All language subtitles for P.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:08,216 [Bea] Previamente, en "Ponies"... 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,468 Yo sí creo que mi trabajo es importante. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,553 Es por tu hermana... 4 00:00:11,803 --> 00:00:12,971 ¿Sabes sobre Galyna? 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,182 [Bea] La asesinaron. ¿Cree que era una prostituta? 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 Sí, eso parece. 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,560 ¿Quién la asesinó? 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,520 El gobierno soviético, la KGB... 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 [Bea] Los mismos para quienes trabaja el hombre con el que quiere que salga. 10 00:00:22,772 --> 00:00:25,191 ¿Sabes a dónde iría un estadounidense importante 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,027 si quisiera compañía y tuviera dinero? 12 00:00:27,068 --> 00:00:27,777 [Ivanna] Habla con María. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 A ella no la conozco. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,364 Claro que tendré cuidado. Puedes confiar en mí. 15 00:00:31,406 --> 00:00:33,533 [Dane] Twila se hará cargo de las cosas con tu abuela. 16 00:00:33,575 --> 00:00:35,035 La mejor persona para estar en el campo 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 es alguien que no esté involucrado emocionalmente. 18 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 [Dane] ¿Cómo se enteró más gente de esta reunión? 19 00:00:39,748 --> 00:00:40,623 [Ray] No lo sé. 20 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 [Twila] Bea, no sé qué decirte. 21 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 [Bea] No importa. Lo que importa es recuperar a mi abuela. 22 00:00:44,336 --> 00:00:46,963 ¡"Oruga" fue quién nos ayudó! ¡Él me dio esto! 23 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 [Bea] A veces me pregunto si con tanta ficción 24 00:00:49,341 --> 00:00:50,925 no olvidaré lo qué es real. 25 00:00:50,967 --> 00:00:52,510 [música de tensión] 26 00:00:52,552 --> 00:00:53,428 [resopla] ¿Qué? 27 00:00:53,845 --> 00:00:56,598 Hay un infiltrado. Hay un maldito informante. 28 00:00:59,392 --> 00:01:00,393 [risas] 29 00:01:00,685 --> 00:01:02,437 ¿Qué tal las Cataratas del Niágara? 30 00:01:02,687 --> 00:01:05,065 Es algo predecible. ¿Y qué son en realidad? 31 00:01:05,106 --> 00:01:07,359 Solo es agua bajando por una colina... 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 [inhala] Una colina muy grande... 33 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 - ¿Chris? - [Chris] ¿Qué? 34 00:01:12,489 --> 00:01:14,032 ¿Tienes miedo a las alturas? 35 00:01:14,366 --> 00:01:16,910 No. [ríe] Crecí en un edificio alto. 36 00:01:16,951 --> 00:01:18,495 Mirar por la ventana todos los días 37 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 jamás me asustó, ni me hizo querer vomitar, 38 00:01:21,706 --> 00:01:23,708 ni me daba escalofríos o vértigo. 39 00:01:23,750 --> 00:01:27,212 Oh, Chris, ¿cómo es que no sabía eso? Eres piloto. 40 00:01:27,253 --> 00:01:29,005 Sí, pero en un avión, yo estoy al mando. 41 00:01:29,047 --> 00:01:29,798 ¿Eh? 42 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 [Chris ríe] 43 00:01:30,965 --> 00:01:31,966 Guau. 44 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 ¿Ella... es Manya? 45 00:01:35,178 --> 00:01:36,221 [Bea] Oh, sí. 46 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 [balada sonando de fondo] 47 00:01:37,597 --> 00:01:40,016 - [Chris] Se parece mucho a ti. - [Bea] Ajá. 48 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 - ¿Dónde está? - En Braslav, eso creo. 49 00:01:42,477 --> 00:01:45,438 Sí, los veranos solía vacacionarlos ahí con su mejor amiga. 50 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 [Bea] Decía que eran sus mejores recuerdos de su tiempo en Bielorrusia. 51 00:01:50,235 --> 00:01:51,778 ¿Te gustaría la luna de miel ahí? 52 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 ¿En la Unión Soviética? Eso ya no es gracioso. 53 00:01:54,823 --> 00:01:56,866 ¿En serio necesitamos una luna de miel? 54 00:01:57,200 --> 00:02:00,662 Sabes... que amo estar contigo en cualquier lugar. 55 00:02:01,663 --> 00:02:05,000 [música instrumental dulce] 56 00:02:08,503 --> 00:02:10,797 [timbre del teléfono] 57 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 [teléfono continúa timbrando] 58 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 [teléfono continúa timbrando] 59 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 [Andrei] ¿Qué te pasó? Explícame. 60 00:02:49,502 --> 00:02:52,005 Exigiste venir conmigo y luego desapareces. 61 00:02:53,214 --> 00:02:55,133 [Bea] Andrei, solo estaba cansada... 62 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 ¡No me mientas! 63 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 [música ominosa] 64 00:02:59,304 --> 00:03:02,682 No me gusta que no me respetes. ¿Por qué te fuiste? 65 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 [Bea] Porque te escuché gritándole. 66 00:03:05,101 --> 00:03:08,146 ¿Qué clase de hombre puede hablarle así a una mujer mayor? 67 00:03:08,188 --> 00:03:11,024 ¡Uno muy pequeño e idiota como tú! 68 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 [Andrei] No me digas cómo hacer mi maldito trabajo. 69 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 No sabes nada de lo que hacía, pero ahora... 70 00:03:19,783 --> 00:03:21,659 sé qué tipo de mujer eres. 71 00:03:22,577 --> 00:03:24,329 [Andrei cuelga el teléfono] 72 00:03:25,038 --> 00:03:27,332 [música ominosa gana intensidad] 73 00:03:28,416 --> 00:03:29,584 [clic del teléfono] 74 00:03:33,046 --> 00:03:35,840 [música de créditos iniciales] 75 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 [música pop por la radio] 76 00:04:23,096 --> 00:04:24,764 [Sasha tararea] 77 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 [golpean a la puerta] 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,692 [hombre] ¡Abran la puerta! 79 00:04:38,403 --> 00:04:40,030 [música se torna tensa] 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,157 [respira agitado] 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 [golpes violentos a la puerta] 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,537 [hombre] ¡Abran la puerta! 83 00:04:48,204 --> 00:04:50,331 [música de suspenso] 84 00:04:57,714 --> 00:04:59,341 [policía] Vaya con ellos. 85 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 [policía] ¡Por aquí! 86 00:05:05,597 --> 00:05:07,766 [Dane] ¿Entonces Trent lo encontró aquí? 87 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 Sí, más o menos. 88 00:05:09,684 --> 00:05:12,479 Bien. Hay que dárselo al director 89 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 cuando vaya al aeropuerto. 90 00:05:14,314 --> 00:05:15,815 Es un poco inusual, ¿no? 91 00:05:16,066 --> 00:05:18,943 Que el director vuele directo hasta Moscú o ¿cómo lo ves? 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Recién lo asignaron el mes pasado. 93 00:05:20,487 --> 00:05:22,864 [Dane] Es protocolo, pero no está de más decir 94 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 que no debe enterarse de que encontramos un micrófono. 95 00:05:25,408 --> 00:05:26,910 - [Dane gruñe] - Oh. 96 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 [jadea] 97 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 Okey. 98 00:05:31,414 --> 00:05:33,416 [gruñe] 99 00:05:37,754 --> 00:05:39,047 [jadea] 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 [Ray tose] 101 00:05:44,386 --> 00:05:46,763 [golpe metálico; chillido de bisagras] 102 00:05:47,430 --> 00:05:48,973 ¿Esto siempre estuvo aquí? 103 00:05:49,182 --> 00:05:50,767 [jadea] 104 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 [Ray] Ay, no. 105 00:05:54,771 --> 00:05:57,816 Sé que estamos en un edificio diseñado para ser vigilado, 106 00:05:58,274 --> 00:05:59,192 pero ¿túneles? 