All language subtitles for P.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:08,008 Previamente, en "Ponies"... 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,175 [Tom] ¿Es él? ¿El recluta de Snowshoe? 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,094 Debo ayudarle. Mi hermana... 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,556 Lo mejor es decirle a un sacerdote. Debemos tomar un avión. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,183 Esta noche, una pequeña aeronave se estrelló en un campo. 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,060 Los esposos de ambas estaban a bordo. 7 00:00:19,561 --> 00:00:23,773 ¿Y si hay una conexión entre lo que ustedes investigan y lo que pasó a esa mujer? 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,193 [Ray] ¿Puedo preguntar por qué te preocupa tanto una mujer desconocida? 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,653 Yo soy una mujer desconocida. 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,946 [Ray] Tal vez unas doce mujeres, 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 todas fueron asesinadas, todas eran prostitutas. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 [Twila] Pero tú sí crees que hay una conexión. 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 Algunas eran mis amigas, pero todas desaparecieron. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,705 Pero ella no. A ella no la conozco. 15 00:00:38,747 --> 00:00:39,497 [suena teléfono] 16 00:00:39,539 --> 00:00:40,665 Andrei. Hola. 17 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Pensé que mañana podríamos vernos. 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,712 Necesito usar tu apartamento. Solo por una hora, tal vez dos. ¿Podrías irte? 19 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Tal vez estás aquí porque quiere respuestas. 20 00:00:48,173 --> 00:00:51,384 Esa razón hace que valga la pena superar el miedo, 21 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 para acercarse un poco más a lo que realmente quiere y desea. 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 [Suena "Jeans On" de David Dundas] 23 00:01:05,273 --> 00:01:07,275 [conversaciones indistintas] 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 [Bea jadea] 25 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 Mis zapatos no son buenos. Creo que son de mala calidad. 26 00:01:22,248 --> 00:01:23,416 [jadea] 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,377 [Twila, burlona] Sí, seguro son los zapatos. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,295 [jadeando] ¿Por qué eres tan rápida? 29 00:01:27,545 --> 00:01:29,089 Fui campeona de atletismo. 30 00:01:29,130 --> 00:01:30,090 Me sorprendes. 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 Bueno, suelo sorprender. 32 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Twila, ¿qué fue eso? 33 00:01:33,385 --> 00:01:34,344 ¿Qué fue qué? 34 00:01:34,552 --> 00:01:35,303 Ella. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 ¿La anciana? 36 00:01:37,263 --> 00:01:38,098 ¿Qué crees que quiera? 37 00:01:38,973 --> 00:01:41,267 No sé. Tal vez unas agujas de tejer, 38 00:01:41,309 --> 00:01:42,936 un bastón, ¿o el dulce descanso de la muerte? 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,437 Su mirada no me gusta para nada. 40 00:01:45,146 --> 00:01:49,150 [Twila] ¡Uh! ¡Mira cómo avanzas! Incluso con esos zapatos malos. 41 00:01:50,151 --> 00:01:51,528 [Bea jadea] 42 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 ¿La perdimos? 43 00:01:54,280 --> 00:01:55,323 [jadeando] 44 00:01:56,408 --> 00:01:59,786 No, nos sigue el paso, qué impresionante. 45 00:02:03,123 --> 00:02:03,998 [ambas jadean] 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 Está bien. 47 00:02:09,129 --> 00:02:09,921 [Bea] ¡Ah! 48 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 ¿Quién es usted? 49 00:02:11,548 --> 00:02:12,507 ¿Qué quiere? 50 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 Mi nombre es Vera. 51 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 No soy de la K.G.B., 52 00:02:16,469 --> 00:02:19,514 den esta información al señor Dane Walter. 53 00:02:19,848 --> 00:02:21,224 Las instalaciones cambiaron. 54 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Le informaremos la nueva ubicación. 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 ¿Pero qué carajos fue eso? 56 00:02:36,156 --> 00:02:38,533 [música de créditos iniciales] 57 00:03:23,370 --> 00:03:26,498 Pero si no es de la K.G.B., ¿entonces está de nuestro lado? 58 00:03:26,539 --> 00:03:29,125 No, pero es útil conocerla en ambos lados. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 Hay cosas que un oficial estadounidense 60 00:03:31,336 --> 00:03:33,171 no puede conseguir en la U.R.S.S. 61 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 Y ella puede ayudar a facilitarlas. 62 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 ¿Qué tipo de cosas? 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Pues, veneno. 64 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 [Dane] Papeles de viaje falsificados, 65 00:03:39,636 --> 00:03:42,764 - moneda extranjera, arte robado... - Aviones. 66 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 ¿Qué les ofreció? No las enviaría conmigo sin ofrecerles algo. 67 00:03:47,602 --> 00:03:50,105 [Twila, confundida] No nos ofreció nada. 68 00:03:50,146 --> 00:03:51,731 Les ofreció información. 69 00:03:52,273 --> 00:03:54,609 Lo que usted desea y por lo que haría cualquier cosa. 70 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 ¿Crees que miente? 71 00:03:56,444 --> 00:03:59,114 Las personas como ella no tienen clientes frecuentes si mienten. 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,032 Pero saben decir lo que desea escuchar. 73 00:04:01,408 --> 00:04:05,829 Que... Queremos escucharla, así que... ¿cómo podemos comunicarnos con ella? 74 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Revisen sus bolsillos. 75 00:04:13,128 --> 00:04:15,296 [sorprendida] Oh. 76 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 - Bien, Twila. Su turno. - ¿Yo? 77 00:04:22,554 --> 00:04:25,348 ¿Yo voy... a dirigir esta operación? 78 00:04:31,688 --> 00:04:33,940 [Twila] ¿Qué significa eso? 79 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 De hecho, es algo ingenioso. 80 00:04:36,526 --> 00:04:39,696 Personas con la profesión de Vera usan símbolos para comunicarse. 