Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,008
Previamente, en "Ponies"...
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,175
[Tom] ¿Es él?
¿El recluta de Snowshoe?
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,094
Debo ayudarle. Mi hermana...
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,556
Lo mejor es decirle
a un sacerdote.
Debemos tomar un avión.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,183
Esta noche,
una pequeña aeronave
se estrelló en un campo.
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,060
Los esposos de ambas
estaban a bordo.
7
00:00:19,561 --> 00:00:23,773
¿Y si hay una conexión
entre lo que ustedes investigan
y lo que pasó a esa mujer?
8
00:00:23,815 --> 00:00:27,193
[Ray] ¿Puedo preguntar
por qué te preocupa tanto
una mujer desconocida?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,653
Yo soy una mujer desconocida.
10
00:00:28,695 --> 00:00:29,946
[Ray] Tal vez unas doce mujeres,
11
00:00:29,988 --> 00:00:32,198
todas fueron asesinadas,
todas eran prostitutas.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,783
[Twila] Pero tú sí crees
que hay una conexión.
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,703
Algunas eran mis amigas,
pero todas desaparecieron.
14
00:00:36,745 --> 00:00:38,705
Pero ella no.
A ella no la conozco.
15
00:00:38,747 --> 00:00:39,497
[suena teléfono]
16
00:00:39,539 --> 00:00:40,665
Andrei. Hola.
17
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Pensé que mañana
podríamos vernos.
18
00:00:42,751 --> 00:00:45,712
Necesito usar tu apartamento.
Solo por una hora,
tal vez dos. ¿Podrías irte?
19
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Tal vez estás aquí
porque quiere respuestas.
20
00:00:48,173 --> 00:00:51,384
Esa razón hace
que valga la pena
superar el miedo,
21
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
para acercarse un poco más
a lo que realmente quiere
y desea.
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,938
[Suena "Jeans On"
de David Dundas]
23
00:01:05,273 --> 00:01:07,275
[conversaciones indistintas]
24
00:01:17,285 --> 00:01:18,745
[Bea jadea]
25
00:01:18,787 --> 00:01:21,956
Mis zapatos no son buenos.
Creo que son de mala calidad.
26
00:01:22,248 --> 00:01:23,416
[jadea]
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,377
[Twila, burlona]
Sí, seguro son los zapatos.
28
00:01:25,418 --> 00:01:27,295
[jadeando]
¿Por qué eres tan rápida?
29
00:01:27,545 --> 00:01:29,089
Fui campeona de atletismo.
30
00:01:29,130 --> 00:01:30,090
Me sorprendes.
31
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
Bueno, suelo sorprender.
32
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Twila, ¿qué fue eso?
33
00:01:33,385 --> 00:01:34,344
¿Qué fue qué?
34
00:01:34,552 --> 00:01:35,303
Ella.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
¿La anciana?
36
00:01:37,263 --> 00:01:38,098
¿Qué crees que quiera?
37
00:01:38,973 --> 00:01:41,267
No sé.
Tal vez unas agujas de tejer,
38
00:01:41,309 --> 00:01:42,936
un bastón, ¿o el dulce
descanso de la muerte?
39
00:01:42,977 --> 00:01:44,437
Su mirada no me gusta para nada.
40
00:01:45,146 --> 00:01:49,150
[Twila] ¡Uh!
¡Mira cómo avanzas!
Incluso con esos zapatos malos.
41
00:01:50,151 --> 00:01:51,528
[Bea jadea]
42
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
¿La perdimos?
43
00:01:54,280 --> 00:01:55,323
[jadeando]
44
00:01:56,408 --> 00:01:59,786
No, nos sigue el paso,
qué impresionante.
45
00:02:03,123 --> 00:02:03,998
[ambas jadean]
46
00:02:05,208 --> 00:02:06,167
Está bien.
47
00:02:09,129 --> 00:02:09,921
[Bea] ¡Ah!
48
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
¿Quién es usted?
49
00:02:11,548 --> 00:02:12,507
¿Qué quiere?
50
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
Mi nombre es Vera.
51
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
No soy de la K.G.B.,
52
00:02:16,469 --> 00:02:19,514
den esta información
al señor Dane Walter.
53
00:02:19,848 --> 00:02:21,224
Las instalaciones cambiaron.
54
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
Le informaremos
la nueva ubicación.
55
00:02:32,027 --> 00:02:33,862
¿Pero qué carajos fue eso?
56
00:02:36,156 --> 00:02:38,533
[música de créditos iniciales]
57
00:03:23,370 --> 00:03:26,498
Pero si no es de la K.G.B.,
¿entonces está de nuestro lado?
58
00:03:26,539 --> 00:03:29,125
No, pero es útil conocerla
en ambos lados.
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
Hay cosas
que un oficial estadounidense
60
00:03:31,336 --> 00:03:33,171
no puede conseguir
en la U.R.S.S.
61
00:03:33,463 --> 00:03:35,715
Y ella puede ayudar
a facilitarlas.
62
00:03:35,757 --> 00:03:36,925
¿Qué tipo de cosas?
63
00:03:36,966 --> 00:03:38,009
Pues, veneno.
64
00:03:38,051 --> 00:03:39,594
[Dane]
Papeles de viaje falsificados,
65
00:03:39,636 --> 00:03:42,764
- moneda extranjera,
arte robado...
- Aviones.
66
00:03:44,599 --> 00:03:47,560
¿Qué les ofreció?
No las enviaría conmigo
sin ofrecerles algo.
67
00:03:47,602 --> 00:03:50,105
[Twila, confundida]
No nos ofreció nada.
68
00:03:50,146 --> 00:03:51,731
Les ofreció información.
69
00:03:52,273 --> 00:03:54,609
Lo que usted desea
y por lo que haría
cualquier cosa.
70
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
¿Crees que miente?
71
00:03:56,444 --> 00:03:59,114
Las personas como ella
no tienen clientes frecuentes
si mienten.
72
00:03:59,155 --> 00:04:01,032
Pero saben decir
lo que desea escuchar.
73
00:04:01,408 --> 00:04:05,829
Que... Queremos escucharla,
así que... ¿cómo podemos
comunicarnos con ella?
74
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Revisen sus bolsillos.
75
00:04:13,128 --> 00:04:15,296
[sorprendida] Oh.
76
00:04:20,010 --> 00:04:22,178
- Bien, Twila. Su turno.
- ¿Yo?
77
00:04:22,554 --> 00:04:25,348
¿Yo voy...
a dirigir esta operación?
78
00:04:31,688 --> 00:04:33,940
[Twila] ¿Qué significa eso?
79
00:04:33,982 --> 00:04:36,151
De hecho, es algo ingenioso.
80
00:04:36,526 --> 00:04:39,696
Personas con la profesión
de Vera usan símbolos
para comunicarse.
81
00:04:40,155 --> 00:04:41,990
Hay un hombre
al que llaman "Oruga".
82
00:04:42,032 --> 00:04:44,242
Trabaja en las oficinas
de la K.G.B. Kompromat.
83
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
Él nos ha dado información
por distintos canales.
84
00:04:46,578 --> 00:04:49,414
Así que si alguien sabe
dónde están esas instalaciones,
85
00:04:49,456 --> 00:04:50,665
- es él.
- Bueno.
86
00:04:50,707 --> 00:04:52,500
¿Para qué es el cuchillo grande?
87
00:04:52,542 --> 00:04:55,545
Probablemente sea Pavel,
el carnicero.
Es el contacto de Vera.
88
00:04:55,587 --> 00:04:58,965
Verás, "Oruga"
está tan infiltrado
en el sistema de la K.G.B.,
89
00:04:59,007 --> 00:05:00,842
que tal vez Vera
no sabe quién es.
90
00:05:00,884 --> 00:05:05,055
Así que "el carnicero"
se comunicará con "Oruga"
y organizará la reunión.
91
00:05:05,847 --> 00:05:06,681
¿Quién es ella?
92
00:05:07,766 --> 00:05:09,267
- Es Vera.
- ¿En serio?
93
00:05:09,309 --> 00:05:12,145
- Sí, bueno,
hace unos veinte años.
- ¿Veinte?
94
00:05:12,187 --> 00:05:14,689
Bueno, y ¿dónde debo reunirme
con ella?
95
00:05:15,065 --> 00:05:17,984
En la fábrica
de violines Iaravoy
a la una, el viernes.
96
00:05:18,026 --> 00:05:20,403
- ¿Y esto qué significa?
- Lo escribió atrás.
97
00:05:20,862 --> 00:05:21,529
Oh.
98
00:05:22,238 --> 00:05:24,491
Oye, debes saber
99
00:05:24,741 --> 00:05:26,493
que ella conocía
a Tom y a Chris.
100
00:05:26,743 --> 00:05:29,704
Sí, dijiste
que podía conseguir aviones.
101
00:05:29,746 --> 00:05:33,333
- ¿Crees que sepa algo
del accidente?
- Es muy probable. Sí.
102
00:05:33,375 --> 00:05:35,126
Pero incluso si supiera algo,
103
00:05:35,168 --> 00:05:38,880
- ¿crees que me lo diría?
- Si eres capaz de hacer
todo lo que te diga,
104
00:05:39,631 --> 00:05:41,758
- tal vez.
- Okey.
105
00:05:46,346 --> 00:05:48,264
¿Y por qué Dane
me eligió para esta misión?
106
00:05:48,306 --> 00:05:51,017
- Porque yo se lo pedí.
- ¿Por qué hiciste eso?
107
00:05:51,059 --> 00:05:53,186
Porque sé cuánto te importan
las moscovitas
108
00:05:53,228 --> 00:05:54,771
por las que nadie más
se preocupa.
109
00:05:55,313 --> 00:05:56,231
Y esa es Vera.
110
00:06:00,443 --> 00:06:01,945
[golpean a la puerta]
111
00:06:07,117 --> 00:06:09,452
[continúan golpeando la puerta]
112
00:06:11,371 --> 00:06:13,957
[Andrei suspira] Buenas noches.
113
00:06:15,625 --> 00:06:17,961
[música de tensión]
114
00:06:19,629 --> 00:06:21,256
[voz de ebrio] ¿Dónde está ella?
115
00:06:21,840 --> 00:06:23,633
¿Y quién carajos eres tú?
116
00:06:24,134 --> 00:06:25,010
Hola...
117
00:06:25,969 --> 00:06:29,055
Ella no está aquí.
Está con su familia en el campo.
118
00:06:31,141 --> 00:06:32,225
Yo te conozco.
