Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,216
[Bea] Previamente,
en "Ponies"...
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,468
Yo sí creo
que mi trabajo es importante.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,553
Es por tu hermana...
4
00:00:11,803 --> 00:00:12,971
¿Sabes sobre Galyna?
5
00:00:13,304 --> 00:00:16,182
[Bea] La asesinaron.
¿Cree que era una prostituta?
6
00:00:16,224 --> 00:00:17,225
Sí, eso parece.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,560
¿Quién la asesinó?
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,520
El gobierno soviético, la KGB...
9
00:00:20,562 --> 00:00:22,731
[Bea] Los mismos para quienes
trabaja el hombre
con el que quiere que salga.
10
00:00:22,772 --> 00:00:25,191
¿Sabes a dónde iría
un estadounidense importante
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,027
si quisiera compañía
y tuviera dinero?
12
00:00:27,068 --> 00:00:27,777
[Ivanna] Habla con María.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
A ella no la conozco.
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,364
Claro que tendré cuidado.
Puedes confiar en mí.
15
00:00:31,406 --> 00:00:33,533
[Dane] Twila se hará cargo
de las cosas con tu abuela.
16
00:00:33,575 --> 00:00:35,035
La mejor persona
para estar en el campo
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,287
es alguien que no esté
involucrado emocionalmente.
18
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
[Dane] ¿Cómo se enteró más gente
de esta reunión?
19
00:00:39,748 --> 00:00:40,623
[Ray] No lo sé.
20
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
[Twila] Bea, no sé qué decirte.
21
00:00:42,208 --> 00:00:44,294
[Bea] No importa. Lo que importa
es recuperar a mi abuela.
22
00:00:44,336 --> 00:00:46,963
¡"Oruga" fue quién nos ayudó!
¡Él me dio esto!
23
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
[Bea] A veces me pregunto
si con tanta ficción
24
00:00:49,341 --> 00:00:50,925
no olvidaré lo qué es real.
25
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
[música de tensión]
26
00:00:52,552 --> 00:00:53,428
[resopla] ¿Qué?
27
00:00:53,845 --> 00:00:56,598
Hay un infiltrado.
Hay un maldito informante.
28
00:00:59,392 --> 00:01:00,393
[risas]
29
00:01:00,685 --> 00:01:02,437
¿Qué tal
las Cataratas del Niágara?
30
00:01:02,687 --> 00:01:05,065
Es algo predecible.
¿Y qué son en realidad?
31
00:01:05,106 --> 00:01:07,359
Solo es agua
bajando por una colina...
32
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
[inhala] Una colina
muy grande...
33
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
- ¿Chris?
- [Chris] ¿Qué?
34
00:01:12,489 --> 00:01:14,032
¿Tienes miedo a las alturas?
35
00:01:14,366 --> 00:01:16,910
No. [ríe]
Crecí en un edificio alto.
36
00:01:16,951 --> 00:01:18,495
Mirar por la ventana
todos los días
37
00:01:18,536 --> 00:01:21,664
jamás me asustó,
ni me hizo querer vomitar,
38
00:01:21,706 --> 00:01:23,708
ni me daba escalofríos
o vértigo.
39
00:01:23,750 --> 00:01:27,212
Oh, Chris, ¿cómo es
que no sabía eso? Eres piloto.
40
00:01:27,253 --> 00:01:29,005
Sí, pero en un avión,
yo estoy al mando.
41
00:01:29,047 --> 00:01:29,798
¿Eh?
42
00:01:29,839 --> 00:01:30,924
[Chris ríe]
43
00:01:30,965 --> 00:01:31,966
Guau.
44
00:01:33,426 --> 00:01:35,136
¿Ella... es Manya?
45
00:01:35,178 --> 00:01:36,221
[Bea] Oh, sí.
46
00:01:36,262 --> 00:01:37,555
[balada sonando de fondo]
47
00:01:37,597 --> 00:01:40,016
- [Chris] Se parece mucho a ti.
- [Bea] Ajá.
48
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
- ¿Dónde está?
- En Braslav, eso creo.
49
00:01:42,477 --> 00:01:45,438
Sí, los veranos
solía vacacionarlos ahí
con su mejor amiga.
50
00:01:46,064 --> 00:01:49,651
[Bea] Decía que eran
sus mejores recuerdos
de su tiempo en Bielorrusia.
51
00:01:50,235 --> 00:01:51,778
¿Te gustaría
la luna de miel ahí?
52
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
¿En la Unión Soviética?
Eso ya no es gracioso.
53
00:01:54,823 --> 00:01:56,866
¿En serio necesitamos
una luna de miel?
54
00:01:57,200 --> 00:02:00,662
Sabes... que amo estar contigo
en cualquier lugar.
55
00:02:01,663 --> 00:02:05,000
[música instrumental dulce]
56
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
[timbre del teléfono]
57
00:02:22,475 --> 00:02:25,186
[teléfono continúa timbrando]
58
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
[teléfono continúa timbrando]
59
00:02:47,042 --> 00:02:48,877
[Andrei] ¿Qué te pasó?
Explícame.
60
00:02:49,502 --> 00:02:52,005
Exigiste venir conmigo
y luego desapareces.
61
00:02:53,214 --> 00:02:55,133
[Bea] Andrei,
solo estaba cansada...
62
00:02:55,175 --> 00:02:56,343
¡No me mientas!
63
00:02:56,384 --> 00:02:58,511
[música ominosa]
64
00:02:59,304 --> 00:03:02,682
No me gusta que no me respetes.
¿Por qué te fuiste?
65
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
[Bea] Porque te escuché
gritándole.
66
00:03:05,101 --> 00:03:08,146
¿Qué clase de hombre puede
hablarle así a una mujer mayor?
67
00:03:08,188 --> 00:03:11,024
¡Uno muy pequeño
e idiota como tú!
68
00:03:11,566 --> 00:03:14,903
[Andrei] No me digas
cómo hacer mi maldito trabajo.
69
00:03:15,987 --> 00:03:18,740
No sabes nada de lo que hacía,
pero ahora...
70
00:03:19,783 --> 00:03:21,659
sé qué tipo de mujer eres.
71
00:03:22,577 --> 00:03:24,329
[Andrei cuelga el teléfono]
72
00:03:25,038 --> 00:03:27,332
[música ominosa gana intensidad]
73
00:03:28,416 --> 00:03:29,584
[clic del teléfono]
74
00:03:33,046 --> 00:03:35,840
[música de créditos iniciales]
75
00:04:20,093 --> 00:04:22,595
[música pop por la radio]
76
00:04:23,096 --> 00:04:24,764
[Sasha tararea]
77
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
[golpean a la puerta]
78
00:04:33,940 --> 00:04:35,692
[hombre] ¡Abran la puerta!
79
00:04:38,403 --> 00:04:40,030
[música se torna tensa]
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,157
[respira agitado]
81
00:04:42,198 --> 00:04:44,534
[golpes violentos a la puerta]
82
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
[hombre] ¡Abran la puerta!
83
00:04:48,204 --> 00:04:50,331
[música de suspenso]
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,341
[policía] Vaya con ellos.
85
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
[policía] ¡Por aquí!
86
00:05:05,597 --> 00:05:07,766
[Dane] ¿Entonces Trent
lo encontró aquí?
87
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Sí, más o menos.
88
00:05:09,684 --> 00:05:12,479
Bien.
Hay que dárselo al director
89
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
cuando vaya al aeropuerto.
90
00:05:14,314 --> 00:05:15,815
Es un poco inusual, ¿no?
91
00:05:16,066 --> 00:05:18,943
Que el director vuele directo
hasta Moscú o ¿cómo lo ves?
92
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
Recién lo asignaron
el mes pasado.
93
00:05:20,487 --> 00:05:22,864
[Dane] Es protocolo,
pero no está de más decir
94
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
que no debe enterarse
de que encontramos un micrófono.
95
00:05:25,408 --> 00:05:26,910
- [Dane gruñe]
- Oh.
96
00:05:27,243 --> 00:05:28,703
[jadea]
97
00:05:29,329 --> 00:05:30,580
Okey.
98
00:05:31,414 --> 00:05:33,416
[gruñe]
99
00:05:37,754 --> 00:05:39,047
[jadea]
100
00:05:39,089 --> 00:05:41,091
[Ray tose]
101
00:05:44,386 --> 00:05:46,763
[golpe metálico;
chillido de bisagras]
102
00:05:47,430 --> 00:05:48,973
¿Esto siempre estuvo aquí?
103
00:05:49,182 --> 00:05:50,767
[jadea]
104
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
[Ray] Ay, no.
105
00:05:54,771 --> 00:05:57,816
Sé que estamos en un edificio
diseñado para ser vigilado,
106
00:05:58,274 --> 00:05:59,192
pero ¿túneles?
107
00:05:59,234 --> 00:06:00,902
Eso es atrevido,
hasta para ellos.
108
00:06:00,944 --> 00:06:03,697
[Dane] Sí. Los soviéticos no
se destacan por su discreción,
109
00:06:03,738 --> 00:06:04,823
pero no hay huellas.
110
00:06:05,115 --> 00:06:07,242
[música de sintetizador tensa]
111
00:06:07,283 --> 00:06:08,576
Ellos no usaron...
112
00:06:08,910 --> 00:06:11,246
los túneles
para poner el micrófono.
113
00:06:11,746 --> 00:06:13,248
[Dane] Debió ser alguien
de nuestro lado.
114
00:06:13,289 --> 00:06:14,457
Ay, no puede ser.
115
00:06:14,916 --> 00:06:18,294
[Dane] Quiero que vigilen
a todo el personal
de la embajada
116
00:06:18,336 --> 00:06:20,880
y que me reporten
actividades sospechosas.
117
00:06:20,922 --> 00:06:22,549
Ya trabajo el doble,
pero te advierto:
118
00:06:22,590 --> 00:06:24,926
creo que los trabajadores
de la cafetería
son puntos débiles.
119
00:06:24,968 --> 00:06:26,803
Ellos no tienen acceso
a este nivel.
120
00:06:26,845 --> 00:06:29,764
- Bueno, olvídalo.
- Creo que el culpable
está muy cerca.
121
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
O la culpable.
