
y ahora la mía también.
359
00:19:51,316 --> 00:19:54,027
Cheryl, jamás te pondré
en esa posición de nuevo.
360
00:19:55,278 --> 00:19:58,531
(Ahora, cuando te diga algo,
¿vas a confiar en mí?
361
00:19:58,573 --> 00:19:59,532
Siempre.
362
00:20:00,825 --> 00:20:01,868
Muy bien.
363
00:20:05,830 --> 00:20:07,123
[Cheryl solloza]
364
00:20:10,669 --> 00:20:12,212
Estoy agotada. Vámonos a casa.
365
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
¿Aún hay mucha sangre
en la casa?
366
00:20:14,005 --> 00:20:16,216
Por Dios, Ray. Escúchate.
367
00:20:17,384 --> 00:20:18,218
[exhala]
368
00:20:28,978 --> 00:20:29,813
Oh.
369
00:20:35,026 --> 00:20:36,736
[tabla se rompe]
370
00:20:38,697 --> 00:20:39,739
[tabla se rompe]
371
00:20:47,914 --> 00:20:50,375
[música de intriga]
372
00:21:10,395 --> 00:21:12,397
[música ominosa]
373
00:21:15,900 --> 00:21:18,737
Okey. Hay trigo sarraceno
hervido.
374
00:21:18,778 --> 00:21:22,157
O... pepino de mar.
375
00:21:22,407 --> 00:21:25,910
-Sí, bueno, eso es...
-Necesito que vean esto.
376
00:21:28,121 --> 00:21:31,041
Este es el mismo champú
que robé de la esposa de Andrei.
377
00:21:31,082 --> 00:21:34,169
Pensé que debía tener algo,
pero [huele]
es solo champú. ¿Cierto?
378
00:21:34,419 --> 00:21:37,422
Además esta cosa huele muy bien.
379
00:21:37,464 --> 00:21:39,174
Sí, por eso
guardé la botella. Pero...
380
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
no pensé revisar
381
00:21:41,301 --> 00:21:43,636
bajo la etiqueta.
Hay este pequeño detalle.
382
00:21:44,763 --> 00:21:45,889
Miren.
383
00:21:46,139 --> 00:21:47,265
Que asco.
384
00:21:47,307 --> 00:21:48,141
Sí.
385
00:21:48,808 --> 00:21:50,310
Sí. Y todos son iguales.
386
00:21:51,936 --> 00:21:53,480
[campanadas de iglesia]
387
00:21:57,484 --> 00:21:59,903
-Llegas tarde.
-Solo cinco minutos.
388
00:21:59,944 --> 00:22:01,404
Eso es tarde.
389
00:22:03,615 --> 00:22:04,657
¿Qué es lo que viste?
390
00:22:05,909 --> 00:22:08,536
A una mujer mayor
que visitó a otra mujer.
391
00:22:08,578 --> 00:22:09,371
Mm-hmm.
392
00:22:12,332 --> 00:22:14,084
Pasaron el día
hablando de tonterías.
393
00:22:14,125 --> 00:22:16,002
Nunca vi a dos mujeres
hablar tanto.
394
00:22:17,629 --> 00:22:19,673
[Dane] ¿Y de qué hablaban?
395
00:22:20,298 --> 00:22:23,385
De sus esposos, hijos.
Nada importante.
396
00:22:23,426 --> 00:22:24,803
Eres todo un hombre de familia.
397
00:22:24,844 --> 00:22:27,013
Si me lo preguntan,
no creo que sea una espía.
398
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
No te lo preguntamos.
399
00:22:28,682 --> 00:22:30,809
Y nadie dijo
que pensáramos que lo era.
400
00:22:32,310 --> 00:22:34,145
Me dijeron
que había una en Bielorrusia.
401
00:22:34,187 --> 00:22:36,481
Los estadounidenses
necesitan que la sigas.
402
00:22:36,523 --> 00:22:38,149
Hay una espía
en la aldea en Bielorrusia.
403
00:22:38,191 --> 00:22:40,151
Y necesitamos
que sigas a una anciana.
404
00:22:40,193 --> 00:22:42,278
No entiendo.
¿Cómo se conecta todo esto?
405
00:22:42,696 --> 00:22:44,322
No es tu maldito problema.
406
00:22:44,364 --> 00:22:45,824
Y tampoco es asunto tuyo.
407
00:22:53,206 --> 00:22:55,333
[Dane] ¿De verdad
hay una espía en la aldea?
408
00:22:55,875 --> 00:22:57,460
Eso es lo que vinimos a ver.
409
00:23:01,131 --> 00:23:02,465
¿Cómo te sientes?
410
00:23:03,717 --> 00:23:04,551
Estoy bien.
411
00:23:09,556 --> 00:23:10,724
¿Qué tan bien?
