All language subtitles for P.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:07,757 Previamente en "Ponies"... 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Debemos encontrar la instalación de kompromat hoy. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,096 [Twila] Chris murió buscando este lugar. 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,307 [Yuri] Tienes grabaciones... Pronto buscarás ventaja sobre mí. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 [Bea] Andrei apunta a soviéticos poderosos 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 y los manipula con lo que tiene sobre ellos. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 Todos los hombres de esta mesa matan mujeres. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 Esto explicaría por qué algunas prostitutas 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 están siendo asesinadas y otras no. 10 00:00:26,568 --> 00:00:29,612 Probablemente así es como Andrei extorsiona a los rusos, por medio de su esposa. 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,697 [Twila] Champú. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Quiero una píldora "L". 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 No voy a darte una píldora para que te quites la vida. 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,994 No deseo que mueras. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 Tenemos un maldito traidor. 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,205 Los soviéticos no usaron estos túneles 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,458 para colocar el micrófono. Está más cerca de nosotros. 18 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 -[Cheryl] ¿Qué haces? -[Eevie] Déjeme explicar. 19 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 -¡No! -[disparo] 20 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Tu esposo pasaba información a los soviéticos. 21 00:00:47,255 --> 00:00:49,466 [Twila] Tom provocó que Chris muriera. 22 00:00:49,758 --> 00:00:53,803 Cuando me fui a Bielorrusia, debí dejar a mi mejor amiga, Sofía. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Ahora puedo elegir regresar. 24 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 Recibí un mensaje de nuestro amigo en la aldea. 25 00:00:59,392 --> 00:01:00,769 Nos pidió que lo visitáramos. 26 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 Con todos los extranjeros en la ciudad por el concierto de Elton John, 27 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 debe de haber una operación. 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,781 [golpe dramático] 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Hola, estadounidense. 30 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 [música de tensión] 31 00:01:21,456 --> 00:01:22,957 [forcejeos] 32 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 ¡Con permiso! 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,298 -[Twila] ¡Shep! ¡Mierda! -[Bea] ¡Carajo! 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 No te detengas, sigue corriendo. 35 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 ¡No! ¡Carajo! 36 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 ¡Vamos! Okey, maldita sea. 37 00:01:39,808 --> 00:01:42,769 [voz por altoparlante] ¡Todos los miembros del equipo, diez minutos para el inicio! 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,729 [Twila] Rápido, rápido, rápido. 39 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 [portazo] 40 00:01:46,398 --> 00:01:49,067 -[Bea] ¿Qué hacemos ahora? -[Elton John] ¿Disculpen? 41 00:01:50,985 --> 00:01:51,820 ¿Quiénes son? 42 00:01:53,321 --> 00:01:55,448 -Hola... -[guitarrista] Elton... ¿quiénes son ellas? 43 00:01:55,490 --> 00:01:57,325 Nosotros somos las americanas. 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 Obviamente. Soy Elton. 45 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 Sí. 46 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 ¿Vinieron a escoltarme al escenario? 47 00:02:05,000 --> 00:02:09,254 -Sí. Eso es... Eso es lo que vinimos a hacer. -Para eso estamos aquí. Sí. 48 00:02:09,295 --> 00:02:11,214 -Okey. -[guitarrista] Hola, cariño. 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Entonces, ¿ustedes viven en Moscú? 50 00:02:13,925 --> 00:02:15,301 ¿Es un buen lugar para vivir? 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,595 Sí, muy cálido, muy acogedor, sí. 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Es que pensaba decir algo como... 53 00:02:20,515 --> 00:02:23,351 [con acento ruso] "Los quiero, Moscú" en ruso. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 -Y eso... ¿Cómo lo diría? -Sí, bueno... 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 -Eso tampoco yo lo sé. -Okey. 56 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 -[Bea] Vámonos. -Llevemos al escenario a Elton. 57 00:02:29,482 --> 00:02:31,067 -Sí, vamos al escenario. -Vamos todos. Y... y... 58 00:02:31,109 --> 00:02:33,611 permanezcamos cerca. Sí. 59 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 [Bea] Sí, no queremos perder a nadie... 60 00:02:35,363 --> 00:02:39,034 [puerta se abre y se cierra] 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 Nadiya. 62 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 [música de tensión aumenta] 63 00:02:45,206 --> 00:02:46,041 Nadiya... 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Nadiya... 65 00:02:51,755 --> 00:02:53,882 [hombre habla en ruso] 66 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 ¡Carajo! 67 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 [jadean al correr] 68 00:02:58,219 --> 00:03:00,847 [Bea] Debemos llegar con Sasha, Andrei va a matarlo. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 [Twila] Sí, también va por nosotras. 70 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 [música de créditos iniciales] 71 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Bielorrusia, 1922. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,405 [Manya] Bueno, pues sí llegó. 73 00:03:58,446 --> 00:04:00,115 -[Sofia] ¿Llegó a tu casa? -[Manya] Sí. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,534 -[Sofia] ¿Te pidió matrimonio? -[Manya] Sí. [ríe] 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,535 [Sofia] ¿Y luego qué? 76 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 Pues luego le dije que... 77 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 "La única forma en que me casaría con alguien como tú, 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,457 sería si fueras el último hombre en la aldea". 79 00:04:09,499 --> 00:04:10,625 ¿Y qué respondió? 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 Pues nada. Estuvo de acuerdo. 