122
00:06:31,850 --> 00:06:34,310
No importa quien sea, Ray,
debo saberlo.
123
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
[conversaciones indiscernibles]
124
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
[música de blues tranquila]
125
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Ahh...
126
00:06:53,872 --> 00:06:56,124
¡Espera! Eh... ¿Maria?
127
00:06:56,374 --> 00:06:57,334
[Twila] Eh...
128
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
No, gracias.
129
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
Maria... ¡Maria!
130
00:07:01,338 --> 00:07:03,840
¡Guau! Te ves... diferente.
131
00:07:03,882 --> 00:07:05,842
¿Me recuerdas?
Yo... fui a tu trabajo.
132
00:07:05,884 --> 00:07:09,012
- ¿Qué haces aquí?
- Sí. Necesitaba un cambio.
133
00:07:09,304 --> 00:07:10,638
Ahora trabajo aquí.
134
00:07:11,181 --> 00:07:12,307
¿Por qué?
135
00:07:12,349 --> 00:07:14,976
Eh... ¿Tú... estás bien?
¿Pasó algo más?
136
00:07:15,018 --> 00:07:16,144
No, nada.
137
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
[suspira] Pasó de todo.
138
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
[Twila] ¿Qué pasó?
139
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
Sabes... que puedes contarme.
140
00:07:23,360 --> 00:07:25,945
Yo... [suspira] hice un trabajo.
141
00:07:26,196 --> 00:07:28,323
- Lo hice bien y me fui.
- Ajá.
142
00:07:28,365 --> 00:07:30,158
Pero, al día siguiente,
143
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
el que me contrató
quiso verme y cuando fui,
144
00:07:32,452 --> 00:07:34,204
sentí que él... eh...
145
00:07:34,537 --> 00:07:37,916
se preparaba para...
dejarme muerta.
146
00:07:37,957 --> 00:07:39,250
Ay, no puede ser.
147
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
No esperaría a convertirme
en otra chica muerta,
148
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
así que hui.
149
00:07:43,880 --> 00:07:45,048
Qué mal.
150
00:07:45,715 --> 00:07:47,509
Y ahora, aquí estoy.
151
00:07:49,386 --> 00:07:51,721
Maria,
¿sabes quién era el tipo o...
152
00:07:52,389 --> 00:07:53,515
no?
153
00:07:55,517 --> 00:07:58,061
[música pop suave]
154
00:08:07,195 --> 00:08:08,488
[Bea suspira]
155
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
[Bea] ¿Ya sabía sobre
la grabación de Chris y Galyna?
156
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
[angustiada]
¿Y-y no pensó en decírmelo?
157
00:08:22,252 --> 00:08:23,545
Eso no era relevante.
158
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Mi esposo tuvo una aventura
con una soviética,
159
00:08:26,089 --> 00:08:28,675
con la hermana asesinada
de mi contacto,
160
00:08:28,717 --> 00:08:30,093
y todo está grabado.
161
00:08:30,135 --> 00:08:32,679
¿Y en serio nunca
le pareció relevante?
162
00:08:35,223 --> 00:08:37,350
¿Era... kompromat?
¿Extorsionaban a Chris?
163
00:08:37,392 --> 00:08:40,770
No lo extorsionaban
y tampoco tenía una aventura.
164
00:08:40,812 --> 00:08:42,814
Disculpe,
¿otra vez quiere verla?
165
00:08:42,856 --> 00:08:44,899
¿Vio la parte donde él
le toca los pechos?
166
00:08:44,941 --> 00:08:47,110
[Dane] Solo lo hizo
para probar su lealtad.
167
00:08:48,069 --> 00:08:50,530
[inhala y exhala profundo]
Señora Grant...
168
00:08:51,823 --> 00:08:55,827
yo le pedí a su esposo
que fingiera trabajar
para los soviéticos...
169
00:08:56,327 --> 00:08:59,706
para convencer a la KGB
de que era confiable
y ganárnoslo,
170
00:08:59,748 --> 00:09:03,585
por eso debían tener algo
que pudiera arruinar su vida.
171
00:09:03,626 --> 00:09:06,338
[Dane] Y su reacción demuestra
lo efectivo de esa cinta.
172
00:09:07,005 --> 00:09:10,592
Eso muestra que yo
no importaba en mi matrimonio.
173
00:09:11,634 --> 00:09:13,720
Chris fue un agente excepcional,
174
00:09:14,054 --> 00:09:16,931
pero eso exige sacrificios.
175
00:09:16,973 --> 00:09:19,267
[Dane] La mayoría
no sirven para esto,
176
00:09:20,101 --> 00:09:22,729
pero una mujer valiente
que entra a Langley
177
00:09:22,771 --> 00:09:24,439
después de la muerte
de su esposo
178
00:09:24,481 --> 00:09:28,735
y exige volver a Moscú
no es como la mayoría.
179
00:09:29,903 --> 00:09:31,821
[Dane] Es hora de que se decida
si realmente
180
00:09:31,863 --> 00:09:33,782
se dedicará por completo
a este trabajo,
181
00:09:33,823 --> 00:09:37,994
porque aquí,
los esfuerzos a medias
solo llevan a la muerte.
182
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
¿Y comprometerse con esto no?
183
00:09:41,998 --> 00:09:44,501
[música tensa]
184
00:09:47,671 --> 00:09:49,089
[exhala profundo]
185
00:09:49,964 --> 00:09:51,091
[policía] Por aquí.
186
00:09:51,424 --> 00:09:52,509
[Sasha jadea]
187
00:09:53,885 --> 00:09:55,845
[hombre] Sasha Shevchenko.
188
00:10:02,602 --> 00:10:05,355
Te traje aquí el año pasado,
189
00:10:06,648 --> 00:10:09,901
para que activaras
las cámaras que instalaste.
190
00:10:09,943 --> 00:10:12,696
[hotelero] La última vez
que estuviste en este hotel...
191
00:10:12,737 --> 00:10:16,032
tomé varias notas
muy detalladas.
192
00:10:16,574 --> 00:10:17,826
[hotelero] ¿Y ahora?
193
00:10:17,867 --> 00:10:21,204
No puedo hacer algo tan simple
como encenderlas.
194
00:10:21,871 --> 00:10:23,123
¿Puedo mostrarte?
195
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
[tintineo de llaves]
196
00:10:31,881 --> 00:10:34,050
[conversaciones indiscernibles]
197
00:10:38,179 --> 00:10:39,222
¡Gala!
198
00:10:40,557 --> 00:10:41,349
[jadeo]
199
00:10:41,933 --> 00:10:44,060
- [Galyna] Sasha...
- ¿Qué estás haciendo aquí?
200
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Lo mismo me pregunto.
201
00:10:45,437 --> 00:10:46,521
Yo...
202
00:10:48,023 --> 00:10:50,025
sé perfectamente
que no hemos hablado
203
00:10:50,525 --> 00:10:51,860
desde hace mucho.
204
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
[Sasha] Galyna...
205
00:10:54,946 --> 00:10:58,241
algo peligroso va a suceder
esta noche.
206
00:10:58,658 --> 00:10:59,534
Escucha,
207
00:10:59,909 --> 00:11:02,245
no sé qué es,
pero debes irte, por favor.
208
00:11:02,746 --> 00:11:05,457
Sasha, sé qué es mejor para mí.
209
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Ya no somos niños.
210
00:11:07,709 --> 00:11:09,085
Puedo cuidarme sola.
211
00:11:09,127 --> 00:11:11,671
Además,
es algo que hecho por años.
212
00:11:11,713 --> 00:11:12,422
Galyna...
213
00:11:13,048 --> 00:11:14,215
[Sasha] ¡Galyna!
214
00:11:14,758 --> 00:11:17,510
[conversaciones indiscernibles;
risas]
215
00:11:18,762 --> 00:11:20,764
[música de piano melancólica]
216
00:11:20,805 --> 00:11:22,015
Encantado.
217
00:11:22,599 --> 00:11:25,643
- [hombre] ¿Cómo te llamas?
- [ríe] Galyna.
218
00:11:25,685 --> 00:11:26,936
Galyna.
219
00:11:29,898 --> 00:11:32,025
[música melancólica continúa]
220
00:11:45,246 --> 00:11:47,624
[suena teléfono]
221
00:11:49,959 --> 00:11:52,462
[traqueteo de oficina]
222
00:11:57,592 --> 00:12:00,428
[música melancólica continúa]
223
00:12:06,976 --> 00:12:08,395
[sollozos]
224
00:12:08,436 --> 00:12:09,562
¿Bea?
225
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
¿Bea?
226
00:12:14,317 --> 00:12:15,151
¿Estás bien?
227
00:12:15,193 --> 00:12:16,611
[Bea, quebrada] Sí, lo estoy.
228
00:12:16,945 --> 00:12:20,115
Es que...
puedo escucharte ahí dentro,
229
00:12:20,156 --> 00:12:22,325
y tú no te escuchas bien.
230
00:12:23,827 --> 00:12:25,578
¿Qué es lo que quieres?
231
00:12:25,829 --> 00:12:27,997
¿Cuánto tiempo
seguirás ignorándome?
232
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
[solloza]
233
00:12:29,791 --> 00:12:33,670
[Twila] ¿Esto...
todavía es... no sé...
234
00:12:34,379 --> 00:12:36,047
por lo de Manya? ¿En serio?
235
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
[Twila] No fue mi culpa,
hice todo lo que pude.
236
00:12:38,008 --> 00:12:40,552
Por favor, Twila.
Esto no se trata de ti.
237
00:12:40,593 --> 00:12:41,845
¿Entonces de qué?
238
00:12:42,345 --> 00:12:43,596
[se sorbe la nariz]
239
00:12:45,015 --> 00:12:46,349
Vi algo. Yo...
240
00:12:48,059 --> 00:12:50,353
[Bea, agitada] Yo...
vi una cinta...
241
00:12:51,688 --> 00:12:53,356
de Chris... [se quiebra]
242
00:12:54,691 --> 00:12:57,527
con otra mujer. Estaban...
243
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
juntos.
244
00:13:00,113 --> 00:13:01,865
- ¿Qué?
- [sollozos]
245
00:13:01,906 --> 00:13:03,658
Él lo hizo por una misión
246
00:13:03,700 --> 00:13:06,995
o por este estúpido trabajo.