412
00:23:12,058 --> 00:23:14,519
Si pusieras una manzana
en tu cabeza, podría dispararle.
413
00:23:14,561 --> 00:23:17,522
¿Luego de un rato
o al primer intento?
414
00:23:17,564 --> 00:23:18,481
¿Quieres ver?
415
00:23:18,982 --> 00:23:19,816
[Emile ríe]
416
00:23:23,236 --> 00:23:24,654
[voces en ruso en video]
417
00:23:28,366 --> 00:23:31,661
Esto es lo que Andrei usa
para extorsionar
a los otros soviéticos.
418
00:23:31,703 --> 00:23:33,204
Y reconozco a estas mujeres.
419
00:23:33,246 --> 00:23:35,415
Esa era la amiga de George,
la que asesinaron.
420
00:23:35,832 --> 00:23:38,835
Estas mujeres fueron asesinadas
por estos videos.
421
00:23:39,252 --> 00:23:41,338
¿Por qué guardaría esto aquí?
422
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Dane dijo
que él tenía un lugar seguro.
423
00:23:45,091 --> 00:23:46,301
[música de tensión]
424
00:23:46,343 --> 00:23:49,429
Esta...
no es la dacha de Aksana.
425
00:23:50,388 --> 00:23:51,681
Es la de Andrei.
426
00:23:51,723 --> 00:23:53,350
-Maldita sea.
-Debemos irnos de aquí.
427
00:23:53,391 --> 00:23:54,434
Debemos irnos de aquí.
428
00:24:04,319 --> 00:24:06,946
-Bueno, creo que
este es el último.
-¿Sí?
429
00:24:06,988 --> 00:24:07,530
Vamos.
430
00:24:07,572 --> 00:24:08,490
[puerta de auto]
431
00:24:09,491 --> 00:24:10,658
-¿Oyeron eso?
-Sí.
432
00:24:12,160 --> 00:24:13,661
[música de tensión]
433
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Sí.
434
00:24:24,172 --> 00:24:25,965
[música de tensión continúa]
435
00:24:36,184 --> 00:24:37,102
[grito]
436
00:24:37,143 --> 00:24:38,186
[Bea] ¡Mierda!
437
00:24:38,353 --> 00:24:39,979
-[Twila] Maldita sea.
-[Bea] Ayudémoslo.
438
00:24:40,522 --> 00:24:42,607
[golpes de puños]
439
00:24:46,111 --> 00:24:47,696
[gruñidos y forcejeo]
440
00:24:49,447 --> 00:24:50,990
[vidrios se rompen]
441
00:24:53,827 --> 00:24:55,453
[gritos]
442
00:24:55,954 --> 00:24:57,831
[jadeos]
443
00:24:59,791 --> 00:25:01,042
[gritos]
444
00:25:02,168 --> 00:25:03,545
[hombre grita]
445
00:25:06,214 --> 00:25:07,549
[Twila grita]
446
00:25:08,550 --> 00:25:10,552
[gritos]
447
00:25:19,894 --> 00:25:22,814
[música de tensión aumenta
hasta detenerse]
448
00:25:25,358 --> 00:25:26,568
[gemidos]
449
00:25:30,739 --> 00:25:32,157
-¿Estás bien?
-Sí.
450
00:25:32,198 --> 00:25:33,033
¿Estás bien?
451
00:25:33,074 --> 00:25:35,201
[jadeos]
452
00:25:36,161 --> 00:25:37,037
-¿Estás bien?
-Sí.
453
00:25:37,078 --> 00:25:39,497
¿Estás bien? ¿Qué carajos?
454
00:25:39,748 --> 00:25:40,665
¡Qué mierda!
455
00:25:40,707 --> 00:25:43,543
[Aksana] ¡Hijo de perra!
456
00:25:43,585 --> 00:25:45,045
[gritos]
457
00:25:45,086 --> 00:25:46,755
¡Aksana!
458
00:25:47,714 --> 00:25:49,674
[forcejeos]
459
00:25:50,759 --> 00:25:51,926
[vidrios se quiebran]
460
00:25:58,433 --> 00:26:00,268
[jadeos]
461
00:26:01,436 --> 00:26:03,271
[Twila y Bea sollozan]
462
00:26:03,980 --> 00:26:05,774
Sasha...
463
00:26:06,232 --> 00:26:07,901
¡Sasha! ¡No!
464
00:26:07,942 --> 00:26:09,861
No, no, no, ¡Sasha! Estás bien.
465
00:26:09,903 --> 00:26:11,529
Tranquilo, no pasa nada,
466
00:26:11,571 --> 00:26:13,365
estarás bien.
Estás bien. Carajo.
467
00:26:13,406 --> 00:26:15,408
¡Twila! [solloza]
468
00:26:15,450 --> 00:26:16,659
Te sacaremos de aquí.