107 00:05:59,234 --> 00:06:00,902 Eso es atrevido, hasta para ellos. 108 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 [Dane] Sí. Los soviéticos no se destacan por su discreción, 109 00:06:03,738 --> 00:06:04,823 pero no hay huellas. 110 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 [música de sintetizador tensa] 111 00:06:07,283 --> 00:06:08,576 Ellos no usaron... 112 00:06:08,910 --> 00:06:11,246 los túneles para poner el micrófono. 113 00:06:11,746 --> 00:06:13,248 [Dane] Debió ser alguien de nuestro lado. 114 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 Ay, no puede ser. 115 00:06:14,916 --> 00:06:18,294 [Dane] Quiero que vigilen a todo el personal de la embajada 116 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 y que me reporten actividades sospechosas. 117 00:06:20,922 --> 00:06:22,549 Ya trabajo el doble, pero te advierto: 118 00:06:22,590 --> 00:06:24,926 creo que los trabajadores de la cafetería son puntos débiles. 119 00:06:24,968 --> 00:06:26,803 Ellos no tienen acceso a este nivel. 120 00:06:26,845 --> 00:06:29,764 - Bueno, olvídalo. - Creo que el culpable está muy cerca. 121 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 O la culpable. 122 00:06:31,850 --> 00:06:34,310 No importa quien sea, Ray, debo saberlo. 123 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 [conversaciones indiscernibles] 124 00:06:38,940 --> 00:06:41,067 [música de blues tranquila] 125 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 Ahh... 126 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 ¡Espera! Eh... ¿Maria? 127 00:06:56,374 --> 00:06:57,334 [Twila] Eh... 128 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 No, gracias. 129 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 Maria... ¡Maria! 130 00:07:01,338 --> 00:07:03,840 ¡Guau! Te ves... diferente. 131 00:07:03,882 --> 00:07:05,842 ¿Me recuerdas? Yo... fui a tu trabajo. 132 00:07:05,884 --> 00:07:09,012 - ¿Qué haces aquí? - Sí. Necesitaba un cambio. 133 00:07:09,304 --> 00:07:10,638 Ahora trabajo aquí. 134 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 ¿Por qué? 135 00:07:12,349 --> 00:07:14,976 Eh... ¿Tú... estás bien? ¿Pasó algo más? 136 00:07:15,018 --> 00:07:16,144 No, nada. 137 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 [suspira] Pasó de todo. 138 00:07:19,689 --> 00:07:20,690 [Twila] ¿Qué pasó? 139 00:07:21,191 --> 00:07:23,068 Sabes... que puedes contarme. 140 00:07:23,360 --> 00:07:25,945 Yo... [suspira] hice un trabajo. 141 00:07:26,196 --> 00:07:28,323 - Lo hice bien y me fui. - Ajá. 142 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 Pero, al día siguiente, 143 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 el que me contrató quiso verme y cuando fui, 144 00:07:32,452 --> 00:07:34,204 sentí que él... eh... 145 00:07:34,537 --> 00:07:37,916 se preparaba para... dejarme muerta. 146 00:07:37,957 --> 00:07:39,250 Ay, no puede ser. 147 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 No esperaría a convertirme en otra chica muerta, 148 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 así que hui. 149 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Qué mal. 150 00:07:45,715 --> 00:07:47,509 Y ahora, aquí estoy. 151 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 Maria, ¿sabes quién era el tipo o... 152 00:07:52,389 --> 00:07:53,515 no? 153 00:07:55,517 --> 00:07:58,061 [música pop suave] 154 00:08:07,195 --> 00:08:08,488 [Bea suspira] 155 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 [Bea] ¿Ya sabía sobre la grabación de Chris y Galyna? 156 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 [angustiada] ¿Y-y no pensó en decírmelo? 157 00:08:22,252 --> 00:08:23,545 Eso no era relevante. 158 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Mi esposo tuvo una aventura con una soviética, 159 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 con la hermana asesinada de mi contacto, 160 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 y todo está grabado. 161 00:08:30,135 --> 00:08:32,679 ¿Y en serio nunca le pareció relevante? 162 00:08:35,223 --> 00:08:37,350 ¿Era... kompromat? ¿Extorsionaban a Chris? 163 00:08:37,392 --> 00:08:40,770 No lo extorsionaban y tampoco tenía una aventura. 164 00:08:40,812 --> 00:08:42,814 Disculpe, ¿otra vez quiere verla? 165 00:08:42,856 --> 00:08:44,899 ¿Vio la parte donde él le toca los pechos? 166 00:08:44,941 --> 00:08:47,110 [Dane] Solo lo hizo para probar su lealtad. 167 00:08:48,069 --> 00:08:50,530 [inhala y exhala profundo] Señora Grant... 168 00:08:51,823 --> 00:08:55,827 yo le pedí a su esposo que fingiera trabajar para los soviéticos... 169 00:08:56,327 --> 00:08:59,706 para convencer a la KGB de que era confiable y ganárnoslo, 170 00:08:59,748 --> 00:09:03,585 por eso debían tener algo que pudiera arruinar su vida. 171 00:09:03,626 --> 00:09:06,338 [Dane] Y su reacción demuestra lo efectivo de esa cinta. 172 00:09:07,005 --> 00:09:10,592 Eso muestra que yo no importaba en mi matrimonio. 173 00:09:11,634 --> 00:09:13,720 Chris fue un agente excepcional, 174 00:09:14,054 --> 00:09:16,931 pero eso exige sacrificios. 175 00:09:16,973 --> 00:09:19,267 [Dane] La mayoría no sirven para esto, 176 00:09:20,101 --> 00:09:22,729 pero una mujer valiente que entra a Langley 177 00:09:22,771 --> 00:09:24,439 después de la muerte de su esposo 178 00:09:24,481 --> 00:09:28,735 y exige volver a Moscú no es como la mayoría. 179 00:09:29,903 --> 00:09:31,821 [Dane] Es hora de que se decida si realmente 180 00:09:31,863 --> 00:09:33,782 se dedicará por completo a este trabajo, 181 00:09:33,823 --> 00:09:37,994 porque aquí, los esfuerzos a medias solo llevan a la muerte. 182 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 ¿Y comprometerse con esto no? 183 00:09:41,998 --> 00:09:44,501 [música tensa] 184 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 [exhala profundo] 185 00:09:49,964 --> 00:09:51,091 [policía] Por aquí. 186 00:09:51,424 --> 00:09:52,509 [Sasha jadea] 187 00:09:53,885 --> 00:09:55,845 [hombre] Sasha Shevchenko. 188 00:10:02,602 --> 00:10:05,355 Te traje aquí el año pasado, 189 00:10:06,648 --> 00:10:09,901 para que activaras las cámaras que instalaste. 190 00:10:09,943 --> 00:10:12,696 [hotelero] La última vez que estuviste en este hotel... 191 00:10:12,737 --> 00:10:16,032 tomé varias notas muy detalladas. 192 00:10:16,574 --> 00:10:17,826 [hotelero] ¿Y ahora? 193 00:10:17,867 --> 00:10:21,204 No puedo hacer algo tan simple como encenderlas. 194 00:10:21,871 --> 00:10:23,123 ¿Puedo mostrarte? 195 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 [tintineo de llaves] 196 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 [conversaciones indiscernibles] 197 00:10:38,179 --> 00:10:39,222 ¡Gala! 198 00:10:40,557 --> 00:10:41,349 [jadeo] 199 00:10:41,933 --> 00:10:44,060 - [Galyna] Sasha... - ¿Qué estás haciendo aquí? 200 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Lo mismo me pregunto. 201 00:10:45,437 --> 00:10:46,521 Yo... 202 00:10:48,023 --> 00:10:50,025 sé perfectamente que no hemos hablado 203 00:10:50,525 --> 00:10:51,860 desde hace mucho. 204 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 [Sasha] Galyna... 205 00:10:54,946 --> 00:10:58,241 algo peligroso va a suceder esta noche. 206 00:10:58,658 --> 00:10:59,534 Escucha, 207 00:10:59,909 --> 00:11:02,245 no sé qué es, pero debes irte, por favor. 208 00:11:02,746 --> 00:11:05,457 Sasha, sé qué es mejor para mí. 209 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Ya no somos niños. 210 00:11:07,709 --> 00:11:09,085 Puedo cuidarme sola. 211 00:11:09,127 --> 00:11:11,671 Además, es algo que hecho por años. 212 00:11:11,713 --> 00:11:12,422 Galyna... 