81 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Hay un hombre al que llaman "Oruga". 82 00:04:42,032 --> 00:04:44,242 Trabaja en las oficinas de la K.G.B. Kompromat. 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 Él nos ha dado información por distintos canales. 84 00:04:46,578 --> 00:04:49,414 Así que si alguien sabe dónde están esas instalaciones, 85 00:04:49,456 --> 00:04:50,665 - es él. - Bueno. 86 00:04:50,707 --> 00:04:52,500 ¿Para qué es el cuchillo grande? 87 00:04:52,542 --> 00:04:55,545 Probablemente sea Pavel, el carnicero. Es el contacto de Vera. 88 00:04:55,587 --> 00:04:58,965 Verás, "Oruga" está tan infiltrado en el sistema de la K.G.B., 89 00:04:59,007 --> 00:05:00,842 que tal vez Vera no sabe quién es. 90 00:05:00,884 --> 00:05:05,055 Así que "el carnicero" se comunicará con "Oruga" y organizará la reunión. 91 00:05:05,847 --> 00:05:06,681 ¿Quién es ella? 92 00:05:07,766 --> 00:05:09,267 - Es Vera. - ¿En serio? 93 00:05:09,309 --> 00:05:12,145 - Sí, bueno, hace unos veinte años. - ¿Veinte? 94 00:05:12,187 --> 00:05:14,689 Bueno, y ¿dónde debo reunirme con ella? 95 00:05:15,065 --> 00:05:17,984 En la fábrica de violines Iaravoy a la una, el viernes. 96 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 - ¿Y esto qué significa? - Lo escribió atrás. 97 00:05:20,862 --> 00:05:21,529 Oh. 98 00:05:22,238 --> 00:05:24,491 Oye, debes saber 99 00:05:24,741 --> 00:05:26,493 que ella conocía a Tom y a Chris. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,704 Sí, dijiste que podía conseguir aviones. 101 00:05:29,746 --> 00:05:33,333 - ¿Crees que sepa algo del accidente? - Es muy probable. Sí. 102 00:05:33,375 --> 00:05:35,126 Pero incluso si supiera algo, 103 00:05:35,168 --> 00:05:38,880 - ¿crees que me lo diría? - Si eres capaz de hacer todo lo que te diga, 104 00:05:39,631 --> 00:05:41,758 - tal vez. - Okey. 105 00:05:46,346 --> 00:05:48,264 ¿Y por qué Dane me eligió para esta misión? 106 00:05:48,306 --> 00:05:51,017 - Porque yo se lo pedí. - ¿Por qué hiciste eso? 107 00:05:51,059 --> 00:05:53,186 Porque sé cuánto te importan las moscovitas 108 00:05:53,228 --> 00:05:54,771 por las que nadie más se preocupa. 109 00:05:55,313 --> 00:05:56,231 Y esa es Vera. 110 00:06:00,443 --> 00:06:01,945 [golpean a la puerta] 111 00:06:07,117 --> 00:06:09,452 [continúan golpeando la puerta] 112 00:06:11,371 --> 00:06:13,957 [Andrei suspira] Buenas noches. 113 00:06:15,625 --> 00:06:17,961 [música de tensión] 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,256 [voz de ebrio] ¿Dónde está ella? 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,633 ¿Y quién carajos eres tú? 116 00:06:24,134 --> 00:06:25,010 Hola... 117 00:06:25,969 --> 00:06:29,055 Ella no está aquí. Está con su familia en el campo. 118 00:06:31,141 --> 00:06:32,225 Yo te conozco. 119 00:06:32,267 --> 00:06:33,518 [música de tensión aumenta] 120 00:06:33,560 --> 00:06:35,979 Estuviste en el bar con ella aquella vez. 121 00:06:36,688 --> 00:06:39,149 - Sí... - Entonces, ¿la conoces? 122 00:06:39,774 --> 00:06:41,151 Aquí vive. 123 00:06:42,027 --> 00:06:43,403 Soy su novio. 124 00:06:44,988 --> 00:06:46,489 ¿Su novio? 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,326 Cuando le pregunté quién eras, 126 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 dijo que no eras nadie. 127 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 ¿Eres nadie? 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,752 Lo dijo porque habíamos discutido. 129 00:06:59,419 --> 00:07:02,255 ¿Discutido? [resopla burlón] ¿Y por qué? 130 00:07:03,048 --> 00:07:05,633 Fue por su infidelidad... 131 00:07:09,512 --> 00:07:12,015 [Andrei ríe] 132 00:07:18,021 --> 00:07:19,522 ¿Crees que eres su novio? 133 00:07:20,815 --> 00:07:23,026 Pero para mí, solo eres una hormiga... 134 00:07:24,527 --> 00:07:26,363 y puedo aplastarte. 135 00:07:31,868 --> 00:07:33,870 Buenas noches, hormiga. 136 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 [portazo] 137 00:07:44,047 --> 00:07:46,841 [suena "Good Morning Judge" de 10cc] 138 00:07:55,308 --> 00:07:56,893 [golpean a la puerta] 139 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 Buenos días. Soy Eevi, 140 00:08:04,401 --> 00:08:08,488 la nueva niñera. Tomé el tren nocturno desde Helsinki. 141 00:08:09,447 --> 00:08:13,702 No. Tú no eres a quien contraté. La mujer que contraté tenía... 142 00:08:14,953 --> 00:08:18,164 experiencia, ¿entiendes? Presencia. Así que... 143 00:08:18,206 --> 00:08:20,417 La agencia me envió hasta aquí. 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 Fueron trece horas de viaje. 145 00:08:22,627 --> 00:08:26,756 Sí, y le aseguro que tengo años de experiencia. [ríe] 146 00:08:26,798 --> 00:08:28,258 No veo cómo eso sería posible, 147 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 porque no pareces tener años de nada. Así que... 148 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 Hola. Perdón. ¿Quién eres? 149 00:08:32,262 --> 00:08:33,471 - Dice que es la niñera. - Eevi. 150 00:08:33,513 --> 00:08:36,016 [sorprendido] ¡Ah! Un gusto conocerte. 151 00:08:36,057 --> 00:08:38,601 Soy Ray, ella es Cheryl. Yo llevaré tu bolso. 152 00:08:38,643 --> 00:08:40,687 No. No. El bolso se queda ahí, 153 00:08:40,729 --> 00:08:42,772 yo llamaré a la agencia, porque esto es un error. 154 00:08:42,814 --> 00:08:44,733 ¿Tienes sed? El café es malo, el té es peor. 155 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 ¿Por qué no mejor te presento a Trent? Trent, hijo, ven aquí. 156 00:08:47,235 --> 00:08:49,946 - Quiero presentarte... - ¿Señor? Resolveremos esto pronto, 157 00:08:49,988 --> 00:08:51,740 así que no se aleje ni desempaque. 158 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Nosotros tampoco lo haremos. ¿De acuerdo? Solo... 159 00:08:54,159 --> 00:08:55,076 un segundo. 160 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 [Alan] Baja un poco... 161 00:08:57,328 --> 00:08:59,414 - [Bea] ¿Eso es...? - [Alan] Creo que sí... suéltalo. 162 00:08:59,456 --> 00:09:00,290 Perfecto. 163 00:09:00,498 --> 00:09:02,292 Sabía que tenía que moverlo. 164 00:09:02,334 --> 00:09:03,668 [suspira] 165 00:09:03,710 --> 00:09:06,171 Es un Malevich. ¿Lo conoces? 166 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 De hecho, sí. 167 00:09:07,839 --> 00:09:09,591 - Estudié historia del arte. - Oh. 168 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 - ¿Seguro de que está bien? - Se ve muy bien. 169 00:09:12,010 --> 00:09:13,094 ¿Sí? 170 00:09:14,637 --> 00:09:15,638 - Hm-mm. - Sí. 171 00:09:16,848 --> 00:09:19,642 Una de las ventajas... de este trabajo 172 00:09:19,684 --> 00:09:22,604 es el acceso a personas desesperadas y antes ricas. 