469
00:26:16,701 --> 00:26:18,411
Te sacaremos de aquí, ¿sí?
470
00:26:18,453 --> 00:26:21,623
-En serio. Lo haremos.
-[Sasha se queja de dolor]
471
00:26:25,794 --> 00:26:27,837
[Sofia] Puedo acompañarte
a tu hospedaje
472
00:26:27,879 --> 00:26:29,923
si realmente piensas
que te están siguiendo.
473
00:26:29,964 --> 00:26:33,385
[Manya ríe] Sí.
Si es que alguien
peligroso me sigue,
474
00:26:33,426 --> 00:26:37,639
no creo que tenga algún problema
con lastimarte o eliminarte.
475
00:26:38,056 --> 00:26:39,599
Eso no le preocuparía.
476
00:26:39,641 --> 00:26:41,267
Ya hemos peleado antes,
477
00:26:41,309 --> 00:26:43,269
y siempre ganamos.
478
00:26:43,311 --> 00:26:46,898
Sí, porque fuimos más listas
que los demás del pueblo.
479
00:26:46,940 --> 00:26:49,275
No más fuertes y tú lo sabes.
480
00:26:49,317 --> 00:26:51,569
Habla solo por ti.
481
00:26:52,445 --> 00:26:53,905
-[Sofia] Mm.
-[Manya] Mm-hmm.
482
00:26:53,947 --> 00:26:56,241
[ambas ríen]
483
00:26:58,451 --> 00:27:00,662
Bueno... Nos vemos mañana.
484
00:27:01,454 --> 00:27:02,914
Hasta mañana.
485
00:27:09,004 --> 00:27:11,506
[conversación indistinta]
486
00:27:32,694 --> 00:27:35,822
Entonces,
¿tú me estabas siguiendo?
487
00:27:35,864 --> 00:27:38,533
-¿Vas a decirme por qué?
-¿Podrías subir al auto?
488
00:27:46,458 --> 00:27:48,168
[música de tensión]
489
00:27:48,543 --> 00:27:50,211
[Twila] Okey. Okey.
490
00:27:53,340 --> 00:27:54,799
[neumáticos chirrían]
491
00:28:10,231 --> 00:28:12,525
Intenta no moverte, ¿sí?
Para que esto
se quede en su lugar.
492
00:28:12,567 --> 00:28:14,486
-[Sasha gime de dolor]
-Lo sé, sé que duele.
Por Dios, sé que duele,
493
00:28:14,527 --> 00:28:16,279
pero debemos detener
la hemorragia, ¿sí?
494
00:28:16,321 --> 00:28:19,115
Muy bien. Oye,
¿sabes qué estuve pensando?
495
00:28:19,157 --> 00:28:21,743
Tal vez, cuando dejes Rusia,
podrías ir a Estados Unidos...
496
00:28:22,160 --> 00:28:23,036
¿Te gustaría?
497
00:28:23,078 --> 00:28:24,454
De esa forma yo podría cuidarte
498
00:28:24,496 --> 00:28:26,331
hasta que estés sano
en la casa de mis padres.
499
00:28:26,373 --> 00:28:29,376
Y podrías ir
a su panadería, Kaplan.
Y probar su pan de almendra.
500
00:28:29,417 --> 00:28:30,543
Y luego,
¿qué más podríamos hacer?
501
00:28:30,835 --> 00:28:33,296
Te llevaré a probar
la limonada especial de Del's.
502
00:28:33,338 --> 00:28:35,131
Es casi como helado,
no puedo describirla,
503
00:28:35,173 --> 00:28:37,300
es como una mezcla helada,
muy peculiar.
504
00:28:37,342 --> 00:28:41,012
Y luego, tal vez podríamos,
cuando estés mejor,
ir de visita a Nueva York.
505
00:28:41,054 --> 00:28:43,556
¿Te gustaría? Sí, podríamos ir
a la ciudad, Sasha.
506
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
¿Sasha?
507
00:28:45,767 --> 00:28:47,602
Por favor, Sasha, ¿puedes oírme?
508
00:28:47,644 --> 00:28:49,104
[Sasha gime de dolor] ¿P-p...
509
00:28:50,063 --> 00:28:53,024
podemos ver a las Rockettes?
510
00:28:54,192 --> 00:28:55,276
[muy bajo] Por favor.
511
00:28:55,527 --> 00:28:56,945
¿Cómo sabes sobre las Rockettes?
512
00:28:59,030 --> 00:29:00,156
¿Cómo te llamas?
513
00:29:00,448 --> 00:29:01,241
¿Qué?
514
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Tu nombre.
515
00:29:04,202 --> 00:29:07,956
[susurrando]
Nunca supe tu nombre real.