[llora]
247
00:13:07,037 --> 00:13:08,788
Ah. Okey.
248
00:13:10,373 --> 00:13:14,336
Entonces solo fue sexo...
no sé... por trabajo.
249
00:13:14,377 --> 00:13:16,963
Eh... Sabes que eso no cuenta.
250
00:13:17,297 --> 00:13:21,134
[llorosa] Mi esposo estuvo
con otra mujer, eso cuenta.
251
00:13:21,593 --> 00:13:23,511
¡Eso cuenta, con un carajo!
252
00:13:23,762 --> 00:13:25,347
Sabes cómo funciona todo esto.
253
00:13:25,388 --> 00:13:28,183
Sabes que, a veces,
debemos ser otros, ¿no?
254
00:13:28,224 --> 00:13:30,935
[Twila] Ya sabes, hacer cosas
que no haríamos normalmente.
255
00:13:30,977 --> 00:13:33,897
Y, además, fue solo...
256
00:13:34,689 --> 00:13:38,026
sexo, no tendría por qué
ser un gran problema.
257
00:13:38,068 --> 00:13:41,029
Yo lo amaba y él me traicionó.
258
00:13:46,743 --> 00:13:48,411
- [solloza]
- [Twila] Emm...
259
00:13:49,913 --> 00:13:50,914
Bea...
260
00:13:52,582 --> 00:13:54,250
Chris no te traicionó.
261
00:13:57,128 --> 00:13:58,421
Tom lo hizo.
262
00:14:00,465 --> 00:14:03,176
[Bea] ¿De qué estás hablando?
La verdad, no lo conocí.
263
00:14:03,218 --> 00:14:05,553
- ¿De qué hablas?
- [Twila] Emm...
264
00:14:07,430 --> 00:14:08,932
Tom era el informante.
265
00:14:09,641 --> 00:14:12,769
- ¿Qué?
- Vera. Ella me lo dijo
antes de que muriera,
266
00:14:12,811 --> 00:14:15,063
Y pues,
creo que Tom era quien...
267
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
[jadea] daba la información
a los soviéticos.
268
00:14:18,274 --> 00:14:19,359
Así que...
269
00:14:20,610 --> 00:14:21,736
él fue...
270
00:14:23,071 --> 00:14:25,573
él fue la razón
por la que Chris murió.
271
00:14:25,782 --> 00:14:27,158
- ¿Qué?
- Sí.
272
00:14:27,200 --> 00:14:30,286
P-p-pero, Twila, ¿por qué no
me dijiste esto antes?
273
00:14:31,871 --> 00:14:33,581
No quería
que cambiaran las cosas.
274
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
- [llorando] ¡Por supuesto
que cambia las cosas!
- Sí.
275
00:14:35,959 --> 00:14:38,169
¡Tú-tú tenías información
sobre mi vida
276
00:14:38,211 --> 00:14:39,838
y decidiste guardártela!
277
00:14:39,879 --> 00:14:43,883
¡Yo debería poder decidir
cómo sentirme
con mi propia vida!
278
00:14:43,925 --> 00:14:45,093
Lo sé, sí deberías.
279
00:14:45,135 --> 00:14:47,971
Pero, mira,
ahora estás... muy molesta.
280
00:14:48,179 --> 00:14:50,265
Te estoy contando algo sobre Tom
y me estás culpando
281
00:14:50,306 --> 00:14:52,350
- como si hubiera sido yo,
pero no es así.
- ¡Claro que es tu culpa!
282
00:14:52,392 --> 00:14:53,810
- ¡No lo es! Yo...
- ¿Qué? Sí lo es.
283
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Porque tenías esta información
y decidiste guardártela,
284
00:14:56,438 --> 00:14:59,357
y ahora me lo dices,
cuando estoy lidiando
con todo esto,
285
00:14:59,399 --> 00:15:03,361
cuando estoy buscando
cómo arreglar las cosas
con Andrei...
286
00:15:03,403 --> 00:15:05,155
¿Qué dijiste? ¿Qué quieres
arreglar con Andrei?
287
00:15:05,196 --> 00:15:07,574
Debo seducirlo,
lo cual, por supuesto,
para ti no es nada,
288
00:15:07,615 --> 00:15:10,410
porque "el sexo no importa",
pero ¡yo sí tengo sentimientos!
289
00:15:14,330 --> 00:15:15,457
Guau.
290
00:15:19,794 --> 00:15:23,256
Yo... En serio,
lo estoy intentando, y tú...
291
00:15:24,007 --> 00:15:25,633
¿Qué, porque yo tengo sexo
292
00:15:25,675 --> 00:15:28,803
y no dejo que me afecte,
entonces no tengo sentimientos?
293
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
[Twila] ¿Eso piensas de mí?
294
00:15:30,930 --> 00:15:32,807
[compungida] Pensé...
que eras mi amiga,
295
00:15:32,849 --> 00:15:36,478
Pero eres...
igual a todas las demás
con las que crecí.
296
00:15:36,519 --> 00:15:40,690
Les encanta sentirse superiores
a alguien como yo, ¿no?
297
00:15:41,274 --> 00:15:42,817
[se quiebra en llanto]
298
00:15:43,485 --> 00:15:44,819
[puerta abriéndose]
299
00:15:46,696 --> 00:15:48,198
[portazo]
300
00:15:50,867 --> 00:15:53,328
[ruido de tráfico]
301
00:15:53,370 --> 00:15:55,330
[graznidos de aves]
302
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Hola.
- [aliviada] Ay, aquí estás.
303
00:15:59,417 --> 00:16:01,711
[música apacible]
304
00:16:02,087 --> 00:16:03,713
[Sasha] Pensé que iba a morir.
305
00:16:04,005 --> 00:16:06,508
Y traté de prepararme
hasta que me di cuenta
306
00:16:06,549 --> 00:16:09,761
de que no hay forma de hacerlo,
solo... llega el final.
307
00:16:10,261 --> 00:16:15,016
Pero resulta
que valgo mucho más vivo.
308
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
[ríe] Al menos por ahora.
309
00:16:18,937 --> 00:16:20,271
No puede ser.
310
00:16:21,189 --> 00:16:24,109
Pero creo que con tantos
extranjeros en la ciudad
311
00:16:24,150 --> 00:16:25,568
para el concierto
de Elton John mañana
312
00:16:25,610 --> 00:16:26,945
y todas las cámaras
que instalaron,
313
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
seguro harán una misión
esta noche en el hotel.
314
00:16:29,030 --> 00:16:30,532
Tal vez tienes razón.
315
00:16:30,573 --> 00:16:33,576
Así que... tal vez quieras
enviar gente para ver qué pasa.
316
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
No tomo ese tipo de decisiones,
317
00:16:35,286 --> 00:16:38,289
pero el dato es valioso.
Gracias.
318
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
¿Qué?
319
00:16:44,879 --> 00:16:46,548
Nada. Solo que...
320
00:16:47,799 --> 00:16:49,467
tuviste
una experiencia aterradora
321
00:16:49,509 --> 00:16:51,636
y aun así viniste a darme
esta información.
322
00:16:53,430 --> 00:16:56,391
Cuando mi hermana murió,
pensé que jamás
tendría respuestas.
323
00:16:56,433 --> 00:16:58,727
Aquí, la verdad
no está a mi alcance...
324
00:16:59,811 --> 00:17:02,105
y casi toda mi vida lo acepté,
325
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
pero esto me motiva.
326
00:17:05,025 --> 00:17:08,903
Mi vida puede ser pequeña,
pero, a mi manera,
tengo un propósito.
327
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
[música melancólica de piano]
328
00:17:12,198 --> 00:17:15,952
¿Y si las respuestas
que descubres duelen más
que no saber?
329
00:17:20,165 --> 00:17:22,584
Es mejor que no saber nada.
330
00:17:31,176 --> 00:17:32,927
¿Puedo ir a tu casa esta noche?
331
00:17:34,179 --> 00:17:35,597
Mm... sí.
332
00:17:37,057 --> 00:17:39,351
[Cheryl] ¿Dane? Dane, hola.
333
00:17:39,601 --> 00:17:42,103
Te dejé tres mensajes.
¿Tu asistente no te los dio?
334
00:17:42,145 --> 00:17:43,355
No tengo asistente.
335
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
¿En serio? Deberías pedir
que te asignen una.
336
00:17:46,649 --> 00:17:49,569
Escucha, sé qué opinas
sobre los que estamos
en el sexto piso,
337
00:17:49,611 --> 00:17:50,987
pero sé más de lo que crees.
338
00:17:51,321 --> 00:17:53,573
Como jefa de oficina,
tengo una posición valiosa.
339
00:17:53,615 --> 00:17:57,202
Por ejemplo, sé que estamos
en problemas y sé del...
340
00:17:57,744 --> 00:17:59,037
infiltrado.
341
00:18:00,205 --> 00:18:02,123
Me temo que no sé de qué hablas.
342
00:18:02,874 --> 00:18:04,834
No, de hecho,
no puedes hacer eso,
343
00:18:04,876 --> 00:18:06,252
porque mi hijo
fue quien lo encontró
344
00:18:06,294 --> 00:18:08,129
y yo no me lo tomo a la ligera.
345
00:18:08,171 --> 00:18:09,673
Me tomo en serio
lo que se trata de él.
346
00:18:09,714 --> 00:18:10,757
Eso lo sé muy bien, pero...
347
00:18:10,799 --> 00:18:12,509
La primera en mi lista
es Twila Jasbek.
348
00:18:12,550 --> 00:18:15,303
Es casi gracioso lo poco
que le interesa ser secretaria.
349
00:18:15,345 --> 00:18:17,847
Debería ser investigada,
o al menos, según yo,
350
00:18:17,889 --> 00:18:20,183
despedida.
Esa es mi opinión.
351
00:18:21,101 --> 00:18:22,977
Hasta donde sé,
no tiene ingresos
352
00:18:23,019 --> 00:18:24,354
luego de la muerte de su esposo.
353
00:18:24,396 --> 00:18:26,981
No sabía que éramos
una organización benéfica.
354
00:18:28,233 --> 00:18:32,195
[carraspea] En fin.