173 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Conseguí esto por casi nada de un miembro del politburó 174 00:09:25,690 --> 00:09:27,150 con una adicción al juego. 175 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 Algún día valdrá millones 176 00:09:30,111 --> 00:09:32,864 y él se arrepentirá de haberlo vendido. 177 00:09:32,906 --> 00:09:34,616 Tengo buen ojo para estas cosas. 178 00:09:34,657 --> 00:09:36,868 Cuando serví en Berlín en los 50, 179 00:09:36,910 --> 00:09:38,119 compré un Degas. 180 00:09:38,536 --> 00:09:39,371 ¿En serio? 181 00:09:40,288 --> 00:09:40,955 ¿Era... 182 00:09:41,915 --> 00:09:43,708 arte robado por los nazis? 183 00:09:43,750 --> 00:09:45,585 Bueno, cuando llegó a mí ya no. 184 00:09:45,627 --> 00:09:48,463 Yo pagué por él, así que ya dejó de ser robado. 185 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 [voces indistintas] 186 00:09:59,933 --> 00:10:01,559 [Bea] Vi la señal en tu ventana. 187 00:10:02,060 --> 00:10:03,687 ¿Vino Andréi? ¿Qué le dijiste? 188 00:10:04,396 --> 00:10:07,899 [Sasha] Es que... le... le dije que era tu novio. 189 00:10:08,817 --> 00:10:09,401 Oh. 190 00:10:09,734 --> 00:10:11,486 Ya sé, fue lo primero que pensé. 191 00:10:11,736 --> 00:10:13,947 Y le dije que sabía de tu infidelidad. 192 00:10:13,988 --> 00:10:16,658 Perdóname por ponerte en esta situación tan riesgosa. 193 00:10:16,700 --> 00:10:19,411 Pues mi... situación ya es riesgosa. 194 00:10:20,120 --> 00:10:22,247 Si me atrapan entregando información... 195 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Lo sé, lo sé. Sé que da miedo y... 196 00:10:24,791 --> 00:10:28,003 que es peligroso, pero creo que debes saber 197 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 que la información que nos estás entregando... 198 00:10:30,255 --> 00:10:32,882 - ¿Qué información te estoy dando? - Las fotos 199 00:10:32,924 --> 00:10:36,094 y toda esa... tecnología. 200 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 [suspira] No sabes si... 201 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 lo que hago importa, ¿verdad? 202 00:10:40,724 --> 00:10:43,518 No te dicen qué es lo que les entrego, ¿cierto? 203 00:10:48,732 --> 00:10:50,942 Yo sí creo que mi trabajo es importante. 204 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 No necesitas mentirme para que te ayude. 205 00:10:53,778 --> 00:10:54,904 Debo mentirle a todos. 206 00:10:54,946 --> 00:10:56,990 Soy Nadiya Melnikova, la maestra. 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,451 Y tú eres mi... 208 00:11:00,535 --> 00:11:02,287 novio, al parecer. 209 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 - Pero me eres infiel. - ¡Ay! 210 00:11:04,998 --> 00:11:08,084 - Solo un pequeño tropiezo en una relación muy sólida. - [ríe] 211 00:11:08,918 --> 00:11:11,588 Okey, ¿y cuál es nuestra historia? ¿Cómo nos conocimos? 212 00:11:11,629 --> 00:11:13,840 - No lo recuerdas. - [Bea tartamudea] 213 00:11:13,882 --> 00:11:15,467 Mi paraguas se rompió 214 00:11:15,508 --> 00:11:17,761 - y te pedí caminar bajo el tuyo. - ¡Claro! 215 00:11:17,802 --> 00:11:20,430 Y yo caminé siete cuadras más solo para quedarme contigo. 216 00:11:20,472 --> 00:11:22,307 Y pensé que no volvería a verte, 217 00:11:22,349 --> 00:11:24,017 y un día en el mercado, 218 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 ahí estabas. Fue el destino. 219 00:11:27,145 --> 00:11:27,812 [suspira] 220 00:11:30,190 --> 00:11:31,649 De verdad perdóname. 221 00:11:34,152 --> 00:11:34,986 Nadiya... 222 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 Amor... 223 00:11:38,156 --> 00:11:41,534 Amar significa no tener que decir "lo siento". 224 00:11:41,576 --> 00:11:44,496 [ambos ríen] 225 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 Por Dios. 226 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 ¿Tienes una copia de "Love Story" en Moscú? 227 00:11:48,833 --> 00:11:50,794 Sí. La película y el libro. 228 00:11:50,835 --> 00:11:52,295 ¿Cómo conseguiste la película? 229 00:11:52,337 --> 00:11:54,422 Yo trabajo con tecnología de video. 230 00:11:54,839 --> 00:11:57,801 Los estadounidenses me piden que robe esos secretos. 231 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 ¿Lo sabías? 232 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 ¿Qué hago si él regresa? 233 00:12:06,810 --> 00:12:07,977 Justo lo que haces. 234 00:12:09,813 --> 00:12:10,980 Cree en la mentira. 235 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 Bueno, sé que él nunca tuvo esposa, 236 00:12:18,571 --> 00:12:21,449 así que debe ser su hermana. De hecho se parece un poco a él. 237 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 Si usted lo dice. 238 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 No, pero usted lo sabe, lo sabe todo. 239 00:12:24,744 --> 00:12:26,830 Sabe que Twila practicó atletismo en la preparatoria. 240 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 Que no pongo crema en mi café. 241 00:12:28,498 --> 00:12:30,875 Que la hermana de nuestro contacto soviético fue asesinada. 242 00:12:31,292 --> 00:12:32,544 No sabía lo de la crema, 243 00:12:32,919 --> 00:12:34,212 es solo porque se había acabado. 244 00:12:34,796 --> 00:12:36,756 ¿Por qué quiere saber más sobre su agente? 245 00:12:37,298 --> 00:12:39,092 Casi logra que la K.G.B. lo descubriera. 246 00:12:39,134 --> 00:12:43,430 No lo sé, es solo que él arriesga su vida y quiero entender por qué. 247 00:12:43,471 --> 00:12:46,099 - Necesito que confíe en mí. - Ya confía en usted. 248 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Y usted igual, 249 00:12:47,809 --> 00:12:49,269 lo cual, no debería hacer. 250 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 ¿Cómo? ¿Por qué hacemos esto si no confiamos en él? 251 00:12:51,813 --> 00:12:54,858 De muchas formas no está hecha para este trabajo, 252 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 pero tiene sus motivos para estar aquí, 253 00:12:57,193 --> 00:12:58,278 igual que Redford. 254 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Y su motivo es su hermana. 255 00:13:00,613 --> 00:13:03,158 - ¿Cree que era una prostituta? - Eso parece. 256 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 ¿Quién la asesinó? 