516
00:29:08,790 --> 00:29:09,624
Bea.
517
00:29:10,917 --> 00:29:12,419
Diminutivo de Beatrice.
518
00:29:13,586 --> 00:29:15,046
[música emotiva]
519
00:29:16,047 --> 00:29:17,716
-¿Bea?
-Sí.
520
00:29:18,466 --> 00:29:21,803
-Qué gusto conocerte.
-Lo mismo digo.
521
00:29:24,597 --> 00:29:27,642
[Bea] Todo va a estar bien,
verás que estarás bien.
522
00:29:31,896 --> 00:29:34,607
[música dramática]
523
00:29:34,649 --> 00:29:37,360
[asustada] Mierda,
no puedo creerlo.
524
00:29:37,944 --> 00:29:40,655
No, no, no, no.
Está bien, tranquilo.
Todo va a estar bien.
525
00:29:44,659 --> 00:29:46,161
Carajo. Maldita sea.
526
00:29:50,832 --> 00:29:52,500
Carajo. Okey.
527
00:29:53,168 --> 00:29:55,920
[neumáticos chirrían]
528
00:30:02,427 --> 00:30:03,511
[gritan]
529
00:30:08,850 --> 00:30:09,684
[choque]
530
00:30:16,608 --> 00:30:18,485
-Prepárate, ¿okey?
-Oye, Twila, ¿qué haces?
531
00:30:18,526 --> 00:30:21,738
-Estos autos, los soviéticos,
no pueden girar como yo.
-No entiendo.
532
00:30:21,780 --> 00:30:23,823
Solo confía en mí. Resiste, ¿sí?
533
00:30:23,865 --> 00:30:24,908
[Twila] ¿Confías en mí?
534
00:30:24,949 --> 00:30:27,410
-Claro, por supuesto.
-Okey.
535
00:30:27,452 --> 00:30:28,870
Sí, claro. Okey.
536
00:30:33,833 --> 00:30:34,668
[neumáticos chirrían]
537
00:30:47,472 --> 00:30:49,182
[frenos chirrían]
538
00:30:49,224 --> 00:30:50,350
Oh.
539
00:30:51,893 --> 00:30:53,895
Carajo. Carajo.
540
00:30:55,563 --> 00:30:56,439
[Bea exhala]
541
00:30:57,023 --> 00:30:58,733
[Bea] Calma, todo estará bien.
542
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
[Sasha gime]
543
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
[Bea] Twila, ¿qué haces?
544
00:31:17,752 --> 00:31:20,005
[música dramática]
545
00:31:21,506 --> 00:31:23,133
[Sasha gime]
546
00:31:23,174 --> 00:31:26,928
-Solo irá a revisar.
Solo irá a revisar.
-Okey.
547
00:31:37,105 --> 00:31:38,732
[zumbido de motor de auto]
548
00:31:42,777 --> 00:31:43,862
¡Bea!
549
00:31:44,571 --> 00:31:46,072
No puede ser.
550
00:31:46,114 --> 00:31:47,615
-¿Qué?
-Maldita sea.
551
00:31:51,453 --> 00:31:52,454
Mierda.
552
00:31:52,746 --> 00:31:53,621
¿Quiénes son ellos?
553
00:31:55,623 --> 00:31:56,875
[Sasha gime]
554
00:31:56,916 --> 00:31:59,753
No, tranquilo,
todo va a estar bien.
555
00:31:59,794 --> 00:32:00,670
[solloza asustada]
556
00:32:00,712 --> 00:32:02,047
Estarás bien.
557
00:32:02,589 --> 00:32:03,423
Ay por Dios.
558
00:32:05,467 --> 00:32:08,845
No, estará bien. Ya verás,
vas a estar... vas a estar bien.
559
00:32:09,471 --> 00:32:11,848
-No voy a dejarte. ¿Está bien?
-[Sasha] Sí.
560
00:32:11,890 --> 00:32:12,932
Todo va a estar bien,
561
00:32:12,974 --> 00:32:14,893
ya verás que sí. Confía en mí.
562
00:32:14,934 --> 00:32:16,227
Señor, por favor...
563
00:32:16,269 --> 00:32:17,604
Señora, soy
el sargento Davis Carter,
564
00:32:17,645 --> 00:32:19,898
Infantería de Marina.
¿Solicitó una extracción?
565
00:32:19,939 --> 00:32:24,527
Sí. Sí, lo hice, es él.
Él es quien necesita
la extracción.
566
00:32:24,569 --> 00:32:27,238
Sí, sí. Dios mío.
Tranquilo, ya llegaron,
567
00:32:27,280 --> 00:32:29,532
ya están aquí.
Vamos a sacarte de aquí, ¿sí?