Luego, obviamente,
está mi niñera, Eevi.
355
00:18:32,737 --> 00:18:34,197
[Cheryl] Piensa de mí
lo que quieras,
356
00:18:34,239 --> 00:18:35,448
pero su aspecto distrae.
357
00:18:35,490 --> 00:18:37,200
Llegó aquí de repente,
358
00:18:37,242 --> 00:18:39,703
y la he sorprendido husmeando
varias veces.
359
00:18:39,744 --> 00:18:41,454
Además,
tiene más acceso a Trent.
360
00:18:41,663 --> 00:18:43,456
[música festiva]
361
00:18:43,498 --> 00:18:44,874
Y luego está él...
362
00:18:45,583 --> 00:18:48,253
[Cheryl] ¿Sabías que Shep
va a terapia una vez por semana?
363
00:18:49,129 --> 00:18:50,046
Ajá.
364
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
Dime, ¿te parece que sea capaz
de tener una introspección?
365
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
[conversaciones indiscernibles
de fondo]
366
00:18:57,429 --> 00:18:58,680
[clac del proyector]
367
00:18:58,722 --> 00:19:01,599
[Ray] Gracias a Redford,
sabemos que esta noche,
368
00:19:01,641 --> 00:19:02,809
en el Hotel Intourist,
369
00:19:02,851 --> 00:19:05,395
la KGB hará una misión
de chantaje.
370
00:19:05,437 --> 00:19:07,897
Nuestro objetivo
es infiltrarnos en ella,
371
00:19:07,939 --> 00:19:11,443
localizando una
de las cámaras ocultas
en las habitaciones
372
00:19:11,484 --> 00:19:13,695
y reemplazando la cinta
de la KGB...
373
00:19:14,487 --> 00:19:16,072
- por una nuestra.
- [Twila] Oh.
374
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
[Ray] La tecnología
que él nos ha dado
375
00:19:18,533 --> 00:19:21,786
nos permitió crear
una copia idéntica.
376
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
La única diferencia
es que nuestra cinta
377
00:19:23,830 --> 00:19:25,415
tiene un dispositivo
de rastreo oculto.
378
00:19:25,749 --> 00:19:29,002
- [admirativamente] Ahh.
- [Ray] Como "Oruga"
no nos dio las coordenadas,
379
00:19:29,794 --> 00:19:32,172
así podremos descubrir
de alguna manera
380
00:19:32,213 --> 00:19:33,965
la ubicación del kompromat.
381
00:19:34,424 --> 00:19:35,925
Correcto. Siguiente.
382
00:19:36,134 --> 00:19:39,554
¡Ah! No, es que ya no hay más.
Esas son todas las diapositivas.
383
00:19:39,846 --> 00:19:43,224
¿Dos... diapositivas? ¡Raymond!
384
00:19:43,475 --> 00:19:45,977
El laboratorio
está revelando el resto.
385
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
- [Twila] Ah.
- [Ray carraspea]
386
00:19:47,937 --> 00:19:49,481
Bueno, emm...
387
00:19:49,647 --> 00:19:53,735
¿Cuántos videos de extorsión
consiguieron los soviéticos?
388
00:19:53,777 --> 00:19:55,987
No sabemos
el número exacto, pero...
389
00:19:56,237 --> 00:20:00,075
sospechamos que son miles,
o hasta más.
390
00:20:00,492 --> 00:20:04,454
Ahí tienen suficiente material
como para mantenernos
391
00:20:04,496 --> 00:20:07,665
bajo la influencia soviética
por varias décadas.
392
00:20:07,832 --> 00:20:11,169
Entonces seguro por eso
Syvieta llegó
a la puerta de George.
393
00:20:11,211 --> 00:20:13,088
Quería material
para extorsionarlo.
394
00:20:13,129 --> 00:20:14,547
Es justo lo que estaba pensando.
395
00:20:14,589 --> 00:20:16,883
Sí. Pero entonces
¿por qué la matarían?
396
00:20:16,925 --> 00:20:20,011
No asesinarían a cada mujer
que participe en esto...
397
00:20:20,053 --> 00:20:23,390
Quién está detrás de esto,
lo hace por una razón
muy específica.
398
00:20:23,431 --> 00:20:24,557
Y ¿cómo ayudamos?
399
00:20:24,599 --> 00:20:27,394
¿Cómo podríamos
infiltrar la operación?
400
00:20:27,602 --> 00:20:28,853
[Ray] Bueno... [carraspea]
401
00:20:28,895 --> 00:20:31,690
Bueno... el... el plan que...
402
00:20:32,190 --> 00:20:35,485
que ideamos es que yo fingiré
ser un objetivo fácil,
403
00:20:35,527 --> 00:20:39,322
y tú serás... serás...
o fingirás ser...
404
00:20:39,364 --> 00:20:41,199
- Eh...
- ...una... una...
405
00:20:41,241 --> 00:20:42,701
[música tensa]
406
00:20:42,742 --> 00:20:44,202
...mujer de la noche.
407
00:20:44,411 --> 00:20:45,704
¿Una prostituta?
408
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
Se me ocurre algo mejor.
409
00:20:53,336 --> 00:20:55,380
[música tensa continúa]
410
00:20:57,465 --> 00:20:59,843
[conversaciones indiscernibles
de fondo]
411
00:21:13,481 --> 00:21:16,735
[discusión indiscernible
de fondo]
412
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
[Llanto de bebé atenuado]
413
00:21:24,659 --> 00:21:26,745
[llanto del bebé
suena más fuerte]
414
00:21:28,246 --> 00:21:30,040
[Bea] Eh... lamento molestarte.
415
00:21:30,081 --> 00:21:32,542
Es que mi auto
no está funcionando.
416
00:21:33,126 --> 00:21:37,339
Y me dijeron que tu esposo
sabe de autos o algo así.
417
00:21:40,050 --> 00:21:43,303
- Andrei...
- [Andrei] Mi amor, mi amor.
418
00:21:43,553 --> 00:21:45,055
Calma, calma.
419
00:21:45,096 --> 00:21:47,057
Todo está bien, cariño.
420
00:21:47,098 --> 00:21:48,933
[bebé llora]
421
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
[música tensa]
422
00:21:59,444 --> 00:22:03,406
Si que te gustan...
los historiadores.
423
00:22:04,282 --> 00:22:06,201
Explícame qué haces en mi casa.
424
00:22:06,451 --> 00:22:07,535
[Bea] Lo siento.
425
00:22:07,786 --> 00:22:09,746
Crucé los límites.
426
00:22:10,705 --> 00:22:12,707
Y aun así, aquí estás.
427
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Sé que no debí
haberte hablado así.
428
00:22:17,337 --> 00:22:19,798
[Bea] Tú solo hiciste
lo que debías hacer.
429
00:22:21,633 --> 00:22:24,135
Pero escuchar
a esa anciana aterrada...
430
00:22:25,136 --> 00:22:28,098
hizo que recordara
a mi amorosa abuela...
431
00:22:29,265 --> 00:22:31,142
que vive allá, en mi aldea.
432
00:22:32,894 --> 00:22:36,648
[música tensa continúa]
433
00:22:44,489 --> 00:22:46,908
[música gana intensidad]
434
00:22:50,412 --> 00:22:52,247
[Bea] No merecías esto.
435
00:23:01,840 --> 00:23:03,842
Por favor, ven esta noche.
436
00:23:05,677 --> 00:23:07,679
Permíteme compensarte.
437
00:23:10,724 --> 00:23:13,184
[música rock]
438
00:23:20,984 --> 00:23:21,943
Ivanna.
439
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
Yo no sabía que vendrías.
440
00:23:23,695 --> 00:23:24,863
Maria me lo pidió.
441
00:23:25,363 --> 00:23:27,198
Y quiero cumplir mi palabra.
442
00:23:29,075 --> 00:23:29,951
Bueno.
443
00:23:31,119 --> 00:23:33,663
[Twila] Sí... sí, está bien.
444
00:23:35,665 --> 00:23:39,127
[banda toca
música rock experimental]
445
00:23:40,712 --> 00:23:43,965
Entonces ¿esta música
sí está permitida o...?
446
00:23:44,758 --> 00:23:47,385
No es tan popular
como para causar un problema.
447
00:23:51,473 --> 00:23:55,602
¿Tú de verdad crees
que lo que ocurre en el hotel...
448
00:23:56,102 --> 00:23:58,396
se relaciona
con la muerte de mis amigas?
449
00:23:58,730 --> 00:24:01,399
Creo que podría ser así. Sí.
450
00:24:01,900 --> 00:24:05,195
Por eso, creo que necesito
tu ayuda esta noche.
451
00:24:05,236 --> 00:24:07,197
Si voy ahí a fingir
que soy una prostituta,
452
00:24:07,238 --> 00:24:08,823
podría atraer
atención no deseada,
453
00:24:08,865 --> 00:24:11,701
pero tú... tú eres conocida
en esos círculos.
454
00:24:11,743 --> 00:24:13,787
Pero yo... hui por una razón.
455
00:24:14,371 --> 00:24:16,956
¿En serio quieres que me ponga
en peligro otra vez?
456
00:24:16,998 --> 00:24:19,042
Ya sé. Pero yo estaré ahí.
457
00:24:19,084 --> 00:24:22,253
En cada momento,
y no dejaré que te nada te pase.
458
00:24:22,295 --> 00:24:23,004
Lo juro.
459
00:24:23,755 --> 00:24:26,591
No eres solo una secretaria
de la embajada, ¿verdad?
460
00:24:28,843 --> 00:24:31,429
No creo que quieras
que te responda eso, ¿o sí?
461
00:24:32,764 --> 00:24:35,558
[música jazz relajada]
462
00:24:38,645 --> 00:24:40,313
¿Qué mierdas estabas haciendo?
463
00:24:40,355 --> 00:24:41,731
[asfixiado] Escucha...
464
00:24:41,773 --> 00:24:43,149
Ahora, dímelo.
465
00:24:43,608 --> 00:24:46,111
Bueno, yo solo estaba
comprando hachís.
466
00:24:47,445 --> 00:24:49,447
[Shep jadea]
467
00:24:53,118 --> 00:24:54,411
[Dane olfatea profundo]
468
00:24:55,286 --> 00:24:58,248
[Dane] ¿Hachís?