119
00:06:32,267 --> 00:06:33,518
[música de tensión aumenta]
120
00:06:33,560 --> 00:06:35,979
Estuviste en el bar con ella
aquella vez.
121
00:06:36,688 --> 00:06:39,149
- Sí...
- Entonces, ¿la conoces?
122
00:06:39,774 --> 00:06:41,151
Aquí vive.
123
00:06:42,027 --> 00:06:43,403
Soy su novio.
124
00:06:44,988 --> 00:06:46,489
¿Su novio?
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,326
Cuando le pregunté quién eras,
126
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
dijo que no eras nadie.
127
00:06:53,246 --> 00:06:54,789
¿Eres nadie?
128
00:06:55,665 --> 00:06:58,752
Lo dijo
porque habíamos discutido.
129
00:06:59,419 --> 00:07:02,255
¿Discutido? [resopla burlón]
¿Y por qué?
130
00:07:03,048 --> 00:07:05,633
Fue por su infidelidad...
131
00:07:09,512 --> 00:07:12,015
[Andrei ríe]
132
00:07:18,021 --> 00:07:19,522
¿Crees que eres su novio?
133
00:07:20,815 --> 00:07:23,026
Pero para mí,
solo eres una hormiga...
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,363
y puedo aplastarte.
135
00:07:31,868 --> 00:07:33,870
Buenas noches, hormiga.
136
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
[portazo]
137
00:07:44,047 --> 00:07:46,841
[suena "Good Morning Judge"
de 10cc]
138
00:07:55,308 --> 00:07:56,893
[golpean a la puerta]
139
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Buenos días. Soy Eevi,
140
00:08:04,401 --> 00:08:08,488
la nueva niñera.
Tomé el tren nocturno
desde Helsinki.
141
00:08:09,447 --> 00:08:13,702
No. Tú no eres
a quien contraté.
La mujer que contraté tenía...
142
00:08:14,953 --> 00:08:18,164
experiencia, ¿entiendes?
Presencia. Así que...
143
00:08:18,206 --> 00:08:20,417
La agencia me envió hasta aquí.
144
00:08:20,750 --> 00:08:22,585
Fueron trece horas de viaje.
145
00:08:22,627 --> 00:08:26,756
Sí, y le aseguro
que tengo años
de experiencia. [ríe]
146
00:08:26,798 --> 00:08:28,258
No veo cómo eso sería posible,
147
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
porque no pareces
tener años de nada. Así que...
148
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
Hola. Perdón. ¿Quién eres?
149
00:08:32,262 --> 00:08:33,471
- Dice que es la niñera.
- Eevi.
150
00:08:33,513 --> 00:08:36,016
[sorprendido] ¡Ah!
Un gusto conocerte.
151
00:08:36,057 --> 00:08:38,601
Soy Ray, ella es Cheryl.
Yo llevaré tu bolso.
152
00:08:38,643 --> 00:08:40,687
No. No. El bolso se queda ahí,
153
00:08:40,729 --> 00:08:42,772
yo llamaré a la agencia,
porque esto es un error.
154
00:08:42,814 --> 00:08:44,733
¿Tienes sed?
El café es malo, el té es peor.
155
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
¿Por qué no mejor
te presento a Trent?
Trent, hijo, ven aquí.
156
00:08:47,235 --> 00:08:49,946
- Quiero presentarte...
- ¿Señor? Resolveremos
esto pronto,
157
00:08:49,988 --> 00:08:51,740
así que no se aleje
ni desempaque.
158
00:08:51,781 --> 00:08:54,117
Nosotros tampoco lo haremos.
¿De acuerdo? Solo...
159
00:08:54,159 --> 00:08:55,076
un segundo.
160
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
[Alan] Baja un poco...
161
00:08:57,328 --> 00:08:59,414
- [Bea] ¿Eso es...?
- [Alan] Creo que sí...
suéltalo.
162
00:08:59,456 --> 00:09:00,290
Perfecto.
163
00:09:00,498 --> 00:09:02,292
Sabía que tenía que moverlo.
164
00:09:02,334 --> 00:09:03,668
[suspira]
165
00:09:03,710 --> 00:09:06,171
Es un Malevich. ¿Lo conoces?
166
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
De hecho, sí.
167
00:09:07,839 --> 00:09:09,591
- Estudié historia del arte.
- Oh.
168
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
- ¿Seguro de que está bien?
- Se ve muy bien.
169
00:09:12,010 --> 00:09:13,094
¿Sí?
170
00:09:14,637 --> 00:09:15,638
- Hm-mm.
- Sí.
171
00:09:16,848 --> 00:09:19,642
Una de las ventajas...
de este trabajo
172
00:09:19,684 --> 00:09:22,604
es el acceso
a personas desesperadas
y antes ricas.
173
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Conseguí esto por casi nada
de un miembro del politburó
174
00:09:25,690 --> 00:09:27,150
con una adicción al juego.
175
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
Algún día valdrá millones
176
00:09:30,111 --> 00:09:32,864
y él se arrepentirá
de haberlo vendido.
177
00:09:32,906 --> 00:09:34,616
Tengo buen ojo para estas cosas.
178
00:09:34,657 --> 00:09:36,868
Cuando serví en Berlín
en los 50,
179
00:09:36,910 --> 00:09:38,119
compré un Degas.
180
00:09:38,536 --> 00:09:39,371
¿En serio?
181
00:09:40,288 --> 00:09:40,955
¿Era...
182
00:09:41,915 --> 00:09:43,708
arte robado por los nazis?
183
00:09:43,750 --> 00:09:45,585
Bueno, cuando llegó a mí ya no.
184
00:09:45,627 --> 00:09:48,463
Yo pagué por él,
así que ya dejó de ser robado.
185
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
[voces indistintas]
186
00:09:59,933 --> 00:10:01,559
[Bea] Vi la señal en tu ventana.
187
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
¿Vino Andréi? ¿Qué le dijiste?
188
00:10:04,396 --> 00:10:07,899
[Sasha] Es que...
le... le dije que era tu novio.
189
00:10:08,817 --> 00:10:09,401
Oh.
190
00:10:09,734 --> 00:10:11,486
Ya sé, fue lo primero que pensé.
191
00:10:11,736 --> 00:10:13,947
Y le dije que sabía
de tu infidelidad.
192
00:10:13,988 --> 00:10:16,658
Perdóname por ponerte
en esta situación tan riesgosa.
193
00:10:16,700 --> 00:10:19,411
Pues mi...
situación ya es riesgosa.
194
00:10:20,120 --> 00:10:22,247
Si me atrapan
entregando información...
195
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Lo sé, lo sé.
Sé que da miedo y...
196
00:10:24,791 --> 00:10:28,003
que es peligroso,
pero creo que debes saber
197
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
que la información
que nos estás entregando...
198
00:10:30,255 --> 00:10:32,882
- ¿Qué información
te estoy dando?
- Las fotos
199
00:10:32,924 --> 00:10:36,094
y toda esa... tecnología.
200
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
[suspira] No sabes si...
201
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
lo que hago importa, ¿verdad?
202
00:10:40,724 --> 00:10:43,518
No te dicen
qué es lo que les entrego,
¿cierto?
203
00:10:48,732 --> 00:10:50,942
Yo sí creo
que mi trabajo es importante.
204
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
No necesitas mentirme
para que te ayude.
205
00:10:53,778 --> 00:10:54,904
Debo mentirle a todos.
206
00:10:54,946 --> 00:10:56,990
Soy Nadiya Melnikova,
la maestra.
207
00:10:57,365 --> 00:10:59,451
Y tú eres mi...
208
00:11:00,535 --> 00:11:02,287
novio, al parecer.
209
00:11:03,288 --> 00:11:04,956
- Pero me eres infiel.
- ¡Ay!
210
00:11:04,998 --> 00:11:08,084
- Solo un pequeño tropiezo
en una relación muy sólida.
- [ríe]
211
00:11:08,918 --> 00:11:11,588
Okey, ¿y cuál es
nuestra historia?
¿Cómo nos conocimos?
212
00:11:11,629 --> 00:11:13,840
- No lo recuerdas.
- [Bea tartamudea]
213
00:11:13,882 --> 00:11:15,467
Mi paraguas se rompió
214
00:11:15,508 --> 00:11:17,761
- y te pedí caminar
bajo el tuyo.
- ¡Claro!
215
00:11:17,802 --> 00:11:20,430
Y yo caminé siete cuadras más
solo para quedarme contigo.
216
00:11:20,472 --> 00:11:22,307
Y pensé que no volvería a verte,
217
00:11:22,349 --> 00:11:24,017
y un día en el mercado,
218
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
ahí estabas. Fue el destino.
219
00:11:27,145 --> 00:11:27,812
[suspira]
220
00:11:30,190 --> 00:11:31,649
De verdad perdóname.
221
00:11:34,152 --> 00:11:34,986
Nadiya...
222
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
Amor...
223
00:11:38,156 --> 00:11:41,534
Amar significa
no tener que decir "lo siento".
224
00:11:41,576 --> 00:11:44,496
[ambos ríen]
225
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
Por Dios.
226
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
¿Tienes una copia
de "Love Story" en Moscú?
227
00:11:48,833 --> 00:11:50,794
Sí. La película y el libro.
228
00:11:50,835 --> 00:11:52,295
¿Cómo conseguiste la película?
229
00:11:52,337 --> 00:11:54,422
Yo trabajo
con tecnología de video.
230
00:11:54,839 --> 00:11:57,801
Los estadounidenses me piden
que robe esos secretos.
231
00:11:58,176 --> 00:11:59,344
¿Lo sabías?
232
00:12:03,890 --> 00:12:05,517
¿Qué hago si él regresa?
233
00:12:06,810 --> 00:12:07,977
Justo lo que haces.
234
00:12:09,813 --> 00:12:10,980
Cree en la mentira.
235
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
Bueno, sé que él
nunca tuvo esposa,
236
00:12:18,571 --> 00:12:21,449
así que debe ser su hermana.
De hecho se parece un poco a él.
237
00:12:21,783 --> 00:12:22,867
Si usted lo dice.
238
00:12:22,909 --> 00:12:24,703
No, pero usted lo sabe,
lo sabe todo.
239
00:12:24,744 --> 00:12:26,830
Sabe que Twila
practicó atletismo
en la preparatoria.
240
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
Que no pongo crema en mi café.
241
00:12:28,498 --> 00:12:30,875
Que la hermana
de nuestro contacto soviético
fue asesinada.
242
00:12:31,292 --> 00:12:32,544
No sabía lo de la crema,
243
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
es solo
porque se había acabado.