568
00:32:29,574 --> 00:32:30,450
[exhala]
569
00:32:37,207 --> 00:32:38,541
[explosión]
570
00:32:38,583 --> 00:32:41,044
[música emotiva]
571
00:32:59,062 --> 00:33:01,648
¿Crees que Sasha estará bien?
572
00:33:02,357 --> 00:33:03,191
No lo sé.
573
00:33:03,733 --> 00:33:05,360
¿Al menos
podrías decirme que sí?
574
00:33:06,236 --> 00:33:09,155
No quiero mentirte.
No tengo idea de si sobrevivirá.
575
00:33:09,572 --> 00:33:11,366
Ni siquiera sabemos
a dónde lo llevan.
576
00:33:14,202 --> 00:33:15,912
Pero sé que tú estarás bien,
577
00:33:17,997 --> 00:33:19,666
pase lo que pase, eso...
578
00:33:20,083 --> 00:33:22,168
no es algo que habría dicho
hace seis meses.
579
00:33:23,878 --> 00:33:26,089
Hay muchas cosas
que no habría hecho
hace seis meses,
580
00:33:28,383 --> 00:33:29,342
como matar a alguien.
581
00:33:30,719 --> 00:33:31,928
Soy una asesina.
582
00:33:33,221 --> 00:33:35,181
Por el resto de mi vida,
cargaré con eso.
583
00:33:38,727 --> 00:33:39,769
El tiempo ayuda.
584
00:33:40,854 --> 00:33:44,733
Cuando haces algo horrible,
el tiempo no lo borra, pero...
585
00:33:45,775 --> 00:33:46,651
ayuda.
586
00:33:47,068 --> 00:33:48,028
¿De qué hablas?
587
00:33:49,696 --> 00:33:53,241
Mi papá siempre fue
mi mejor amigo.
588
00:33:55,952 --> 00:33:57,495
Pasaba mucho tiempo conmigo.
589
00:33:57,537 --> 00:33:59,414
Tenía un trabajo
de construcción, y se lesionó,
590
00:33:59,456 --> 00:34:01,207
así que pasábamos
mucho tiempo juntos
591
00:34:02,375 --> 00:34:06,212
y él me llevaba
a cazar y pescar,
592
00:34:06,254 --> 00:34:08,423
éramos como compañeros
de aventuras.
593
00:34:08,798 --> 00:34:09,632
Mm-hmm.
594
00:34:10,258 --> 00:34:12,218
Pero él bebía.
Bebía demasiado y...
595
00:34:12,260 --> 00:34:15,430
a veces yo volvía de la escuela
y él había estado bebiendo
todo el día,
596
00:34:16,306 --> 00:34:18,224
así que estaba muy mal,
597
00:34:20,643 --> 00:34:24,397
y un día, en cuarto grado,
volví a casa y supe
598
00:34:26,274 --> 00:34:27,984
que algo estaba mal porque...
599
00:34:29,319 --> 00:34:31,571
él no dejaba de vomitar,
era incontrolable,
600
00:34:31,613 --> 00:34:33,782
lo subí a su camioneta,
para llevarlo al hospital.
601
00:34:38,161 --> 00:34:40,246
De verdad pensé
que podía hacerlo,
602
00:34:42,248 --> 00:34:44,250
yo pensé que podía hacerlo,
603
00:34:46,252 --> 00:34:47,504
y luego yo me pasé
604
00:34:48,254 --> 00:34:49,756
un semáforo en rojo y...
605
00:34:49,964 --> 00:34:52,759
choqué contra un autobús,
o más bien,
el autobús nos golpeó.
606
00:34:53,426 --> 00:34:54,344
Y fue horrible.
607
00:34:55,970 --> 00:34:57,555
Twila, no fue tu culpa.
608
00:34:58,181 --> 00:34:59,891
No importa
de quién fue la culpa.
609
00:35:00,350 --> 00:35:02,352
Importa que no fue tuya.
610
00:35:04,646 --> 00:35:08,024
Fue ahí en ese momento
que mi vida se arruinó,
con mi madre
611
00:35:09,693 --> 00:35:12,112
y todo,
por eso decidí irme de ahí.
612
00:35:12,862 --> 00:35:13,822
¿Y qué hiciste?
613
00:35:15,699 --> 00:35:18,451
-¿Recuerdas el bebé que perdí?
-Mm-hmm.
614
00:35:22,205 --> 00:35:23,373
Eso jamás pasó.
615
00:35:24,958 --> 00:35:26,209
Nunca estuve embarazada.
616
00:35:27,961 --> 00:35:29,254
No puedo embarazarme,
617
00:35:29,879 --> 00:35:32,007
tuve un aborto
a los quince años y...
618
00:35:32,048 --> 00:35:34,634
me dijeron
que ya no podría tener hijos,
619
00:35:34,676 --> 00:35:39,014
pero no podía decirle eso a Tom.