213 00:11:13,048 --> 00:11:14,215 [Sasha] ¡Galyna! 214 00:11:14,758 --> 00:11:17,510 [conversaciones indiscernibles; risas] 215 00:11:18,762 --> 00:11:20,764 [música de piano melancólica] 216 00:11:20,805 --> 00:11:22,015 Encantado. 217 00:11:22,599 --> 00:11:25,643 - [hombre] ¿Cómo te llamas? - [ríe] Galyna. 218 00:11:25,685 --> 00:11:26,936 Galyna. 219 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 [música melancólica continúa] 220 00:11:45,246 --> 00:11:47,624 [suena teléfono] 221 00:11:49,959 --> 00:11:52,462 [traqueteo de oficina] 222 00:11:57,592 --> 00:12:00,428 [música melancólica continúa] 223 00:12:06,976 --> 00:12:08,395 [sollozos] 224 00:12:08,436 --> 00:12:09,562 ¿Bea? 225 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 ¿Bea? 226 00:12:14,317 --> 00:12:15,151 ¿Estás bien? 227 00:12:15,193 --> 00:12:16,611 [Bea, quebrada] Sí, lo estoy. 228 00:12:16,945 --> 00:12:20,115 Es que... puedo escucharte ahí dentro, 229 00:12:20,156 --> 00:12:22,325 y tú no te escuchas bien. 230 00:12:23,827 --> 00:12:25,578 ¿Qué es lo que quieres? 231 00:12:25,829 --> 00:12:27,997 ¿Cuánto tiempo seguirás ignorándome? 232 00:12:28,665 --> 00:12:29,749 [solloza] 233 00:12:29,791 --> 00:12:33,670 [Twila] ¿Esto... todavía es... no sé... 234 00:12:34,379 --> 00:12:36,047 por lo de Manya? ¿En serio? 235 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 [Twila] No fue mi culpa, hice todo lo que pude. 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,552 Por favor, Twila. Esto no se trata de ti. 237 00:12:40,593 --> 00:12:41,845 ¿Entonces de qué? 238 00:12:42,345 --> 00:12:43,596 [se sorbe la nariz] 239 00:12:45,015 --> 00:12:46,349 Vi algo. Yo... 240 00:12:48,059 --> 00:12:50,353 [Bea, agitada] Yo... vi una cinta... 241 00:12:51,688 --> 00:12:53,356 de Chris... [se quiebra] 242 00:12:54,691 --> 00:12:57,527 con otra mujer. Estaban... 243 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 juntos. 244 00:13:00,113 --> 00:13:01,865 - ¿Qué? - [sollozos] 245 00:13:01,906 --> 00:13:03,658 Él lo hizo por una misión 246 00:13:03,700 --> 00:13:06,995 o por este estúpido trabajo. [llora] 247 00:13:07,037 --> 00:13:08,788 Ah. Okey. 248 00:13:10,373 --> 00:13:14,336 Entonces solo fue sexo... no sé... por trabajo. 249 00:13:14,377 --> 00:13:16,963 Eh... Sabes que eso no cuenta. 250 00:13:17,297 --> 00:13:21,134 [llorosa] Mi esposo estuvo con otra mujer, eso cuenta. 251 00:13:21,593 --> 00:13:23,511 ¡Eso cuenta, con un carajo! 252 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Sabes cómo funciona todo esto. 253 00:13:25,388 --> 00:13:28,183 Sabes que, a veces, debemos ser otros, ¿no? 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,935 [Twila] Ya sabes, hacer cosas que no haríamos normalmente. 255 00:13:30,977 --> 00:13:33,897 Y, además, fue solo... 256 00:13:34,689 --> 00:13:38,026 sexo, no tendría por qué ser un gran problema. 257 00:13:38,068 --> 00:13:41,029 Yo lo amaba y él me traicionó. 258 00:13:46,743 --> 00:13:48,411 - [solloza] - [Twila] Emm... 259 00:13:49,913 --> 00:13:50,914 Bea... 260 00:13:52,582 --> 00:13:54,250 Chris no te traicionó. 261 00:13:57,128 --> 00:13:58,421 Tom lo hizo. 262 00:14:00,465 --> 00:14:03,176 [Bea] ¿De qué estás hablando? La verdad, no lo conocí. 263 00:14:03,218 --> 00:14:05,553 - ¿De qué hablas? - [Twila] Emm... 264 00:14:07,430 --> 00:14:08,932 Tom era el informante. 265 00:14:09,641 --> 00:14:12,769 - ¿Qué? - Vera. Ella me lo dijo antes de que muriera, 266 00:14:12,811 --> 00:14:15,063 Y pues, creo que Tom era quien... 267 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 [jadea] daba la información a los soviéticos. 268 00:14:18,274 --> 00:14:19,359 Así que... 269 00:14:20,610 --> 00:14:21,736 él fue... 270 00:14:23,071 --> 00:14:25,573 él fue la razón por la que Chris murió. 271 00:14:25,782 --> 00:14:27,158 - ¿Qué? - Sí. 272 00:14:27,200 --> 00:14:30,286 P-p-pero, Twila, ¿por qué no me dijiste esto antes? 273 00:14:31,871 --> 00:14:33,581 No quería que cambiaran las cosas. 274 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 - [llorando] ¡Por supuesto que cambia las cosas! - Sí. 275 00:14:35,959 --> 00:14:38,169 ¡Tú-tú tenías información sobre mi vida 276 00:14:38,211 --> 00:14:39,838 y decidiste guardártela! 277 00:14:39,879 --> 00:14:43,883 ¡Yo debería poder decidir cómo sentirme con mi propia vida! 278 00:14:43,925 --> 00:14:45,093 Lo sé, sí deberías. 279 00:14:45,135 --> 00:14:47,971 Pero, mira, ahora estás... muy molesta. 280 00:14:48,179 --> 00:14:50,265 Te estoy contando algo sobre Tom y me estás culpando 281 00:14:50,306 --> 00:14:52,350 - como si hubiera sido yo, pero no es así. - ¡Claro que es tu culpa! 282 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 - ¡No lo es! Yo... - ¿Qué? Sí lo es. 283 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Porque tenías esta información y decidiste guardártela, 284 00:14:56,438 --> 00:14:59,357 y ahora me lo dices, cuando estoy lidiando con todo esto, 285 00:14:59,399 --> 00:15:03,361 cuando estoy buscando cómo arreglar las cosas con Andrei... 286 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 ¿Qué dijiste? ¿Qué quieres arreglar con Andrei? 287 00:15:05,196 --> 00:15:07,574 Debo seducirlo, lo cual, por supuesto, para ti no es nada, 288 00:15:07,615 --> 00:15:10,410 porque "el sexo no importa", pero ¡yo sí tengo sentimientos! 289 00:15:14,330 --> 00:15:15,457 Guau. 290 00:15:19,794 --> 00:15:23,256 Yo... En serio, lo estoy intentando, y tú... 291 00:15:24,007 --> 00:15:25,633 ¿Qué, porque yo tengo sexo 292 00:15:25,675 --> 00:15:28,803 y no dejo que me afecte, entonces no tengo sentimientos? 293 00:15:29,137 --> 00:15:30,555 [Twila] ¿Eso piensas de mí? 294 00:15:30,930 --> 00:15:32,807 [compungida] Pensé... que eras mi amiga, 295 00:15:32,849 --> 00:15:36,478 Pero eres... igual a todas las demás con las que crecí. 296 00:15:36,519 --> 00:15:40,690 Les encanta sentirse superiores a alguien como yo, ¿no? 297 00:15:41,274 --> 00:15:42,817 [se quiebra en llanto] 298 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 [puerta abriéndose] 299 00:15:46,696 --> 00:15:48,198 [portazo] 300 00:15:50,867 --> 00:15:53,328 [ruido de tráfico] 301 00:15:53,370 --> 00:15:55,330 [graznidos de aves] 302 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Hola. - [aliviada] Ay, aquí estás. 303 00:15:59,417 --> 00:16:01,711 [música apacible] 304 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 [Sasha] Pensé que iba a morir. 305 00:16:04,005 --> 00:16:06,508 Y traté de prepararme hasta que me di cuenta 306 00:16:06,549 --> 00:16:09,761 de que no hay forma de hacerlo, solo... llega el final. 307 00:16:10,261 --> 00:16:15,016 Pero resulta que valgo mucho más vivo. 308 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 [ríe] Al menos por ahora. 309 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 No puede ser. 310 00:16:21,189 --> 00:16:24,109 Pero creo que con tantos extranjeros en la ciudad 311 00:16:24,150 --> 00:16:25,568 para el concierto de Elton John mañana 312 00:16:25,610 --> 00:16:26,945 y todas las cámaras que instalaron, 313 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 seguro harán una misión esta noche en el hotel. 314 00:16:29,030 --> 00:16:30,532 Tal vez tienes razón. 315 00:16:30,573 --> 00:16:33,576 Así que... tal vez quieras enviar gente para ver qué pasa. 316 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 No tomo ese tipo de decisiones, 317 00:16:35,286 --> 00:16:38,289 pero el dato es valioso. Gracias. 318 00:16:43,837 --> 00:16:44,838 ¿Qué? 319 00:16:44,879 --> 00:16:46,548 Nada. Solo que... 320 00:16:47,799 --> 00:16:49,467 tuviste una experiencia aterradora 321 00:16:49,509 --> 00:16:51,636 y aun así viniste a darme esta información. 322 00:16:53,430 --> 00:16:56,391 Cuando mi hermana murió, pensé que jamás tendría respuestas. 