Así que esta es tu terapia.
469
00:24:58,289 --> 00:25:00,917
Mi matrimonio se desmorona
y esto...
470
00:25:01,292 --> 00:25:04,295
es lo único
que me mantiene en paz.
471
00:25:08,133 --> 00:25:10,760
[música gana dramatismo]
472
00:25:22,522 --> 00:25:23,940
[Bea en off] Deja de pensar.
473
00:25:24,399 --> 00:25:26,693
[música de piano melancólica]
474
00:25:30,363 --> 00:25:31,698
[olfatea profundo]
475
00:25:45,503 --> 00:25:46,796
[Twila] Ah, bueno...
476
00:25:47,422 --> 00:25:49,382
- Está bien.
- [Ray carraspea]
477
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
[música funk movida]
478
00:25:52,052 --> 00:25:53,303
¿La ves?
479
00:25:53,845 --> 00:25:55,138
[Twila] Ah...
480
00:25:56,139 --> 00:25:57,724
Ya llegará.
481
00:25:58,725 --> 00:25:59,934
Lo prometo.
482
00:26:00,477 --> 00:26:02,228
- Siguiente.
- [Twila] Buenas noches.
483
00:26:02,270 --> 00:26:03,855
Soy la secretaria
del Sr. Howard.
484
00:26:03,897 --> 00:26:05,857
Reservamos dos habitaciones
para esta noche.
485
00:26:05,899 --> 00:26:07,442
- Enseguida.
- [Twila] Aquí tiene.
486
00:26:07,484 --> 00:26:08,526
Hagamos esto, Audrey.
487
00:26:08,568 --> 00:26:10,028
Cancela mi cita
de las ocho y media.
488
00:26:10,070 --> 00:26:13,031
Después del desastre de DC,
necesito un trago fuerte...
489
00:26:13,073 --> 00:26:14,324
y luego otro más.
490
00:26:14,366 --> 00:26:16,326
[Twila] Sí, señor, enseguida.
491
00:26:16,368 --> 00:26:18,203
- Un momento.
- [Twila] Gracias.
492
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Solo, eh, espera. Okey.
493
00:26:20,830 --> 00:26:22,582
[conversaciones indiscernibles]
494
00:26:24,584 --> 00:26:26,586
[Ray] Maldita sea, ya llegó.
495
00:26:27,420 --> 00:26:29,923
Sí... es ella.
496
00:26:30,256 --> 00:26:31,758
[Ivanna] La Sra. Irina me envió.
497
00:26:31,800 --> 00:26:33,051
Maria Bocharova.
498
00:26:34,886 --> 00:26:36,513
[Ray] ¿Sabías sobre esto?
499
00:26:37,347 --> 00:26:39,766
Ah... No exactamente, no.
500
00:26:41,601 --> 00:26:43,269
No estás en mi lista.
501
00:26:43,520 --> 00:26:45,522
[Ivanna] ¡Pero Irina
reservó toda mi noche!
502
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
¿Crees que esto
podría funcionar o...?
503
00:26:48,650 --> 00:26:50,276
Mientras él se lo crea.
504
00:26:51,736 --> 00:26:53,363
Ve con las otras.
505
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
- Aquí tiene, señor.
Tendrán la suite.
- Gracias.
506
00:26:57,867 --> 00:26:59,369
Piso cuatro, habitación 12.
507
00:26:59,411 --> 00:27:01,871
- Doce.
- Y piso cuatro, habitación 13.
508
00:27:01,913 --> 00:27:04,207
Trece. Gracias.
Perfecto, gracias.
509
00:27:04,249 --> 00:27:07,085
Pero, primero, por favor,
permítame llevarlo al bar.
510
00:27:07,127 --> 00:27:10,380
Tenemos una nueva y deliciosa
bebida estadounidense.
511
00:27:10,422 --> 00:27:11,840
- [Twila] Genial.
- Harvey Wallbanger.
512
00:27:11,881 --> 00:27:14,342
- [Twila] Perfecto.
- Hecho con el mejor vodka ruso.
513
00:27:14,384 --> 00:27:17,929
- ¡Oh!
- Licor Galliano
y jugo de naranja fresco.
514
00:27:17,971 --> 00:27:20,473
[recepcionista]
Creo que le gustará
un toque de casa.
515
00:27:20,515 --> 00:27:22,892
[Ray] Mientras tenga alcohol,
me gustará.
516
00:27:22,934 --> 00:27:24,436
[risas]
517
00:27:24,477 --> 00:27:26,771
[recepcionista]
Tenemos todo lo que pueda
desear en Rusia.
518
00:27:26,813 --> 00:27:29,899
Incluso a las mujeres
más lindas.
519
00:27:29,941 --> 00:27:31,901
- [Twila ríe]
- Oh.
520
00:27:32,193 --> 00:27:34,571
[Ray carraspea]
Muy bien, eh, gracias,
521
00:27:34,612 --> 00:27:38,575
pero [ríe incómodo]
ese no es realmente mi estilo.
522
00:27:40,577 --> 00:27:43,580
¿Sabe? Podría tener más suerte
con aquella chica.
523
00:27:43,621 --> 00:27:45,790
Él prefiere el estilo Twiggy,
¿entiende?
524
00:27:45,832 --> 00:27:48,793
- ¡Oh!
- Lo que sea para que no
me moleste esta noche.
525
00:27:48,835 --> 00:27:50,628
- [Ray] Bien...
- [Twila] Gracias.
526
00:27:50,670 --> 00:27:52,464
...debo irme a dormir.
527
00:27:52,505 --> 00:27:55,091
- No me despiertes
antes de las nueve.
- [Twila] Por supuesto que no.
528
00:27:56,301 --> 00:27:58,136
[música de suspenso]
529
00:28:03,475 --> 00:28:05,602
[ríe] Bonsoir.
530
00:28:05,643 --> 00:28:10,065
[ríe] Pero qué sorpresa
verte aquí.
531
00:28:10,357 --> 00:28:11,316
[ríe]
532
00:28:11,691 --> 00:28:13,943
Déjame invitarte a una copa.
Shhh.
533
00:28:14,361 --> 00:28:16,821
Oh, oh, ¿y si vamos
a tu habitación?
534
00:28:17,530 --> 00:28:19,157
Más privacidad. [ríe]
535
00:28:19,199 --> 00:28:20,867
¿A mi habitación? [ríe]
536
00:28:21,868 --> 00:28:23,453
[Pierre ríe]
537
00:28:26,247 --> 00:28:27,332
[Pierre] ¡Por aquí!
538
00:28:27,374 --> 00:28:28,833
[Ivanna] Dime, ¿de dónde eres?
539
00:28:28,875 --> 00:28:30,126
[Pierre] París. ¿Lo conoces?
540
00:28:30,168 --> 00:28:32,212
- No.
- Vamos al cielo. [ríe]
541
00:28:32,253 --> 00:28:34,214
- ¡Esperen! ¡Esperen!
- [Pierre] Es lindo.
542
00:28:35,507 --> 00:28:37,717
¿Puedo unirme a la fiesta?
[jadea]
543
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
[ríe] Claro. ¡Es Navidad!
544
00:28:40,011 --> 00:28:41,471
- [Twila] ¿Sí?
- ¡Sí!
545
00:28:41,513 --> 00:28:43,473
- ¿Quieres ir a París también?
- [sin aire] Sí, claro.
546
00:28:43,515 --> 00:28:44,474
Ella también viene, ¿eh?
547
00:28:44,516 --> 00:28:45,809
- [Twila] Sí.
- [Pierre] ¿Sí?
548
00:28:46,226 --> 00:28:47,727
[golpean a la puerta]
549
00:28:55,193 --> 00:28:57,404
Hola. ¿Me dejas pasar?
550
00:29:00,615 --> 00:29:01,658
No.
551
00:29:02,242 --> 00:29:05,120
- No, no. Yo... amo a mi esposa.
- [Yulia ríe]
552
00:29:05,370 --> 00:29:08,415
- Bueno, guardemos este secreto.
- No.
553
00:29:08,665 --> 00:29:09,708
[ríe]
554
00:29:09,749 --> 00:29:11,251
De verdad, en serio.
555
00:29:12,043 --> 00:29:13,003
No.
556
00:29:15,672 --> 00:29:16,923
[susurrando] Por favor.
557
00:29:17,424 --> 00:29:19,551
Podemos no hacer nada, pero...
558
00:29:20,301 --> 00:29:22,595
si bajo otra vez, ellos...
559
00:29:25,598 --> 00:29:26,683
Por favor.
560
00:29:27,267 --> 00:29:29,436
[música levemente amenazante]
561
00:29:31,062 --> 00:29:33,273
[suspira] Está bien.
562
00:29:39,320 --> 00:29:42,240
Me sorprende que nunca
lo hayas probado.
563
00:29:42,282 --> 00:29:43,742
Es muy popular en tu país, ¿no?
564
00:29:43,950 --> 00:29:46,870
Sí, lo es,
solo que probarlo me ponía
565
00:29:47,620 --> 00:29:49,539
muy nerviosa. [ríe]
566
00:29:49,831 --> 00:29:51,291
No quería meterme en problemas.
567
00:29:51,332 --> 00:29:52,625
[Sasha ríe]
568
00:29:53,501 --> 00:29:55,086
Debe ser tu antiguo yo
569
00:29:55,128 --> 00:29:57,922
el que se preocupaba
por meterse en problemas.
570
00:29:57,964 --> 00:30:01,051
[música instrumental dulce]
571
00:30:03,011 --> 00:30:06,431
Antes no solía romper reglas.
[exhala]
572
00:30:06,473 --> 00:30:09,642
Siempre había una voz
en mi cabeza que decía
que no lo hiciera.
573
00:30:12,187 --> 00:30:13,480
Sí.
574
00:30:14,647 --> 00:30:18,610
¿Te imaginabas fumar hachís
con tu contacto extranjero
en Moscú,
575
00:30:18,651 --> 00:30:22,489
mientras esperas al agente
de la KGB con el que sales?
576
00:30:25,492 --> 00:30:28,828
- No.
- [Sasha ríe]
577
00:30:30,455 --> 00:30:31,414
[divertida] No.