257 00:13:05,076 --> 00:13:06,870 El gobierno soviético. La K.G.B. 258 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Los mismos para quienes trabaja el hombre con el que quiere que salga. 259 00:13:09,914 --> 00:13:11,458 Es una misión encubierta delicada 260 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 para infiltrarse en un alto rango de la K.G.B. 261 00:13:13,543 --> 00:13:14,919 ¡Ay! Sabe de qué hablo. 262 00:13:14,961 --> 00:13:16,421 Claro que es peligroso. 263 00:13:16,463 --> 00:13:18,548 Si no lo fuera, no querríamos que lo espiara. 264 00:13:18,590 --> 00:13:20,550 ¿Qué tan peligroso es Andrei? 265 00:13:20,842 --> 00:13:21,760 Sea honesto. 266 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 ¿Ha matado... 267 00:13:25,764 --> 00:13:26,848 a muchas personas? 268 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 Usted lo ha mirado a los ojos. 269 00:13:30,018 --> 00:13:31,061 ¿Qué ha pensado? 270 00:13:39,652 --> 00:13:41,071 [mujer] Feliz día de San Patricio. 271 00:13:42,155 --> 00:13:43,114 [Shep] ¡Uh! 272 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 [voces indistintas] 273 00:13:51,498 --> 00:13:53,958 Para empezar, es "Carl", no "Curl". 274 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 ¿Por qué no mejor trabajas en ese? 275 00:13:59,172 --> 00:14:00,173 Oh, Cheryl, 276 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 hiciste un trabajo maravilloso con eso. 277 00:14:02,258 --> 00:14:05,387 - ¿Por qué no lo haces todo? - No fui yo, lo hizo Bea. Así que... 278 00:14:05,428 --> 00:14:06,471 No. 279 00:14:06,513 --> 00:14:07,722 ¿Ray? Ray. 280 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 [Twila] ¿Pintas? 281 00:14:08,973 --> 00:14:09,724 Sí. 282 00:14:10,100 --> 00:14:11,976 Guau, una mujer de muchos talentos, 283 00:14:12,018 --> 00:14:13,853 - que implican estar sentada. - Claro. 284 00:14:15,063 --> 00:14:15,939 [Bea carraspea] 285 00:14:17,357 --> 00:14:18,149 Ya es hora. 286 00:14:21,695 --> 00:14:22,529 [suspira] 287 00:14:23,905 --> 00:14:24,781 [en voz baja] Está bien. 288 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 Pensé que enviarían a la otra chica. 289 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 - ¿Por qué? - Se expresa mejor. 290 00:14:35,041 --> 00:14:38,420 Bueno, podremos entendernos. Y me enviaron a mí. 291 00:14:38,712 --> 00:14:41,589 Así que... ¿qué necesitas que haga? 292 00:14:42,048 --> 00:14:46,636 Pavel, "el carnicero", se arriesgó mucho al contactar a "Oruga", 293 00:14:47,178 --> 00:14:52,559 así que necesita dinero. Cien mil dólares estadounidenses 294 00:14:52,600 --> 00:14:54,185 para mañana por la noche. 295 00:14:54,227 --> 00:14:57,313 - Eso es mucho dinero. - Ustedes son el gobierno de ese país, 296 00:14:57,355 --> 00:14:59,149 no debería ser tan difícil. 297 00:14:59,190 --> 00:15:00,567 Okey, lo intentaré. 298 00:15:00,608 --> 00:15:02,527 Yo... veré qué puedo hacer. Es que... 299 00:15:02,569 --> 00:15:04,779 no solemos tener esa cantidad en efectivo en la embajada. 300 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 Y necesito un pasaporte. 301 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 ¿Para quién? ¿Pavel? 302 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 El pasaporte es para mí. 303 00:15:11,202 --> 00:15:13,288 Es el precio de mi ayuda. 304 00:15:13,329 --> 00:15:16,291 No me esconderé en este país por siempre, 305 00:15:16,332 --> 00:15:18,335 me gustaría morir libre. 306 00:15:19,794 --> 00:15:23,548 Okey. Yo... te conseguiré el pasaporte. 307 00:15:23,590 --> 00:15:26,718 Pero cuando lo haga, harás que tu contacto, "el carnicero", 308 00:15:26,760 --> 00:15:29,721 que hable con "Oruga" y consiga esa ubicación 309 00:15:29,763 --> 00:15:31,181 - para Dane. - Sí. 310 00:15:31,598 --> 00:15:32,932 Ese es el trato. 311 00:15:34,100 --> 00:15:36,102 [música de intriga] 312 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 [gruñe] 313 00:15:50,408 --> 00:15:53,745 [música de tensión] 314 00:16:06,383 --> 00:16:08,176 ¿No me prestarías esto? 315 00:16:08,218 --> 00:16:11,429 - ¡Ay, carajo, Sasha! - Perdón, lo siento. Soy un tonto. Discúlpame. 316 00:16:13,306 --> 00:16:14,933 Mil disculpas, lo siento. 317 00:16:15,475 --> 00:16:16,643 Debí haber... 318 00:16:24,150 --> 00:16:25,819 [zumbido de tráfico] 319 00:16:27,904 --> 00:16:28,780 Por nada. 320 00:16:32,492 --> 00:16:33,159 [hombre] Oye. 321 00:16:33,827 --> 00:16:36,121 ¿Podrías darme dos kopeks para el teléfono? 322 00:16:36,705 --> 00:16:38,790 Ah... Sí, sí claro. 323 00:16:39,499 --> 00:16:41,584 [Sasha gruñe de dolor] 324 00:16:44,838 --> 00:16:46,297 [se queja] 325 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 [jadea] 326 00:16:53,304 --> 00:16:55,348 [música de tensión continúa] 327 00:17:02,022 --> 00:17:04,649 [cambia a música de intriga] 328 00:17:05,191 --> 00:17:06,860 [Sasha jadea] 329 00:17:08,653 --> 00:17:09,696 ¡Carajo! 330 00:17:13,867 --> 00:17:15,785 [fastidiado] ¿Es en serio? 331 00:17:15,827 --> 00:17:19,664 ¡Cien mil en efectivo para mañana en la noche! Ni en un mes lo conseguimos. 332 00:17:19,706 --> 00:17:22,167 ¿No trabajamos para el gobierno del país? ¿Qué no somos ricos? 333 00:17:22,208 --> 00:17:24,586 Llenamos formatos hasta para cosas de oficina. 334 00:17:24,627 --> 00:17:26,296 Pero creo que ella quiere negociar, 335 00:17:26,338 --> 00:17:28,757 y eso es bueno. Solo mantengámosla interesada. 336 00:17:28,798 --> 00:17:32,969 Dígale que podemos conseguirle una visa para un país amigo 337 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 donde la K.G.B. no la matará. 338 00:17:35,388 --> 00:17:37,390 Quiero una visa para Estados Unidos. 339 00:17:37,432 --> 00:17:39,267 Consíganle una visa para Estados Unidos. 340 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 - Podría ser Turquía. - ¿Y qué tal Grecia? 341 00:17:41,436 --> 00:17:43,229 Y también pasaporte estadounidense. 342 00:17:43,271 --> 00:17:44,522 ¿Podría ser uno griego? 343 00:17:44,564 --> 00:17:47,734 Estadounidense. Solo aceptaré uno de ese país. 344 00:17:48,234 --> 00:17:50,695 Bueno. ¿Nada más? 345 00:17:51,613 --> 00:17:52,572 ¿Algo más? 346 00:17:52,864 --> 00:17:54,657 Pavel sí necesita el dinero. 347 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 Puedo conseguirles algo muy valioso 348 00:17:56,826 --> 00:17:58,661 que podrán vender por mucho dinero, 349 00:17:58,703 --> 00:18:00,830 tal vez por más de cien mil. 350 00:18:01,748 --> 00:18:02,707 ¿Y qué es? 351 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 Les diré esta noche. 