81 00:04:12,919 --> 00:04:15,463 Pero eso fue hace cinco años. Después... 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,799 de la guerra, la revolución y la gripe. 83 00:04:17,841 --> 00:04:20,635 Abraham Kaplan era literalmente el último hombre en la aldea. 84 00:04:20,677 --> 00:04:23,763 [ambas ríen] 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Por desgracia cumplo mis promesas. 86 00:04:25,932 --> 00:04:28,143 Podrías solo no casarte, no te obligues. 87 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Quédate aquí. Con tu tía. 88 00:04:31,187 --> 00:04:32,188 No regreses. 89 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Aquí no me quieren. 90 00:04:35,608 --> 00:04:37,485 Por ahora, ser judía en Rusia es difícil. 91 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 ¿Estás segura de que es por ser judía? 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,323 Podría ser... tu personalidad. 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,578 [ambas ríen] 94 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Nikita, ¡Nikita! Tomanos una foto a mi querida amiga y a mí. 95 00:04:52,667 --> 00:04:55,253 Nikita me pidió matrimonio. 96 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 -¿Ese Nikita? -Mm-hmm. 97 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 ¿Y...? 98 00:04:59,549 --> 00:05:00,884 Es bolchevique 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,469 y muy aburrido... 100 00:05:02,510 --> 00:05:04,888 Y solo piensa en sus propios intereses. 101 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 No podemos casarnos con hombres aburridos. 102 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 -[Sofia ríe] -Somos demasiado fascinantes. 103 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 [ríen] 104 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 [obturador de cámara] 105 00:05:20,070 --> 00:05:22,989 Gracias. Ya vete a tomar fotos del lago. 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 [Sofia ríe] 107 00:05:29,329 --> 00:05:32,290 [voces indistintas en ruso] 108 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 [niños jugando] 109 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 Prométeme algo... 110 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 ¿Hmm? 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,925 Podríamos casarnos con hombres aburridos... 112 00:05:43,510 --> 00:05:45,595 pero nuestras vidas no serán aburridas. 113 00:05:47,931 --> 00:05:48,890 Eso nunca. 114 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 [música emotiva] 115 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 Y tú prométeme... 116 00:05:52,435 --> 00:05:53,937 ¿Qué cosa? 117 00:05:54,938 --> 00:05:56,523 Que vas a volver. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 Te prometo que volveré. 119 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 [música emotiva continúa] 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,625 55 años después. 121 00:06:24,134 --> 00:06:25,468 [golpea a la puerta] 122 00:06:29,889 --> 00:06:30,724 ¿Quién eres? 123 00:06:31,725 --> 00:06:36,354 Disculpa, estoy aquí, buscando a mi mejor amiga Sofía, ¿sabes algo? 124 00:06:36,396 --> 00:06:41,443 Eres la novena anciana a la que me acerco hoy y la verdad ya no sé qué hacer. 125 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Pues tú... 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 también eres una anciana... 127 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 ¡Sofia! 128 00:06:49,159 --> 00:06:51,578 Volviste. [solloza] 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,957 [solloza] Te prometí que lo haría. 130 00:06:55,999 --> 00:06:58,126 [ambas lloran] 131 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 Llegas un poco tarde. 132 00:07:01,129 --> 00:07:05,467 No pensé que tú esperarías 50 años para volver. 133 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 Yo tampoco, querida amiga. 134 00:07:07,886 --> 00:07:09,763 [riendo] ¡Sofia! 135 00:07:09,804 --> 00:07:12,015 ¡Manya! 136 00:07:12,849 --> 00:07:15,727 [Sofia] Y bueno, ¿llevaste una vida aburrida? 137 00:07:16,186 --> 00:07:17,979 [Manya] Ni por un instante. 138 00:07:19,022 --> 00:07:20,398 [música de tensión] 139 00:07:20,440 --> 00:07:21,733 -[Bea] ¡Ayuda! -[Twila] ¡Ayuda! 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,151 [jadean] 141 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 ¡Eres estadounidense! 142 00:07:26,154 --> 00:07:27,030 Eres una espía. 143 00:07:29,199 --> 00:07:30,158 ¡No, Twila! 144 00:07:30,200 --> 00:07:32,827 [gritos y forcejeos] 145 00:07:33,620 --> 00:07:35,997 [jadeos] 146 00:07:36,039 --> 00:07:38,875 [golpes y jadeos] 147 00:07:41,878 --> 00:07:43,630 Te mataré aquí mismo. 148 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 Pero lo haré lentamente. 149 00:07:47,175 --> 00:07:48,760 Me tomaré mi tiempo. 150 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [Bea lucha por respirar] 151 00:07:51,513 --> 00:07:52,639 [golpe] 152 00:07:52,681 --> 00:07:54,724 -¡Ivana! -¿Quién es este hombre? 153 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 [jadea] 154 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ¡Vámonos! 155 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 [respiran agitadas] 156 00:08:03,066 --> 00:08:04,192 ¿Y el auto de Ray? 157 00:08:04,234 --> 00:08:05,443 -El auto de Ray. -¿El auto de Ray? 158 00:08:05,485 --> 00:08:06,403 Tengo la llave extra. 159 00:08:06,611 --> 00:08:08,113 -¿En serio? -Sí, él confía en mí. 160 00:08:08,154 --> 00:08:10,532 -Vámonos. -¿Por qué la K.G.B. quiere eliminarte? 161 00:08:10,573 --> 00:08:12,158 ¿Eres una espía? 162 00:08:12,200 --> 00:08:14,994 -No puede ser, no eres nada discreta. -Bueno, ya basta. 163 00:08:15,036 --> 00:08:17,706 Sí, soy una espía, ¿okey? Oye... 164 00:08:17,747 --> 00:08:20,083 Si salgo viva de esto, tal vez te llame. 165 00:08:20,667 --> 00:08:21,584 No tengo teléfono. 166 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 [Bea] Ya vámonos. 167 00:08:26,172 --> 00:08:28,091 [neumáticos chirrían] 168 00:08:34,264 --> 00:08:38,101 [Eevi, con respiración entrecortada] 169 00:08:40,437 --> 00:08:41,604 [policía] Ya está estable. 170 00:08:48,111 --> 00:08:52,532 Señora, detuvimos la hemorragia. Solo esperaremos a la ambulancia. 171 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Gracias a Dios. Pero... 172 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 Y ¿serán soviéticos? 173 00:08:56,077 --> 00:08:57,120 ¿Perdón? 174 00:08:58,913 --> 00:09:00,623 -[Cheryl] Embajador Toon. -Señora Simansky. 175 00:09:02,292 --> 00:09:04,586 -¿Le disparó a su niñera? -Sí. Ella... 176 00:09:05,045 --> 00:09:06,546 trabajaba para ellos. 