244
00:12:34,796 --> 00:12:36,756
¿Por qué quiere saber más
sobre su agente?
245
00:12:37,298 --> 00:12:39,092
Casi logra
que la K.G.B. lo descubriera.
246
00:12:39,134 --> 00:12:43,430
No lo sé,
es solo que él arriesga su vida
y quiero entender por qué.
247
00:12:43,471 --> 00:12:46,099
- Necesito que confíe en mí.
- Ya confía en usted.
248
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
Y usted igual,
249
00:12:47,809 --> 00:12:49,269
lo cual, no debería hacer.
250
00:12:49,519 --> 00:12:51,563
¿Cómo? ¿Por qué hacemos esto
si no confiamos en él?
251
00:12:51,813 --> 00:12:54,858
De muchas formas
no está hecha para este trabajo,
252
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
pero tiene sus motivos
para estar aquí,
253
00:12:57,193 --> 00:12:58,278
igual que Redford.
254
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Y su motivo es su hermana.
255
00:13:00,613 --> 00:13:03,158
- ¿Cree que era una prostituta?
- Eso parece.
256
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
¿Quién la asesinó?
257
00:13:05,076 --> 00:13:06,870
El gobierno soviético. La K.G.B.
258
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Los mismos para quienes trabaja
el hombre
con el que quiere que salga.
259
00:13:09,914 --> 00:13:11,458
Es una misión encubierta
delicada
260
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
para infiltrarse
en un alto rango de la K.G.B.
261
00:13:13,543 --> 00:13:14,919
¡Ay! Sabe de qué hablo.
262
00:13:14,961 --> 00:13:16,421
Claro que es peligroso.
263
00:13:16,463 --> 00:13:18,548
Si no lo fuera,
no querríamos que lo espiara.
264
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
¿Qué tan peligroso es Andrei?
265
00:13:20,842 --> 00:13:21,760
Sea honesto.
266
00:13:23,136 --> 00:13:24,262
¿Ha matado...
267
00:13:25,764 --> 00:13:26,848
a muchas personas?
268
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Usted lo ha mirado a los ojos.
269
00:13:30,018 --> 00:13:31,061
¿Qué ha pensado?
270
00:13:39,652 --> 00:13:41,071
[mujer]
Feliz día de San Patricio.
271
00:13:42,155 --> 00:13:43,114
[Shep] ¡Uh!
272
00:13:46,993 --> 00:13:48,495
[voces indistintas]
273
00:13:51,498 --> 00:13:53,958
Para empezar,
es "Carl", no "Curl".
274
00:13:54,793 --> 00:13:57,337
¿Por qué no mejor
trabajas en ese?
275
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
Oh, Cheryl,
276
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
hiciste un trabajo
maravilloso con eso.
277
00:14:02,258 --> 00:14:05,387
- ¿Por qué no lo haces todo?
- No fui yo, lo hizo Bea.
Así que...
278
00:14:05,428 --> 00:14:06,471
No.
279
00:14:06,513 --> 00:14:07,722
¿Ray? Ray.
280
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
[Twila] ¿Pintas?
281
00:14:08,973 --> 00:14:09,724
Sí.
282
00:14:10,100 --> 00:14:11,976
Guau, una mujer
de muchos talentos,
283
00:14:12,018 --> 00:14:13,853
- que implican estar sentada.
- Claro.
284
00:14:15,063 --> 00:14:15,939
[Bea carraspea]
285
00:14:17,357 --> 00:14:18,149
Ya es hora.
286
00:14:21,695 --> 00:14:22,529
[suspira]
287
00:14:23,905 --> 00:14:24,781
[en voz baja] Está bien.
288
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
Pensé que enviarían
a la otra chica.
289
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
- ¿Por qué?
- Se expresa mejor.
290
00:14:35,041 --> 00:14:38,420
Bueno, podremos entendernos.
Y me enviaron a mí.
291
00:14:38,712 --> 00:14:41,589
Así que...
¿qué necesitas que haga?
292
00:14:42,048 --> 00:14:46,636
Pavel, "el carnicero",
se arriesgó mucho
al contactar a "Oruga",
293
00:14:47,178 --> 00:14:52,559
así que necesita dinero.
Cien mil dólares estadounidenses
294
00:14:52,600 --> 00:14:54,185
para mañana por la noche.
295
00:14:54,227 --> 00:14:57,313
- Eso es mucho dinero.
- Ustedes son el gobierno
de ese país,
296
00:14:57,355 --> 00:14:59,149
no debería ser tan difícil.
297
00:14:59,190 --> 00:15:00,567
Okey, lo intentaré.
298
00:15:00,608 --> 00:15:02,527
Yo... veré qué puedo hacer.
Es que...
299
00:15:02,569 --> 00:15:04,779
no solemos tener
esa cantidad en efectivo
en la embajada.
300
00:15:04,821 --> 00:15:06,531
Y necesito un pasaporte.
301
00:15:06,573 --> 00:15:08,033
¿Para quién? ¿Pavel?
302
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
El pasaporte es para mí.
303
00:15:11,202 --> 00:15:13,288
Es el precio de mi ayuda.
304
00:15:13,329 --> 00:15:16,291
No me esconderé en este país
por siempre,
305
00:15:16,332 --> 00:15:18,335
me gustaría morir libre.
306
00:15:19,794 --> 00:15:23,548
Okey. Yo...
te conseguiré el pasaporte.
307
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Pero cuando lo haga,
harás que tu contacto,
"el carnicero",
308
00:15:26,760 --> 00:15:29,721
que hable con "Oruga"
y consiga esa ubicación
309
00:15:29,763 --> 00:15:31,181
- para Dane.
- Sí.
310
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
Ese es el trato.
311
00:15:34,100 --> 00:15:36,102
[música de intriga]
312
00:15:48,782 --> 00:15:49,616
[gruñe]
313
00:15:50,408 --> 00:15:53,745
[música de tensión]
314
00:16:06,383 --> 00:16:08,176
¿No me prestarías esto?
315
00:16:08,218 --> 00:16:11,429
- ¡Ay, carajo, Sasha!
- Perdón, lo siento.
Soy un tonto. Discúlpame.
316
00:16:13,306 --> 00:16:14,933
Mil disculpas, lo siento.
317
00:16:15,475 --> 00:16:16,643
Debí haber...
318
00:16:24,150 --> 00:16:25,819
[zumbido de tráfico]
319
00:16:27,904 --> 00:16:28,780
Por nada.
320
00:16:32,492 --> 00:16:33,159
[hombre] Oye.
321
00:16:33,827 --> 00:16:36,121
¿Podrías darme dos kopeks
para el teléfono?
322
00:16:36,705 --> 00:16:38,790
Ah... Sí, sí claro.
323
00:16:39,499 --> 00:16:41,584
[Sasha gruñe de dolor]
324
00:16:44,838 --> 00:16:46,297
[se queja]
325
00:16:51,261 --> 00:16:53,263
[jadea]
326
00:16:53,304 --> 00:16:55,348
[música de tensión continúa]
327
00:17:02,022 --> 00:17:04,649
[cambia a música de intriga]
328
00:17:05,191 --> 00:17:06,860
[Sasha jadea]
329
00:17:08,653 --> 00:17:09,696
¡Carajo!
330
00:17:13,867 --> 00:17:15,785
[fastidiado] ¿Es en serio?
331
00:17:15,827 --> 00:17:19,664
¡Cien mil en efectivo
para mañana en la noche!
Ni en un mes lo conseguimos.
332
00:17:19,706 --> 00:17:22,167
¿No trabajamos
para el gobierno del país?
¿Qué no somos ricos?
333
00:17:22,208 --> 00:17:24,586
Llenamos formatos
hasta para cosas de oficina.
334
00:17:24,627 --> 00:17:26,296
Pero creo que ella
quiere negociar,
335
00:17:26,338 --> 00:17:28,757
y eso es bueno.
Solo mantengámosla interesada.
336
00:17:28,798 --> 00:17:32,969
Dígale que podemos conseguirle
una visa para un país amigo
337
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
donde la K.G.B. no la matará.
338
00:17:35,388 --> 00:17:37,390
Quiero una visa
para Estados Unidos.
339
00:17:37,432 --> 00:17:39,267
Consíganle una visa
para Estados Unidos.
340
00:17:39,309 --> 00:17:41,394
- Podría ser Turquía.
- ¿Y qué tal Grecia?
341
00:17:41,436 --> 00:17:43,229
Y también
pasaporte estadounidense.
342
00:17:43,271 --> 00:17:44,522
¿Podría ser uno griego?
343
00:17:44,564 --> 00:17:47,734
Estadounidense.
Solo aceptaré uno de ese país.
344
00:17:48,234 --> 00:17:50,695
Bueno. ¿Nada más?
345
00:17:51,613 --> 00:17:52,572
¿Algo más?
346
00:17:52,864 --> 00:17:54,657
Pavel sí necesita el dinero.
347
00:17:54,699 --> 00:17:56,785
Puedo conseguirles
algo muy valioso
348
00:17:56,826 --> 00:17:58,661
que podrán vender
por mucho dinero,
349
00:17:58,703 --> 00:18:00,830
tal vez por más de cien mil.
350
00:18:01,748 --> 00:18:02,707
¿Y qué es?
351
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
Les diré esta noche.
352
00:18:04,584 --> 00:18:07,003
Si no les parece,
cancelaremos toda la operación,
¿está bien?
353
00:18:07,045 --> 00:18:10,256
¿Quieres que cancelemos
la operación?
¿Qué está planeando darle?
354
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
[duda] No lo sé.
Solo quería ganar tiempo.
355
00:18:12,133 --> 00:18:14,177
Okey, pensemos...
Usted necesita esto, y yo igual.
356
00:18:14,219 --> 00:18:15,887
¿Qué hay de su auto?
Le encantaría tener uno.
357
00:18:15,929 --> 00:18:19,391
No es mío,
es de Alemania Occidental,
y pertenece a la embajada.
358
00:18:19,432 --> 00:18:20,016
Cierto.
359
00:18:20,058 --> 00:18:21,309
¿Y sus relojes?
360
00:18:21,351 --> 00:18:23,269
- ¿Tiene un Rolex o algo así?
- [indignado] No.
361
00:18:23,728 --> 00:18:24,562
Bueno.
362
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
Veamos. Solo...
363
00:18:26,898 --> 00:18:28,191
Déjeme pensar.
364
00:18:28,733 --> 00:18:30,944
Déjeme... pensar un poco.