352 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Si no les parece, cancelaremos toda la operación, ¿está bien? 353 00:18:07,045 --> 00:18:10,256 ¿Quieres que cancelemos la operación? ¿Qué está planeando darle? 354 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 [duda] No lo sé. Solo quería ganar tiempo. 355 00:18:12,133 --> 00:18:14,177 Okey, pensemos... Usted necesita esto, y yo igual. 356 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 ¿Qué hay de su auto? Le encantaría tener uno. 357 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 No es mío, es de Alemania Occidental, y pertenece a la embajada. 358 00:18:19,432 --> 00:18:20,016 Cierto. 359 00:18:20,058 --> 00:18:21,309 ¿Y sus relojes? 360 00:18:21,351 --> 00:18:23,269 - ¿Tiene un Rolex o algo así? - [indignado] No. 361 00:18:23,728 --> 00:18:24,562 Bueno. 362 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Veamos. Solo... 363 00:18:26,898 --> 00:18:28,191 Déjeme pensar. 364 00:18:28,733 --> 00:18:30,944 Déjeme... pensar un poco. 365 00:18:33,613 --> 00:18:36,741 - [Bea] Está tratando de confundirte. - Sí, y lo logra. 366 00:18:37,158 --> 00:18:38,284 Me confundió. 367 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Seguro él envió al hombre que me robó, 368 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 pero ese tipo no encontró esto. 369 00:18:50,880 --> 00:18:53,299 Aunque si lo hubiera hecho... habría sido mi final. 370 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 Así que esto es lo último que robaré. No puedo seguir con esto. 371 00:18:57,887 --> 00:18:59,264 Van a torturarme, 372 00:18:59,973 --> 00:19:01,933 harán que desee estar muerto. 373 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 Me dejarán vivir solo lo suficiente para sentir dolor 374 00:19:04,310 --> 00:19:05,353 cada hora que pase. 375 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Jamás había sentido un miedo así. 376 00:19:06,980 --> 00:19:09,107 ¿Entiendes lo que estoy arriesgando? Perdón. 377 00:19:09,149 --> 00:19:11,651 No creo poder seguir haciendo esto por ti. 378 00:19:11,985 --> 00:19:12,986 [solloza de miedo] 379 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 Ambos sabemos que no lo haces por mí. 380 00:19:21,453 --> 00:19:22,579 Es por tu hermana. 381 00:19:24,080 --> 00:19:25,331 La asesinaron. 382 00:19:26,249 --> 00:19:27,667 ¿Sabes sobre Galina? 383 00:19:29,336 --> 00:19:30,837 ¿Sabes que la asesinó... 384 00:19:31,671 --> 00:19:32,505 la K.G.B.? 385 00:19:33,006 --> 00:19:35,175 [Bea] Sé que mataron a muchas mujeres. 386 00:19:39,471 --> 00:19:40,388 Un hombre 387 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 de la K.G.B. me visitó la noche luego de que ella murió. 388 00:19:45,226 --> 00:19:46,353 Dijo que había 389 00:19:46,644 --> 00:19:48,855 agentes de la K.G.B. matando 390 00:19:49,522 --> 00:19:50,774 prostitutas... 391 00:19:52,525 --> 00:19:54,694 y que Galina fue una de ellas. 392 00:19:56,696 --> 00:19:57,989 [acongojado] Yo no lo sabía... 393 00:19:59,532 --> 00:20:02,827 Vinimos juntos desde Kiev a los trece años. 394 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 Ella era mi única amiga... 395 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 y era tan feliz por estar aquí. 396 00:20:08,917 --> 00:20:10,460 Pero luego la mataron, 397 00:20:11,753 --> 00:20:13,046 en este país. 398 00:20:14,130 --> 00:20:15,465 [con ironía] Nuestro país. 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,719 De verdad, entiendo lo que sientes. 400 00:20:23,723 --> 00:20:25,350 Si decides alejarte, 401 00:20:27,519 --> 00:20:30,397 créeme que nadie más volverá a luchar por ella. 402 00:20:36,528 --> 00:20:38,196 [solloza] 403 00:20:41,449 --> 00:20:43,535 - [Sasha] Necesito algo. - [Bea] Lo que sea. 404 00:20:45,537 --> 00:20:48,998 Necesito saber que si van a torturarme, tendré otra opción. 405 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 Ya lo he pensado. Necesito una píldora "L". 406 00:20:52,252 --> 00:20:55,171 - No sé qué es eso. - Una píldora letal de cianuro. 407 00:20:55,213 --> 00:20:57,632 No entiendo, ¿por qué quieres una píldora de cianuro? 408 00:20:57,674 --> 00:21:01,136 Para poder morderla si me atrapan. 409 00:21:01,177 --> 00:21:03,930 No te daré una píldora para que te quites la vida. 410 00:21:04,848 --> 00:21:06,933 No me gustaría que murieras. 411 00:21:07,559 --> 00:21:10,603 [ríe irónico] Yo tampoco quiero morir. 412 00:21:13,773 --> 00:21:16,234 Solo la tomaré si no tengo otra opción. 413 00:21:17,110 --> 00:21:19,863 Seguiré ayudándote, pero debes... 414 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 entender que hay cosas peores 415 00:21:23,950 --> 00:21:25,118 que la muerte. 416 00:21:32,959 --> 00:21:35,462 [suena "Do It Again" de Steely Dan] 417 00:21:36,629 --> 00:21:37,422 [exhala] 418 00:21:40,633 --> 00:21:41,676 ¿Y qué mierda pasó? 419 00:21:41,718 --> 00:21:43,887 Bueno... yo arruiné todo, eso pasó. 420 00:21:43,928 --> 00:21:46,348 Él... casi renuncia. Y creo que aún podría hacerlo. 421 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Ah, y carajo... Andréi sabe de él 422 00:21:47,766 --> 00:21:49,684 y cree que es mi novio al que le soy infiel. 423 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 - Podemos usar eso. - ¿Qué? 424 00:21:51,353 --> 00:21:53,813 Le gusta saber que alguien más se acuesta contigo. 425 00:21:53,855 --> 00:21:56,483 Creo que la K.G.B. Envió a alguien para golpearlo. 426 00:21:56,524 --> 00:21:58,526 - ¿Y eso está bien? - No, claro que no. 427 00:21:58,568 --> 00:22:00,320 Quiere que le consiga una píldora "L". 428 00:22:00,362 --> 00:22:03,698 Y Dane jamás me daría una píldora que asesine a nuestro contacto. 429 00:22:03,740 --> 00:22:05,325 Creo que yo puedo conseguirla. 430 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 ¿De verdad? ¿Pero con quién? ¿Y cómo? 431 00:22:08,536 --> 00:22:12,248 De Vera. Veneno. Es una de las cosas que puede conseguir. 432 00:22:12,290 --> 00:22:13,917 - Pero ¿te la daría así nada más o...? - Tal vez, 433 00:22:13,958 --> 00:22:16,795 si puedo mejorar el trato. Estamos en negociaciones. 434 00:22:17,629 --> 00:22:21,841 De hecho, ¿recuerdas que te burlaste de Alan por su tonta pintura? 435 00:22:21,883 --> 00:22:23,051 - Sí... - ¿Puedo... 436 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 - tomarla prestada? - ¿A qué te refieres? 437 00:22:25,720 --> 00:22:27,263 - ¿Robarla? - ¿Qué? 438 00:22:27,639 --> 00:22:29,391 Sí. ¿Te importaría... 