177 00:09:06,588 --> 00:09:08,757 La sorprendí viendo esto, 178 00:09:08,798 --> 00:09:10,467 y por eso decidí hacer lo que hice. 179 00:09:10,925 --> 00:09:12,260 No, pero ¿qué es esto? 180 00:09:12,469 --> 00:09:14,888 Algún tipo de tecnología secreta. 181 00:09:14,929 --> 00:09:18,933 Algo que a un agente de la KGB disfrazado de paramédico le encantaría conseguir. 182 00:09:21,478 --> 00:09:24,564 Llévenlo con los de arriba. Los soviéticos llegarán muy pronto. 183 00:09:25,648 --> 00:09:27,650 [música de intriga] 184 00:09:28,735 --> 00:09:31,738 -[embajador Toon] Aseguren esto en la bóveda. -[agente] Sí, señor. 185 00:09:44,501 --> 00:09:46,753 [música de intriga continúa] 186 00:10:04,729 --> 00:10:06,815 [música dramática] 187 00:10:13,655 --> 00:10:14,739 [golpea a la puerta] 188 00:10:18,868 --> 00:10:20,537 [Sasha] Oye. Volviste. Me alegra mucho... 189 00:10:20,578 --> 00:10:22,497 No, no, no, no. Debemos irnos. Andrei sabe. 190 00:10:22,539 --> 00:10:25,875 -[sisea] Te van a oír. -Ese dispositivo ya no importa. Él lo sabe. 191 00:10:25,917 --> 00:10:27,377 Sabe sobre mí, así que sabe sobre ti. 192 00:10:27,419 --> 00:10:29,170 Y viene hacia acá. Debemos irnos ahora. 193 00:10:29,212 --> 00:10:31,589 -¿Qué? ¿Pero por qué? -Debemos llevarte a un lugar seguro. 194 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 -[Bea] ¡Sasha! -Mierda. 195 00:10:35,593 --> 00:10:39,222 [suena "Don’t Let the Sun Go Down on Me" de Elton John] 196 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 [aplausos y vítores] 197 00:10:41,599 --> 00:10:43,351 [hombre] ¡Señor Simansky! 198 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 -¿Sí? -Hubo un accidente. 199 00:10:44,894 --> 00:10:46,563 Alguien recibió un disparo en su hogar. 200 00:10:46,771 --> 00:10:47,939 ¿Qué? ¿A quién? 201 00:10:50,275 --> 00:10:52,610 [respira agitado] 202 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 ¿Y mi auto? 203 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 [música de tensión] 204 00:11:01,619 --> 00:11:04,497 Aksana. ¿Aksana? Estoy buscando a Aksana. 205 00:11:04,539 --> 00:11:07,000 [burlona] Mira quién terminó viniendo. 206 00:11:07,584 --> 00:11:09,336 Sabía que te vería de nuevo. 207 00:11:09,377 --> 00:11:11,755 Polina, ¿me harías el favor de terminar la contabilidad? 208 00:11:12,213 --> 00:11:13,923 -[Bea] Gracias. -Gracias, Polina. 209 00:11:15,467 --> 00:11:16,926 ¿Necesitas alejarte de él? 210 00:11:16,968 --> 00:11:19,929 Dijiste que tenías una dacha. Donde nadie me buscaría. 211 00:11:22,974 --> 00:11:26,478 Escucha... mira estas son... las instrucciones 212 00:11:27,062 --> 00:11:27,937 para llegar. 213 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Gracias. 214 00:11:29,397 --> 00:11:31,066 Parecerá que conduces hacia la nada, 215 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 pero ahí estarás a salvo, el tiempo que necesites. 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,654 Gracias. Te debo una. 217 00:11:37,822 --> 00:11:38,740 De nada. 218 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Buena suerte. 219 00:11:46,456 --> 00:11:50,251 ¿Quieres decolorarte el cabello a esta hora? Vete de aquí. 220 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 [Bea] Y escucha, te sacaremos de Rusia, ¿sí? 221 00:11:54,297 --> 00:11:56,591 [Bea] Estados Unidos te protegerá. 222 00:11:57,676 --> 00:11:58,802 ¿Sasha? 223 00:11:58,843 --> 00:12:00,011 Sasha, mírame. 224 00:12:00,679 --> 00:12:01,930 Estarás bien. 225 00:12:06,017 --> 00:12:07,769 Oye, ¿qué es eso que llevas en tu suéter? 226 00:12:09,854 --> 00:12:14,317 No, no, no lo sé. Debe ser el pin de mi hermana. Ella lo usó antes. 227 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 ¿Por qué? 228 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 ¿Tiene algo de malo? 229 00:12:18,697 --> 00:12:21,783 Cuando mi esposo murió, encontré ese símbolo en una tarjeta en su bolsillo. 230 00:12:21,825 --> 00:12:24,577 Y lo vimos justo antes de conocerte, y también tu hermana lo tuvo 231 00:12:24,619 --> 00:12:26,830 y está en la ambulancia que transportaba el kompromat. 232 00:12:26,871 --> 00:12:29,666 Todo... en esta misión tiene ese símbolo. 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,292 También donde yo trabajé. 234 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 No estaba el símbolo, pero lo llaman 235 00:12:35,005 --> 00:12:36,381 "Pegas". "Pegaso". 236 00:12:37,298 --> 00:12:38,717 Todo está conectado. 237 00:12:45,390 --> 00:12:46,307 Mi esposo 238 00:12:47,058 --> 00:12:49,060 conoció a tu hermana. ¿Lo sabías? 239 00:12:49,978 --> 00:12:51,730 Él estaba en la C.I.A., ¿cierto? 240 00:12:53,648 --> 00:12:56,026 Yo también lo conocí. 241 00:12:57,152 --> 00:12:59,195 Justo cuando comencé a hacer todo esto, 242 00:13:02,198 --> 00:13:03,575 él me dijo al oído: 243 00:13:05,076 --> 00:13:06,161 "Puedes confiar en mí. 244 00:13:06,870 --> 00:13:08,246 Conocí a tu hermana". 245 00:13:19,382 --> 00:13:23,011 [respira agitado] 246 00:13:23,928 --> 00:13:26,681 ¿Dónde carajos estás? ¡Maldita! 247 00:13:27,390 --> 00:13:29,142 ¿En dónde estás? 248 00:13:29,184 --> 00:13:30,226 ¡Bukashka! 249 00:13:32,604 --> 00:13:34,689 [jadea] 250 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 ¡Carajo! 251 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 [golpea puerta enojado] 252 00:13:43,698 --> 00:13:44,949 ¡Mierda! 253 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 [vidrios quebrándose] 254 00:13:48,787 --> 00:13:51,081 [gruñe de rabia] 255 00:13:55,919 --> 00:13:58,254 [quebrazón de cosas] 256 00:14:12,644 --> 00:14:14,979 Galyna Shevchenko. 257 00:14:23,697 --> 00:14:26,533 [música emotiva de piano] 258 00:15:02,819 --> 00:15:07,824 Okey, no hay interruptores y tal vez tampoco haya luz. 259 00:15:09,159 --> 00:15:10,035 Hay un teléfono. 260 00:15:10,326 --> 00:15:12,537 -Podríamos llamar a ese número. -Sí. 261 00:15:12,579 --> 00:15:16,541 Hay una línea segura que podemos usar para pedir extracción de... 262 00:15:16,583 --> 00:15:19,586 una situación como esta. 263 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Maldita sea, pero hay una frase clave. 264 00:15:21,921 --> 00:15:23,506 Nunca pensé que la necesitaríamos. ¿Cuál es...? 265 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 "Before Olympus Orion Breaks Signals". 266 00:15:26,343 --> 00:15:27,385 ¿Cómo la recordaste? 267 00:15:27,427 --> 00:15:28,345 "BOOBS". 268 00:15:31,890 --> 00:15:33,558 ¿Dónde podría estar el baño? 269 00:15:36,269 --> 00:15:37,604 Creo que es ese. 270 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 -Ah. -Oh. 271 00:15:42,609 --> 00:15:44,069 Es peor que Moscú. 