365
00:18:33,613 --> 00:18:36,741
- [Bea] Está tratando
de confundirte.
- Sí, y lo logra.
366
00:18:37,158 --> 00:18:38,284
Me confundió.
367
00:18:39,035 --> 00:18:40,954
Seguro él envió
al hombre que me robó,
368
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
pero ese tipo no encontró esto.
369
00:18:50,880 --> 00:18:53,299
Aunque si lo hubiera hecho...
habría sido mi final.
370
00:18:53,800 --> 00:18:56,970
Así que esto es
lo último que robaré.
No puedo seguir con esto.
371
00:18:57,887 --> 00:18:59,264
Van a torturarme,
372
00:18:59,973 --> 00:19:01,933
harán que desee estar muerto.
373
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
Me dejarán vivir
solo lo suficiente
para sentir dolor
374
00:19:04,310 --> 00:19:05,353
cada hora que pase.
375
00:19:05,395 --> 00:19:06,938
Jamás había sentido
un miedo así.
376
00:19:06,980 --> 00:19:09,107
¿Entiendes
lo que estoy arriesgando?
Perdón.
377
00:19:09,149 --> 00:19:11,651
No creo poder
seguir haciendo esto por ti.
378
00:19:11,985 --> 00:19:12,986
[solloza de miedo]
379
00:19:16,740 --> 00:19:18,992
Ambos sabemos
que no lo haces por mí.
380
00:19:21,453 --> 00:19:22,579
Es por tu hermana.
381
00:19:24,080 --> 00:19:25,331
La asesinaron.
382
00:19:26,249 --> 00:19:27,667
¿Sabes sobre Galina?
383
00:19:29,336 --> 00:19:30,837
¿Sabes que la asesinó...
384
00:19:31,671 --> 00:19:32,505
la K.G.B.?
385
00:19:33,006 --> 00:19:35,175
[Bea] Sé que mataron
a muchas mujeres.
386
00:19:39,471 --> 00:19:40,388
Un hombre
387
00:19:41,306 --> 00:19:44,476
de la K.G.B. me visitó la noche
luego de que ella murió.
388
00:19:45,226 --> 00:19:46,353
Dijo que había
389
00:19:46,644 --> 00:19:48,855
agentes de la K.G.B. matando
390
00:19:49,522 --> 00:19:50,774
prostitutas...
391
00:19:52,525 --> 00:19:54,694
y que Galina fue una de ellas.
392
00:19:56,696 --> 00:19:57,989
[acongojado] Yo no lo sabía...
393
00:19:59,532 --> 00:20:02,827
Vinimos juntos desde Kiev
a los trece años.
394
00:20:02,869 --> 00:20:04,371
Ella era mi única amiga...
395
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
y era tan feliz por estar aquí.
396
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
Pero luego la mataron,
397
00:20:11,753 --> 00:20:13,046
en este país.
398
00:20:14,130 --> 00:20:15,465
[con ironía] Nuestro país.
399
00:20:17,634 --> 00:20:19,719
De verdad,
entiendo lo que sientes.
400
00:20:23,723 --> 00:20:25,350
Si decides alejarte,
401
00:20:27,519 --> 00:20:30,397
créeme que nadie más
volverá a luchar por ella.
402
00:20:36,528 --> 00:20:38,196
[solloza]
403
00:20:41,449 --> 00:20:43,535
- [Sasha] Necesito algo.
- [Bea] Lo que sea.
404
00:20:45,537 --> 00:20:48,998
Necesito saber
que si van a torturarme,
tendré otra opción.
405
00:20:49,916 --> 00:20:52,210
Ya lo he pensado.
Necesito una píldora "L".
406
00:20:52,252 --> 00:20:55,171
- No sé qué es eso.
- Una píldora letal de cianuro.
407
00:20:55,213 --> 00:20:57,632
No entiendo, ¿por qué quieres
una píldora de cianuro?
408
00:20:57,674 --> 00:21:01,136
Para poder morderla
si me atrapan.
409
00:21:01,177 --> 00:21:03,930
No te daré una píldora
para que te quites la vida.
410
00:21:04,848 --> 00:21:06,933
No me gustaría que murieras.
411
00:21:07,559 --> 00:21:10,603
[ríe irónico]
Yo tampoco quiero morir.
412
00:21:13,773 --> 00:21:16,234
Solo la tomaré
si no tengo otra opción.
413
00:21:17,110 --> 00:21:19,863
Seguiré ayudándote,
pero debes...
414
00:21:20,780 --> 00:21:23,116
entender que hay cosas peores
415
00:21:23,950 --> 00:21:25,118
que la muerte.
416
00:21:32,959 --> 00:21:35,462
[suena "Do It Again"
de Steely Dan]
417
00:21:36,629 --> 00:21:37,422
[exhala]
418
00:21:40,633 --> 00:21:41,676
¿Y qué mierda pasó?
419
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
Bueno... yo arruiné todo,
eso pasó.
420
00:21:43,928 --> 00:21:46,348
Él... casi renuncia.
Y creo que aún podría hacerlo.
421
00:21:46,389 --> 00:21:47,724
Ah, y carajo...
Andréi sabe de él
422
00:21:47,766 --> 00:21:49,684
y cree que es mi novio
al que le soy infiel.
423
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
- Podemos usar eso.
- ¿Qué?
424
00:21:51,353 --> 00:21:53,813
Le gusta saber
que alguien más
se acuesta contigo.
425
00:21:53,855 --> 00:21:56,483
Creo que la K.G.B. Envió
a alguien para golpearlo.
426
00:21:56,524 --> 00:21:58,526
- ¿Y eso está bien?
- No, claro que no.
427
00:21:58,568 --> 00:22:00,320
Quiere que le consiga
una píldora "L".
428
00:22:00,362 --> 00:22:03,698
Y Dane jamás me daría
una píldora que asesine
a nuestro contacto.
429
00:22:03,740 --> 00:22:05,325
Creo que yo puedo conseguirla.
430
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
¿De verdad?
¿Pero con quién? ¿Y cómo?
431
00:22:08,536 --> 00:22:12,248
De Vera. Veneno.
Es una de las cosas
que puede conseguir.
432
00:22:12,290 --> 00:22:13,917
- Pero ¿te la daría
así nada más o...?
- Tal vez,
433
00:22:13,958 --> 00:22:16,795
si puedo mejorar el trato.
Estamos en negociaciones.
434
00:22:17,629 --> 00:22:21,841
De hecho, ¿recuerdas
que te burlaste de Alan
por su tonta pintura?
435
00:22:21,883 --> 00:22:23,051
- Sí...
- ¿Puedo...
436
00:22:23,093 --> 00:22:25,178
- tomarla prestada?
- ¿A qué te refieres?
437
00:22:25,720 --> 00:22:27,263
- ¿Robarla?
- ¿Qué?
438
00:22:27,639 --> 00:22:29,391
Sí. ¿Te importaría...
439
00:22:29,933 --> 00:22:32,727
entrar a su oficina
y robarla para mí?
440
00:22:33,311 --> 00:22:34,396
¿Qué te pasa?
441
00:22:34,771 --> 00:22:35,689
¿Por favor?
442
00:22:36,314 --> 00:22:38,483
[música continúa]
443
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
¡Ay, okey!
444
00:22:58,753 --> 00:22:59,838
[se escuchan las voces
de Alan y Lili]
445
00:22:59,879 --> 00:23:01,965
[Alan]
Es que no puedo contenerme.
446
00:23:02,007 --> 00:23:04,009
[Bea, asustada] ¡Carajo!
447
00:23:04,509 --> 00:23:06,219
[risas]
448
00:23:06,261 --> 00:23:07,345
Maldita sea.
449
00:23:07,387 --> 00:23:08,805
[Alan] Rápido.
450
00:23:08,847 --> 00:23:10,098
Lili. Oye...
451
00:23:10,140 --> 00:23:11,891
[risas y gemidos]
452
00:23:11,933 --> 00:23:13,810
- [Lili] Por favor...
- [Alan] Por Dios.
453
00:23:13,852 --> 00:23:15,395
- [Alan] Ya no puedo...
- [Lili] Solo...
454
00:23:15,437 --> 00:23:17,355
[Alan] Perdón, Lili.
455
00:23:17,397 --> 00:23:18,857
- [Alan] ¿Estás bien?
- [Lili] Sí.
456
00:23:18,898 --> 00:23:20,275
[Alan] De acuerdo. [jadea]
457
00:23:20,316 --> 00:23:23,236
[Lili] No te detengas.
¡Cariño!
458
00:23:23,278 --> 00:23:25,739
[gritos eróticos]
459
00:23:25,780 --> 00:23:28,450
[Lili] ¡Sí!
460
00:23:31,494 --> 00:23:32,370
Es perfecta.
461
00:23:33,246 --> 00:23:35,206
Eso fue impresionante. En serio.
462
00:23:43,298 --> 00:23:44,924
No, no lo fue. Es terrible.
463
00:23:44,966 --> 00:23:47,135
Está bien. Nadie...
va a notar esos detalles.
464
00:23:47,177 --> 00:23:48,762
Alan sí los notará.
465
00:23:48,803 --> 00:23:51,014
Mira esta pintura
todo el tiempo.
466
00:23:51,056 --> 00:23:52,932
Pues no lo notó
cuando la robaste
la primera vez.
467
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Sí, porque estaba ocupado
acostándose con Lili.
468
00:23:57,312 --> 00:23:58,438
- ¿La esposa de Shep?
- Sí.
469
00:23:59,647 --> 00:24:00,940
- Guau.
- Mm-hmm.
470
00:24:01,608 --> 00:24:04,944
Bueno, lo entiendo.
Si tuviera que hacerlo con Shep,
lo haría, pero...
471
00:24:04,986 --> 00:24:06,112
- ¿Alan?
- Lo sé.
472
00:24:06,613 --> 00:24:09,157
- ¿Por qué hiciste
la cabeza como...?
- No lo sé.
473
00:24:09,199 --> 00:24:11,076
- No fue mi intención.
- No, no, no. No pienses en eso,
474
00:24:11,117 --> 00:24:12,285
[Twila] ya ni lo pienses.
Lo sé...
475
00:24:17,874 --> 00:24:20,960
[música de suspenso]
476
00:24:28,968 --> 00:24:30,303
[Andrei suspira]
477
00:24:34,182 --> 00:24:36,685
[música continúa]
478
00:24:44,859 --> 00:24:46,027
Cuéntalo.
479
00:24:51,533 --> 00:24:52,826
Es un periódico.
480
00:24:55,704 --> 00:24:57,288
¿Qué mierda es esto?