439 00:22:29,933 --> 00:22:32,727 entrar a su oficina y robarla para mí? 440 00:22:33,311 --> 00:22:34,396 ¿Qué te pasa? 441 00:22:34,771 --> 00:22:35,689 ¿Por favor? 442 00:22:36,314 --> 00:22:38,483 [música continúa] 443 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 ¡Ay, okey! 444 00:22:58,753 --> 00:22:59,838 [se escuchan las voces de Alan y Lili] 445 00:22:59,879 --> 00:23:01,965 [Alan] Es que no puedo contenerme. 446 00:23:02,007 --> 00:23:04,009 [Bea, asustada] ¡Carajo! 447 00:23:04,509 --> 00:23:06,219 [risas] 448 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 Maldita sea. 449 00:23:07,387 --> 00:23:08,805 [Alan] Rápido. 450 00:23:08,847 --> 00:23:10,098 Lili. Oye... 451 00:23:10,140 --> 00:23:11,891 [risas y gemidos] 452 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 - [Lili] Por favor... - [Alan] Por Dios. 453 00:23:13,852 --> 00:23:15,395 - [Alan] Ya no puedo... - [Lili] Solo... 454 00:23:15,437 --> 00:23:17,355 [Alan] Perdón, Lili. 455 00:23:17,397 --> 00:23:18,857 - [Alan] ¿Estás bien? - [Lili] Sí. 456 00:23:18,898 --> 00:23:20,275 [Alan] De acuerdo. [jadea] 457 00:23:20,316 --> 00:23:23,236 [Lili] No te detengas. ¡Cariño! 458 00:23:23,278 --> 00:23:25,739 [gritos eróticos] 459 00:23:25,780 --> 00:23:28,450 [Lili] ¡Sí! 460 00:23:31,494 --> 00:23:32,370 Es perfecta. 461 00:23:33,246 --> 00:23:35,206 Eso fue impresionante. En serio. 462 00:23:43,298 --> 00:23:44,924 No, no lo fue. Es terrible. 463 00:23:44,966 --> 00:23:47,135 Está bien. Nadie... va a notar esos detalles. 464 00:23:47,177 --> 00:23:48,762 Alan sí los notará. 465 00:23:48,803 --> 00:23:51,014 Mira esta pintura todo el tiempo. 466 00:23:51,056 --> 00:23:52,932 Pues no lo notó cuando la robaste la primera vez. 467 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 Sí, porque estaba ocupado acostándose con Lili. 468 00:23:57,312 --> 00:23:58,438 - ¿La esposa de Shep? - Sí. 469 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 - Guau. - Mm-hmm. 470 00:24:01,608 --> 00:24:04,944 Bueno, lo entiendo. Si tuviera que hacerlo con Shep, lo haría, pero... 471 00:24:04,986 --> 00:24:06,112 - ¿Alan? - Lo sé. 472 00:24:06,613 --> 00:24:09,157 - ¿Por qué hiciste la cabeza como...? - No lo sé. 473 00:24:09,199 --> 00:24:11,076 - No fue mi intención. - No, no, no. No pienses en eso, 474 00:24:11,117 --> 00:24:12,285 [Twila] ya ni lo pienses. Lo sé... 475 00:24:17,874 --> 00:24:20,960 [música de suspenso] 476 00:24:28,968 --> 00:24:30,303 [Andrei suspira] 477 00:24:34,182 --> 00:24:36,685 [música continúa] 478 00:24:44,859 --> 00:24:46,027 Cuéntalo. 479 00:24:51,533 --> 00:24:52,826 Es un periódico. 480 00:24:55,704 --> 00:24:57,288 ¿Qué mierda es esto? 481 00:24:57,330 --> 00:24:59,040 Me estás extorsionando. 482 00:24:59,874 --> 00:25:03,878 Te pagaré para que no se difunda una grabación que dices que me dañaría mucho, 483 00:25:03,920 --> 00:25:05,171 y que dices... 484 00:25:05,213 --> 00:25:06,506 tener en tu poder. 485 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 - La tengo. - ¿En serio? 486 00:25:09,884 --> 00:25:12,303 Porque escuché rumores de que no era así. 487 00:25:13,054 --> 00:25:15,223 Hubo problemas en las instalaciones 488 00:25:15,640 --> 00:25:16,891 y la cinta se filtró. 489 00:25:17,434 --> 00:25:20,478 - Mentira. - Esto te supera, Vasiliv. 490 00:25:21,479 --> 00:25:24,899 Actúas como si estuvieras al mando, pero ambos sabemos que... 491 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 solo tienes rango medio. 492 00:25:27,068 --> 00:25:29,029 Yo no negocio con subordinados. 493 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 Regresa cuando podamos hablar como iguales. 494 00:25:31,364 --> 00:25:33,825 Tal vez no dirijo una embajada, pero... 495 00:25:33,867 --> 00:25:35,285 tú tampoco lo harás. 496 00:25:35,326 --> 00:25:38,163 Enviaré un informe anónimo a la C.I.A. 497 00:25:38,580 --> 00:25:40,498 diciendo que el jefe en Moscú... 498 00:25:41,207 --> 00:25:43,752 es un... afeminado. 499 00:25:44,294 --> 00:25:45,795 Díselo a quien quieras. 500 00:25:46,129 --> 00:25:47,422 Mi madre está muerta. 501 00:25:47,756 --> 00:25:49,466 Y no... tengo sacerdote. 502 00:25:49,758 --> 00:25:51,551 Ya no tengo... esposa. 503 00:25:52,010 --> 00:25:53,386 En Washington lo saben. 504 00:25:54,346 --> 00:25:56,264 ¿Cómo crees que terminé en Moscú? 505 00:25:57,265 --> 00:26:00,101 La peor ubicación de toda la C.I.A. 506 00:26:00,393 --> 00:26:05,231 Si lo que dices tener es una grabación mía con otros hombres, 507 00:26:05,607 --> 00:26:07,275 entonces no tienes nada. 508 00:26:08,234 --> 00:26:09,277 Nos vemos luego. 509 00:26:13,782 --> 00:26:15,575 Espera. ¿Qué hiciste? ¿Robaste esto? 510 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 No, no. Claro que no. 511 00:26:18,411 --> 00:26:20,497 - Bea lo hizo. - ¿Pero qué te pasa? 512 00:26:20,538 --> 00:26:22,916 Es que... ¿de qué otra forma encontraría algo que valiera cien mil dólares? ¿Okey? 513 00:26:22,957 --> 00:26:24,584 Ni siquiera tu vida vale eso. 514 00:26:24,626 --> 00:26:27,337 - Qué amable. - Tú mismo dijiste que, si quería respuestas, 515 00:26:27,379 --> 00:26:30,048 debía darle a Vera lo que quería... Así que eso estoy haciendo. 516 00:26:30,090 --> 00:26:33,093 Estás suponiendo que Pavel lo aceptará como pago. 517 00:26:33,134 --> 00:26:34,678 Sí. Lo hará. 518 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 Te juro que soy muy convincente. 519 00:26:39,891 --> 00:26:41,393 [Pavel habla en ruso] 520 00:26:42,143 --> 00:26:44,646 [Vera] Quiere saber qué significa la pintura. 521 00:26:45,647 --> 00:26:49,776 No sé qué significa. Pero sé que es muy costosa, ¿entiendes? 522 00:26:50,068 --> 00:26:53,738 Es de... uno de los... jefes principales de la embajada, 523 00:26:53,780 --> 00:26:56,616 es suya, y él es coleccionista de arte. Así que dile eso. 524 00:26:56,658 --> 00:27:02,997 [habla en ruso] 525 00:27:03,373 --> 00:27:04,165 Sí. 526 00:27:05,166 --> 00:27:09,045 [habla en ruso] 527 00:27:09,421 --> 00:27:12,841 Dile algo más, sé mejor vendedora. 528 00:27:13,508 --> 00:27:14,592 ¿Eso qué significa? 529 00:27:15,301 --> 00:27:17,012 ¿Qué crees que representa? 530 00:27:26,354 --> 00:27:27,439 Soledad... 531 00:27:27,480 --> 00:27:31,443 [habla en ruso] 532 00:27:31,776 --> 00:27:32,736 Creo que habla... 533 00:27:33,445 --> 00:27:36,823 de que a veces sientes que eres parte del mundo y a veces no. 534 00:27:36,865 --> 00:27:43,705 [Vera habla en ruso] 535 00:27:45,915 --> 00:27:47,500 [habla en ruso] 536 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 De hecho, ¿sabes qué? No importa. 