272 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 No pensé que volveríamos a hablar 273 00:15:47,072 --> 00:15:49,240 y mucho menos volver a vernos en este lugar, 274 00:15:49,282 --> 00:15:50,742 pero estoy muy feliz. 275 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 Pienso lo mismo. 276 00:15:52,786 --> 00:15:55,038 ¿Por qué decidiste salir de Rusia? 277 00:15:55,080 --> 00:15:57,415 Pues yo nunca lo decidí. 278 00:15:57,457 --> 00:16:00,168 Mis vecinos me subieron a la fuerza a un tren 279 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 y terminé en un campo de exterminio. 280 00:16:03,129 --> 00:16:06,883 Yo te habría escondido. Si hubieras venido a Braslau, 281 00:16:06,925 --> 00:16:08,760 yo te hubiera ayudado. 282 00:16:08,802 --> 00:16:10,011 Pero no estaba sola. 283 00:16:10,679 --> 00:16:12,472 Tenía que proteger a mi hijo. 284 00:16:12,931 --> 00:16:14,182 Mi esposo había muerto 285 00:16:14,599 --> 00:16:16,810 y yo nunca lo hubiera dejado solo. 286 00:16:17,227 --> 00:16:19,270 Cuéntame más sobre tu hijo. 287 00:16:19,312 --> 00:16:22,107 [desdeñosa] Si te soy sincera, no hay mucho que contar, 288 00:16:22,816 --> 00:16:25,610 Lo único que mi hijo sabe hacer perfectamente 289 00:16:25,652 --> 00:16:29,072 es cortar un simple pan. [ríe] 290 00:16:31,658 --> 00:16:33,159 ¿Manya? 291 00:16:35,328 --> 00:16:36,913 Perdón. Estoy bien. 292 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 ¿Te sucede algo? 293 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Seguro solo es agotamiento por el viaje, no te preocupes. 294 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Pero de alguna manera sigo sintiendo 295 00:16:47,424 --> 00:16:49,926 que alguien me vigila en cualquier lugar. 296 00:16:49,968 --> 00:16:53,013 -¿Quién? -[ríe] El hombre de allá. 297 00:16:59,310 --> 00:17:02,230 Bien. Lo asustamos y se fue. 298 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 ¿No recuerdas cómo son los rusos? 299 00:17:05,025 --> 00:17:06,943 Solo saben mirar. 300 00:17:06,985 --> 00:17:09,195 [ambas ríen] 301 00:17:11,197 --> 00:17:13,116 [Carter] No pareció ser un problema para ti 302 00:17:13,158 --> 00:17:15,994 que una extranjera entrara a tu residencia en la embajada estadounidense. 303 00:17:16,036 --> 00:17:19,039 Contraté a otra mujer, pero al parecer murió hace años. 304 00:17:19,080 --> 00:17:23,001 [Carter] ¿Pero tu plan era contratar a una extranjera para trabajar en tu casa? 305 00:17:23,043 --> 00:17:26,880 Vivimos en el medio de Moscú. ¿Querían que trajera a alguien de Pensilvania? 306 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 [carraspea] 307 00:17:29,716 --> 00:17:32,177 Dependemos de ciudadanos extranjeros 308 00:17:32,218 --> 00:17:34,054 para los trabajos de la cafetería, 309 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 para aspirar, 310 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ir al mercado y también poder cuidar a mi hijo. 311 00:17:40,143 --> 00:17:43,021 Para algunos en la embajada, se supone que tú harías todas esas cosas. 312 00:17:43,063 --> 00:17:44,856 Ah. Yo trabajo. 313 00:17:45,065 --> 00:17:47,150 Soy la jefa de oficina de todo este piso. 314 00:17:47,817 --> 00:17:49,361 [Carter] Sí, claro. 315 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 [Cheryl] ¿Qué significa eso? 316 00:17:51,529 --> 00:17:52,739 ¿Qué estás anotando? 317 00:17:53,531 --> 00:17:56,951 Todo lo que dices. Esta es una investigación activa, le disparaste a alguien. 318 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Bueno, ¿no es solo por el papeleo? Digo, no está muerta. 319 00:17:59,079 --> 00:18:02,374 Preferiría que dejaras que otros manejen los problemas con los extranjeros. 320 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Sobre todo si, como dices, 321 00:18:05,085 --> 00:18:08,046 estaba robando objetos sensibles en tu hogar. 322 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 ¿Eso dijiste, no es así? 323 00:18:09,714 --> 00:18:10,882 ¿Eso dije? 324 00:18:10,924 --> 00:18:12,717 No, ella estaba justo ahí. 325 00:18:12,759 --> 00:18:15,637 Abrió el cajón de mi esposo en mi habitación, donde duermo. 326 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 Estaba en mi casa, con mi hijo dormido en su habitación 327 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Era tu niñera. 328 00:18:19,265 --> 00:18:20,517 [Cheryl] Pero... 329 00:18:20,558 --> 00:18:23,228 ¡Cariño! Yo... Amor, nadie me decía nada. 330 00:18:23,269 --> 00:18:25,021 -Me preocupé mucho. -Fue horrible. 331 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 -Fue horrible. -Señor, debo pedirle que espere en el pasillo. 332 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 -Aún no terminamos. -Pues yo creo que sí. 333 00:18:29,693 --> 00:18:31,277 ¿Sabes quién es mi esposo? ¿Para quién trabaja? 334 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 Ray Simansky. ¿Oficina de Proyectos Especiales? 335 00:18:35,532 --> 00:18:38,243 ¿Por qué no le preguntas a tu superior qué es esa oficina? 336 00:18:38,284 --> 00:18:40,870 O mejor aún, pregúntale a Dane Walter. 337 00:18:41,746 --> 00:18:43,957 Te daré una pista. No harás más preguntas, 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,085 este ya no es tu problema, 339 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 sino el de personas mucho más importantes. 340 00:18:53,299 --> 00:18:54,134 [ríe burlona] 341 00:18:59,389 --> 00:19:00,181 Señor... 342 00:19:01,933 --> 00:19:03,143 Gracias por tu servicio. 343 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 -Oh, por Dios, Cheryl... -No me toques. 344 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 Estuve a punto de matar a alguien, Ray. 345 00:19:11,317 --> 00:19:13,903 Apunté y disparé. Por suerte tengo mala puntería. 346 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 Yo no invité a una "casi soviética" a nuestra casa. ¡Tú sí! 347 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 Lo siento tanto. 348 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 -No puedo decir nada más... -Mejor cállate. 349 00:19:21,244 --> 00:19:23,163 Ella revisó nuestras cosas. 350 00:19:23,663 --> 00:19:24,914 Tus cosas. 351 00:19:25,165 --> 00:19:28,501 Asuntos de los que tú sabes, y que yo no debería saber. 352 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 Todos los archivos, 353 00:19:31,171 --> 00:19:32,630 las cerraduras, el cajón, 354 00:19:32,672 --> 00:19:34,549 -el arma en el armario, Ray. -Lo sé. 355 00:19:35,008 --> 00:19:37,260 -Debió ser muy... -¡No vuelvas a ponerme en esa posición! 356 00:19:39,346 --> 00:19:42,223 [sollozando] Te dije que no la quería en nuestra casa. 357 00:19:42,682 --> 00:19:45,685 -Cariño, perdóname. -Tu vida está llena de secretos 358 00:19:47,187 --> 00:19:49,314 y mentiras y ahora la mía también. 