Él nunca me habría querido
si lo sabía. Yo...
620
00:35:41,516 --> 00:35:43,977
y yo habría quedado atrapada
en ese lugar con mi madre
621
00:35:44,019 --> 00:35:45,979
y los hombres que llegaron
después de mi padre.
622
00:35:46,021 --> 00:35:50,316
Todos me odiaban,
excepto los que me "querían"
demasiado, así que...
623
00:35:51,818 --> 00:35:52,652
mentí.
624
00:35:55,488 --> 00:35:56,823
A Tom,
625
00:35:57,741 --> 00:36:00,910
a mí misma, a todos.
Mentí... Mentí mucho. Y...
626
00:36:03,580 --> 00:36:06,458
No sé por qué
te estoy contando esto ahora,
lo siento,
627
00:36:06,499 --> 00:36:08,710
ya nada de eso importa.
628
00:36:08,752 --> 00:36:09,586
Sí importa.
629
00:36:11,713 --> 00:36:12,589
Twila,
630
00:36:14,424 --> 00:36:15,342
tú importas.
631
00:36:29,606 --> 00:36:31,524
¿Crees que Andrei
escuchó todo eso?
632
00:36:33,193 --> 00:36:35,612
[suena "Dangerous Type"
de The Cars]
633
00:36:36,946 --> 00:36:39,616
[Bea y Twila jadean
por el esfuerzo]
634
00:37:27,831 --> 00:37:28,665
[portazo]
635
00:37:30,834 --> 00:37:32,627
¡Suka!
636
00:37:36,631 --> 00:37:38,508
¿Sabes? Pensé que moriría
esta noche.
637
00:37:39,467 --> 00:37:43,680
Y en cambio, pude ver
la embajada estadounidense
en vivo.
638
00:37:46,349 --> 00:37:48,435
-Debí asesinarte.
-¿Por qué no lo hiciste?
639
00:37:50,854 --> 00:37:55,358
Porque mi mente y mi corazón
están en conflicto.
640
00:37:58,778 --> 00:38:00,196
-¿Me das un cigarrillo?
-No.
641
00:38:02,032 --> 00:38:04,159
¿Tu novio murió?
642
00:38:04,200 --> 00:38:06,036
Tu país no pudo salvarlo.
643
00:38:07,370 --> 00:38:11,458
Pudimos haberte matado,
pero te dejamos vivir
para poder usarte.
644
00:38:12,208 --> 00:38:13,752
Tenemos ventaja sobre ti.
645
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
¿Ventaja?
646
00:38:15,962 --> 00:38:17,130
¿Qué tienen?
647
00:38:17,672 --> 00:38:19,966
Si vamos a negociar,
debería poder fumar.
648
00:38:20,008 --> 00:38:20,967
[ríe]
649
00:38:29,517 --> 00:38:30,560
Tus cintas.
650
00:38:32,062 --> 00:38:33,605
Tenemos tus cintas.
651
00:38:33,646 --> 00:38:35,440
Los frascos de champú
de la dacha.
652
00:38:35,482 --> 00:38:37,776
-Tenemos todo eso. ¿No es así?
-Mm-hmm.
653
00:38:37,817 --> 00:38:38,651
Sí.
654
00:38:39,527 --> 00:38:42,989
Las asesinaste, ¿y para qué?
655
00:38:43,031 --> 00:38:44,949
¿Para manipular
a los soviéticos?
656
00:38:45,533 --> 00:38:48,870
¿Qué pasaría
si esas grabaciones llegaran
a quienes intentas manipular?
657
00:38:48,912 --> 00:38:51,373
-Creo que no sería nada bueno.
-No, sería muy malo.
658
00:38:51,414 --> 00:38:52,415
Bueno, ¿y qué quieren?
659
00:38:53,208 --> 00:38:55,418
-¿Cómo van a usar su ventaja?
-Como queramos,
660
00:38:56,836 --> 00:38:59,047
trabajarás para nosotros
y nos darás información.
661
00:38:59,089 --> 00:39:00,215
-Queremos respuestas.
-[Twila] Sí.
662
00:39:00,256 --> 00:39:02,592
[ríe] ¿Vinieron a Moscú
663
00:39:03,426 --> 00:39:04,511
por respuestas?
664
00:39:05,553 --> 00:39:06,554
Aquí no las hallarán.
665
00:39:06,805 --> 00:39:09,849
Chris Grant, Tom Hasbeck.
¿Quién los mató?
666
00:39:14,270 --> 00:39:16,106
¿Quiénes son Chris Grant
y Tom Hasbeck?
667
00:39:16,773 --> 00:39:18,692
[susurra] Él sabe quiénes son.
Los conoce.
668
00:39:19,901 --> 00:39:21,111
Nuestros esposos.