481
00:24:57,330 --> 00:24:59,040
Me estás extorsionando.
482
00:24:59,874 --> 00:25:03,878
Te pagaré para que no se difunda
una grabación que dices
que me dañaría mucho,
483
00:25:03,920 --> 00:25:05,171
y que dices...
484
00:25:05,213 --> 00:25:06,506
tener en tu poder.
485
00:25:06,548 --> 00:25:08,717
- La tengo.
- ¿En serio?
486
00:25:09,884 --> 00:25:12,303
Porque escuché rumores
de que no era así.
487
00:25:13,054 --> 00:25:15,223
Hubo problemas
en las instalaciones
488
00:25:15,640 --> 00:25:16,891
y la cinta se filtró.
489
00:25:17,434 --> 00:25:20,478
- Mentira.
- Esto te supera, Vasiliv.
490
00:25:21,479 --> 00:25:24,899
Actúas como si estuvieras
al mando,
pero ambos sabemos que...
491
00:25:24,941 --> 00:25:26,609
solo tienes rango medio.
492
00:25:27,068 --> 00:25:29,029
Yo no negocio con subordinados.
493
00:25:29,070 --> 00:25:31,322
Regresa cuando podamos hablar
como iguales.
494
00:25:31,364 --> 00:25:33,825
Tal vez
no dirijo una embajada, pero...
495
00:25:33,867 --> 00:25:35,285
tú tampoco lo harás.
496
00:25:35,326 --> 00:25:38,163
Enviaré un informe anónimo
a la C.I.A.
497
00:25:38,580 --> 00:25:40,498
diciendo que el jefe en Moscú...
498
00:25:41,207 --> 00:25:43,752
es un... afeminado.
499
00:25:44,294 --> 00:25:45,795
Díselo a quien quieras.
500
00:25:46,129 --> 00:25:47,422
Mi madre está muerta.
501
00:25:47,756 --> 00:25:49,466
Y no... tengo sacerdote.
502
00:25:49,758 --> 00:25:51,551
Ya no tengo... esposa.
503
00:25:52,010 --> 00:25:53,386
En Washington lo saben.
504
00:25:54,346 --> 00:25:56,264
¿Cómo crees
que terminé en Moscú?
505
00:25:57,265 --> 00:26:00,101
La peor ubicación
de toda la C.I.A.
506
00:26:00,393 --> 00:26:05,231
Si lo que dices tener
es una grabación mía
con otros hombres,
507
00:26:05,607 --> 00:26:07,275
entonces no tienes nada.
508
00:26:08,234 --> 00:26:09,277
Nos vemos luego.
509
00:26:13,782 --> 00:26:15,575
Espera. ¿Qué hiciste?
¿Robaste esto?
510
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
No, no. Claro que no.
511
00:26:18,411 --> 00:26:20,497
- Bea lo hizo.
- ¿Pero qué te pasa?
512
00:26:20,538 --> 00:26:22,916
Es que... ¿de qué otra forma
encontraría algo que valiera
cien mil dólares? ¿Okey?
513
00:26:22,957 --> 00:26:24,584
Ni siquiera tu vida vale eso.
514
00:26:24,626 --> 00:26:27,337
- Qué amable.
- Tú mismo dijiste que,
si quería respuestas,
515
00:26:27,379 --> 00:26:30,048
debía darle a Vera
lo que quería...
Así que eso estoy haciendo.
516
00:26:30,090 --> 00:26:33,093
Estás suponiendo
que Pavel lo aceptará como pago.
517
00:26:33,134 --> 00:26:34,678
Sí. Lo hará.
518
00:26:35,303 --> 00:26:37,138
Te juro que soy muy convincente.
519
00:26:39,891 --> 00:26:41,393
[Pavel habla en ruso]
520
00:26:42,143 --> 00:26:44,646
[Vera] Quiere saber
qué significa la pintura.
521
00:26:45,647 --> 00:26:49,776
No sé qué significa.
Pero sé que es muy costosa,
¿entiendes?
522
00:26:50,068 --> 00:26:53,738
Es de... uno de los...
jefes principales
de la embajada,
523
00:26:53,780 --> 00:26:56,616
es suya,
y él es coleccionista de arte.
Así que dile eso.
524
00:26:56,658 --> 00:27:02,997
[habla en ruso]
525
00:27:03,373 --> 00:27:04,165
Sí.
526
00:27:05,166 --> 00:27:09,045
[habla en ruso]
527
00:27:09,421 --> 00:27:12,841
Dile algo más,
sé mejor vendedora.
528
00:27:13,508 --> 00:27:14,592
¿Eso qué significa?
529
00:27:15,301 --> 00:27:17,012
¿Qué crees que representa?
530
00:27:26,354 --> 00:27:27,439
Soledad...
531
00:27:27,480 --> 00:27:31,443
[habla en ruso]
532
00:27:31,776 --> 00:27:32,736
Creo que habla...
533
00:27:33,445 --> 00:27:36,823
de que a veces sientes
que eres parte del mundo
y a veces no.
534
00:27:36,865 --> 00:27:43,705
[Vera habla en ruso]
535
00:27:45,915 --> 00:27:47,500
[habla en ruso]
536
00:27:49,002 --> 00:27:51,463
De hecho, ¿sabes qué?
No importa.
537
00:27:51,504 --> 00:27:53,673
Mejor buscaré
otro comprador. Sí...
538
00:27:53,715 --> 00:27:55,759
Esta obra es muy importante
539
00:27:55,800 --> 00:27:58,553
y se desperdiciaría
en un tonto como tú.
540
00:27:58,595 --> 00:28:00,388
[habla en ruso]
541
00:28:00,430 --> 00:28:02,932
[ambos hablan en ruso]
542
00:28:02,974 --> 00:28:04,809
Sí. Me la llevaré.
543
00:28:04,851 --> 00:28:05,977
[habla en ruso]
544
00:28:09,230 --> 00:28:11,316
No te la lleves. Él la aceptará.
545
00:28:12,359 --> 00:28:13,318
Ah.
546
00:28:14,152 --> 00:28:17,197
Y luego organizará
la reunión con "Oruga".
547
00:28:22,827 --> 00:28:24,871
Me debes un pasaporte.
548
00:28:24,913 --> 00:28:26,206
Lo sé, sí,
549
00:28:26,247 --> 00:28:28,041
pero espera, espera, de hecho...
550
00:28:28,083 --> 00:28:32,003
odio tener que pedirte
otro favor,
pero lo necesito. ¿Tienes...
551
00:28:32,045 --> 00:28:33,296
una píldora suicida?
552
00:28:33,338 --> 00:28:34,589
Ya sabes, las llamadas "L",
553
00:28:34,631 --> 00:28:36,883
de las que muerdes
y mueres en dos segundos.
554
00:28:36,925 --> 00:28:37,926
¿Por qué?
555
00:28:38,510 --> 00:28:41,721
No es para mí.
Pero estoy en medio
de otra negociación,
556
00:28:41,763 --> 00:28:45,100
y no hay más pinturas que robar,
así que por favor la necesito.
557
00:28:45,600 --> 00:28:46,935
Creo que tengo una.
558
00:28:46,976 --> 00:28:48,478
¿En serio? Guau.
559
00:28:48,520 --> 00:28:50,522
Solo consigue mi pasaporte.
560
00:28:52,982 --> 00:28:54,776
[música alegre con piano]
561
00:29:01,157 --> 00:29:02,867
[mujer]
Advertencia - Alteración.
562
00:29:07,747 --> 00:29:08,790
[mujer] Pasaporte.
563
00:29:10,125 --> 00:29:10,959
Aquí está.
564
00:29:11,668 --> 00:29:12,627
[Vera resopla]
565
00:29:12,961 --> 00:29:14,587
- Bien.
- Sí.
566
00:29:15,380 --> 00:29:17,298
Ahora soy ella...
567
00:29:17,632 --> 00:29:19,509
Pamela Wilson.
568
00:29:19,551 --> 00:29:20,802
Sí, eres tú.
569
00:29:20,844 --> 00:29:23,304
De... Illinois.
570
00:29:23,972 --> 00:29:25,432
Bueno, casi. Sí.
571
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Y aquí está la píldora.
572
00:29:28,351 --> 00:29:30,270
Pero... ¿qué estás haciendo?
573
00:29:30,979 --> 00:29:32,105
Oh, qué asco.
574
00:29:34,399 --> 00:29:35,150
Okey.
575
00:29:35,650 --> 00:29:37,610
Oh... Ah...
576
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
¿No la necesitas?
577
00:29:39,195 --> 00:29:41,114
[Vera] Tal vez... pero no,
578
00:29:41,156 --> 00:29:44,951
Ya aprendí que solo un tonto
cree poder controlar la muerte.
579
00:29:44,993 --> 00:29:47,412
La muerte te lleva
solo cuando ella quiere.
580
00:29:47,704 --> 00:29:48,997
Ahora quiero morderla.
581
00:29:49,039 --> 00:29:50,999
- ¿Tú nunca has querido?
- No.
582
00:29:54,502 --> 00:29:56,296
Conseguí todo lo que querías.
583
00:29:56,921 --> 00:29:57,797
¿Ahora ya...
584
00:29:58,673 --> 00:30:01,676
podrías decirme
qué fue lo que pasó con ellos,
con Tom y Chris?
585
00:30:02,385 --> 00:30:05,680
Así es, fue por la oficina
de Kompromat.
586
00:30:06,514 --> 00:30:09,142
Ellos la buscaban cuando...
587
00:30:09,184 --> 00:30:10,477
los asesinaron.
588
00:30:10,518 --> 00:30:14,105
"Oruga" pronto nos dará
las nuevas coordenadas.
589
00:30:15,023 --> 00:30:16,274
¿Pero de verdad hubo
590
00:30:16,858 --> 00:30:18,193
un accidente o...?
591
00:30:18,818 --> 00:30:20,445
Hubo un avión,
592
00:30:21,363 --> 00:30:22,989
pero no un accidente.
593
00:30:23,865 --> 00:30:26,951
- ¿Qué mierdas haces?
- Ya déjame,
estoy aterrizando a ciegas.
594
00:30:28,244 --> 00:30:30,497
[motor fallando]
595
00:30:30,538 --> 00:30:32,374
[avión capota]
596
00:30:36,503 --> 00:30:38,546
¿Crees que alguien esté cerca
como para oírnos?
597
00:30:39,381 --> 00:30:43,885
Aún estamos a diez kilómetros
de las coordenadas que me diste.