578
00:30:33,083 --> 00:30:34,167
No.
579
00:30:39,839 --> 00:30:41,257
Yo...
580
00:30:46,346 --> 00:30:48,682
también tengo voces
en mi cabeza.
581
00:30:51,685 --> 00:30:53,269
Pero esto las calma.
582
00:30:53,603 --> 00:30:54,896
[exhala]
583
00:30:55,397 --> 00:30:59,192
A veces tengo
cinco conversaciones
en mi cabeza al mismo tiempo.
584
00:31:01,361 --> 00:31:05,198
Quién debo ser,
quién no debo ser...
585
00:31:06,533 --> 00:31:08,159
qué debo decir...
586
00:31:09,828 --> 00:31:13,707
qué no debo... decir...
587
00:31:15,458 --> 00:31:18,211
en qué idioma debo hablar...
588
00:31:22,215 --> 00:31:23,383
[Sasha] Mmm.
589
00:31:24,384 --> 00:31:26,386
Disfrutarás silenciar ese ruido
590
00:31:27,679 --> 00:31:30,140
y oír solo la voz
con la que hablas.
591
00:31:35,270 --> 00:31:36,521
[Sasha] ¿Estás bien?
592
00:31:38,356 --> 00:31:41,943
Ya veo. Calma, tranquila.
Todo está bien.
593
00:31:41,985 --> 00:31:43,153
- Mmm.
- [Sasha ríe]
594
00:31:43,528 --> 00:31:47,532
Estás bien.
Yo-yo sé qué hay que hacer,
si quieres.
595
00:31:55,582 --> 00:31:58,543
[suena música dulce de guitarra]
596
00:32:07,427 --> 00:32:10,597
Trata de concentrarte
solo en la música, en nada más.
597
00:32:11,014 --> 00:32:12,432
[Sasha] Así se va a ir.
598
00:32:13,475 --> 00:32:14,517
Confía en mí.
599
00:32:14,559 --> 00:32:15,602
[ríe]
600
00:32:16,644 --> 00:32:19,189
[música se torna aflamencada]
601
00:32:39,751 --> 00:32:41,211
[ríen]
602
00:32:41,252 --> 00:32:43,505
- [Pierre] Música,
cigarrillos y copas.
- [Twila] Merci.
603
00:32:43,546 --> 00:32:44,631
- [Ivanna] ¿Sí?
- [Twila] Sí.
604
00:32:44,673 --> 00:32:46,549
Bienvenue. Bienvenue chez moi.
605
00:32:46,591 --> 00:32:47,842
- [Twila] Claro.
- Mon cheri.
606
00:32:47,884 --> 00:32:48,968
[Twila y Pierre ríen]
607
00:32:49,219 --> 00:32:50,804
- [Twila] Sí.
- Hay que celebrar.
608
00:32:51,596 --> 00:32:55,642
Hay que celebrar que no tengo
esposa demandante...
609
00:32:55,975 --> 00:33:00,146
- Claro.
- ...ni primer ministro
que me reprenda.
610
00:33:00,438 --> 00:33:02,023
- [Ivanna] Gracias.
- [Pierre] Mmm.
611
00:33:02,065 --> 00:33:03,108
[Twila ríe]
612
00:33:03,149 --> 00:33:05,902
Y media botella de vodka
que compartir.
613
00:33:06,152 --> 00:33:06,945
[Twila] Sí.
614
00:33:07,153 --> 00:33:10,156
[suena canción en francés]
615
00:33:10,407 --> 00:33:13,243
¿Hay... algún problema o algo?
616
00:33:13,284 --> 00:33:15,161
No, ningún problema.
617
00:33:15,203 --> 00:33:16,037
[a coro] ¡Salud!
618
00:33:16,079 --> 00:33:18,039
¡Salud! [ríe a carcajadas]
619
00:33:18,081 --> 00:33:19,624
¡Salud! Otro.
620
00:33:19,833 --> 00:33:20,917
Otro, sí.
621
00:33:22,585 --> 00:33:24,254
Ahh... Merci.
622
00:33:24,295 --> 00:33:25,630
[ríe] Oh, oh, oh.
623
00:33:25,672 --> 00:33:28,675
¡Oh! ¡Esa música...
esa música es mala!
624
00:33:28,717 --> 00:33:32,512
¡Es una porquería!
Es totalmente una mierda.
625
00:33:32,762 --> 00:33:33,805
Ah, vaya.
626
00:33:33,847 --> 00:33:35,849
La música y la comida aquí
son malas,
627
00:33:35,890 --> 00:33:37,308
[libidinoso] pero las chicas...
628
00:33:39,269 --> 00:33:40,437
[Twila] Sí, claro.
629
00:33:40,770 --> 00:33:42,022
¿Verdad? Son...
630
00:33:43,064 --> 00:33:45,817
- [Pierre] Deliciosas.
- ...especiales, ¿no?
631
00:33:47,444 --> 00:33:49,154
- [Ivanna] ¿Sí?
- [Twila] ¿Verdad?
632
00:33:51,614 --> 00:33:53,033
[susurrando] Ve al baño.
633
00:33:53,742 --> 00:33:54,701
Sí.
634
00:33:55,285 --> 00:33:56,327
[ríe]
635
00:33:56,369 --> 00:33:59,330
¿Por qué no nos ponemos
más cómodos?
636
00:34:01,958 --> 00:34:04,502
[Pierre] Sí, oye... [jadea]
637
00:34:04,544 --> 00:34:09,215
A donde vayas...
te seguiremos. [ríe]
638
00:34:09,382 --> 00:34:11,009
[música disco]
639
00:34:11,051 --> 00:34:12,344
[Ivanna] ¿Por qué
sigues vestido?
640
00:34:12,385 --> 00:34:14,679
Mmm... no lo sé.
641
00:34:14,721 --> 00:34:18,308
Okey.
Sí, ¿por qué sigues vestido?
642
00:34:19,768 --> 00:34:20,977
Magnifique.
643
00:34:21,227 --> 00:34:23,021
[Ivanna ríe seductora]
644
00:34:23,646 --> 00:34:26,358
[complacido] ¡Uoa! [ríe]
645
00:34:26,399 --> 00:34:27,692
Voy a... Sí.
646
00:34:29,611 --> 00:34:32,655
De vuelta en la URSS...
647
00:34:33,406 --> 00:34:35,700
Me encanta estar aquí.
648
00:34:35,950 --> 00:34:36,910
[golpe seco]
649
00:34:37,660 --> 00:34:39,954
Los de afuera
no toleran el vodka ruso.
650
00:34:40,205 --> 00:34:41,915
Era solo cuestión de tiempo.
651
00:34:44,501 --> 00:34:46,836
- Así que...
- Así que...
652
00:34:48,213 --> 00:34:49,381
¿Ahora qué sigue?
653
00:34:56,096 --> 00:35:00,225
Bueno, se supone
que debemos buscar la cámara.
654
00:35:04,396 --> 00:35:05,563
[hombre 1] Prohibido entrar.
655
00:35:07,107 --> 00:35:08,441
Yuri me espera
656
00:35:09,442 --> 00:35:10,694
[Yuri] Déjalo pasar.
657
00:35:11,611 --> 00:35:12,904
Abre la puerta.
658
00:35:15,115 --> 00:35:16,700
[puerta chilla]
659
00:35:20,286 --> 00:35:21,663
Te traje tu vino.
660
00:35:21,705 --> 00:35:23,540
[Yuri] Eso sí lo entendí,
Andrei.
661
00:35:23,581 --> 00:35:25,250
¿No viste a mi chofer?
662
00:35:26,626 --> 00:35:28,962
[golpeteo de botellas]
663
00:35:29,004 --> 00:35:30,338
[suena ópera]
664
00:35:30,672 --> 00:35:33,883
¿Hemos recibido alguna noticia
sobre la anciana?
665
00:35:34,843 --> 00:35:36,803
[suspira] ¿Qué te pasa?
Ven aquí.
666
00:35:37,095 --> 00:35:38,179
No te escucho.
667
00:35:38,638 --> 00:35:40,098
[Andrei] ¿Hay información
sobre ella?
668
00:35:40,140 --> 00:35:42,267
Tal vez yo podría ayudar.
669
00:35:44,894 --> 00:35:45,812
[exhala]
670
00:35:49,941 --> 00:35:52,068
- [Yuri exhala]
- [Andrei jadea]
671
00:35:55,572 --> 00:35:56,906
¿Ayudar?
672
00:36:00,827 --> 00:36:02,495
Primero la dejaste ir
673
00:36:02,912 --> 00:36:04,664
¿y ahora quieres ayudar?
674
00:36:06,332 --> 00:36:07,417
[Andrei gruñe]
675
00:36:09,502 --> 00:36:10,712
¿Qué te pasa, Andrei?
676
00:36:10,754 --> 00:36:13,131
- [Andrei gime]
- ¿Qué pasa, eh?
677
00:36:13,882 --> 00:36:16,676
[Yuri] Amigo, ¿qué tienes?
Responde.
678
00:36:17,510 --> 00:36:19,262
¿Tus bolas se replegaron
en tu cuerpo?
679
00:36:19,304 --> 00:36:21,639
- [Andrei respira agitado]
- Porque eso parece.
680
00:36:24,100 --> 00:36:25,852
Lleva mi vino al chofer.
681
00:36:28,688 --> 00:36:30,440
[Yuri] Aprende a cómo someter.
682
00:36:31,274 --> 00:36:33,526
Se necesita tener valor.
683
00:36:35,862 --> 00:36:39,199
[Twila] Sí, muy bien, vamos.
Así, vamos.
684
00:36:39,657 --> 00:36:40,825
Abre las piernas.
685
00:36:41,034 --> 00:36:43,286
- [Twila respira agitada]
- [Ivanna jadea]
686
00:36:43,328 --> 00:36:45,330
- [Twila] No está aquí.
- [Ivanna] ¿Detrás del cuadro?
687
00:36:45,372 --> 00:36:47,540
[Twila] Perfecto.
Date la vuelta.
688
00:36:47,582 --> 00:36:49,042
- [Ivanna] Sí, sí.
- [Twila] Anda. ¿Sí?
689
00:36:49,084 --> 00:36:50,794
- [Ivanna jadea]
- Sí, okey.