669
00:39:21,861 --> 00:39:23,488
Cuando te vi con Dane...
670
00:39:23,530 --> 00:39:25,156
¿Recuerdas esa noche?
671
00:39:25,198 --> 00:39:28,368
Dijiste que conocías
a los agentes de la C.I.A.
que murieron
672
00:39:28,410 --> 00:39:30,954
-y que uno trabajaba para ti.
-[Andrei ríe]
673
00:39:31,413 --> 00:39:33,164
¿Ellos eran sus esposos?
674
00:39:33,748 --> 00:39:35,458
Sí, ahora todo tiene
más sentido.
675
00:39:36,376 --> 00:39:39,379
¿Puedo saber quién les dijo
que uno trabajaba
para la K.G.B.?
676
00:39:41,464 --> 00:39:42,882
Vera.
677
00:39:42,924 --> 00:39:45,885
Dijo que mi esposo
trabajaba para los soviéticos.
678
00:39:45,927 --> 00:39:46,886
¿Y Vera
679
00:39:47,887 --> 00:39:50,056
sabía de quién era cada esposo?
680
00:39:50,306 --> 00:39:52,058
[música de intriga]
681
00:39:52,475 --> 00:39:55,937
Como dicen en su país,
Vera no era
una "mariposa social".
682
00:39:57,814 --> 00:40:00,400
No es fácil distinguir
a dos americanos:
683
00:40:00,442 --> 00:40:02,944
Cabello largo, cejas grandes.
684
00:40:02,986 --> 00:40:05,905
Pero sí, es cierto,
685
00:40:05,947 --> 00:40:08,324
un agente estadounidense
trabajaba para nosotros.
686
00:40:09,659 --> 00:40:11,494
Y sí, puedo decirles quién era.
687
00:40:13,163 --> 00:40:15,123
Pero primero, necesito fumar.
688
00:40:15,165 --> 00:40:16,499
Carajo.
689
00:40:17,625 --> 00:40:20,462
No quiero
esa basura estadounidense.
690
00:40:20,503 --> 00:40:22,088
Dame uno de los míos.
691
00:40:24,090 --> 00:40:25,342
[Twila] No.
692
00:40:45,987 --> 00:40:46,821
Sigue hablando.
693
00:40:49,032 --> 00:40:51,910
Bueno, el agente
que trabajaba para nosotros,
694
00:40:52,369 --> 00:40:57,624
era joven, atractivo,
inteligente, idealista.
695
00:40:58,208 --> 00:41:00,043
Fue
a una universidad prestigiosa,
696
00:41:01,461 --> 00:41:03,630
de las que llaman "Ivy League".
697
00:41:04,798 --> 00:41:06,049
¿Ese era tu esposo?
698
00:41:11,179 --> 00:41:12,389
[ríe]
699
00:41:13,515 --> 00:41:14,808
¿Era tu esposo?
700
00:41:22,565 --> 00:41:26,319
[Cheryl] Disculpe, señora
vengo a ver la joven
que fue herida anoche,
701
00:41:26,361 --> 00:41:28,196
¿Puede indicarme su habitación?
702
00:41:29,030 --> 00:41:30,365
Por allá.
703
00:41:47,924 --> 00:41:50,427
[música de tensión]
704
00:42:08,945 --> 00:42:11,406
[música de tensión aumenta]
705
00:42:34,596 --> 00:42:36,639
[Eevi lucha por respirar]
706
00:42:38,224 --> 00:42:39,059
[Eevi tose]
707
00:42:40,727 --> 00:42:41,728
[muere]
708
00:42:57,118 --> 00:42:59,829
Una semana antes.
Túneles de la embajada.
709
00:43:12,926 --> 00:43:15,428
[espía] Ten cuidado.
Está armado.
710
00:43:15,470 --> 00:43:19,265
Esperamos hasta el concierto,
¿verdad? Cuando el edificio...
711
00:43:19,307 --> 00:43:21,267
-justo esté vacío.
-Así es.
712
00:43:44,207 --> 00:43:46,876
[espía] ¿Tienes una forma
de meterlo en la bóveda?
713
00:43:47,711 --> 00:43:48,962
[Cheryl] Sí, claro.
714
00:43:50,380 --> 00:43:53,883
[Cheryl] Para detonarlo
el próximo domingo en la noche.
715
00:43:56,803 --> 00:43:58,179
[explosión]
716
00:44:02,726 --> 00:44:05,145
[música de tensión aumenta]
717
00:44:22,996 --> 00:44:25,874
[música de tensión aumenta
hasta detenerse]
718
00:44:25,915 --> 00:44:27,208
¿Chris?
719
00:44:27,250 --> 00:44:28,084
Hola, Manya.
720
00:44:30,003 --> 00:44:31,421
No es posible.