598
00:30:43,927 --> 00:30:46,262
Bueno. [exhala]
Entonces caminemos.
599
00:30:46,304 --> 00:30:48,723
Si es que "Oruga" te dio
las coordenadas correctas.
600
00:30:48,765 --> 00:30:49,808
[Tom exhala]
601
00:30:49,849 --> 00:30:51,768
[Tom] Quédate aquí.
Seremos rápidos.
602
00:30:52,686 --> 00:30:55,855
[Chris] Es Nochebuena
nuestras esposas nos esperan.
603
00:31:01,194 --> 00:31:02,112
[disparos]
604
00:31:02,153 --> 00:31:03,488
[Vera ahoga un grito]
605
00:31:03,822 --> 00:31:04,572
[disparo]
606
00:31:05,323 --> 00:31:08,910
[Vera] Cuando aterrizamos,
ya había soldados esperando.
607
00:31:09,411 --> 00:31:10,745
Yo los vi morir,
608
00:31:11,413 --> 00:31:14,541
pero pude escapar
antes de que llegaran al avión.
609
00:31:14,582 --> 00:31:19,045
Entonces, ¿ya había soldados?
¿Estaban esperándolos?
¿Sabían que iban a llegar?
610
00:31:19,087 --> 00:31:20,547
Alguien se los dijo.
611
00:31:21,297 --> 00:31:23,299
¿Quién? ¿Quién informaría
a los rusos?
612
00:31:23,341 --> 00:31:24,426
Fue tu esposo.
613
00:31:24,926 --> 00:31:27,679
Él... filtraba información
a los soviéticos.
614
00:31:27,721 --> 00:31:30,181
- ¿Qué?
- Era un maldito infiltrado.
615
00:31:31,224 --> 00:31:33,518
[incrédula] Pero...
¿Estás segura?
616
00:31:33,935 --> 00:31:36,813
Él... era... muchas cosas,
pero ¿trabajar...
617
00:31:37,313 --> 00:31:40,608
con los soviéticos?
Además... ¿Cómo lo sabes?
¿Cómo te enteraste?
618
00:31:41,401 --> 00:31:45,280
Para poder decírtelo,
voy a necesitar algo más.
619
00:31:46,364 --> 00:31:46,948
¿Qué?
620
00:31:48,783 --> 00:31:49,451
No.
621
00:31:50,076 --> 00:31:52,454
No. No.
Vas a decírmelo.
Porque ya te di...
622
00:31:52,495 --> 00:31:53,621
[Vera cae]
623
00:31:53,663 --> 00:31:54,289
[Twila grita]
624
00:31:57,792 --> 00:32:00,128
[histérica] ¡Oh! ¡Oh!
625
00:32:01,463 --> 00:32:02,630
[ahoga un grito]
626
00:32:03,256 --> 00:32:04,424
[exhala rápido]
627
00:32:04,466 --> 00:32:05,967
[música dramática]
628
00:32:11,222 --> 00:32:13,350
[música de intriga]
629
00:32:13,850 --> 00:32:14,809
Okey...
630
00:32:15,268 --> 00:32:16,644
Bueno, calma...
631
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Así.
632
00:32:24,611 --> 00:32:27,238
Así... eso está bien.
633
00:32:28,198 --> 00:32:31,117
[asustada] ¡Ay, por Dios!
Casi me da un infarto.
634
00:32:31,409 --> 00:32:33,119
¡Twila! Rápido,
salgamos de aquí...
635
00:32:33,161 --> 00:32:34,496
- Vámonos. Salgamos de aquí.
- Pasó...
636
00:32:34,537 --> 00:32:36,581
- algo.
- Sí...
637
00:32:36,623 --> 00:32:39,334
¿Qué? Espera, espera un poco.
¿Por qué estás mojada?
638
00:32:40,543 --> 00:32:41,378
Vera...
639
00:32:41,878 --> 00:32:43,421
cayó al río.
640
00:32:43,463 --> 00:32:46,049
Por favor, Twila,
debes tener cuidado.
Es una mujer mayor.
641
00:32:46,091 --> 00:32:48,009
No. No, no. Cayó al río y murió.
642
00:32:48,843 --> 00:32:51,012
- ¿Qué?
- Sí. No entiendo qué pasó.
643
00:32:51,054 --> 00:32:53,848
El... el puente
en el que estaba parada
solo se desmoronó y cayó.
644
00:32:53,890 --> 00:32:55,642
- ¿Y tú la dejaste ahí?
- ¡Sí!
645
00:32:56,059 --> 00:32:58,228
¿Qué más podía hacer?
¿Arrastrar...
646
00:32:58,269 --> 00:33:00,188
su cuerpo
por las calles de Moscú?
647
00:33:00,230 --> 00:33:02,649
¡Carajo! Eso está muy mal.
648
00:33:02,691 --> 00:33:04,442
Sí, está mal, lo sé,
pero bueno,
649
00:33:04,484 --> 00:33:06,986
no todo es tan malo
porque le entregué la pintura
al "carnicero".
650
00:33:07,028 --> 00:33:09,531
Así que él organizará la reunión
y conseguiremos los datos
651
00:33:09,572 --> 00:33:10,907
de la nueva ubicación
para Dane, ¿no?
652
00:33:10,949 --> 00:33:13,076
- Eso es bueno.
- Sí, sí que lo es.
653
00:33:13,618 --> 00:33:15,245
Antes de que Vera muriera,
¿acaso...
654
00:33:16,413 --> 00:33:17,747
dijo algo más?
655
00:33:18,581 --> 00:33:19,916
Ya sabes... algo que pudiera...
656
00:33:20,208 --> 00:33:21,668
ser relevante para nosotras.
657
00:33:22,419 --> 00:33:23,712
De hecho...
658
00:33:25,255 --> 00:33:27,215
sí. Ella...
659
00:33:28,800 --> 00:33:30,427
dijo que vio cuando...
660
00:33:31,011 --> 00:33:32,262
Tom y Chris murieron.
661
00:33:33,138 --> 00:33:34,222
¿Te dijo eso?
662
00:33:35,390 --> 00:33:36,099
Sí.
663
00:33:37,017 --> 00:33:38,393
¿Y ella los vio morir?
664
00:33:40,145 --> 00:33:41,730
Eso fue lo que me dijo.
665
00:33:42,355 --> 00:33:43,273
¿Le creíste?
666
00:33:47,569 --> 00:33:48,737
[música triste]
667
00:33:48,778 --> 00:33:49,612
Está bien.
668
00:33:51,781 --> 00:33:53,575
[solloza]
669
00:33:54,242 --> 00:33:56,286
No puede ser... [llora]
670
00:33:58,496 --> 00:34:00,498
Lo siento, esto es muy absurdo.
671
00:34:00,540 --> 00:34:01,332
No.
672
00:34:02,042 --> 00:34:04,294
No sé, pensé que había
una posibilidad...
673
00:34:04,336 --> 00:34:05,628
¿De que estuvieran vivos?
674
00:34:05,670 --> 00:34:07,714
[llorando]
Sé que no tiene sentido.
675
00:34:08,465 --> 00:34:09,257
Solo que...
676
00:34:10,633 --> 00:34:12,886
no lo sé... [llora]
677
00:34:13,803 --> 00:34:15,805
pensé que...
como no hubo testigos, quizá...
678
00:34:17,057 --> 00:34:20,685
nada de esto era real.
Pero... sí lo es. [desconsolada]
679
00:34:20,727 --> 00:34:22,812
[Bea llora]
680
00:34:26,483 --> 00:34:28,818
[Bea llora]
681
00:34:33,323 --> 00:34:35,408
No sé si esto ayuda. Solo...
682
00:34:35,825 --> 00:34:38,286
dime si quieres
que me detenga, ¿sí?
683
00:34:41,998 --> 00:34:43,166
[Bea llora desconsoladamente]
684
00:34:54,010 --> 00:34:55,637
Lo siento, es solo que...
685
00:34:57,097 --> 00:34:58,139
lo extraño.
686
00:34:58,431 --> 00:34:59,307
Sí.
687
00:35:00,475 --> 00:35:03,186
Entiendo...
[carraspea] ¿Y ella...
688
00:35:04,312 --> 00:35:05,605
te dijo algo más?
689
00:35:08,817 --> 00:35:10,652
No. No, nada más.
690
00:35:13,113 --> 00:35:14,364
- Okey.
- Sí.
691
00:35:15,448 --> 00:35:16,199
[exhala]
692
00:35:17,367 --> 00:35:19,869
Tal vez debemos avisar a alguien
que nuestro contacto está...
693
00:35:19,911 --> 00:35:21,329
- Muerta.
- ...muerta, sí.
694
00:35:21,705 --> 00:35:23,123
- Sí, claro.
- Okey.
695
00:35:23,873 --> 00:35:24,624
Okey.
696
00:35:30,171 --> 00:35:32,382
[música de tensión]
697
00:35:34,634 --> 00:35:37,053
Yo... no la empujé,
si eso pensabas.
698
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
No, no lo pensé.
699
00:35:39,389 --> 00:35:40,890
Bueno, porque solo fue
un accidente.
700
00:35:40,932 --> 00:35:43,852
No sé,
pero si alguien la encuentra,
se verá como uno.
701
00:35:43,893 --> 00:35:44,644
Correcto.
702
00:35:46,396 --> 00:35:48,356
Claro. Si los rusos
encuentran el cuerpo,
703
00:35:48,398 --> 00:35:50,150
pueden tener
cualquier conclusión.
704
00:35:50,191 --> 00:35:51,192
Ay, no.
705
00:35:51,234 --> 00:35:52,068
Okey.
706
00:35:52,110 --> 00:35:53,445
Debo empezar a prepararme. Pero,
707
00:35:53,486 --> 00:35:56,573
¿podrían darme el pasaporte
que hicimos para ella?
708
00:35:56,614 --> 00:35:57,657
Para destruirlo.
709
00:35:57,991 --> 00:35:58,908
¿El pasaporte?
710
00:35:59,743 --> 00:36:02,078
- Sí, por favor.
- No lo tengo.
711
00:36:03,038 --> 00:36:03,913
¿Dónde está?
712
00:36:05,832 --> 00:36:08,251
Ella lo tiene, porque se lo di.
713
00:36:08,501 --> 00:36:10,545
Si hallan
un pasaporte estadounidense
en el cuerpo,
714
00:36:10,587 --> 00:36:12,339
nos vincularán con todo esto.
715
00:36:12,380 --> 00:36:14,883
Este maldito problema
es grande
y tenemos poco tiempo.