690
00:36:51,086 --> 00:36:52,587
Sí. ¿Ahí está?
691
00:36:53,171 --> 00:36:54,839
- No.
- Bueno, está bien.
692
00:36:54,881 --> 00:36:56,049
[Ivanna] ¿Por ahí abajo?
693
00:36:56,549 --> 00:36:58,760
[Twila] Sí. Sí. ¿Está dentro?
694
00:36:58,802 --> 00:37:00,679
¿Todo bien? ¡Uh! Okey.
695
00:37:00,720 --> 00:37:03,014
- Uh, sí. ¿En la mesa?
- [Twila] Bien.
696
00:37:03,223 --> 00:37:04,432
[Ivanna] ¡Ah! Okey.
697
00:37:04,474 --> 00:37:06,142
[jadeos]
698
00:37:06,184 --> 00:37:07,102
[Twila] No está ahí.
699
00:37:07,310 --> 00:37:08,687
[Ivanna ríe jadeante]
700
00:37:08,728 --> 00:37:10,105
[Twila] Dentro del cajón.
701
00:37:10,146 --> 00:37:12,232
[jadean]
702
00:37:12,857 --> 00:37:15,318
- ¿En la cortina?
- Sí, bien. ¡Sí!
703
00:37:15,360 --> 00:37:17,737
[jadean]
704
00:37:17,779 --> 00:37:18,697
[Ivanna] Sí.
705
00:37:19,739 --> 00:37:21,324
[ríen]
706
00:37:24,411 --> 00:37:26,496
[respiran exhaustas]
707
00:37:30,250 --> 00:37:31,751
¿Te parezco graciosa?
708
00:37:33,503 --> 00:37:35,922
[jadean lascivamente]
709
00:37:37,257 --> 00:37:39,592
[música electrónica alegre]
710
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
[gime]
711
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
¿Está bien así?
712
00:38:32,520 --> 00:38:33,980
[gime]
713
00:38:39,319 --> 00:38:42,155
[gemidos se aceleran]
714
00:38:43,323 --> 00:38:45,492
No recuerdo la última vez que...
715
00:38:46,076 --> 00:38:48,244
Sabías justo lo que necesitaba.
716
00:38:48,495 --> 00:38:50,997
No es tan difícil,
solo tuve que mirarte.
717
00:38:51,915 --> 00:38:53,166
¿Solo mirarme?
718
00:39:02,509 --> 00:39:03,843
[Sasha] Debo irme.
719
00:39:07,097 --> 00:39:09,599
¿Estarás bien aquí con él?
720
00:39:10,892 --> 00:39:12,352
Sí, estaré bien.
721
00:39:15,105 --> 00:39:17,190
Imaginaré a alguien más.
722
00:39:18,024 --> 00:39:19,401
[golpes a la puerta]
723
00:39:20,026 --> 00:39:22,195
Solo escucha tu propia voz.
724
00:39:24,114 --> 00:39:26,366
[con eco] ¡Ya voy!
725
00:39:31,538 --> 00:39:34,165
[sonidos distorsionados]
726
00:39:53,143 --> 00:39:54,352
Nadiya.
727
00:39:54,394 --> 00:39:55,437
Nadiya.
728
00:39:55,687 --> 00:39:57,022
¿Qué insinúas?
729
00:39:57,063 --> 00:39:58,565
[Andrei] ¿Qué buscas
en realidad?
730
00:40:00,900 --> 00:40:04,154
[zumbido espectral]
731
00:40:09,492 --> 00:40:10,618
Te extrañé.
732
00:40:10,952 --> 00:40:12,662
[agua corriendo]
733
00:40:12,704 --> 00:40:13,997
¿Me extrañaste?
734
00:40:16,291 --> 00:40:18,376
[sonidos distorsionados]
735
00:40:25,091 --> 00:40:26,259
[Bea] Andrei...
736
00:40:29,471 --> 00:40:31,181
Fue un error.
737
00:40:37,812 --> 00:40:39,689
¡Maldita sea!
738
00:40:49,657 --> 00:40:53,370
[agua corriendo]
739
00:41:04,005 --> 00:41:05,548
Quiero las chuletas de cerdo.
740
00:41:05,882 --> 00:41:09,928
Claro, pero lamentablemente,
no las tenemos, señor.
741
00:41:11,971 --> 00:41:15,558
[Stanley] Ah, entonces la carne
a la francesa,
742
00:41:15,600 --> 00:41:16,643
aunque no sé qué sea eso.
743
00:41:16,685 --> 00:41:18,978
Sí. Aunque tampoco nos queda.
744
00:41:19,270 --> 00:41:23,525
Es imposible que no tengan
el pescado con gelatina ¿cierto?
745
00:41:24,484 --> 00:41:28,363
De hecho, no tenemos nada
de la tercera página.
746
00:41:29,030 --> 00:41:32,742
¿Por qué no nos trae
dos platillos de lo que tenga?
747
00:41:33,243 --> 00:41:35,203
[Stanley] Mm-hm. Gracias.
748
00:41:38,206 --> 00:41:40,041
En serio, cuánto odio Moscú.
749
00:41:40,542 --> 00:41:42,127
[Stanley]
Es una ciudad fantasma.
750
00:41:42,460 --> 00:41:44,671
Y pensar que es mi propia gente
la que me trae aquí.
751
00:41:45,046 --> 00:41:47,674
Bueno,
¿y cómo va el nuevo empleo?
752
00:41:47,716 --> 00:41:49,718
- ¿Se siente cómodo...?
- ¿Quieres hablar así?
753
00:41:50,010 --> 00:41:52,929
Sabes por qué vine,
y es porque tú...
754
00:41:52,971 --> 00:41:55,265
Señor, antes de que siga,
755
00:41:55,306 --> 00:41:58,560
le informo que tenemos
amigos encubiertos
756
00:41:58,601 --> 00:42:01,855
detrás de mí en la barra,
junto a la puerta principal,
757
00:42:01,896 --> 00:42:04,566
y, por supuesto,
justo a nuestro lado.
758
00:42:07,444 --> 00:42:08,570
Mmm.
759
00:42:09,404 --> 00:42:11,906
Pensé que vivir con mi suegra
era opresivo.
760
00:42:12,073 --> 00:42:14,534
Perdone, señor,
es solo cómo son las cosas aquí.
761
00:42:14,576 --> 00:42:16,202
No son sutiles con...
762
00:42:22,959 --> 00:42:24,836
[Stanley] Bueno, es un milagro
que hagan algo,
763
00:42:25,086 --> 00:42:26,796
- pero su elección de agentes...
- [Dane] Señor...
764
00:42:26,838 --> 00:42:28,882
Tendría sentido si fuera solo
para endulzar la vista,
765
00:42:28,923 --> 00:42:30,675
pero tú elegiste
una categoría diferente,
766
00:42:30,717 --> 00:42:32,552
- debemos desechar...
- Señor, disculpe, yo...
767
00:42:32,594 --> 00:42:33,678
[Dane] Deberíamos...
768
00:42:34,679 --> 00:42:37,098
[música tensa]
769
00:42:38,058 --> 00:42:40,060
- ¿Así es todos los días?
- [Dane] Sí.
770
00:42:40,101 --> 00:42:40,935
[ríe]
771
00:42:41,936 --> 00:42:45,231
Señor, aunque nuestras tácticas
pueden parecer
poco convencionales,
772
00:42:45,273 --> 00:42:47,233
le prometo que estamos
a punto de un avance...
773
00:42:47,275 --> 00:42:49,778
"Poco convencionales"
no es suficiente, Walter.
774
00:42:50,153 --> 00:42:51,654
¿En qué estabas pensando?
775
00:42:51,696 --> 00:42:53,740
Contrataste a dos mujeres
sin aptitudes
776
00:42:54,074 --> 00:42:56,576
y luego dejaste escapar
a una mujer mayor.
777
00:42:56,618 --> 00:42:59,162
- Eso no...
- Esto es una vergüenza.
778
00:42:59,621 --> 00:43:01,247
Así que, solo un error más,
779
00:43:01,289 --> 00:43:05,085
y hablo de incluso
de una trabajadora
de la cafetería,
780
00:43:05,126 --> 00:43:07,754
y podrás despedirte
no solo de Moscú,
781
00:43:07,796 --> 00:43:09,631
sino de toda la agencia.
782
00:43:10,632 --> 00:43:11,800
Sí, señor.
783
00:43:19,057 --> 00:43:22,894
[música levemente ominosa]
784
00:43:29,317 --> 00:43:31,069
[suspiro]
785
00:43:32,862 --> 00:43:34,906
Relájate, Andrei.
786
00:43:36,408 --> 00:43:38,118
Deja que cuide de ti.
787
00:43:44,958 --> 00:43:46,668
[jadea]
788
00:43:48,837 --> 00:43:50,255
[exhala]
789
00:43:50,505 --> 00:43:51,965
¿Quién te hizo esto?
790
00:43:56,386 --> 00:43:57,929
[Andrei] Me veo mejor así.
791
00:43:59,889 --> 00:44:01,850
Me quedan bien las cicatrices.
792
00:44:04,853 --> 00:44:06,980
Somos parecidos, Nadiya.
793
00:44:09,816 --> 00:44:12,444
Cuando naces en una provincia,
como nosotros,
794
00:44:12,485 --> 00:44:15,530
sabes qué tan fácil es
que una vida se desperdicie.
795
00:44:16,531 --> 00:44:18,491
[Andrei] Pero para quienes
empiezan desde abajo,
796
00:44:18,533 --> 00:44:19,784
hay una ventaja.
797
00:44:21,202 --> 00:44:22,912
En serio nos subestiman.
798
00:44:22,954 --> 00:44:23,830
Ajá.
799
00:44:24,247 --> 00:44:25,707
Ese es nuestro poder.
800
00:44:27,250 --> 00:44:28,835
Luego de la muerte de mi esposo,
801
00:44:28,877 --> 00:44:31,171
habría sido más fácil
volver a casa,
802
00:44:32,881 --> 00:44:34,507
pero no quise hacerlo.
803
00:44:34,549 --> 00:44:35,842
Me sentía mal.
804
00:44:38,053 --> 00:44:40,180
Preferí elegir una vida...