721
00:44:35,675 --> 00:44:36,509
Hola, Dane.
722
00:44:38,762 --> 00:44:39,596
¿Cómo estás?
723
00:44:46,269 --> 00:44:47,228
[escupe]
724
00:44:51,441 --> 00:44:53,026
Tu esposo era nuestro aliado.
725
00:44:53,902 --> 00:44:57,072
-¿Crees que eso lo hacía malo?
-No hables de mi esposo.
726
00:44:57,781 --> 00:45:00,784
¿Crees que yo soy malo
y tú buena?
727
00:45:03,787 --> 00:45:07,499
Piensas que eres buena
porque eres estadounidense.
Y que nosotros somos asesinos.
728
00:45:07,540 --> 00:45:08,833
Sí, malditos asesinos.
729
00:45:09,042 --> 00:45:11,878
¿Y crees que la C.I.A.
no mataría a una mujer inocente?
730
00:45:13,254 --> 00:45:15,465
Esa tal... Galyna Shevchenko,
731
00:45:15,924 --> 00:45:17,592
la hermana de tu novio...
732
00:45:17,634 --> 00:45:19,427
-¿sabes quién la mató?
-Tú,
733
00:45:19,469 --> 00:45:21,012
O alguien como tú.
734
00:45:21,054 --> 00:45:22,889
No, no fui yo,
735
00:45:24,224 --> 00:45:25,684
ni nosotros.
736
00:45:25,725 --> 00:45:26,601
Fue Estados Unidos.
737
00:45:26,643 --> 00:45:27,977
[música de intriga]
738
00:45:29,437 --> 00:45:33,066
Galyna Shevchenko
no era prostituta.
Era de la K.G.B.
739
00:45:35,402 --> 00:45:37,445
Era de la K.G.B.
y tu país la asesinó,
740
00:45:37,487 --> 00:45:39,489
pero pareció
que fuimos nosotros.
741
00:45:40,615 --> 00:45:41,991
Nadie entendía por qué,
742
00:45:42,659 --> 00:45:43,952
pero ahora lo sé.
743
00:45:44,577 --> 00:45:46,913
Era para que su hermano
trabajara para ustedes.
744
00:45:49,290 --> 00:45:50,250
Bea, ¿hueles humo?
745
00:45:51,668 --> 00:45:52,836
¿Lo hueles?
746
00:45:55,171 --> 00:45:56,172
Maldita sea.
747
00:45:56,423 --> 00:45:59,342
Maldita sea, Bea.
Bea, hay demasiado humo.
748
00:46:00,010 --> 00:46:01,177
Debemos irnos, ahora.
749
00:46:02,429 --> 00:46:04,848
[alarma de incendio]
750
00:46:09,185 --> 00:46:10,937
Área restringida.
751
00:46:11,771 --> 00:46:12,814
[sirena de bomberos]
752
00:46:12,856 --> 00:46:14,649
[bombero] Mantengan la calma.
753
00:46:14,691 --> 00:46:16,818
Salgan del edificio.
754
00:46:16,860 --> 00:46:20,030
Sigan avanzando, no se detengan.
755
00:46:25,201 --> 00:46:27,954
[suena "The Stranger"
de Billy Joel]
756
00:46:32,959 --> 00:46:35,337
No te preocupes por el gato.
Seguro está bien.
757
00:46:35,378 --> 00:46:37,047
Corrió al apartamento de Twila.
758
00:46:48,558 --> 00:46:51,436
[Gretchen] ¿Qué hay en ese piso?
Solo es un almacén, ¿no?
759
00:46:51,478 --> 00:46:52,729
No,
760
00:46:53,396 --> 00:46:54,731
no es solo eso.
761
00:46:55,857 --> 00:46:57,025
[puerta se abre]
762
00:47:01,905 --> 00:47:04,324
No puede ser, no puedo creerlo.
763
00:47:04,366 --> 00:47:05,909
[bombero] ¡Tomen los archivos!
764
00:47:07,035 --> 00:47:08,036
¡Llévense todo!
765
00:47:08,078 --> 00:47:09,412
Espera. ¿Qué? No.
766
00:47:11,039 --> 00:47:13,833
-Espera un momento...
-Twila, son de la K.G.B.
767
00:47:13,875 --> 00:47:15,585
[bombero] Dejen que se queme.
768
00:47:26,846 --> 00:47:28,223
Nadiya.
769
00:47:28,264 --> 00:47:29,140
[jadea asustada]
770
00:47:29,349 --> 00:47:31,226
Debemos dejar
de encontrarnos así.
771
00:47:33,353 --> 00:47:36,773
Caballeros,
sean bienvenidos a la C.I.A.
772
00:47:39,609 --> 00:47:41,111
[ambas ahogan un grito]
55017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.