359 00:19:51,316 --> 00:19:54,027 Cheryl, jamás te pondré en esa posición de nuevo. 360 00:19:55,278 --> 00:19:58,531 (Ahora, cuando te diga algo, ¿vas a confiar en mí? 361 00:19:58,573 --> 00:19:59,532 Siempre. 362 00:20:00,825 --> 00:20:01,868 Muy bien. 363 00:20:05,830 --> 00:20:07,123 [Cheryl solloza] 364 00:20:10,669 --> 00:20:12,212 Estoy agotada. Vámonos a casa. 365 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 ¿Aún hay mucha sangre en la casa? 366 00:20:14,005 --> 00:20:16,216 Por Dios, Ray. Escúchate. 367 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 [exhala] 368 00:20:28,978 --> 00:20:29,813 Oh. 369 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 [tabla se rompe] 370 00:20:38,697 --> 00:20:39,739 [tabla se rompe] 371 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 [música de intriga] 372 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 [música ominosa] 373 00:21:15,900 --> 00:21:18,737 Okey. Hay trigo sarraceno hervido. 374 00:21:18,778 --> 00:21:22,157 O... pepino de mar. 375 00:21:22,407 --> 00:21:25,910 -Sí, bueno, eso es... -Necesito que vean esto. 376 00:21:28,121 --> 00:21:31,041 Este es el mismo champú que robé de la esposa de Andrei. 377 00:21:31,082 --> 00:21:34,169 Pensé que debía tener algo, pero [huele] es solo champú. ¿Cierto? 378 00:21:34,419 --> 00:21:37,422 Además esta cosa huele muy bien. 379 00:21:37,464 --> 00:21:39,174 Sí, por eso guardé la botella. Pero... 380 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 no pensé revisar 381 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 bajo la etiqueta. Hay este pequeño detalle. 382 00:21:44,763 --> 00:21:45,889 Miren. 383 00:21:46,139 --> 00:21:47,265 Que asco. 384 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Sí. 385 00:21:48,808 --> 00:21:50,310 Sí. Y todos son iguales. 386 00:21:51,936 --> 00:21:53,480 [campanadas de iglesia] 387 00:21:57,484 --> 00:21:59,903 -Llegas tarde. -Solo cinco minutos. 388 00:21:59,944 --> 00:22:01,404 Eso es tarde. 389 00:22:03,615 --> 00:22:04,657 ¿Qué es lo que viste? 390 00:22:05,909 --> 00:22:08,536 A una mujer mayor que visitó a otra mujer. 391 00:22:08,578 --> 00:22:09,371 Mm-hmm. 392 00:22:12,332 --> 00:22:14,084 Pasaron el día hablando de tonterías. 393 00:22:14,125 --> 00:22:16,002 Nunca vi a dos mujeres hablar tanto. 394 00:22:17,629 --> 00:22:19,673 [Dane] ¿Y de qué hablaban? 395 00:22:20,298 --> 00:22:23,385 De sus esposos, hijos. Nada importante. 396 00:22:23,426 --> 00:22:24,803 Eres todo un hombre de familia. 397 00:22:24,844 --> 00:22:27,013 Si me lo preguntan, no creo que sea una espía. 398 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 No te lo preguntamos. 399 00:22:28,682 --> 00:22:30,809 Y nadie dijo que pensáramos que lo era. 400 00:22:32,310 --> 00:22:34,145 Me dijeron que había una en Bielorrusia. 401 00:22:34,187 --> 00:22:36,481 Los estadounidenses necesitan que la sigas. 402 00:22:36,523 --> 00:22:38,149 Hay una espía en la aldea en Bielorrusia. 403 00:22:38,191 --> 00:22:40,151 Y necesitamos que sigas a una anciana. 404 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 No entiendo. ¿Cómo se conecta todo esto? 405 00:22:42,696 --> 00:22:44,322 No es tu maldito problema. 406 00:22:44,364 --> 00:22:45,824 Y tampoco es asunto tuyo. 407 00:22:53,206 --> 00:22:55,333 [Dane] ¿De verdad hay una espía en la aldea? 408 00:22:55,875 --> 00:22:57,460 Eso es lo que vinimos a ver. 409 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 ¿Cómo te sientes? 410 00:23:03,717 --> 00:23:04,551 Estoy bien. 411 00:23:09,556 --> 00:23:10,724 ¿Qué tan bien? 412 00:23:12,058 --> 00:23:14,519 Si pusieras una manzana en tu cabeza, podría dispararle. 413 00:23:14,561 --> 00:23:17,522 ¿Luego de un rato o al primer intento? 414 00:23:17,564 --> 00:23:18,481 ¿Quieres ver? 415 00:23:18,982 --> 00:23:19,816 [Emile ríe] 416 00:23:23,236 --> 00:23:24,654 [voces en ruso en video] 417 00:23:28,366 --> 00:23:31,661 Esto es lo que Andrei usa para extorsionar a los otros soviéticos. 418 00:23:31,703 --> 00:23:33,204 Y reconozco a estas mujeres. 419 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Esa era la amiga de George, la que asesinaron. 420 00:23:35,832 --> 00:23:38,835 Estas mujeres fueron asesinadas por estos videos. 421 00:23:39,252 --> 00:23:41,338 ¿Por qué guardaría esto aquí? 422 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Dane dijo que él tenía un lugar seguro. 423 00:23:45,091 --> 00:23:46,301 [música de tensión] 424 00:23:46,343 --> 00:23:49,429 Esta... no es la dacha de Aksana. 425 00:23:50,388 --> 00:23:51,681 Es la de Andrei. 426 00:23:51,723 --> 00:23:53,350 -Maldita sea. -Debemos irnos de aquí. 427 00:23:53,391 --> 00:23:54,434 Debemos irnos de aquí. 428 00:24:04,319 --> 00:24:06,946 -Bueno, creo que este es el último. -¿Sí? 429 00:24:06,988 --> 00:24:07,530 Vamos. 430 00:24:07,572 --> 00:24:08,490 [puerta de auto] 431 00:24:09,491 --> 00:24:10,658 -¿Oyeron eso? -Sí. 432 00:24:12,160 --> 00:24:13,661 [música de tensión] 433 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Sí. 434 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 [música de tensión continúa] 435 00:24:36,184 --> 00:24:37,102 [grito] 436 00:24:37,143 --> 00:24:38,186 [Bea] ¡Mierda! 437 00:24:38,353 --> 00:24:39,979 -[Twila] Maldita sea. -[Bea] Ayudémoslo. 438 00:24:40,522 --> 00:24:42,607 [golpes de puños] 439 00:24:46,111 --> 00:24:47,696 [gruñidos y forcejeo] 440 00:24:49,447 --> 00:24:50,990 [vidrios se rompen] 441 00:24:53,827 --> 00:24:55,453 [gritos] 442 00:24:55,954 --> 00:24:57,831 [jadeos] 443 00:24:59,791 --> 00:25:01,042 [gritos] 444 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 [hombre grita] 445 00:25:06,214 --> 00:25:07,549 [Twila grita] 446 00:25:08,550 --> 00:25:10,552 [gritos] 447 00:25:19,894 --> 00:25:22,814 [música de tensión aumenta hasta detenerse] 448 00:25:25,358 --> 00:25:26,568 [gemidos] 449 00:25:30,739 --> 00:25:32,157 -¿Estás bien? -Sí. 450 00:25:32,198 --> 00:25:33,033 ¿Estás bien? 451 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 [jadeos] 452 00:25:36,161 --> 00:25:37,037 -¿Estás bien? -Sí. 453 00:25:37,078 --> 00:25:39,497 ¿Estás bien? ¿Qué carajos? 454 00:25:39,748 --> 00:25:40,665 ¡Qué mierda! 455 00:25:40,707 --> 00:25:43,543 [Aksana] ¡Hijo de perra! 456 00:25:43,585 --> 00:25:45,045 [gritos] 457 00:25:45,086 --> 00:25:46,755 ¡Aksana! 458 00:25:47,714 --> 00:25:49,674 [forcejeos] 459 00:25:50,759 --> 00:25:51,926 [vidrios se quiebran] 460 00:25:58,433 --> 00:26:00,268 [jadeos] 461 00:26:01,436 --> 00:26:03,271 [Twila y Bea sollozan] 462 00:26:03,980 --> 00:26:05,774 Sasha... 463 00:26:06,232 --> 00:26:07,901 ¡Sasha! ¡No! 464 00:26:07,942 --> 00:26:09,861 No, no, no, ¡Sasha! Estás bien. 465 00:26:09,903 --> 00:26:11,529 Tranquilo, no pasa nada, 466 00:26:11,571 --> 00:26:13,365 estarás bien. Estás bien. Carajo. 