805
00:44:41,056 --> 00:44:42,891
llena de sorpresas.
806
00:44:44,809 --> 00:44:45,852
[Andrei] Mmm.
807
00:44:47,395 --> 00:44:48,897
¿Y te sorprende...
808
00:44:49,814 --> 00:44:51,149
estar aquí...
809
00:44:52,484 --> 00:44:53,818
conmigo?
810
00:44:54,402 --> 00:44:55,904
- [Andrei ríe]
- Sí.
811
00:44:58,031 --> 00:44:59,699
¿Con qué sueñas, Andrei?
812
00:45:02,160 --> 00:45:04,412
[música evocativa]
813
00:45:06,748 --> 00:45:08,208
Con más.
814
00:45:09,209 --> 00:45:11,002
[Andrei] Sueño en grande.
815
00:45:12,879 --> 00:45:15,090
¿Y hasta dónde
estás dispuesto a llegar?
816
00:45:22,305 --> 00:45:23,848
Las élites.
817
00:45:26,393 --> 00:45:28,687
Tengo todo para derrotarlas.
818
00:45:29,270 --> 00:45:31,272
- ¿Tienes ventaja?
- Mm-hm.
819
00:45:33,316 --> 00:45:35,443
Todos tenemos secretos.
820
00:45:36,319 --> 00:45:37,862
Siempre hay algo.
821
00:45:38,113 --> 00:45:41,282
Algún dato que puede destruir
la vida de cualquiera.
822
00:45:43,451 --> 00:45:45,870
Yo no nací para no ser nadie.
823
00:45:47,622 --> 00:45:49,916
Todos tienen un punto débil.
824
00:45:52,502 --> 00:45:54,421
Esos secretos, Nadiya.
825
00:45:54,629 --> 00:45:56,715
[ríe]
826
00:45:57,590 --> 00:45:59,759
[susurrando] Los encontraré...
827
00:46:00,468 --> 00:46:02,762
y el mundo estará a mis pies.
828
00:46:03,304 --> 00:46:06,224
- Ellos no se lo esperarían.
- Sí.
829
00:46:13,982 --> 00:46:16,818
[música gana intensidad]
830
00:46:24,492 --> 00:46:25,910
[jadean]
831
00:46:30,665 --> 00:46:32,000
[gimen]
832
00:46:33,460 --> 00:46:36,171
[gemidos intensos]
833
00:46:44,888 --> 00:46:46,014
Mi amor...
834
00:46:57,817 --> 00:46:59,361
[jadeos intensos]
835
00:47:02,822 --> 00:47:04,282
[gimen]
836
00:47:10,872 --> 00:47:12,248
¿Me tienes miedo?
837
00:47:13,750 --> 00:47:15,085
Porque sí deberías.
838
00:47:18,546 --> 00:47:19,714
[gruñido]
839
00:47:23,134 --> 00:47:24,427
[Pierre] ¿Estuve bien?
840
00:47:24,469 --> 00:47:26,513
Claro, francés,
estuviste muy bien.
841
00:47:28,056 --> 00:47:29,557
Ah...
842
00:47:29,599 --> 00:47:30,600
C'est bien.
843
00:47:30,975 --> 00:47:31,976
[golpe seco]
844
00:47:32,435 --> 00:47:34,854
[Ray resopla] Muy bien.
Escúchame bien.
845
00:47:35,146 --> 00:47:37,440
La próxima vez
que te busque arrepentido,
846
00:47:37,649 --> 00:47:40,068
lo mirarás a los ojos
y le vas a decir...
847
00:47:41,111 --> 00:47:44,948
[voz temblorosa] Le diré:
"No. Ya tuviste tu oportunidad".
848
00:47:45,490 --> 00:47:48,952
Desde ahora, solo pensarás en...
849
00:47:49,202 --> 00:47:50,704
- En mí misma.
- En ti misma.
850
00:47:50,745 --> 00:47:51,705
[ríen]
851
00:47:51,746 --> 00:47:53,790
¡Sí! Mírate. ¿Ves? Ahora tienes
852
00:47:53,832 --> 00:47:54,916
un peso menos.
853
00:47:54,958 --> 00:47:57,252
- [Ray] Ah...
- [Yulia rompe en llanto]
854
00:47:58,461 --> 00:48:00,588
- Oh. Oh... No, no.
- [Yulia] Lo siento.
855
00:48:00,630 --> 00:48:04,426
Shh. Calma, estás bien.
¿Por qué no mejor...?
856
00:48:04,467 --> 00:48:07,345
[Yulia] Lo siento. Es que...
857
00:48:07,846 --> 00:48:09,681
no sé cómo agradecerte.
858
00:48:09,973 --> 00:48:14,477
Yulia, en serio has hecho
más que suficiente, ¿sí?
859
00:48:14,769 --> 00:48:16,187
- Ven aquí.
- Gracias.
860
00:48:16,229 --> 00:48:17,397
[Yulia gimotea]
861
00:48:17,897 --> 00:48:20,942
[Yulia] Es difícil encontrar
a alguien que escuche.
862
00:48:20,984 --> 00:48:22,152
Nadie me escucha.
863
00:48:22,193 --> 00:48:24,529
[Ray] Yo te estoy escuchando
ahora, preciosa.
864
00:48:24,571 --> 00:48:26,948
- [Yulia] Muchas gracias.
- [Ray] Claro. Shh shh.
865
00:48:26,990 --> 00:48:29,242
- [Yulia llora]
- [Ray] Deja que todo salga.
Respira.
866
00:48:29,284 --> 00:48:32,162
Sí, sí. Tranquila, calma.
867
00:48:34,748 --> 00:48:35,957
Estarás bien.
868
00:48:36,624 --> 00:48:39,169
[pieza de piano melancólica]
869
00:48:46,509 --> 00:48:47,677
¿Y bien?
870
00:48:52,015 --> 00:48:52,849
¿Y bien?
871
00:48:58,688 --> 00:49:03,651
Lamento que...
no tengamos más respuestas
sobre Maria.
872
00:49:03,985 --> 00:49:07,364
Pero Ray dijo que ahora
podemos rastrear las cintas,
873
00:49:07,405 --> 00:49:10,075
así que confío en que eso
nos dará más información.
874
00:49:10,325 --> 00:49:11,868
O tal vez no nos de nada.
875
00:49:11,910 --> 00:49:13,203
[Twila] Podría ser. Sí.
876
00:49:14,579 --> 00:49:18,249
¿Dijo algo sobre...
el hombre que la contrató?
877
00:49:18,291 --> 00:49:20,669
¿Algo que pudiera ayudarnos
a encontrarlo?
878
00:49:20,710 --> 00:49:22,837
[Ivanna] Él no usó
su nombre real.
879
00:49:22,879 --> 00:49:24,881
- [Twila] Ah.
- Pero ella me lo describió:
880
00:49:24,923 --> 00:49:28,802
ah... pómulos, cabello rubio,
881
00:49:29,344 --> 00:49:32,389
ojos azules y mirada amenazante.
882
00:49:35,850 --> 00:49:37,185
No puede ser.
883
00:49:43,900 --> 00:49:46,736
[música gana dramatismo]
884
00:50:11,761 --> 00:50:13,430
[Andrei] Nos vemos, Nadiya.
885
00:50:18,685 --> 00:50:22,564
[se abre y cierra puerta]
886
00:50:26,276 --> 00:50:28,069
[Dane] Púdrete, Chris.
887
00:50:33,116 --> 00:50:35,285
[gruñe]
888
00:50:52,302 --> 00:50:53,219
[gruñe]
889
00:51:00,560 --> 00:51:01,978
[carraspeo]
890
00:51:03,646 --> 00:51:07,984
Yo... necesito...
una línea externa.
891
00:51:08,693 --> 00:51:11,654
[música de piano triste]
892
00:51:13,698 --> 00:51:16,826
Es que... yo...
yo... debo verte.
893
00:51:27,504 --> 00:51:28,505
[Eevi] ¿Señor Ray?
894
00:51:28,713 --> 00:51:30,131
Ah... Oh, Eevi.
895
00:51:30,340 --> 00:51:31,800
- Guau.
- [Eevi] Perdón.
896
00:51:31,841 --> 00:51:33,927
- Me asustaste.
- Me preocupé.
897
00:51:34,302 --> 00:51:36,513
- Salió muy tarde.
- Oh, lo siento.
898
00:51:36,805 --> 00:51:39,599
Yo recalenté la cena, pero...
899
00:51:39,641 --> 00:51:41,184
¿En serio? Lo siento mucho.
900
00:51:41,226 --> 00:51:42,977
- Oh, no...
- Bueno, gracias.
901
00:51:43,019 --> 00:51:44,020
Gracias, gracias.
902
00:51:46,523 --> 00:51:48,191
[suspira]
903
00:51:50,026 --> 00:51:51,903
Oh, lo siento. ¿Quieres...?
904
00:51:52,404 --> 00:51:55,198
¿Quieres comer algo?
Podemos cenar juntos,
si quieres.
905
00:51:55,740 --> 00:51:58,952
Oh, tranquila.
Todo está bien. ¿Sí?
906
00:52:00,036 --> 00:52:01,287
Okey. [ríe]
907
00:52:01,329 --> 00:52:03,498
- Okey.
- [Eevi] Gracias.
908
00:52:04,666 --> 00:52:06,001
Okey...
909
00:52:07,127 --> 00:52:08,795
¿Cómo estuvo la noche?
910
00:52:10,171 --> 00:52:11,840
[canción pop alegre]
911
00:52:11,881 --> 00:52:14,676
[exhala] Estuvo bien, ya sabes.
912
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
Muy ajetreada.
913
00:52:21,057 --> 00:52:22,225
¿Hola?
914
00:52:31,192 --> 00:52:32,193
Hola.
915
00:52:32,986 --> 00:52:34,029
Hola.
916
00:52:34,571 --> 00:52:36,406
Tengo mucho que contarte.
917
00:52:37,824 --> 00:52:39,743
Oh... entonces ya pasa.
918
00:52:39,909 --> 00:52:41,411
- ¿Sí?
- Sí.
919
00:52:44,581 --> 00:52:46,833
[canción pop continúa]
65313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.