323 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Aquí, la verdad no está a mi alcance... 324 00:16:59,811 --> 00:17:02,105 y casi toda mi vida lo acepté, 325 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 pero esto me motiva. 326 00:17:05,025 --> 00:17:08,903 Mi vida puede ser pequeña, pero, a mi manera, tengo un propósito. 327 00:17:08,945 --> 00:17:11,322 [música melancólica de piano] 328 00:17:12,198 --> 00:17:15,952 ¿Y si las respuestas que descubres duelen más que no saber? 329 00:17:20,165 --> 00:17:22,584 Es mejor que no saber nada. 330 00:17:31,176 --> 00:17:32,927 ¿Puedo ir a tu casa esta noche? 331 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 Mm... sí. 332 00:17:37,057 --> 00:17:39,351 [Cheryl] ¿Dane? Dane, hola. 333 00:17:39,601 --> 00:17:42,103 Te dejé tres mensajes. ¿Tu asistente no te los dio? 334 00:17:42,145 --> 00:17:43,355 No tengo asistente. 335 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 ¿En serio? Deberías pedir que te asignen una. 336 00:17:46,649 --> 00:17:49,569 Escucha, sé qué opinas sobre los que estamos en el sexto piso, 337 00:17:49,611 --> 00:17:50,987 pero sé más de lo que crees. 338 00:17:51,321 --> 00:17:53,573 Como jefa de oficina, tengo una posición valiosa. 339 00:17:53,615 --> 00:17:57,202 Por ejemplo, sé que estamos en problemas y sé del... 340 00:17:57,744 --> 00:17:59,037 infiltrado. 341 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 Me temo que no sé de qué hablas. 342 00:18:02,874 --> 00:18:04,834 No, de hecho, no puedes hacer eso, 343 00:18:04,876 --> 00:18:06,252 porque mi hijo fue quien lo encontró 344 00:18:06,294 --> 00:18:08,129 y yo no me lo tomo a la ligera. 345 00:18:08,171 --> 00:18:09,673 Me tomo en serio lo que se trata de él. 346 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 Eso lo sé muy bien, pero... 347 00:18:10,799 --> 00:18:12,509 La primera en mi lista es Twila Jasbek. 348 00:18:12,550 --> 00:18:15,303 Es casi gracioso lo poco que le interesa ser secretaria. 349 00:18:15,345 --> 00:18:17,847 Debería ser investigada, o al menos, según yo, 350 00:18:17,889 --> 00:18:20,183 despedida. Esa es mi opinión. 351 00:18:21,101 --> 00:18:22,977 Hasta donde sé, no tiene ingresos 352 00:18:23,019 --> 00:18:24,354 luego de la muerte de su esposo. 353 00:18:24,396 --> 00:18:26,981 No sabía que éramos una organización benéfica. 354 00:18:28,233 --> 00:18:32,195 [carraspea] En fin. Luego, obviamente, está mi niñera, Eevi. 355 00:18:32,737 --> 00:18:34,197 [Cheryl] Piensa de mí lo que quieras, 356 00:18:34,239 --> 00:18:35,448 pero su aspecto distrae. 357 00:18:35,490 --> 00:18:37,200 Llegó aquí de repente, 358 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 y la he sorprendido husmeando varias veces. 359 00:18:39,744 --> 00:18:41,454 Además, tiene más acceso a Trent. 360 00:18:41,663 --> 00:18:43,456 [música festiva] 361 00:18:43,498 --> 00:18:44,874 Y luego está él... 362 00:18:45,583 --> 00:18:48,253 [Cheryl] ¿Sabías que Shep va a terapia una vez por semana? 363 00:18:49,129 --> 00:18:50,046 Ajá. 364 00:18:50,922 --> 00:18:54,092 Dime, ¿te parece que sea capaz de tener una introspección? 365 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 [conversaciones indiscernibles de fondo] 366 00:18:57,429 --> 00:18:58,680 [clac del proyector] 367 00:18:58,722 --> 00:19:01,599 [Ray] Gracias a Redford, sabemos que esta noche, 368 00:19:01,641 --> 00:19:02,809 en el Hotel Intourist, 369 00:19:02,851 --> 00:19:05,395 la KGB hará una misión de chantaje. 370 00:19:05,437 --> 00:19:07,897 Nuestro objetivo es infiltrarnos en ella, 371 00:19:07,939 --> 00:19:11,443 localizando una de las cámaras ocultas en las habitaciones 372 00:19:11,484 --> 00:19:13,695 y reemplazando la cinta de la KGB... 373 00:19:14,487 --> 00:19:16,072 - por una nuestra. - [Twila] Oh. 374 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 [Ray] La tecnología que él nos ha dado 375 00:19:18,533 --> 00:19:21,786 nos permitió crear una copia idéntica. 376 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 La única diferencia es que nuestra cinta 377 00:19:23,830 --> 00:19:25,415 tiene un dispositivo de rastreo oculto. 378 00:19:25,749 --> 00:19:29,002 - [admirativamente] Ahh. - [Ray] Como "Oruga" no nos dio las coordenadas, 379 00:19:29,794 --> 00:19:32,172 así podremos descubrir de alguna manera 380 00:19:32,213 --> 00:19:33,965 la ubicación del kompromat. 381 00:19:34,424 --> 00:19:35,925 Correcto. Siguiente. 382 00:19:36,134 --> 00:19:39,554 ¡Ah! No, es que ya no hay más. Esas son todas las diapositivas. 383 00:19:39,846 --> 00:19:43,224 ¿Dos... diapositivas? ¡Raymond! 384 00:19:43,475 --> 00:19:45,977 El laboratorio está revelando el resto. 385 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 - [Twila] Ah. - [Ray carraspea] 386 00:19:47,937 --> 00:19:49,481 Bueno, emm... 387 00:19:49,647 --> 00:19:53,735 ¿Cuántos videos de extorsión consiguieron los soviéticos? 388 00:19:53,777 --> 00:19:55,987 No sabemos el número exacto, pero... 389 00:19:56,237 --> 00:20:00,075 sospechamos que son miles, o hasta más. 390 00:20:00,492 --> 00:20:04,454 Ahí tienen suficiente material como para mantenernos 391 00:20:04,496 --> 00:20:07,665 bajo la influencia soviética por varias décadas. 392 00:20:07,832 --> 00:20:11,169 Entonces seguro por eso Syvieta llegó a la puerta de George. 393 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Quería material para extorsionarlo. 394 00:20:13,129 --> 00:20:14,547 Es justo lo que estaba pensando. 395 00:20:14,589 --> 00:20:16,883 Sí. Pero entonces ¿por qué la matarían? 396 00:20:16,925 --> 00:20:20,011 No asesinarían a cada mujer que participe en esto... 397 00:20:20,053 --> 00:20:23,390 Quién está detrás de esto, lo hace por una razón muy específica. 398 00:20:23,431 --> 00:20:24,557 Y ¿cómo ayudamos? 399 00:20:24,599 --> 00:20:27,394 ¿Cómo podríamos infiltrar la operación? 400 00:20:27,602 --> 00:20:28,853 [Ray] Bueno... [carraspea] 401 00:20:28,895 --> 00:20:31,690 Bueno... el... el plan que... 402 00:20:32,190 --> 00:20:35,485 que ideamos es que yo fingiré ser un objetivo fácil, 403 00:20:35,527 --> 00:20:39,322 y tú serás... serás... o fingirás ser... 404 00:20:39,364 --> 00:20:41,199 - Eh... - ...una... una... 405 00:20:41,241 --> 00:20:42,701 [música tensa] 406 00:20:42,742 --> 00:20:44,202 ...mujer de la noche. 407 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 ¿Una prostituta? 408 00:20:49,416 --> 00:20:51,126 Se me ocurre algo mejor. 409 00:20:53,336 --> 00:20:55,380 [música tensa continúa] 410 00:20:57,465 --> 00:20:59,843 [conversaciones indiscernibles de fondo] 411 00:21:13,481 --> 00:21:16,735 [discusión indiscernible de fondo] 412 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 [Llanto de bebé atenuado] 413 00:21:24,659 --> 00:21:26,745 [llanto del bebé suena más fuerte] 414 00:21:28,246 --> 00:21:30,040 [Bea] Eh... lamento molestarte. 415 00:21:30,081 --> 00:21:32,542 Es que mi auto no está funcionando. 416 00:21:33,126 --> 00:21:37,339 Y me dijeron que tu esposo sabe de autos o algo así. 417 00:21:40,050 --> 00:21:43,303 - Andrei... - [Andrei] Mi amor, mi amor. 418 00:21:43,553 --> 00:21:45,055 Calma, calma. 419 00:21:45,096 --> 00:21:47,057 Todo está bien, cariño. 420 00:21:47,098 --> 00:21:48,933 [bebé llora] 421 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 [música tensa] 422 00:21:59,444 --> 00:22:03,406 Si que te gustan... los historiadores. 423 00:22:04,282 --> 00:22:06,201 Explícame qué haces en mi casa. 424 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 [Bea] Lo siento. 425 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Crucé los límites. 426 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 Y aun así, aquí estás. 427 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Sé que no debí haberte hablado así. 428 00:22:17,337 --> 00:22:19,798 [Bea] Tú solo hiciste lo que debías hacer. 