467 00:26:13,406 --> 00:26:15,408 ¡Twila! [solloza] 468 00:26:15,450 --> 00:26:16,659 Te sacaremos de aquí. 469 00:26:16,701 --> 00:26:18,411 Te sacaremos de aquí, ¿sí? 470 00:26:18,453 --> 00:26:21,623 -En serio. Lo haremos. -[Sasha se queja de dolor] 471 00:26:25,794 --> 00:26:27,837 [Sofia] Puedo acompañarte a tu hospedaje 472 00:26:27,879 --> 00:26:29,923 si realmente piensas que te están siguiendo. 473 00:26:29,964 --> 00:26:33,385 [Manya ríe] Sí. Si es que alguien peligroso me sigue, 474 00:26:33,426 --> 00:26:37,639 no creo que tenga algún problema con lastimarte o eliminarte. 475 00:26:38,056 --> 00:26:39,599 Eso no le preocuparía. 476 00:26:39,641 --> 00:26:41,267 Ya hemos peleado antes, 477 00:26:41,309 --> 00:26:43,269 y siempre ganamos. 478 00:26:43,311 --> 00:26:46,898 Sí, porque fuimos más listas que los demás del pueblo. 479 00:26:46,940 --> 00:26:49,275 No más fuertes y tú lo sabes. 480 00:26:49,317 --> 00:26:51,569 Habla solo por ti. 481 00:26:52,445 --> 00:26:53,905 -[Sofia] Mm. -[Manya] Mm-hmm. 482 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 [ambas ríen] 483 00:26:58,451 --> 00:27:00,662 Bueno... Nos vemos mañana. 484 00:27:01,454 --> 00:27:02,914 Hasta mañana. 485 00:27:09,004 --> 00:27:11,506 [conversación indistinta] 486 00:27:32,694 --> 00:27:35,822 Entonces, ¿tú me estabas siguiendo? 487 00:27:35,864 --> 00:27:38,533 -¿Vas a decirme por qué? -¿Podrías subir al auto? 488 00:27:46,458 --> 00:27:48,168 [música de tensión] 489 00:27:48,543 --> 00:27:50,211 [Twila] Okey. Okey. 490 00:27:53,340 --> 00:27:54,799 [neumáticos chirrían] 491 00:28:10,231 --> 00:28:12,525 Intenta no moverte, ¿sí? Para que esto se quede en su lugar. 492 00:28:12,567 --> 00:28:14,486 -[Sasha gime de dolor] -Lo sé, sé que duele. Por Dios, sé que duele, 493 00:28:14,527 --> 00:28:16,279 pero debemos detener la hemorragia, ¿sí? 494 00:28:16,321 --> 00:28:19,115 Muy bien. Oye, ¿sabes qué estuve pensando? 495 00:28:19,157 --> 00:28:21,743 Tal vez, cuando dejes Rusia, podrías ir a Estados Unidos... 496 00:28:22,160 --> 00:28:23,036 ¿Te gustaría? 497 00:28:23,078 --> 00:28:24,454 De esa forma yo podría cuidarte 498 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 hasta que estés sano en la casa de mis padres. 499 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 Y podrías ir a su panadería, Kaplan. Y probar su pan de almendra. 500 00:28:29,417 --> 00:28:30,543 Y luego, ¿qué más podríamos hacer? 501 00:28:30,835 --> 00:28:33,296 Te llevaré a probar la limonada especial de Del's. 502 00:28:33,338 --> 00:28:35,131 Es casi como helado, no puedo describirla, 503 00:28:35,173 --> 00:28:37,300 es como una mezcla helada, muy peculiar. 504 00:28:37,342 --> 00:28:41,012 Y luego, tal vez podríamos, cuando estés mejor, ir de visita a Nueva York. 505 00:28:41,054 --> 00:28:43,556 ¿Te gustaría? Sí, podríamos ir a la ciudad, Sasha. 506 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 ¿Sasha? 507 00:28:45,767 --> 00:28:47,602 Por favor, Sasha, ¿puedes oírme? 508 00:28:47,644 --> 00:28:49,104 [Sasha gime de dolor] ¿P-p... 509 00:28:50,063 --> 00:28:53,024 podemos ver a las Rockettes? 510 00:28:54,192 --> 00:28:55,276 [muy bajo] Por favor. 511 00:28:55,527 --> 00:28:56,945 ¿Cómo sabes sobre las Rockettes? 512 00:28:59,030 --> 00:29:00,156 ¿Cómo te llamas? 513 00:29:00,448 --> 00:29:01,241 ¿Qué? 514 00:29:01,282 --> 00:29:02,617 Tu nombre. 515 00:29:04,202 --> 00:29:07,956 [susurrando] Nunca supe tu nombre real. 516 00:29:08,790 --> 00:29:09,624 Bea. 517 00:29:10,917 --> 00:29:12,419 Diminutivo de Beatrice. 518 00:29:13,586 --> 00:29:15,046 [música emotiva] 519 00:29:16,047 --> 00:29:17,716 -¿Bea? -Sí. 520 00:29:18,466 --> 00:29:21,803 -Qué gusto conocerte. -Lo mismo digo. 521 00:29:24,597 --> 00:29:27,642 [Bea] Todo va a estar bien, verás que estarás bien. 522 00:29:31,896 --> 00:29:34,607 [música dramática] 523 00:29:34,649 --> 00:29:37,360 [asustada] Mierda, no puedo creerlo. 524 00:29:37,944 --> 00:29:40,655 No, no, no, no. Está bien, tranquilo. Todo va a estar bien. 525 00:29:44,659 --> 00:29:46,161 Carajo. Maldita sea. 526 00:29:50,832 --> 00:29:52,500 Carajo. Okey. 527 00:29:53,168 --> 00:29:55,920 [neumáticos chirrían] 528 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 [gritan] 529 00:30:08,850 --> 00:30:09,684 [choque] 530 00:30:16,608 --> 00:30:18,485 -Prepárate, ¿okey? -Oye, Twila, ¿qué haces? 531 00:30:18,526 --> 00:30:21,738 -Estos autos, los soviéticos, no pueden girar como yo. -No entiendo. 532 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 Solo confía en mí. Resiste, ¿sí? 533 00:30:23,865 --> 00:30:24,908 [Twila] ¿Confías en mí? 534 00:30:24,949 --> 00:30:27,410 -Claro, por supuesto. -Okey. 535 00:30:27,452 --> 00:30:28,870 Sí, claro. Okey. 536 00:30:33,833 --> 00:30:34,668 [neumáticos chirrían] 537 00:30:47,472 --> 00:30:49,182 [frenos chirrían] 538 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 Oh. 539 00:30:51,893 --> 00:30:53,895 Carajo. Carajo. 540 00:30:55,563 --> 00:30:56,439 [Bea exhala] 541 00:30:57,023 --> 00:30:58,733 [Bea] Calma, todo estará bien. 542 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 [Sasha gime] 543 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 [Bea] Twila, ¿qué haces? 544 00:31:17,752 --> 00:31:20,005 [música dramática] 545 00:31:21,506 --> 00:31:23,133 [Sasha gime] 546 00:31:23,174 --> 00:31:26,928 -Solo irá a revisar. Solo irá a revisar. -Okey. 547 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 [zumbido de motor de auto] 548 00:31:42,777 --> 00:31:43,862 ¡Bea! 549 00:31:44,571 --> 00:31:46,072 No puede ser. 550 00:31:46,114 --> 00:31:47,615 -¿Qué? -Maldita sea. 551 00:31:51,453 --> 00:31:52,454 Mierda. 552 00:31:52,746 --> 00:31:53,621 ¿Quiénes son ellos? 553 00:31:55,623 --> 00:31:56,875 [Sasha gime] 554 00:31:56,916 --> 00:31:59,753 No, tranquilo, todo va a estar bien. 555 00:31:59,794 --> 00:32:00,670 [solloza asustada] 556 00:32:00,712 --> 00:32:02,047 Estarás bien. 557 00:32:02,589 --> 00:32:03,423 Ay por Dios. 558 00:32:05,467 --> 00:32:08,845 No, estará bien. Ya verás, vas a estar... vas a estar bien. 559 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 -No voy a dejarte. ¿Está bien? -[Sasha] Sí. 560 00:32:11,890 --> 00:32:12,932 Todo va a estar bien, 561 00:32:12,974 --> 00:32:14,893 ya verás que sí. Confía en mí. 562 00:32:14,934 --> 00:32:16,227 Señor, por favor... 563 00:32:16,269 --> 00:32:17,604 Señora, soy el sargento Davis Carter, 564 00:32:17,645 --> 00:32:19,898 Infantería de Marina. ¿Solicitó una extracción? 565 00:32:19,939 --> 00:32:24,527 Sí. Sí, lo hice, es él. Él es quien necesita la extracción. 