537 00:27:51,504 --> 00:27:53,673 Mejor buscaré otro comprador. Sí... 538 00:27:53,715 --> 00:27:55,759 Esta obra es muy importante 539 00:27:55,800 --> 00:27:58,553 y se desperdiciaría en un tonto como tú. 540 00:27:58,595 --> 00:28:00,388 [habla en ruso] 541 00:28:00,430 --> 00:28:02,932 [ambos hablan en ruso] 542 00:28:02,974 --> 00:28:04,809 Sí. Me la llevaré. 543 00:28:04,851 --> 00:28:05,977 [habla en ruso] 544 00:28:09,230 --> 00:28:11,316 No te la lleves. Él la aceptará. 545 00:28:12,359 --> 00:28:13,318 Ah. 546 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 Y luego organizará la reunión con "Oruga". 547 00:28:22,827 --> 00:28:24,871 Me debes un pasaporte. 548 00:28:24,913 --> 00:28:26,206 Lo sé, sí, 549 00:28:26,247 --> 00:28:28,041 pero espera, espera, de hecho... 550 00:28:28,083 --> 00:28:32,003 odio tener que pedirte otro favor, pero lo necesito. ¿Tienes... 551 00:28:32,045 --> 00:28:33,296 una píldora suicida? 552 00:28:33,338 --> 00:28:34,589 Ya sabes, las llamadas "L", 553 00:28:34,631 --> 00:28:36,883 de las que muerdes y mueres en dos segundos. 554 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 ¿Por qué? 555 00:28:38,510 --> 00:28:41,721 No es para mí. Pero estoy en medio de otra negociación, 556 00:28:41,763 --> 00:28:45,100 y no hay más pinturas que robar, así que por favor la necesito. 557 00:28:45,600 --> 00:28:46,935 Creo que tengo una. 558 00:28:46,976 --> 00:28:48,478 ¿En serio? Guau. 559 00:28:48,520 --> 00:28:50,522 Solo consigue mi pasaporte. 560 00:28:52,982 --> 00:28:54,776 [música alegre con piano] 561 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 [mujer] Advertencia - Alteración. 562 00:29:07,747 --> 00:29:08,790 [mujer] Pasaporte. 563 00:29:10,125 --> 00:29:10,959 Aquí está. 564 00:29:11,668 --> 00:29:12,627 [Vera resopla] 565 00:29:12,961 --> 00:29:14,587 - Bien. - Sí. 566 00:29:15,380 --> 00:29:17,298 Ahora soy ella... 567 00:29:17,632 --> 00:29:19,509 Pamela Wilson. 568 00:29:19,551 --> 00:29:20,802 Sí, eres tú. 569 00:29:20,844 --> 00:29:23,304 De... Illinois. 570 00:29:23,972 --> 00:29:25,432 Bueno, casi. Sí. 571 00:29:26,016 --> 00:29:27,726 Y aquí está la píldora. 572 00:29:28,351 --> 00:29:30,270 Pero... ¿qué estás haciendo? 573 00:29:30,979 --> 00:29:32,105 Oh, qué asco. 574 00:29:34,399 --> 00:29:35,150 Okey. 575 00:29:35,650 --> 00:29:37,610 Oh... Ah... 576 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 ¿No la necesitas? 577 00:29:39,195 --> 00:29:41,114 [Vera] Tal vez... pero no, 578 00:29:41,156 --> 00:29:44,951 Ya aprendí que solo un tonto cree poder controlar la muerte. 579 00:29:44,993 --> 00:29:47,412 La muerte te lleva solo cuando ella quiere. 580 00:29:47,704 --> 00:29:48,997 Ahora quiero morderla. 581 00:29:49,039 --> 00:29:50,999 - ¿Tú nunca has querido? - No. 582 00:29:54,502 --> 00:29:56,296 Conseguí todo lo que querías. 583 00:29:56,921 --> 00:29:57,797 ¿Ahora ya... 584 00:29:58,673 --> 00:30:01,676 podrías decirme qué fue lo que pasó con ellos, con Tom y Chris? 585 00:30:02,385 --> 00:30:05,680 Así es, fue por la oficina de Kompromat. 586 00:30:06,514 --> 00:30:09,142 Ellos la buscaban cuando... 587 00:30:09,184 --> 00:30:10,477 los asesinaron. 588 00:30:10,518 --> 00:30:14,105 "Oruga" pronto nos dará las nuevas coordenadas. 589 00:30:15,023 --> 00:30:16,274 ¿Pero de verdad hubo 590 00:30:16,858 --> 00:30:18,193 un accidente o...? 591 00:30:18,818 --> 00:30:20,445 Hubo un avión, 592 00:30:21,363 --> 00:30:22,989 pero no un accidente. 593 00:30:23,865 --> 00:30:26,951 - ¿Qué mierdas haces? - Ya déjame, estoy aterrizando a ciegas. 594 00:30:28,244 --> 00:30:30,497 [motor fallando] 595 00:30:30,538 --> 00:30:32,374 [avión capota] 596 00:30:36,503 --> 00:30:38,546 ¿Crees que alguien esté cerca como para oírnos? 597 00:30:39,381 --> 00:30:43,885 Aún estamos a diez kilómetros de las coordenadas que me diste. 598 00:30:43,927 --> 00:30:46,262 Bueno. [exhala] Entonces caminemos. 599 00:30:46,304 --> 00:30:48,723 Si es que "Oruga" te dio las coordenadas correctas. 600 00:30:48,765 --> 00:30:49,808 [Tom exhala] 601 00:30:49,849 --> 00:30:51,768 [Tom] Quédate aquí. Seremos rápidos. 602 00:30:52,686 --> 00:30:55,855 [Chris] Es Nochebuena nuestras esposas nos esperan. 603 00:31:01,194 --> 00:31:02,112 [disparos] 604 00:31:02,153 --> 00:31:03,488 [Vera ahoga un grito] 605 00:31:03,822 --> 00:31:04,572 [disparo] 606 00:31:05,323 --> 00:31:08,910 [Vera] Cuando aterrizamos, ya había soldados esperando. 607 00:31:09,411 --> 00:31:10,745 Yo los vi morir, 608 00:31:11,413 --> 00:31:14,541 pero pude escapar antes de que llegaran al avión. 609 00:31:14,582 --> 00:31:19,045 Entonces, ¿ya había soldados? ¿Estaban esperándolos? ¿Sabían que iban a llegar? 610 00:31:19,087 --> 00:31:20,547 Alguien se los dijo. 611 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 ¿Quién? ¿Quién informaría a los rusos? 612 00:31:23,341 --> 00:31:24,426 Fue tu esposo. 613 00:31:24,926 --> 00:31:27,679 Él... filtraba información a los soviéticos. 614 00:31:27,721 --> 00:31:30,181 - ¿Qué? - Era un maldito infiltrado. 615 00:31:31,224 --> 00:31:33,518 [incrédula] Pero... ¿Estás segura? 616 00:31:33,935 --> 00:31:36,813 Él... era... muchas cosas, pero ¿trabajar... 617 00:31:37,313 --> 00:31:40,608 con los soviéticos? Además... ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo te enteraste? 618 00:31:41,401 --> 00:31:45,280 Para poder decírtelo, voy a necesitar algo más. 619 00:31:46,364 --> 00:31:46,948 ¿Qué? 620 00:31:48,783 --> 00:31:49,451 No. 621 00:31:50,076 --> 00:31:52,454 No. No. Vas a decírmelo. Porque ya te di... 622 00:31:52,495 --> 00:31:53,621 [Vera cae] 623 00:31:53,663 --> 00:31:54,289 [Twila grita] 624 00:31:57,792 --> 00:32:00,128 [histérica] ¡Oh! ¡Oh! 625 00:32:01,463 --> 00:32:02,630 [ahoga un grito] 626 00:32:03,256 --> 00:32:04,424 [exhala rápido] 627 00:32:04,466 --> 00:32:05,967 [música dramática] 628 00:32:11,222 --> 00:32:13,350 [música de intriga] 629 00:32:13,850 --> 00:32:14,809 Okey... 630 00:32:15,268 --> 00:32:16,644 Bueno, calma... 631 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Así. 632 00:32:24,611 --> 00:32:27,238 Así... eso está bien. 633 00:32:28,198 --> 00:32:31,117 [asustada] ¡Ay, por Dios! Casi me da un infarto. 634 00:32:31,409 --> 00:32:33,119 ¡Twila! Rápido, salgamos de aquí... 635 00:32:33,161 --> 00:32:34,496 - Vámonos. Salgamos de aquí. - Pasó... 636 00:32:34,537 --> 00:32:36,581 - algo. - Sí... 637 00:32:36,623 --> 00:32:39,334 ¿Qué? Espera, espera un poco. ¿Por qué estás mojada? 