429 00:22:21,633 --> 00:22:24,135 Pero escuchar a esa anciana aterrada... 430 00:22:25,136 --> 00:22:28,098 hizo que recordara a mi amorosa abuela... 431 00:22:29,265 --> 00:22:31,142 que vive allá, en mi aldea. 432 00:22:32,894 --> 00:22:36,648 [música tensa continúa] 433 00:22:44,489 --> 00:22:46,908 [música gana intensidad] 434 00:22:50,412 --> 00:22:52,247 [Bea] No merecías esto. 435 00:23:01,840 --> 00:23:03,842 Por favor, ven esta noche. 436 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 Permíteme compensarte. 437 00:23:10,724 --> 00:23:13,184 [música rock] 438 00:23:20,984 --> 00:23:21,943 Ivanna. 439 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Yo no sabía que vendrías. 440 00:23:23,695 --> 00:23:24,863 Maria me lo pidió. 441 00:23:25,363 --> 00:23:27,198 Y quiero cumplir mi palabra. 442 00:23:29,075 --> 00:23:29,951 Bueno. 443 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 [Twila] Sí... sí, está bien. 444 00:23:35,665 --> 00:23:39,127 [banda toca música rock experimental] 445 00:23:40,712 --> 00:23:43,965 Entonces ¿esta música sí está permitida o...? 446 00:23:44,758 --> 00:23:47,385 No es tan popular como para causar un problema. 447 00:23:51,473 --> 00:23:55,602 ¿Tú de verdad crees que lo que ocurre en el hotel... 448 00:23:56,102 --> 00:23:58,396 se relaciona con la muerte de mis amigas? 449 00:23:58,730 --> 00:24:01,399 Creo que podría ser así. Sí. 450 00:24:01,900 --> 00:24:05,195 Por eso, creo que necesito tu ayuda esta noche. 451 00:24:05,236 --> 00:24:07,197 Si voy ahí a fingir que soy una prostituta, 452 00:24:07,238 --> 00:24:08,823 podría atraer atención no deseada, 453 00:24:08,865 --> 00:24:11,701 pero tú... tú eres conocida en esos círculos. 454 00:24:11,743 --> 00:24:13,787 Pero yo... hui por una razón. 455 00:24:14,371 --> 00:24:16,956 ¿En serio quieres que me ponga en peligro otra vez? 456 00:24:16,998 --> 00:24:19,042 Ya sé. Pero yo estaré ahí. 457 00:24:19,084 --> 00:24:22,253 En cada momento, y no dejaré que te nada te pase. 458 00:24:22,295 --> 00:24:23,004 Lo juro. 459 00:24:23,755 --> 00:24:26,591 No eres solo una secretaria de la embajada, ¿verdad? 460 00:24:28,843 --> 00:24:31,429 No creo que quieras que te responda eso, ¿o sí? 461 00:24:32,764 --> 00:24:35,558 [música jazz relajada] 462 00:24:38,645 --> 00:24:40,313 ¿Qué mierdas estabas haciendo? 463 00:24:40,355 --> 00:24:41,731 [asfixiado] Escucha... 464 00:24:41,773 --> 00:24:43,149 Ahora, dímelo. 465 00:24:43,608 --> 00:24:46,111 Bueno, yo solo estaba comprando hachís. 466 00:24:47,445 --> 00:24:49,447 [Shep jadea] 467 00:24:53,118 --> 00:24:54,411 [Dane olfatea profundo] 468 00:24:55,286 --> 00:24:58,248 [Dane] ¿Hachís? Así que esta es tu terapia. 469 00:24:58,289 --> 00:25:00,917 Mi matrimonio se desmorona y esto... 470 00:25:01,292 --> 00:25:04,295 es lo único que me mantiene en paz. 471 00:25:08,133 --> 00:25:10,760 [música gana dramatismo] 472 00:25:22,522 --> 00:25:23,940 [Bea en off] Deja de pensar. 473 00:25:24,399 --> 00:25:26,693 [música de piano melancólica] 474 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 [olfatea profundo] 475 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 [Twila] Ah, bueno... 476 00:25:47,422 --> 00:25:49,382 - Está bien. - [Ray carraspea] 477 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 [música funk movida] 478 00:25:52,052 --> 00:25:53,303 ¿La ves? 479 00:25:53,845 --> 00:25:55,138 [Twila] Ah... 480 00:25:56,139 --> 00:25:57,724 Ya llegará. 481 00:25:58,725 --> 00:25:59,934 Lo prometo. 482 00:26:00,477 --> 00:26:02,228 - Siguiente. - [Twila] Buenas noches. 483 00:26:02,270 --> 00:26:03,855 Soy la secretaria del Sr. Howard. 484 00:26:03,897 --> 00:26:05,857 Reservamos dos habitaciones para esta noche. 485 00:26:05,899 --> 00:26:07,442 - Enseguida. - [Twila] Aquí tiene. 486 00:26:07,484 --> 00:26:08,526 Hagamos esto, Audrey. 487 00:26:08,568 --> 00:26:10,028 Cancela mi cita de las ocho y media. 488 00:26:10,070 --> 00:26:13,031 Después del desastre de DC, necesito un trago fuerte... 489 00:26:13,073 --> 00:26:14,324 y luego otro más. 490 00:26:14,366 --> 00:26:16,326 [Twila] Sí, señor, enseguida. 491 00:26:16,368 --> 00:26:18,203 - Un momento. - [Twila] Gracias. 492 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Solo, eh, espera. Okey. 493 00:26:20,830 --> 00:26:22,582 [conversaciones indiscernibles] 494 00:26:24,584 --> 00:26:26,586 [Ray] Maldita sea, ya llegó. 495 00:26:27,420 --> 00:26:29,923 Sí... es ella. 496 00:26:30,256 --> 00:26:31,758 [Ivanna] La Sra. Irina me envió. 497 00:26:31,800 --> 00:26:33,051 Maria Bocharova. 498 00:26:34,886 --> 00:26:36,513 [Ray] ¿Sabías sobre esto? 499 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Ah... No exactamente, no. 500 00:26:41,601 --> 00:26:43,269 No estás en mi lista. 501 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 [Ivanna] ¡Pero Irina reservó toda mi noche! 502 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 ¿Crees que esto podría funcionar o...? 503 00:26:48,650 --> 00:26:50,276 Mientras él se lo crea. 504 00:26:51,736 --> 00:26:53,363 Ve con las otras. 505 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 - Aquí tiene, señor. Tendrán la suite. - Gracias. 506 00:26:57,867 --> 00:26:59,369 Piso cuatro, habitación 12. 507 00:26:59,411 --> 00:27:01,871 - Doce. - Y piso cuatro, habitación 13. 508 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Trece. Gracias. Perfecto, gracias. 509 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Pero, primero, por favor, permítame llevarlo al bar. 510 00:27:07,127 --> 00:27:10,380 Tenemos una nueva y deliciosa bebida estadounidense. 511 00:27:10,422 --> 00:27:11,840 - [Twila] Genial. - Harvey Wallbanger. 512 00:27:11,881 --> 00:27:14,342 - [Twila] Perfecto. - Hecho con el mejor vodka ruso. 513 00:27:14,384 --> 00:27:17,929 - ¡Oh! - Licor Galliano y jugo de naranja fresco. 514 00:27:17,971 --> 00:27:20,473 [recepcionista] Creo que le gustará un toque de casa. 515 00:27:20,515 --> 00:27:22,892 [Ray] Mientras tenga alcohol, me gustará. 516 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 [risas] 517 00:27:24,477 --> 00:27:26,771 [recepcionista] Tenemos todo lo que pueda desear en Rusia. 518 00:27:26,813 --> 00:27:29,899 Incluso a las mujeres más lindas. 519 00:27:29,941 --> 00:27:31,901 - [Twila ríe] - Oh. 520 00:27:32,193 --> 00:27:34,571 [Ray carraspea] Muy bien, eh, gracias, 521 00:27:34,612 --> 00:27:38,575 pero [ríe incómodo] ese no es realmente mi estilo. 522 00:27:40,577 --> 00:27:43,580 ¿Sabe? Podría tener más suerte con aquella chica. 523 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 Él prefiere el estilo Twiggy, ¿entiende? 524 00:27:45,832 --> 00:27:48,793 - ¡Oh! - Lo que sea para que no me moleste esta noche. 525 00:27:48,835 --> 00:27:50,628 - [Ray] Bien... - [Twila] Gracias. 526 00:27:50,670 --> 00:27:52,464 ...debo irme a dormir. 527 00:27:52,505 --> 00:27:55,091 - No me despiertes antes de las nueve. - [Twila] Por supuesto que no. 528 00:27:56,301 --> 00:27:58,136 [música de suspenso] 529 00:28:03,475 --> 00:28:05,602 [ríe] Bonsoir. 530 00:28:05,643 --> 00:28:10,065 [ríe] Pero qué sorpresa verte aquí. 531 00:28:10,357 --> 00:28:11,316 [ríe] 532 00:28:11,691 --> 00:28:13,943 Déjame invitarte a una copa. Shhh. 533 00:28:14,361 --> 00:28:16,821 Oh, oh, ¿y si vamos a tu habitación? 534 00:28:17,530 --> 00:28:19,157 Más privacidad. [ríe] 535 00:28:19,199 --> 00:28:20,867 ¿A mi habitación? [ríe] 536 00:28:21,868 --> 00:28:23,453 [Pierre ríe] 537 00:28:26,247 --> 00:28:27,332 [Pierre] ¡Por aquí! 538 00:28:27,374 --> 00:28:28,833 [Ivanna] Dime, ¿de dónde eres? 539 00:28:28,875 --> 00:28:30,126 [Pierre] París. ¿Lo conoces? 540 00:28:30,168 --> 00:28:32,212 - No. - Vamos al cielo. [ríe] 541 00:28:32,253 --> 00:28:34,214 - ¡Esperen! ¡Esperen! - [Pierre] Es lindo. 