716
00:36:14,924 --> 00:36:16,718
Necesitaré que actúen rápido.
717
00:36:17,344 --> 00:36:18,053
Sí.
718
00:36:19,346 --> 00:36:20,180
¿Qué haremos?
719
00:36:20,680 --> 00:36:22,724
[golpe dramático]
720
00:36:28,855 --> 00:36:31,107
Ok, y... ¿cómo vamos a hacerlo?
721
00:36:31,775 --> 00:36:33,943
Ah... Yo... supongo que solo...
722
00:36:33,985 --> 00:36:36,863
debemos volver,
y... meter la mano
en sus bolsillos
723
00:36:36,905 --> 00:36:38,615
para... poder
sacar el pasaporte.
724
00:36:38,656 --> 00:36:40,450
Sí, claro, bueno, pues...
725
00:36:40,658 --> 00:36:41,826
pues... hazlo.
726
00:36:42,535 --> 00:36:45,914
- ¿Pero y qué hay de ti?
¿Qué vas a hacer?
- Yo voy a estar vigilando.
727
00:36:45,955 --> 00:36:48,458
Esta es tu misión,
así que creo
que yo solo debería...
728
00:36:48,500 --> 00:36:49,209
[Twila] Claro.
729
00:36:49,250 --> 00:36:50,085
- Sí, okey.
- ¿Sí?
730
00:36:50,126 --> 00:36:51,628
- Okey.
- Okey.
731
00:36:51,670 --> 00:36:53,463
[chapotea al caminar]
732
00:36:57,592 --> 00:36:59,386
Sí... [exhala]
733
00:37:01,721 --> 00:37:02,764
Oh.
734
00:37:03,306 --> 00:37:04,140
Okey...
735
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
Solo revisaré su abrigo.
736
00:37:10,438 --> 00:37:11,231
Okey...
737
00:37:11,940 --> 00:37:12,691
Muy bien.
738
00:37:13,316 --> 00:37:16,695
- ¿Nos llevamos esto o...?
- Yo... creo que sí.
739
00:37:16,736 --> 00:37:18,113
- ¿Puedo lanzártela?
- No.
740
00:37:18,154 --> 00:37:19,948
Twila, no...
no me arrojes un arma.
741
00:37:19,989 --> 00:37:23,618
- ¿Aunque estuvo bajo el agua?
- Puedes venir
y dármela en la mano.
742
00:37:23,660 --> 00:37:24,661
Sí, okey.
743
00:37:26,663 --> 00:37:28,623
- [Bea] Muy bien. Buen trabajo.
- [Twila] No toques...
744
00:37:28,665 --> 00:37:30,291
- [Bea] No, no voy a...
- [Twila] De acuerdo.
745
00:37:30,333 --> 00:37:31,501
...tocar nada.
746
00:37:31,543 --> 00:37:32,335
Okey.
747
00:37:33,753 --> 00:37:34,796
Veamos, sí.
748
00:37:34,838 --> 00:37:36,089
Creo que lo siento.
749
00:37:36,131 --> 00:37:37,424
- [aliviada]
Gracias a Dios.
- [Twila] Sí.
750
00:37:37,465 --> 00:37:39,342
- [Bea] Bueno, vámonos.
- Sí, lo tengo.
751
00:37:39,384 --> 00:37:41,636
[Twila] Sí. Encontré un...
encontré un cuchillo.
752
00:37:42,887 --> 00:37:43,680
Está bien.
753
00:37:47,684 --> 00:37:49,602
Odio decir esto, porque...
754
00:37:50,854 --> 00:37:53,440
realmente quiero irme de aquí,
pero ella...
755
00:37:54,858 --> 00:37:57,318
está algo expuesta, ¿no crees?
756
00:37:58,194 --> 00:37:58,987
Pues...
757
00:37:59,696 --> 00:38:00,989
Tal vez deberíamos...
758
00:38:01,781 --> 00:38:03,324
Ray dijo que
759
00:38:03,366 --> 00:38:05,910
mientras no tuviera
el pasaporte,
760
00:38:05,952 --> 00:38:07,996
el resto no importaba tanto.
761
00:38:08,329 --> 00:38:09,372
Eso está mal.
762
00:38:11,374 --> 00:38:12,250
Sí importa.
763
00:38:12,834 --> 00:38:15,337
- Sí.
- Tal vez no para los rusos,
pero creo que...
764
00:38:15,879 --> 00:38:17,213
debería importar.
765
00:38:18,673 --> 00:38:19,841
Mírala. Solo...
766
00:38:20,884 --> 00:38:23,303
se descompondrá ahí... nadie...
767
00:38:23,595 --> 00:38:25,180
va a moverla porque...
768
00:38:25,722 --> 00:38:27,390
nadie se preocupa por ella.
769
00:38:28,683 --> 00:38:30,643
Estaba... completamente sola.
770
00:38:32,937 --> 00:38:35,106
Vivió su vida...
771
00:38:35,815 --> 00:38:38,193
e hizo cosas arriesgadas
y ahora...
772
00:38:41,112 --> 00:38:42,238
ahora está muerta
773
00:38:44,657 --> 00:38:47,035
y nadie recordará
que alguna vez existió.
774
00:38:51,831 --> 00:38:53,083
Es tan triste.
775
00:39:00,799 --> 00:39:02,550
Dime si quieres que me detenga.
776
00:39:03,343 --> 00:39:05,553
[música triste]
777
00:39:15,063 --> 00:39:16,648
Debes prometerlo.
778
00:39:16,690 --> 00:39:18,525
Solo si no tengo más opción.
779
00:39:19,776 --> 00:39:20,276
Lo sé.
780
00:39:21,277 --> 00:39:23,196
Hay un dicho ruso,
quizá te suene:
781
00:39:23,238 --> 00:39:26,449
"La vida es insoportable,
pero la muerte no es agradable".
782
00:39:28,451 --> 00:39:29,619
Y...
783
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
¿Para qué es esto?
784
00:39:32,580 --> 00:39:35,709
Hay instrucciones dentro,
para algo que necesitamos,
785
00:39:36,042 --> 00:39:38,461
si aún estás dispuesto a...
786
00:39:43,425 --> 00:39:45,051
Gracias por confiar en mí.
787
00:39:45,093 --> 00:39:47,220
Sabes que hago esto
por mi hermana.
788
00:39:49,389 --> 00:39:50,807
¿Pero por qué lo haces tú?
789
00:39:52,350 --> 00:39:53,560
Por mi esposo.
790
00:39:54,561 --> 00:39:56,396
No sé si sabías
que estaba casada.
791
00:39:56,438 --> 00:39:58,898
- Algo así
había entendido antes.
- Él...
792
00:40:00,817 --> 00:40:01,651
ya no está.
793
00:40:03,820 --> 00:40:04,654
Lo mataron.
794
00:40:06,114 --> 00:40:08,491
¿Eso significa
que ya no estoy casada?
795
00:40:08,992 --> 00:40:10,452
Siento que...
796
00:40:10,994 --> 00:40:12,203
pasó mucho tiempo.
797
00:40:12,620 --> 00:40:15,623
Bueno. Mi hermana y yo...
éramos gemelos.
798
00:40:16,750 --> 00:40:19,586
¿Seguimos siéndolo,
aunque ella ya no esté?
799
00:40:21,004 --> 00:40:23,798
Tal vez somos
algo intermedio entre...
800
00:40:23,840 --> 00:40:27,177
quienes éramos con ellos
y quienes somos sin ellos.
801
00:40:27,927 --> 00:40:28,595
Mmm.
802
00:40:35,268 --> 00:40:36,394
- [Sasha] Sí.
- Debo...
803
00:40:36,853 --> 00:40:37,854
[Sasha] Buenas noches.
804
00:40:38,772 --> 00:40:39,522
Cuídate.
805
00:40:40,190 --> 00:40:42,692
[música rock con órgano]
806
00:41:21,439 --> 00:41:23,233
[música continúa]
807
00:41:29,864 --> 00:41:32,659
- ¿Cheryl?
- Puedes llamarme
señora Simansky.
808
00:41:33,076 --> 00:41:35,620
Señora... Shis... Shis...
809
00:41:35,954 --> 00:41:36,996
Shismanki.
810
00:41:37,038 --> 00:41:38,581
Me preguntaba si...
811
00:41:39,165 --> 00:41:43,294
está bien si voy
al espectáculo esta noche.
812
00:41:43,545 --> 00:41:44,754
Por supuesto que no.
813
00:41:46,214 --> 00:41:47,882
¿Quién cuidaría de Trent?
814
00:41:48,466 --> 00:41:50,260
Lo llevaría conmigo.
815
00:41:50,301 --> 00:41:54,723
Todo el día ha dicho
que quiere ver
a su padre cantar.
816
00:41:54,764 --> 00:41:56,182
Pero debe ir a dormir.
817
00:41:56,516 --> 00:41:57,892
[Ray carraspea]
818
00:41:57,934 --> 00:41:59,269
¿En dónde estabas?
819
00:41:59,769 --> 00:42:01,980
So... solo... es que...
necesito el...
820
00:42:02,022 --> 00:42:04,524
- Am...
- [Eevi] Claro. [ríe]
821
00:42:04,566 --> 00:42:05,608
[Ray] Gracias.
822
00:42:11,990 --> 00:42:14,200
[música de tensión]
823
00:42:41,686 --> 00:42:43,104
[voces indistintas]
824
00:42:43,146 --> 00:42:44,814
[estática de amplificador]
825
00:42:46,649 --> 00:42:47,609
[guitarra afinándose]
826
00:42:47,650 --> 00:42:49,110
Hola, ¿cómo están?
827
00:42:49,152 --> 00:42:53,156
- [Bea] ¡Guau!
Bien hecho, Cheryl.
- [Twila] Sí.
828
00:42:54,616 --> 00:42:55,492
- [Twila exhala]
- [Shep] Twila.
829
00:42:56,159 --> 00:42:59,954
Si no aplaudes
muy, muy fuerte
cuando cante mi canción,
830
00:42:59,996 --> 00:43:01,873
- estás despedida.
- En ese caso...
831
00:43:01,915 --> 00:43:05,835
Creo que yo debería cantar
en más números,
porque la gente dice que yo...
832
00:43:05,877 --> 00:43:07,295
domino el escenario.
833
00:43:07,337 --> 00:43:09,964
¿Y no has pensado que quizá
el problema no es tu voz?
834
00:43:10,382 --> 00:43:11,299
[Shep exhala]
835
00:43:11,341 --> 00:43:12,008
[Alan] Bea.