566 00:32:24,569 --> 00:32:27,238 Sí, sí. Dios mío. Tranquilo, ya llegaron, 567 00:32:27,280 --> 00:32:29,532 ya están aquí. Vamos a sacarte de aquí, ¿sí? 568 00:32:29,574 --> 00:32:30,450 [exhala] 569 00:32:37,207 --> 00:32:38,541 [explosión] 570 00:32:38,583 --> 00:32:41,044 [música emotiva] 571 00:32:59,062 --> 00:33:01,648 ¿Crees que Sasha estará bien? 572 00:33:02,357 --> 00:33:03,191 No lo sé. 573 00:33:03,733 --> 00:33:05,360 ¿Al menos podrías decirme que sí? 574 00:33:06,236 --> 00:33:09,155 No quiero mentirte. No tengo idea de si sobrevivirá. 575 00:33:09,572 --> 00:33:11,366 Ni siquiera sabemos a dónde lo llevan. 576 00:33:14,202 --> 00:33:15,912 Pero sé que tú estarás bien, 577 00:33:17,997 --> 00:33:19,666 pase lo que pase, eso... 578 00:33:20,083 --> 00:33:22,168 no es algo que habría dicho hace seis meses. 579 00:33:23,878 --> 00:33:26,089 Hay muchas cosas que no habría hecho hace seis meses, 580 00:33:28,383 --> 00:33:29,342 como matar a alguien. 581 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Soy una asesina. 582 00:33:33,221 --> 00:33:35,181 Por el resto de mi vida, cargaré con eso. 583 00:33:38,727 --> 00:33:39,769 El tiempo ayuda. 584 00:33:40,854 --> 00:33:44,733 Cuando haces algo horrible, el tiempo no lo borra, pero... 585 00:33:45,775 --> 00:33:46,651 ayuda. 586 00:33:47,068 --> 00:33:48,028 ¿De qué hablas? 587 00:33:49,696 --> 00:33:53,241 Mi papá siempre fue mi mejor amigo. 588 00:33:55,952 --> 00:33:57,495 Pasaba mucho tiempo conmigo. 589 00:33:57,537 --> 00:33:59,414 Tenía un trabajo de construcción, y se lesionó, 590 00:33:59,456 --> 00:34:01,207 así que pasábamos mucho tiempo juntos 591 00:34:02,375 --> 00:34:06,212 y él me llevaba a cazar y pescar, 592 00:34:06,254 --> 00:34:08,423 éramos como compañeros de aventuras. 593 00:34:08,798 --> 00:34:09,632 Mm-hmm. 594 00:34:10,258 --> 00:34:12,218 Pero él bebía. Bebía demasiado y... 595 00:34:12,260 --> 00:34:15,430 a veces yo volvía de la escuela y él había estado bebiendo todo el día, 596 00:34:16,306 --> 00:34:18,224 así que estaba muy mal, 597 00:34:20,643 --> 00:34:24,397 y un día, en cuarto grado, volví a casa y supe 598 00:34:26,274 --> 00:34:27,984 que algo estaba mal porque... 599 00:34:29,319 --> 00:34:31,571 él no dejaba de vomitar, era incontrolable, 600 00:34:31,613 --> 00:34:33,782 lo subí a su camioneta, para llevarlo al hospital. 601 00:34:38,161 --> 00:34:40,246 De verdad pensé que podía hacerlo, 602 00:34:42,248 --> 00:34:44,250 yo pensé que podía hacerlo, 603 00:34:46,252 --> 00:34:47,504 y luego yo me pasé 604 00:34:48,254 --> 00:34:49,756 un semáforo en rojo y... 605 00:34:49,964 --> 00:34:52,759 choqué contra un autobús, o más bien, el autobús nos golpeó. 606 00:34:53,426 --> 00:34:54,344 Y fue horrible. 607 00:34:55,970 --> 00:34:57,555 Twila, no fue tu culpa. 608 00:34:58,181 --> 00:34:59,891 No importa de quién fue la culpa. 609 00:35:00,350 --> 00:35:02,352 Importa que no fue tuya. 610 00:35:04,646 --> 00:35:08,024 Fue ahí en ese momento que mi vida se arruinó, con mi madre 611 00:35:09,693 --> 00:35:12,112 y todo, por eso decidí irme de ahí. 612 00:35:12,862 --> 00:35:13,822 ¿Y qué hiciste? 613 00:35:15,699 --> 00:35:18,451 -¿Recuerdas el bebé que perdí? -Mm-hmm. 614 00:35:22,205 --> 00:35:23,373 Eso jamás pasó. 615 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 Nunca estuve embarazada. 616 00:35:27,961 --> 00:35:29,254 No puedo embarazarme, 617 00:35:29,879 --> 00:35:32,007 tuve un aborto a los quince años y... 618 00:35:32,048 --> 00:35:34,634 me dijeron que ya no podría tener hijos, 619 00:35:34,676 --> 00:35:39,014 pero no podía decirle eso a Tom. Él nunca me habría querido si lo sabía. Yo... 620 00:35:41,516 --> 00:35:43,977 y yo habría quedado atrapada en ese lugar con mi madre 621 00:35:44,019 --> 00:35:45,979 y los hombres que llegaron después de mi padre. 622 00:35:46,021 --> 00:35:50,316 Todos me odiaban, excepto los que me "querían" demasiado, así que... 623 00:35:51,818 --> 00:35:52,652 mentí. 624 00:35:55,488 --> 00:35:56,823 A Tom, 625 00:35:57,741 --> 00:36:00,910 a mí misma, a todos. Mentí... Mentí mucho. Y... 626 00:36:03,580 --> 00:36:06,458 No sé por qué te estoy contando esto ahora, lo siento, 627 00:36:06,499 --> 00:36:08,710 ya nada de eso importa. 628 00:36:08,752 --> 00:36:09,586 Sí importa. 629 00:36:11,713 --> 00:36:12,589 Twila, 630 00:36:14,424 --> 00:36:15,342 tú importas. 631 00:36:29,606 --> 00:36:31,524 ¿Crees que Andrei escuchó todo eso? 632 00:36:33,193 --> 00:36:35,612 [suena "Dangerous Type" de The Cars] 633 00:36:36,946 --> 00:36:39,616 [Bea y Twila jadean por el esfuerzo] 634 00:37:27,831 --> 00:37:28,665 [portazo] 635 00:37:30,834 --> 00:37:32,627 ¡Suka! 636 00:37:36,631 --> 00:37:38,508 ¿Sabes? Pensé que moriría esta noche. 637 00:37:39,467 --> 00:37:43,680 Y en cambio, pude ver la embajada estadounidense en vivo. 638 00:37:46,349 --> 00:37:48,435 -Debí asesinarte. -¿Por qué no lo hiciste? 639 00:37:50,854 --> 00:37:55,358 Porque mi mente y mi corazón están en conflicto. 640 00:37:58,778 --> 00:38:00,196 -¿Me das un cigarrillo? -No. 641 00:38:02,032 --> 00:38:04,159 ¿Tu novio murió? 642 00:38:04,200 --> 00:38:06,036 Tu país no pudo salvarlo. 643 00:38:07,370 --> 00:38:11,458 Pudimos haberte matado, pero te dejamos vivir para poder usarte. 644 00:38:12,208 --> 00:38:13,752 Tenemos ventaja sobre ti. 645 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ¿Ventaja? 646 00:38:15,962 --> 00:38:17,130 ¿Qué tienen? 647 00:38:17,672 --> 00:38:19,966 Si vamos a negociar, debería poder fumar. 648 00:38:20,008 --> 00:38:20,967 [ríe] 649 00:38:29,517 --> 00:38:30,560 Tus cintas. 650 00:38:32,062 --> 00:38:33,605 Tenemos tus cintas. 651 00:38:33,646 --> 00:38:35,440 Los frascos de champú de la dacha. 652 00:38:35,482 --> 00:38:37,776 -Tenemos todo eso. ¿No es así? -Mm-hmm. 653 00:38:37,817 --> 00:38:38,651 Sí. 654 00:38:39,527 --> 00:38:42,989 Las asesinaste, ¿y para qué? 655 00:38:43,031 --> 00:38:44,949 ¿Para manipular a los soviéticos? 656 00:38:45,533 --> 00:38:48,870 ¿Qué pasaría si esas grabaciones llegaran a quienes intentas manipular? 657 00:38:48,912 --> 00:38:51,373 -Creo que no sería nada bueno. -No, sería muy malo. 658 00:38:51,414 --> 00:38:52,415 Bueno, ¿y qué quieren? 659 00:38:53,208 --> 00:38:55,418 -¿Cómo van a usar su ventaja? -Como queramos, 660 00:38:56,836 --> 00:38:59,047 trabajarás para nosotros y nos darás información. 661 00:38:59,089 --> 00:39:00,215 -Queremos respuestas. -[Twila] Sí. 662 00:39:00,256 --> 00:39:02,592 [ríe] ¿Vinieron a Moscú 663 00:39:03,426 --> 00:39:04,511 por respuestas? 664 00:39:05,553 --> 00:39:06,554 Aquí no las hallarán. 665 00:39:06,805 --> 00:39:09,849 Chris Grant, Tom Hasbeck. ¿Quién los mató? 666 00:39:14,270 --> 00:39:16,106 ¿Quiénes son Chris Grant y Tom Hasbeck? 667 00:39:16,773 --> 00:39:18,692 [susurra] Él sabe quiénes son. Los conoce. 