542 00:28:35,507 --> 00:28:37,717 ¿Puedo unirme a la fiesta? [jadea] 543 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 [ríe] Claro. ¡Es Navidad! 544 00:28:40,011 --> 00:28:41,471 - [Twila] ¿Sí? - ¡Sí! 545 00:28:41,513 --> 00:28:43,473 - ¿Quieres ir a París también? - [sin aire] Sí, claro. 546 00:28:43,515 --> 00:28:44,474 Ella también viene, ¿eh? 547 00:28:44,516 --> 00:28:45,809 - [Twila] Sí. - [Pierre] ¿Sí? 548 00:28:46,226 --> 00:28:47,727 [golpean a la puerta] 549 00:28:55,193 --> 00:28:57,404 Hola. ¿Me dejas pasar? 550 00:29:00,615 --> 00:29:01,658 No. 551 00:29:02,242 --> 00:29:05,120 - No, no. Yo... amo a mi esposa. - [Yulia ríe] 552 00:29:05,370 --> 00:29:08,415 - Bueno, guardemos este secreto. - No. 553 00:29:08,665 --> 00:29:09,708 [ríe] 554 00:29:09,749 --> 00:29:11,251 De verdad, en serio. 555 00:29:12,043 --> 00:29:13,003 No. 556 00:29:15,672 --> 00:29:16,923 [susurrando] Por favor. 557 00:29:17,424 --> 00:29:19,551 Podemos no hacer nada, pero... 558 00:29:20,301 --> 00:29:22,595 si bajo otra vez, ellos... 559 00:29:25,598 --> 00:29:26,683 Por favor. 560 00:29:27,267 --> 00:29:29,436 [música levemente amenazante] 561 00:29:31,062 --> 00:29:33,273 [suspira] Está bien. 562 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Me sorprende que nunca lo hayas probado. 563 00:29:42,282 --> 00:29:43,742 Es muy popular en tu país, ¿no? 564 00:29:43,950 --> 00:29:46,870 Sí, lo es, solo que probarlo me ponía 565 00:29:47,620 --> 00:29:49,539 muy nerviosa. [ríe] 566 00:29:49,831 --> 00:29:51,291 No quería meterme en problemas. 567 00:29:51,332 --> 00:29:52,625 [Sasha ríe] 568 00:29:53,501 --> 00:29:55,086 Debe ser tu antiguo yo 569 00:29:55,128 --> 00:29:57,922 el que se preocupaba por meterse en problemas. 570 00:29:57,964 --> 00:30:01,051 [música instrumental dulce] 571 00:30:03,011 --> 00:30:06,431 Antes no solía romper reglas. [exhala] 572 00:30:06,473 --> 00:30:09,642 Siempre había una voz en mi cabeza que decía que no lo hiciera. 573 00:30:12,187 --> 00:30:13,480 Sí. 574 00:30:14,647 --> 00:30:18,610 ¿Te imaginabas fumar hachís con tu contacto extranjero en Moscú, 575 00:30:18,651 --> 00:30:22,489 mientras esperas al agente de la KGB con el que sales? 576 00:30:25,492 --> 00:30:28,828 - No. - [Sasha ríe] 577 00:30:30,455 --> 00:30:31,414 [divertida] No. 578 00:30:33,083 --> 00:30:34,167 No. 579 00:30:39,839 --> 00:30:41,257 Yo... 580 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 también tengo voces en mi cabeza. 581 00:30:51,685 --> 00:30:53,269 Pero esto las calma. 582 00:30:53,603 --> 00:30:54,896 [exhala] 583 00:30:55,397 --> 00:30:59,192 A veces tengo cinco conversaciones en mi cabeza al mismo tiempo. 584 00:31:01,361 --> 00:31:05,198 Quién debo ser, quién no debo ser... 585 00:31:06,533 --> 00:31:08,159 qué debo decir... 586 00:31:09,828 --> 00:31:13,707 qué no debo... decir... 587 00:31:15,458 --> 00:31:18,211 en qué idioma debo hablar... 588 00:31:22,215 --> 00:31:23,383 [Sasha] Mmm. 589 00:31:24,384 --> 00:31:26,386 Disfrutarás silenciar ese ruido 590 00:31:27,679 --> 00:31:30,140 y oír solo la voz con la que hablas. 591 00:31:35,270 --> 00:31:36,521 [Sasha] ¿Estás bien? 592 00:31:38,356 --> 00:31:41,943 Ya veo. Calma, tranquila. Todo está bien. 593 00:31:41,985 --> 00:31:43,153 - Mmm. - [Sasha ríe] 594 00:31:43,528 --> 00:31:47,532 Estás bien. Yo-yo sé qué hay que hacer, si quieres. 595 00:31:55,582 --> 00:31:58,543 [suena música dulce de guitarra] 596 00:32:07,427 --> 00:32:10,597 Trata de concentrarte solo en la música, en nada más. 597 00:32:11,014 --> 00:32:12,432 [Sasha] Así se va a ir. 598 00:32:13,475 --> 00:32:14,517 Confía en mí. 599 00:32:14,559 --> 00:32:15,602 [ríe] 600 00:32:16,644 --> 00:32:19,189 [música se torna aflamencada] 601 00:32:39,751 --> 00:32:41,211 [ríen] 602 00:32:41,252 --> 00:32:43,505 - [Pierre] Música, cigarrillos y copas. - [Twila] Merci. 603 00:32:43,546 --> 00:32:44,631 - [Ivanna] ¿Sí? - [Twila] Sí. 604 00:32:44,673 --> 00:32:46,549 Bienvenue. Bienvenue chez moi. 605 00:32:46,591 --> 00:32:47,842 - [Twila] Claro. - Mon cheri. 606 00:32:47,884 --> 00:32:48,968 [Twila y Pierre ríen] 607 00:32:49,219 --> 00:32:50,804 - [Twila] Sí. - Hay que celebrar. 608 00:32:51,596 --> 00:32:55,642 Hay que celebrar que no tengo esposa demandante... 609 00:32:55,975 --> 00:33:00,146 - Claro. - ...ni primer ministro que me reprenda. 610 00:33:00,438 --> 00:33:02,023 - [Ivanna] Gracias. - [Pierre] Mmm. 611 00:33:02,065 --> 00:33:03,108 [Twila ríe] 612 00:33:03,149 --> 00:33:05,902 Y media botella de vodka que compartir. 613 00:33:06,152 --> 00:33:06,945 [Twila] Sí. 614 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 [suena canción en francés] 615 00:33:10,407 --> 00:33:13,243 ¿Hay... algún problema o algo? 616 00:33:13,284 --> 00:33:15,161 No, ningún problema. 617 00:33:15,203 --> 00:33:16,037 [a coro] ¡Salud! 618 00:33:16,079 --> 00:33:18,039 ¡Salud! [ríe a carcajadas] 619 00:33:18,081 --> 00:33:19,624 ¡Salud! Otro. 620 00:33:19,833 --> 00:33:20,917 Otro, sí. 621 00:33:22,585 --> 00:33:24,254 Ahh... Merci. 622 00:33:24,295 --> 00:33:25,630 [ríe] Oh, oh, oh. 623 00:33:25,672 --> 00:33:28,675 ¡Oh! ¡Esa música... esa música es mala! 624 00:33:28,717 --> 00:33:32,512 ¡Es una porquería! Es totalmente una mierda. 625 00:33:32,762 --> 00:33:33,805 Ah, vaya. 626 00:33:33,847 --> 00:33:35,849 La música y la comida aquí son malas, 627 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 [libidinoso] pero las chicas... 628 00:33:39,269 --> 00:33:40,437 [Twila] Sí, claro. 629 00:33:40,770 --> 00:33:42,022 ¿Verdad? Son... 630 00:33:43,064 --> 00:33:45,817 - [Pierre] Deliciosas. - ...especiales, ¿no? 631 00:33:47,444 --> 00:33:49,154 - [Ivanna] ¿Sí? - [Twila] ¿Verdad? 632 00:33:51,614 --> 00:33:53,033 [susurrando] Ve al baño. 633 00:33:53,742 --> 00:33:54,701 Sí. 634 00:33:55,285 --> 00:33:56,327 [ríe] 635 00:33:56,369 --> 00:33:59,330 ¿Por qué no nos ponemos más cómodos? 636 00:34:01,958 --> 00:34:04,502 [Pierre] Sí, oye... [jadea] 637 00:34:04,544 --> 00:34:09,215 A donde vayas... te seguiremos. [ríe] 638 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 [música disco] 639 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 [Ivanna] ¿Por qué sigues vestido? 640 00:34:12,385 --> 00:34:14,679 Mmm... no lo sé. 641 00:34:14,721 --> 00:34:18,308 Okey. Sí, ¿por qué sigues vestido? 642 00:34:19,768 --> 00:34:20,977 Magnifique. 643 00:34:21,227 --> 00:34:23,021 [Ivanna ríe seductora] 644 00:34:23,646 --> 00:34:26,358 [complacido] ¡Uoa! [ríe] 645 00:34:26,399 --> 00:34:27,692 Voy a... Sí. 646 00:34:29,611 --> 00:34:32,655 De vuelta en la URSS... 647 00:34:33,406 --> 00:34:35,700 Me encanta estar aquí. 648 00:34:35,950 --> 00:34:36,910 [golpe seco] 649 00:34:37,660 --> 00:34:39,954 Los de afuera no toleran el vodka ruso. 650 00:34:40,205 --> 00:34:41,915 Era solo cuestión de tiempo. 651 00:34:44,501 --> 00:34:46,836 - Así que... - Así que... 652 00:34:48,213 --> 00:34:49,381 ¿Ahora qué sigue? 653 00:34:56,096 --> 00:35:00,225 Bueno, se supone que debemos buscar la cámara. 654 00:35:04,396 --> 00:35:05,563 [hombre 1] Prohibido entrar. 655 00:35:07,107 --> 00:35:08,441 Yuri me espera 656 00:35:09,442 --> 00:35:10,694 [Yuri] Déjalo pasar. 657 00:35:11,611 --> 00:35:12,904 Abre la puerta. 658 00:35:15,115 --> 00:35:16,700 [puerta chilla] 659 00:35:20,286 --> 00:35:21,663 Te traje tu vino. 660 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 [Yuri] Eso sí lo entendí, Andrei. 661 00:35:23,581 --> 00:35:25,250 ¿No viste a mi chofer? 662 00:35:26,626 --> 00:35:28,962 [golpeteo de botellas] 663 00:35:29,004 --> 00:35:30,338 [suena ópera] 664 00:35:30,672 --> 00:35:33,883 ¿Hemos recibido alguna noticia sobre la anciana? 665 00:35:34,843 --> 00:35:36,803 [suspira] ¿Qué te pasa? Ven aquí. 666 00:35:37,095 --> 00:35:38,179 No te escucho. 