836
00:43:12,550 --> 00:43:13,635
- Shep, por favor...
- [Shep] Sí, claro.
837
00:43:13,677 --> 00:43:14,886
Hola, Alan.
838
00:43:14,928 --> 00:43:17,305
¿Subes a mi oficina?
Necesito hablar contigo.
839
00:43:18,348 --> 00:43:21,142
Claro... pero el espectáculo
está por comenzar.
840
00:43:21,184 --> 00:43:22,519
Volverás a tiempo.
841
00:43:23,353 --> 00:43:25,146
[música de tensión]
842
00:43:25,188 --> 00:43:28,024
[Alan exhala]
Me equivoqué contigo, Bea.
843
00:43:32,737 --> 00:43:33,822
[Alan exhala]
844
00:43:34,698 --> 00:43:38,827
Cuando te conocí,
pensé que solo eras
otra secretaria del montón,
845
00:43:39,703 --> 00:43:42,288
pero sé
que eres alguien compasiva.
846
00:43:42,872 --> 00:43:43,540
Mmm.
847
00:43:44,207 --> 00:43:46,167
Por eso te contaré un secreto.
848
00:43:46,209 --> 00:43:47,585
Gretchen y yo tenemos...
849
00:43:47,627 --> 00:43:49,879
- algunos problemas.
- Oh, Alan.
850
00:43:49,921 --> 00:43:52,298
Dormiré en la oficina
por un tiempo.
851
00:43:52,340 --> 00:43:55,510
Te lo cuento para que me ayudes
a mantenerlo discreto.
852
00:43:55,552 --> 00:43:56,928
Sí, claro.
853
00:43:56,970 --> 00:43:58,680
Gracias. [resopla]
854
00:43:58,722 --> 00:44:00,265
En el lado positivo,
855
00:44:00,306 --> 00:44:03,518
- tengo un sofá muy cómodo.
- Sí. [ríen]
856
00:44:03,560 --> 00:44:05,186
Y además, bueno...
857
00:44:05,228 --> 00:44:10,066
no hay nada como dormir
frente a una obra de arte
como esta.
858
00:44:10,984 --> 00:44:15,238
[Ray canta "Everything I Own"
de Bread]
859
00:44:29,169 --> 00:44:30,420
¿Está todo bien?
860
00:44:31,129 --> 00:44:32,005
Por ahora.
861
00:44:35,592 --> 00:44:36,676
[Twila exhala]
862
00:44:40,764 --> 00:44:41,931
Canta bastante bien.
863
00:44:42,390 --> 00:44:43,433
Mm-hmm.
864
00:44:45,602 --> 00:44:46,728
¡Guau!
865
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
¡Wujú!
866
00:44:47,812 --> 00:44:48,772
[Twila] ¡Muy bien!
867
00:44:48,813 --> 00:44:50,190
[aplausos y vítores]
868
00:44:59,074 --> 00:45:00,825
Para esta canción,
869
00:45:00,867 --> 00:45:03,661
quiero invitar al nuevo miembro
de nuestra familia
en la embajada.
870
00:45:03,703 --> 00:45:06,623
Directamente desde Helsinki,
con una gran voz:
871
00:45:06,664 --> 00:45:11,252
¡Es Eevi! ¡Por favor, Eevi!
¡Démosle un aplauso!
872
00:45:11,294 --> 00:45:13,713
Anda, Trent.
Vayamos con tu madre.
873
00:45:13,755 --> 00:45:14,881
- ¿Está todo bien?
- No.
874
00:45:15,465 --> 00:45:19,844
[Ray] Muy bien, ¿listos?
Cinco, seis,
cinco, seis, siete, ocho.
875
00:45:19,886 --> 00:45:24,391
[Ray e Eevi cantan
"Don't Go Breakin' My Heart"]
876
00:45:30,855 --> 00:45:33,608
- ¡Hay que bailar!
- Pensé que nunca lo dirías.
877
00:45:50,083 --> 00:45:51,167
[Cheryl] Vámonos.
878
00:45:58,925 --> 00:46:03,680
[música se va desvaneciendo]
879
00:46:05,348 --> 00:46:07,225
[Ray e Eevie ríen]
880
00:46:07,267 --> 00:46:09,185
[Eevie riendo] Lo siento.
881
00:46:09,769 --> 00:46:12,188
[Cheryl] ¿Por qué no me pediste
cantar a dueto?
882
00:46:13,106 --> 00:46:16,693
[Ray, tartamudea]
Porque yo... no sabía
que querías cantar. Y...
883
00:46:17,360 --> 00:46:19,320
es que... cuando pongo música
en el apartamento,
884
00:46:19,362 --> 00:46:22,323
- dices que te da migraña.
- Sí, no me gusta la música,
885
00:46:22,699 --> 00:46:24,701
pero cantaría si me lo pidieras.
886
00:46:26,661 --> 00:46:27,871
Oye, amor.
887
00:46:29,873 --> 00:46:32,000
La próxima vez te lo pediré.
888
00:46:32,375 --> 00:46:33,209
- ¿Sí?
- Sí.
889
00:46:33,835 --> 00:46:34,669
[Eevie] ¿Trent?
890
00:46:34,711 --> 00:46:35,712
- Okey.
- Okey.
891
00:46:35,754 --> 00:46:36,921
[Eevie] ¿Trent?
892
00:46:37,714 --> 00:46:39,799
- [Eevie] ¿Trent?
- [Cheryl] Ay, okey.
893
00:46:40,467 --> 00:46:43,178
- ¿Ves? No puede controlarlo.
- Trent está bien.
894
00:46:44,888 --> 00:46:46,181
[Eevie] ¿Trent?
895
00:46:47,307 --> 00:46:48,808
¿Dónde estás?
896
00:46:49,434 --> 00:46:51,978
Por favor, Trent.
897
00:46:52,604 --> 00:46:53,980
[estática]
898
00:46:54,022 --> 00:46:55,106
[puerta se abre]
899
00:46:55,315 --> 00:46:56,149
[Eevie] ¿Trent?
900
00:46:56,566 --> 00:46:58,735
Ven aquí.
901
00:46:59,194 --> 00:47:01,279
¡Cuidado! [ríe]
902
00:47:01,571 --> 00:47:02,822
[Eevie ríe]
903
00:47:04,240 --> 00:47:07,494
¿Cuándo pensabas decirme
que Vera murió?
904
00:47:10,747 --> 00:47:11,581
¿Ahora?
905
00:47:11,915 --> 00:47:12,540
[suspira]
906
00:47:14,167 --> 00:47:15,669
[fastidiado] Maldita sea.
907
00:47:20,799 --> 00:47:22,342
¿Y a dónde... va?
908
00:47:22,717 --> 00:47:23,551
A dormir.
909
00:47:25,178 --> 00:47:26,137
Lo intentamos,
910
00:47:26,638 --> 00:47:28,264
pero no siempre se logra.
911
00:47:28,306 --> 00:47:31,309
No, no. No.
912
00:47:31,351 --> 00:47:35,105
De hecho, esta fue
una misión exitosa ¿no?
913
00:47:36,022 --> 00:47:37,440
Por favor, yo...
914
00:47:37,482 --> 00:47:39,317
cumplí con todo
lo que debía hacer.
915
00:47:39,359 --> 00:47:42,195
Vera quería pagarle
al "carnicero", y lo hicimos,
916
00:47:42,237 --> 00:47:43,738
¿Okey? Y... y ahora él...
917
00:47:43,780 --> 00:47:45,240
organizará la reunión
con "Oruga".
918
00:47:45,281 --> 00:47:47,617
Conseguirá las coordenadas
de las instalaciones que buscas.
919
00:47:47,659 --> 00:47:50,453
El mismo sitio que Tom
y Chris estaban buscando
cuando murieron.
920
00:47:50,495 --> 00:47:52,831
Él era su contacto,
seguro sabe qué les pasó.
921
00:47:53,373 --> 00:47:57,502
"Oruga" es la clave
para descubrirlo todo,
estamos cerca.
922
00:47:57,544 --> 00:48:01,089
Aunque la persona
con quien pensaba reunirse
está muerta.
923
00:48:01,131 --> 00:48:02,966
No, espera... "Oruga"
924
00:48:03,508 --> 00:48:04,968
nunca conoció a Vera.
925
00:48:05,301 --> 00:48:06,761
¿Cierto, Ray? ¿No dijiste eso?
926
00:48:06,803 --> 00:48:09,681
Él... jamás la ha visto.
No sabe cómo luce.
927
00:48:09,723 --> 00:48:11,474
Solo la conoce
por su reputación.
928
00:48:11,516 --> 00:48:14,894
Así que busquemos
a otra mujer rusa mayor
y enviémosla a la reunión.
929
00:48:14,936 --> 00:48:18,231
- Él no va a notar
la diferencia, yo podría...
- Pero no hablas ruso.
930
00:48:19,482 --> 00:48:22,861
Ella sí. Solo...
ponle una babushka y...
931
00:48:22,902 --> 00:48:25,488
- Podría llamar
al experto en pelucas.
- ¿Hay un "experto en pelucas"?
932
00:48:25,530 --> 00:48:27,615
Esto es de vida o muerte,
933
00:48:27,657 --> 00:48:30,660
esto no es una puesta
en escena o algo así.
934
00:48:30,994 --> 00:48:33,288
"Oruga" verá
a quien enviemos de cerca,
935
00:48:33,830 --> 00:48:37,792
así que debe tener la edad
y el perfil de Vera.
Rusa, pero de nuestro lado.
936
00:48:37,834 --> 00:48:40,962
Lo que significa
que ya debemos conocerla
y ella a nosotros.
937
00:48:41,004 --> 00:48:44,549
Así que, a menos que alguno
tenga otra mujer rusa mayor
938
00:48:44,591 --> 00:48:47,135
- en quien confiaría su vida...
- ¿Dane?
939
00:48:51,431 --> 00:48:52,349
Yo la tengo.
940
00:48:55,226 --> 00:48:56,728
[hombre en la TV]
En todo el mundo,
los pequeños
941
00:48:56,770 --> 00:48:59,147
se enfrentan a los tiranos,
pero yo no.
942
00:48:59,439 --> 00:49:00,940
[mujer en la TV]
Detesto la violencia...
943
00:49:00,982 --> 00:49:02,233
[tocan el timbre]
944
00:49:02,275 --> 00:49:04,736
[mujer en la TV]
...el que vive por la espada...
945
00:49:04,778 --> 00:49:08,615
[suena "You Are The Woman"
de Firefall]
68014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.