668 00:39:19,901 --> 00:39:21,111 Nuestros esposos. 669 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Cuando te vi con Dane... 670 00:39:23,530 --> 00:39:25,156 ¿Recuerdas esa noche? 671 00:39:25,198 --> 00:39:28,368 Dijiste que conocías a los agentes de la C.I.A. que murieron 672 00:39:28,410 --> 00:39:30,954 -y que uno trabajaba para ti. -[Andrei ríe] 673 00:39:31,413 --> 00:39:33,164 ¿Ellos eran sus esposos? 674 00:39:33,748 --> 00:39:35,458 Sí, ahora todo tiene más sentido. 675 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 ¿Puedo saber quién les dijo que uno trabajaba para la K.G.B.? 676 00:39:41,464 --> 00:39:42,882 Vera. 677 00:39:42,924 --> 00:39:45,885 Dijo que mi esposo trabajaba para los soviéticos. 678 00:39:45,927 --> 00:39:46,886 ¿Y Vera 679 00:39:47,887 --> 00:39:50,056 sabía de quién era cada esposo? 680 00:39:50,306 --> 00:39:52,058 [música de intriga] 681 00:39:52,475 --> 00:39:55,937 Como dicen en su país, Vera no era una "mariposa social". 682 00:39:57,814 --> 00:40:00,400 No es fácil distinguir a dos americanos: 683 00:40:00,442 --> 00:40:02,944 Cabello largo, cejas grandes. 684 00:40:02,986 --> 00:40:05,905 Pero sí, es cierto, 685 00:40:05,947 --> 00:40:08,324 un agente estadounidense trabajaba para nosotros. 686 00:40:09,659 --> 00:40:11,494 Y sí, puedo decirles quién era. 687 00:40:13,163 --> 00:40:15,123 Pero primero, necesito fumar. 688 00:40:15,165 --> 00:40:16,499 Carajo. 689 00:40:17,625 --> 00:40:20,462 No quiero esa basura estadounidense. 690 00:40:20,503 --> 00:40:22,088 Dame uno de los míos. 691 00:40:24,090 --> 00:40:25,342 [Twila] No. 692 00:40:45,987 --> 00:40:46,821 Sigue hablando. 693 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Bueno, el agente que trabajaba para nosotros, 694 00:40:52,369 --> 00:40:57,624 era joven, atractivo, inteligente, idealista. 695 00:40:58,208 --> 00:41:00,043 Fue a una universidad prestigiosa, 696 00:41:01,461 --> 00:41:03,630 de las que llaman "Ivy League". 697 00:41:04,798 --> 00:41:06,049 ¿Ese era tu esposo? 698 00:41:11,179 --> 00:41:12,389 [ríe] 699 00:41:13,515 --> 00:41:14,808 ¿Era tu esposo? 700 00:41:22,565 --> 00:41:26,319 [Cheryl] Disculpe, señora vengo a ver la joven que fue herida anoche, 701 00:41:26,361 --> 00:41:28,196 ¿Puede indicarme su habitación? 702 00:41:29,030 --> 00:41:30,365 Por allá. 703 00:41:47,924 --> 00:41:50,427 [música de tensión] 704 00:42:08,945 --> 00:42:11,406 [música de tensión aumenta] 705 00:42:34,596 --> 00:42:36,639 [Eevi lucha por respirar] 706 00:42:38,224 --> 00:42:39,059 [Eevi tose] 707 00:42:40,727 --> 00:42:41,728 [muere] 708 00:42:57,118 --> 00:42:59,829 Una semana antes. Túneles de la embajada. 709 00:43:12,926 --> 00:43:15,428 [espía] Ten cuidado. Está armado. 710 00:43:15,470 --> 00:43:19,265 Esperamos hasta el concierto, ¿verdad? Cuando el edificio... 711 00:43:19,307 --> 00:43:21,267 -justo esté vacío. -Así es. 712 00:43:44,207 --> 00:43:46,876 [espía] ¿Tienes una forma de meterlo en la bóveda? 713 00:43:47,711 --> 00:43:48,962 [Cheryl] Sí, claro. 714 00:43:50,380 --> 00:43:53,883 [Cheryl] Para detonarlo el próximo domingo en la noche. 715 00:43:56,803 --> 00:43:58,179 [explosión] 716 00:44:02,726 --> 00:44:05,145 [música de tensión aumenta] 717 00:44:22,996 --> 00:44:25,874 [música de tensión aumenta hasta detenerse] 718 00:44:25,915 --> 00:44:27,208 ¿Chris? 719 00:44:27,250 --> 00:44:28,084 Hola, Manya. 720 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 No es posible. 721 00:44:35,675 --> 00:44:36,509 Hola, Dane. 722 00:44:38,762 --> 00:44:39,596 ¿Cómo estás? 723 00:44:46,269 --> 00:44:47,228 [escupe] 724 00:44:51,441 --> 00:44:53,026 Tu esposo era nuestro aliado. 725 00:44:53,902 --> 00:44:57,072 -¿Crees que eso lo hacía malo? -No hables de mi esposo. 726 00:44:57,781 --> 00:45:00,784 ¿Crees que yo soy malo y tú buena? 727 00:45:03,787 --> 00:45:07,499 Piensas que eres buena porque eres estadounidense. Y que nosotros somos asesinos. 728 00:45:07,540 --> 00:45:08,833 Sí, malditos asesinos. 729 00:45:09,042 --> 00:45:11,878 ¿Y crees que la C.I.A. no mataría a una mujer inocente? 730 00:45:13,254 --> 00:45:15,465 Esa tal... Galyna Shevchenko, 731 00:45:15,924 --> 00:45:17,592 la hermana de tu novio... 732 00:45:17,634 --> 00:45:19,427 -¿sabes quién la mató? -Tú, 733 00:45:19,469 --> 00:45:21,012 O alguien como tú. 734 00:45:21,054 --> 00:45:22,889 No, no fui yo, 735 00:45:24,224 --> 00:45:25,684 ni nosotros. 736 00:45:25,725 --> 00:45:26,601 Fue Estados Unidos. 737 00:45:26,643 --> 00:45:27,977 [música de intriga] 738 00:45:29,437 --> 00:45:33,066 Galyna Shevchenko no era prostituta. Era de la K.G.B. 739 00:45:35,402 --> 00:45:37,445 Era de la K.G.B. y tu país la asesinó, 740 00:45:37,487 --> 00:45:39,489 pero pareció que fuimos nosotros. 741 00:45:40,615 --> 00:45:41,991 Nadie entendía por qué, 742 00:45:42,659 --> 00:45:43,952 pero ahora lo sé. 743 00:45:44,577 --> 00:45:46,913 Era para que su hermano trabajara para ustedes. 744 00:45:49,290 --> 00:45:50,250 Bea, ¿hueles humo? 745 00:45:51,668 --> 00:45:52,836 ¿Lo hueles? 746 00:45:55,171 --> 00:45:56,172 Maldita sea. 747 00:45:56,423 --> 00:45:59,342 Maldita sea, Bea. Bea, hay demasiado humo. 748 00:46:00,010 --> 00:46:01,177 Debemos irnos, ahora. 749 00:46:02,429 --> 00:46:04,848 [alarma de incendio] 750 00:46:09,185 --> 00:46:10,937 Área restringida. 751 00:46:11,771 --> 00:46:12,814 [sirena de bomberos] 752 00:46:12,856 --> 00:46:14,649 [bombero] Mantengan la calma. 753 00:46:14,691 --> 00:46:16,818 Salgan del edificio. 754 00:46:16,860 --> 00:46:20,030 Sigan avanzando, no se detengan. 755 00:46:25,201 --> 00:46:27,954 [suena "The Stranger" de Billy Joel] 756 00:46:32,959 --> 00:46:35,337 No te preocupes por el gato. Seguro está bien. 757 00:46:35,378 --> 00:46:37,047 Corrió al apartamento de Twila. 758 00:46:48,558 --> 00:46:51,436 [Gretchen] ¿Qué hay en ese piso? Solo es un almacén, ¿no? 759 00:46:51,478 --> 00:46:52,729 No, 760 00:46:53,396 --> 00:46:54,731 no es solo eso. 761 00:46:55,857 --> 00:46:57,025 [puerta se abre] 762 00:47:01,905 --> 00:47:04,324 No puede ser, no puedo creerlo. 763 00:47:04,366 --> 00:47:05,909 [bombero] ¡Tomen los archivos! 764 00:47:07,035 --> 00:47:08,036 ¡Llévense todo! 765 00:47:08,078 --> 00:47:09,412 Espera. ¿Qué? No. 766 00:47:11,039 --> 00:47:13,833 -Espera un momento... -Twila, son de la K.G.B. 767 00:47:13,875 --> 00:47:15,585 [bombero] Dejen que se queme. 768 00:47:26,846 --> 00:47:28,223 Nadiya. 769 00:47:28,264 --> 00:47:29,140 [jadea asustada] 770 00:47:29,349 --> 00:47:31,226 Debemos dejar de encontrarnos así. 771 00:47:33,353 --> 00:47:36,773 Caballeros, sean bienvenidos a la C.I.A. 772 00:47:39,609 --> 00:47:41,111 [ambas ahogan un grito] 55017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.