667 00:35:38,638 --> 00:35:40,098 [Andrei] ¿Hay información sobre ella? 668 00:35:40,140 --> 00:35:42,267 Tal vez yo podría ayudar. 669 00:35:44,894 --> 00:35:45,812 [exhala] 670 00:35:49,941 --> 00:35:52,068 - [Yuri exhala] - [Andrei jadea] 671 00:35:55,572 --> 00:35:56,906 ¿Ayudar? 672 00:36:00,827 --> 00:36:02,495 Primero la dejaste ir 673 00:36:02,912 --> 00:36:04,664 ¿y ahora quieres ayudar? 674 00:36:06,332 --> 00:36:07,417 [Andrei gruñe] 675 00:36:09,502 --> 00:36:10,712 ¿Qué te pasa, Andrei? 676 00:36:10,754 --> 00:36:13,131 - [Andrei gime] - ¿Qué pasa, eh? 677 00:36:13,882 --> 00:36:16,676 [Yuri] Amigo, ¿qué tienes? Responde. 678 00:36:17,510 --> 00:36:19,262 ¿Tus bolas se replegaron en tu cuerpo? 679 00:36:19,304 --> 00:36:21,639 - [Andrei respira agitado] - Porque eso parece. 680 00:36:24,100 --> 00:36:25,852 Lleva mi vino al chofer. 681 00:36:28,688 --> 00:36:30,440 [Yuri] Aprende a cómo someter. 682 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Se necesita tener valor. 683 00:36:35,862 --> 00:36:39,199 [Twila] Sí, muy bien, vamos. Así, vamos. 684 00:36:39,657 --> 00:36:40,825 Abre las piernas. 685 00:36:41,034 --> 00:36:43,286 - [Twila respira agitada] - [Ivanna jadea] 686 00:36:43,328 --> 00:36:45,330 - [Twila] No está aquí. - [Ivanna] ¿Detrás del cuadro? 687 00:36:45,372 --> 00:36:47,540 [Twila] Perfecto. Date la vuelta. 688 00:36:47,582 --> 00:36:49,042 - [Ivanna] Sí, sí. - [Twila] Anda. ¿Sí? 689 00:36:49,084 --> 00:36:50,794 - [Ivanna jadea] - Sí, okey. 690 00:36:51,086 --> 00:36:52,587 Sí. ¿Ahí está? 691 00:36:53,171 --> 00:36:54,839 - No. - Bueno, está bien. 692 00:36:54,881 --> 00:36:56,049 [Ivanna] ¿Por ahí abajo? 693 00:36:56,549 --> 00:36:58,760 [Twila] Sí. Sí. ¿Está dentro? 694 00:36:58,802 --> 00:37:00,679 ¿Todo bien? ¡Uh! Okey. 695 00:37:00,720 --> 00:37:03,014 - Uh, sí. ¿En la mesa? - [Twila] Bien. 696 00:37:03,223 --> 00:37:04,432 [Ivanna] ¡Ah! Okey. 697 00:37:04,474 --> 00:37:06,142 [jadeos] 698 00:37:06,184 --> 00:37:07,102 [Twila] No está ahí. 699 00:37:07,310 --> 00:37:08,687 [Ivanna ríe jadeante] 700 00:37:08,728 --> 00:37:10,105 [Twila] Dentro del cajón. 701 00:37:10,146 --> 00:37:12,232 [jadean] 702 00:37:12,857 --> 00:37:15,318 - ¿En la cortina? - Sí, bien. ¡Sí! 703 00:37:15,360 --> 00:37:17,737 [jadean] 704 00:37:17,779 --> 00:37:18,697 [Ivanna] Sí. 705 00:37:19,739 --> 00:37:21,324 [ríen] 706 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 [respiran exhaustas] 707 00:37:30,250 --> 00:37:31,751 ¿Te parezco graciosa? 708 00:37:33,503 --> 00:37:35,922 [jadean lascivamente] 709 00:37:37,257 --> 00:37:39,592 [música electrónica alegre] 710 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 [gime] 711 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 ¿Está bien así? 712 00:38:32,520 --> 00:38:33,980 [gime] 713 00:38:39,319 --> 00:38:42,155 [gemidos se aceleran] 714 00:38:43,323 --> 00:38:45,492 No recuerdo la última vez que... 715 00:38:46,076 --> 00:38:48,244 Sabías justo lo que necesitaba. 716 00:38:48,495 --> 00:38:50,997 No es tan difícil, solo tuve que mirarte. 717 00:38:51,915 --> 00:38:53,166 ¿Solo mirarme? 718 00:39:02,509 --> 00:39:03,843 [Sasha] Debo irme. 719 00:39:07,097 --> 00:39:09,599 ¿Estarás bien aquí con él? 720 00:39:10,892 --> 00:39:12,352 Sí, estaré bien. 721 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 Imaginaré a alguien más. 722 00:39:18,024 --> 00:39:19,401 [golpes a la puerta] 723 00:39:20,026 --> 00:39:22,195 Solo escucha tu propia voz. 724 00:39:24,114 --> 00:39:26,366 [con eco] ¡Ya voy! 725 00:39:31,538 --> 00:39:34,165 [sonidos distorsionados] 726 00:39:53,143 --> 00:39:54,352 Nadiya. 727 00:39:54,394 --> 00:39:55,437 Nadiya. 728 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 ¿Qué insinúas? 729 00:39:57,063 --> 00:39:58,565 [Andrei] ¿Qué buscas en realidad? 730 00:40:00,900 --> 00:40:04,154 [zumbido espectral] 731 00:40:09,492 --> 00:40:10,618 Te extrañé. 732 00:40:10,952 --> 00:40:12,662 [agua corriendo] 733 00:40:12,704 --> 00:40:13,997 ¿Me extrañaste? 734 00:40:16,291 --> 00:40:18,376 [sonidos distorsionados] 735 00:40:25,091 --> 00:40:26,259 [Bea] Andrei... 736 00:40:29,471 --> 00:40:31,181 Fue un error. 737 00:40:37,812 --> 00:40:39,689 ¡Maldita sea! 738 00:40:49,657 --> 00:40:53,370 [agua corriendo] 739 00:41:04,005 --> 00:41:05,548 Quiero las chuletas de cerdo. 740 00:41:05,882 --> 00:41:09,928 Claro, pero lamentablemente, no las tenemos, señor. 741 00:41:11,971 --> 00:41:15,558 [Stanley] Ah, entonces la carne a la francesa, 742 00:41:15,600 --> 00:41:16,643 aunque no sé qué sea eso. 743 00:41:16,685 --> 00:41:18,978 Sí. Aunque tampoco nos queda. 744 00:41:19,270 --> 00:41:23,525 Es imposible que no tengan el pescado con gelatina ¿cierto? 745 00:41:24,484 --> 00:41:28,363 De hecho, no tenemos nada de la tercera página. 746 00:41:29,030 --> 00:41:32,742 ¿Por qué no nos trae dos platillos de lo que tenga? 747 00:41:33,243 --> 00:41:35,203 [Stanley] Mm-hm. Gracias. 748 00:41:38,206 --> 00:41:40,041 En serio, cuánto odio Moscú. 749 00:41:40,542 --> 00:41:42,127 [Stanley] Es una ciudad fantasma. 750 00:41:42,460 --> 00:41:44,671 Y pensar que es mi propia gente la que me trae aquí. 751 00:41:45,046 --> 00:41:47,674 Bueno, ¿y cómo va el nuevo empleo? 752 00:41:47,716 --> 00:41:49,718 - ¿Se siente cómodo...? - ¿Quieres hablar así? 753 00:41:50,010 --> 00:41:52,929 Sabes por qué vine, y es porque tú... 754 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 Señor, antes de que siga, 755 00:41:55,306 --> 00:41:58,560 le informo que tenemos amigos encubiertos 756 00:41:58,601 --> 00:42:01,855 detrás de mí en la barra, junto a la puerta principal, 757 00:42:01,896 --> 00:42:04,566 y, por supuesto, justo a nuestro lado. 758 00:42:07,444 --> 00:42:08,570 Mmm. 759 00:42:09,404 --> 00:42:11,906 Pensé que vivir con mi suegra era opresivo. 760 00:42:12,073 --> 00:42:14,534 Perdone, señor, es solo cómo son las cosas aquí. 761 00:42:14,576 --> 00:42:16,202 No son sutiles con... 762 00:42:22,959 --> 00:42:24,836 [Stanley] Bueno, es un milagro que hagan algo, 763 00:42:25,086 --> 00:42:26,796 - pero su elección de agentes... - [Dane] Señor... 764 00:42:26,838 --> 00:42:28,882 Tendría sentido si fuera solo para endulzar la vista, 765 00:42:28,923 --> 00:42:30,675 pero tú elegiste una categoría diferente, 766 00:42:30,717 --> 00:42:32,552 - debemos desechar... - Señor, disculpe, yo... 767 00:42:32,594 --> 00:42:33,678 [Dane] Deberíamos... 768 00:42:34,679 --> 00:42:37,098 [música tensa] 769 00:42:38,058 --> 00:42:40,060 - ¿Así es todos los días? - [Dane] Sí. 770 00:42:40,101 --> 00:42:40,935 [ríe] 771 00:42:41,936 --> 00:42:45,231 Señor, aunque nuestras tácticas pueden parecer poco convencionales, 772 00:42:45,273 --> 00:42:47,233 le prometo que estamos a punto de un avance... 773 00:42:47,275 --> 00:42:49,778 "Poco convencionales" no es suficiente, Walter. 774 00:42:50,153 --> 00:42:51,654 ¿En qué estabas pensando? 775 00:42:51,696 --> 00:42:53,740 Contrataste a dos mujeres sin aptitudes 776 00:42:54,074 --> 00:42:56,576 y luego dejaste escapar a una mujer mayor. 777 00:42:56,618 --> 00:42:59,162 - Eso no... - Esto es una vergüenza. 778 00:42:59,621 --> 00:43:01,247 Así que, solo un error más, 779 00:43:01,289 --> 00:43:05,085 y hablo de incluso de una trabajadora de la cafetería, 780 00:43:05,126 --> 00:43:07,754 y podrás despedirte no solo de Moscú, 781 00:43:07,796 --> 00:43:09,631 sino de toda la agencia. 782 00:43:10,632 --> 00:43:11,800 Sí, señor. 783 00:43:19,057 --> 00:43:22,894 [música levemente ominosa] 784 00:43:29,317 --> 00:43:31,069 [suspiro] 785 00:43:32,862 --> 00:43:34,906 Relájate, Andrei. 786 00:43:36,408 --> 00:43:38,118 Deja que cuide de ti. 787 00:43:44,958 --> 00:43:46,668 [jadea] 788 00:43:48,837 --> 00:43:50,255 [exhala] 789 00:43:50,505 --> 00:43:51,965 ¿Quién te hizo esto? 790 00:43:56,386 --> 00:43:57,929 [Andrei] Me veo mejor así. 791 00:43:59,889 --> 00:44:01,850 Me quedan bien las cicatrices. 792 00:44:04,853 --> 00:44:06,980 Somos parecidos, Nadiya. 793 00:44:09,816 --> 00:44:12,444 Cuando naces en una provincia, como nosotros, 794 00:44:12,485 --> 00:44:15,530 sabes qué tan fácil es que una vida se desperdicie. 795 00:44:16,531 --> 00:44:18,491 [Andrei] Pero para quienes empiezan desde abajo, 796 00:44:18,533 --> 00:44:19,784 hay una ventaja. 797 00:44:21,202 --> 00:44:22,912 En serio nos subestiman. 798 00:44:22,954 --> 00:44:23,830 Ajá. 799 00:44:24,247 --> 00:44:25,707 Ese es nuestro poder. 800 00:44:27,250 --> 00:44:28,835 Luego de la muerte de mi esposo, 801 00:44:28,877 --> 00:44:31,171 habría sido más fácil volver a casa, 802 00:44:32,881 --> 00:44:34,507 pero no quise hacerlo. 803 00:44:34,549 --> 00:44:35,842 Me sentía mal. 804 00:44:38,053 --> 00:44:40,180 Preferí elegir una vida... 805 00:44:41,056 --> 00:44:42,891 llena de sorpresas. 806 00:44:44,809 --> 00:44:45,852 [Andrei] Mmm. 807 00:44:47,395 --> 00:44:48,897 ¿Y te sorprende... 808 00:44:49,814 --> 00:44:51,149 estar aquí... 809 00:44:52,484 --> 00:44:53,818 conmigo? 810 00:44:54,402 --> 00:44:55,904 - [Andrei ríe] - Sí. 811 00:44:58,031 --> 00:44:59,699 ¿Con qué sueñas, Andrei? 812 00:45:02,160 --> 00:45:04,412 [música evocativa] 813 00:45:06,748 --> 00:45:08,208 Con más. 814 00:45:09,209 --> 00:45:11,002 [Andrei] Sueño en grande. 815 00:45:12,879 --> 00:45:15,090 ¿Y hasta dónde estás dispuesto a llegar? 816 00:45:22,305 --> 00:45:23,848 Las élites. 817 00:45:26,393 --> 00:45:28,687 Tengo todo para derrotarlas. 818 00:45:29,270 --> 00:45:31,272 - ¿Tienes ventaja? - Mm-hm. 819 00:45:33,316 --> 00:45:35,443 Todos tenemos secretos. 820 00:45:36,319 --> 00:45:37,862 Siempre hay algo. 821 00:45:38,113 --> 00:45:41,282 Algún dato que puede destruir la vida de cualquiera. 822 00:45:43,451 --> 00:45:45,870 Yo no nací para no ser nadie. 823 00:45:47,622 --> 00:45:49,916 Todos tienen un punto débil. 824 00:45:52,502 --> 00:45:54,421 Esos secretos, Nadiya. 825 00:45:54,629 --> 00:45:56,715 [ríe] 826 00:45:57,590 --> 00:45:59,759 [susurrando] Los encontraré... 827 00:46:00,468 --> 00:46:02,762 y el mundo estará a mis pies. 828 00:46:03,304 --> 00:46:06,224 - Ellos no se lo esperarían. - Sí. 829 00:46:13,982 --> 00:46:16,818 [música gana intensidad] 830 00:46:24,492 --> 00:46:25,910 [jadean] 831 00:46:30,665 --> 00:46:32,000 [gimen] 832 00:46:33,460 --> 00:46:36,171 [gemidos intensos] 833 00:46:44,888 --> 00:46:46,014 Mi amor... 834 00:46:57,817 --> 00:46:59,361 [jadeos intensos] 835 00:47:02,822 --> 00:47:04,282 [gimen] 836 00:47:10,872 --> 00:47:12,248 ¿Me tienes miedo? 837 00:47:13,750 --> 00:47:15,085 Porque sí deberías. 838 00:47:18,546 --> 00:47:19,714 [gruñido] 839 00:47:23,134 --> 00:47:24,427 [Pierre] ¿Estuve bien? 840 00:47:24,469 --> 00:47:26,513 Claro, francés, estuviste muy bien. 841 00:47:28,056 --> 00:47:29,557 Ah... 842 00:47:29,599 --> 00:47:30,600 C'est bien. 843 00:47:30,975 --> 00:47:31,976 [golpe seco] 844 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 [Ray resopla] Muy bien. Escúchame bien. 845 00:47:35,146 --> 00:47:37,440 La próxima vez que te busque arrepentido, 846 00:47:37,649 --> 00:47:40,068 lo mirarás a los ojos y le vas a decir... 847 00:47:41,111 --> 00:47:44,948 [voz temblorosa] Le diré: "No. Ya tuviste tu oportunidad". 848 00:47:45,490 --> 00:47:48,952 Desde ahora, solo pensarás en... 849 00:47:49,202 --> 00:47:50,704 - En mí misma. - En ti misma. 850 00:47:50,745 --> 00:47:51,705 [ríen] 851 00:47:51,746 --> 00:47:53,790 ¡Sí! Mírate. ¿Ves? Ahora tienes 852 00:47:53,832 --> 00:47:54,916 un peso menos. 853 00:47:54,958 --> 00:47:57,252 - [Ray] Ah... - [Yulia rompe en llanto] 854 00:47:58,461 --> 00:48:00,588 - Oh. Oh... No, no. - [Yulia] Lo siento. 855 00:48:00,630 --> 00:48:04,426 Shh. Calma, estás bien. ¿Por qué no mejor...? 856 00:48:04,467 --> 00:48:07,345 [Yulia] Lo siento. Es que... 857 00:48:07,846 --> 00:48:09,681 no sé cómo agradecerte. 858 00:48:09,973 --> 00:48:14,477 Yulia, en serio has hecho más que suficiente, ¿sí? 859 00:48:14,769 --> 00:48:16,187 - Ven aquí. - Gracias. 860 00:48:16,229 --> 00:48:17,397 [Yulia gimotea] 861 00:48:17,897 --> 00:48:20,942 [Yulia] Es difícil encontrar a alguien que escuche. 862 00:48:20,984 --> 00:48:22,152 Nadie me escucha. 863 00:48:22,193 --> 00:48:24,529 [Ray] Yo te estoy escuchando ahora, preciosa. 864 00:48:24,571 --> 00:48:26,948 - [Yulia] Muchas gracias. - [Ray] Claro. Shh shh. 865 00:48:26,990 --> 00:48:29,242 - [Yulia llora] - [Ray] Deja que todo salga. Respira. 866 00:48:29,284 --> 00:48:32,162 Sí, sí. Tranquila, calma. 867 00:48:34,748 --> 00:48:35,957 Estarás bien. 868 00:48:36,624 --> 00:48:39,169 [pieza de piano melancólica] 869 00:48:46,509 --> 00:48:47,677 ¿Y bien? 870 00:48:52,015 --> 00:48:52,849 ¿Y bien? 871 00:48:58,688 --> 00:49:03,651 Lamento que... no tengamos más respuestas sobre Maria. 872 00:49:03,985 --> 00:49:07,364 Pero Ray dijo que ahora podemos rastrear las cintas, 873 00:49:07,405 --> 00:49:10,075 así que confío en que eso nos dará más información. 874 00:49:10,325 --> 00:49:11,868 O tal vez no nos de nada. 875 00:49:11,910 --> 00:49:13,203 [Twila] Podría ser. Sí. 876 00:49:14,579 --> 00:49:18,249 ¿Dijo algo sobre... el hombre que la contrató? 877 00:49:18,291 --> 00:49:20,669 ¿Algo que pudiera ayudarnos a encontrarlo? 878 00:49:20,710 --> 00:49:22,837 [Ivanna] Él no usó su nombre real. 879 00:49:22,879 --> 00:49:24,881 - [Twila] Ah. - Pero ella me lo describió: 880 00:49:24,923 --> 00:49:28,802 ah... pómulos, cabello rubio, 881 00:49:29,344 --> 00:49:32,389 ojos azules y mirada amenazante. 882 00:49:35,850 --> 00:49:37,185 No puede ser. 883 00:49:43,900 --> 00:49:46,736 [música gana dramatismo] 884 00:50:11,761 --> 00:50:13,430 [Andrei] Nos vemos, Nadiya. 885 00:50:18,685 --> 00:50:22,564 [se abre y cierra puerta] 886 00:50:26,276 --> 00:50:28,069 [Dane] Púdrete, Chris. 887 00:50:33,116 --> 00:50:35,285 [gruñe] 888 00:50:52,302 --> 00:50:53,219 [gruñe] 889 00:51:00,560 --> 00:51:01,978 [carraspeo] 890 00:51:03,646 --> 00:51:07,984 Yo... necesito... una línea externa. 891 00:51:08,693 --> 00:51:11,654 [música de piano triste] 892 00:51:13,698 --> 00:51:16,826 Es que... yo... yo... debo verte. 893 00:51:27,504 --> 00:51:28,505 [Eevi] ¿Señor Ray? 894 00:51:28,713 --> 00:51:30,131 Ah... Oh, Eevi. 895 00:51:30,340 --> 00:51:31,800 - Guau. - [Eevi] Perdón. 896 00:51:31,841 --> 00:51:33,927 - Me asustaste. - Me preocupé. 897 00:51:34,302 --> 00:51:36,513 - Salió muy tarde. - Oh, lo siento. 898 00:51:36,805 --> 00:51:39,599 Yo recalenté la cena, pero... 899 00:51:39,641 --> 00:51:41,184 ¿En serio? Lo siento mucho. 900 00:51:41,226 --> 00:51:42,977 - Oh, no... - Bueno, gracias. 901 00:51:43,019 --> 00:51:44,020 Gracias, gracias. 902 00:51:46,523 --> 00:51:48,191 [suspira] 903 00:51:50,026 --> 00:51:51,903 Oh, lo siento. ¿Quieres...? 904 00:51:52,404 --> 00:51:55,198 ¿Quieres comer algo? Podemos cenar juntos, si quieres. 905 00:51:55,740 --> 00:51:58,952 Oh, tranquila. Todo está bien. ¿Sí? 906 00:52:00,036 --> 00:52:01,287 Okey. [ríe] 907 00:52:01,329 --> 00:52:03,498 - Okey. - [Eevi] Gracias. 908 00:52:04,666 --> 00:52:06,001 Okey... 909 00:52:07,127 --> 00:52:08,795 ¿Cómo estuvo la noche? 910 00:52:10,171 --> 00:52:11,840 [canción pop alegre] 911 00:52:11,881 --> 00:52:14,676 [exhala] Estuvo bien, ya sabes. 912 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 Muy ajetreada. 913 00:52:21,057 --> 00:52:22,225 ¿Hola? 914 00:52:31,192 --> 00:52:32,193 Hola. 915 00:52:32,986 --> 00:52:34,029 Hola. 916 00:52:34,571 --> 00:52:36,406 Tengo mucho que contarte. 917 00:52:37,824 --> 00:52:39,743 Oh... entonces ya pasa. 918 00:52:39,909 --> 00:52:41,411 - ¿Sí? - Sí. 919 00:52:44,581 --> 00:52:46,833 [canción pop continúa] 65313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.