638 00:32:40,543 --> 00:32:41,378 Vera... 639 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 cayó al río. 640 00:32:43,463 --> 00:32:46,049 Por favor, Twila, debes tener cuidado. Es una mujer mayor. 641 00:32:46,091 --> 00:32:48,009 No. No, no. Cayó al río y murió. 642 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 - ¿Qué? - Sí. No entiendo qué pasó. 643 00:32:51,054 --> 00:32:53,848 El... el puente en el que estaba parada solo se desmoronó y cayó. 644 00:32:53,890 --> 00:32:55,642 - ¿Y tú la dejaste ahí? - ¡Sí! 645 00:32:56,059 --> 00:32:58,228 ¿Qué más podía hacer? ¿Arrastrar... 646 00:32:58,269 --> 00:33:00,188 su cuerpo por las calles de Moscú? 647 00:33:00,230 --> 00:33:02,649 ¡Carajo! Eso está muy mal. 648 00:33:02,691 --> 00:33:04,442 Sí, está mal, lo sé, pero bueno, 649 00:33:04,484 --> 00:33:06,986 no todo es tan malo porque le entregué la pintura al "carnicero". 650 00:33:07,028 --> 00:33:09,531 Así que él organizará la reunión y conseguiremos los datos 651 00:33:09,572 --> 00:33:10,907 de la nueva ubicación para Dane, ¿no? 652 00:33:10,949 --> 00:33:13,076 - Eso es bueno. - Sí, sí que lo es. 653 00:33:13,618 --> 00:33:15,245 Antes de que Vera muriera, ¿acaso... 654 00:33:16,413 --> 00:33:17,747 dijo algo más? 655 00:33:18,581 --> 00:33:19,916 Ya sabes... algo que pudiera... 656 00:33:20,208 --> 00:33:21,668 ser relevante para nosotras. 657 00:33:22,419 --> 00:33:23,712 De hecho... 658 00:33:25,255 --> 00:33:27,215 sí. Ella... 659 00:33:28,800 --> 00:33:30,427 dijo que vio cuando... 660 00:33:31,011 --> 00:33:32,262 Tom y Chris murieron. 661 00:33:33,138 --> 00:33:34,222 ¿Te dijo eso? 662 00:33:35,390 --> 00:33:36,099 Sí. 663 00:33:37,017 --> 00:33:38,393 ¿Y ella los vio morir? 664 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 Eso fue lo que me dijo. 665 00:33:42,355 --> 00:33:43,273 ¿Le creíste? 666 00:33:47,569 --> 00:33:48,737 [música triste] 667 00:33:48,778 --> 00:33:49,612 Está bien. 668 00:33:51,781 --> 00:33:53,575 [solloza] 669 00:33:54,242 --> 00:33:56,286 No puede ser... [llora] 670 00:33:58,496 --> 00:34:00,498 Lo siento, esto es muy absurdo. 671 00:34:00,540 --> 00:34:01,332 No. 672 00:34:02,042 --> 00:34:04,294 No sé, pensé que había una posibilidad... 673 00:34:04,336 --> 00:34:05,628 ¿De que estuvieran vivos? 674 00:34:05,670 --> 00:34:07,714 [llorando] Sé que no tiene sentido. 675 00:34:08,465 --> 00:34:09,257 Solo que... 676 00:34:10,633 --> 00:34:12,886 no lo sé... [llora] 677 00:34:13,803 --> 00:34:15,805 pensé que... como no hubo testigos, quizá... 678 00:34:17,057 --> 00:34:20,685 nada de esto era real. Pero... sí lo es. [desconsolada] 679 00:34:20,727 --> 00:34:22,812 [Bea llora] 680 00:34:26,483 --> 00:34:28,818 [Bea llora] 681 00:34:33,323 --> 00:34:35,408 No sé si esto ayuda. Solo... 682 00:34:35,825 --> 00:34:38,286 dime si quieres que me detenga, ¿sí? 683 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 [Bea llora desconsoladamente] 684 00:34:54,010 --> 00:34:55,637 Lo siento, es solo que... 685 00:34:57,097 --> 00:34:58,139 lo extraño. 686 00:34:58,431 --> 00:34:59,307 Sí. 687 00:35:00,475 --> 00:35:03,186 Entiendo... [carraspea] ¿Y ella... 688 00:35:04,312 --> 00:35:05,605 te dijo algo más? 689 00:35:08,817 --> 00:35:10,652 No. No, nada más. 690 00:35:13,113 --> 00:35:14,364 - Okey. - Sí. 691 00:35:15,448 --> 00:35:16,199 [exhala] 692 00:35:17,367 --> 00:35:19,869 Tal vez debemos avisar a alguien que nuestro contacto está... 693 00:35:19,911 --> 00:35:21,329 - Muerta. - ...muerta, sí. 694 00:35:21,705 --> 00:35:23,123 - Sí, claro. - Okey. 695 00:35:23,873 --> 00:35:24,624 Okey. 696 00:35:30,171 --> 00:35:32,382 [música de tensión] 697 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 Yo... no la empujé, si eso pensabas. 698 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 No, no lo pensé. 699 00:35:39,389 --> 00:35:40,890 Bueno, porque solo fue un accidente. 700 00:35:40,932 --> 00:35:43,852 No sé, pero si alguien la encuentra, se verá como uno. 701 00:35:43,893 --> 00:35:44,644 Correcto. 702 00:35:46,396 --> 00:35:48,356 Claro. Si los rusos encuentran el cuerpo, 703 00:35:48,398 --> 00:35:50,150 pueden tener cualquier conclusión. 704 00:35:50,191 --> 00:35:51,192 Ay, no. 705 00:35:51,234 --> 00:35:52,068 Okey. 706 00:35:52,110 --> 00:35:53,445 Debo empezar a prepararme. Pero, 707 00:35:53,486 --> 00:35:56,573 ¿podrían darme el pasaporte que hicimos para ella? 708 00:35:56,614 --> 00:35:57,657 Para destruirlo. 709 00:35:57,991 --> 00:35:58,908 ¿El pasaporte? 710 00:35:59,743 --> 00:36:02,078 - Sí, por favor. - No lo tengo. 711 00:36:03,038 --> 00:36:03,913 ¿Dónde está? 712 00:36:05,832 --> 00:36:08,251 Ella lo tiene, porque se lo di. 713 00:36:08,501 --> 00:36:10,545 Si hallan un pasaporte estadounidense en el cuerpo, 714 00:36:10,587 --> 00:36:12,339 nos vincularán con todo esto. 715 00:36:12,380 --> 00:36:14,883 Este maldito problema es grande y tenemos poco tiempo. 716 00:36:14,924 --> 00:36:16,718 Necesitaré que actúen rápido. 717 00:36:17,344 --> 00:36:18,053 Sí. 718 00:36:19,346 --> 00:36:20,180 ¿Qué haremos? 719 00:36:20,680 --> 00:36:22,724 [golpe dramático] 720 00:36:28,855 --> 00:36:31,107 Ok, y... ¿cómo vamos a hacerlo? 721 00:36:31,775 --> 00:36:33,943 Ah... Yo... supongo que solo... 722 00:36:33,985 --> 00:36:36,863 debemos volver, y... meter la mano en sus bolsillos 723 00:36:36,905 --> 00:36:38,615 para... poder sacar el pasaporte. 724 00:36:38,656 --> 00:36:40,450 Sí, claro, bueno, pues... 725 00:36:40,658 --> 00:36:41,826 pues... hazlo. 726 00:36:42,535 --> 00:36:45,914 - ¿Pero y qué hay de ti? ¿Qué vas a hacer? - Yo voy a estar vigilando. 727 00:36:45,955 --> 00:36:48,458 Esta es tu misión, así que creo que yo solo debería... 728 00:36:48,500 --> 00:36:49,209 [Twila] Claro. 729 00:36:49,250 --> 00:36:50,085 - Sí, okey. - ¿Sí? 730 00:36:50,126 --> 00:36:51,628 - Okey. - Okey. 731 00:36:51,670 --> 00:36:53,463 [chapotea al caminar] 732 00:36:57,592 --> 00:36:59,386 Sí... [exhala] 733 00:37:01,721 --> 00:37:02,764 Oh. 734 00:37:03,306 --> 00:37:04,140 Okey... 735 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 Solo revisaré su abrigo. 736 00:37:10,438 --> 00:37:11,231 Okey... 737 00:37:11,940 --> 00:37:12,691 Muy bien. 738 00:37:13,316 --> 00:37:16,695 - ¿Nos llevamos esto o...? - Yo... creo que sí. 739 00:37:16,736 --> 00:37:18,113 - ¿Puedo lanzártela? - No. 740 00:37:18,154 --> 00:37:19,948 Twila, no... no me arrojes un arma. 741 00:37:19,989 --> 00:37:23,618 - ¿Aunque estuvo bajo el agua? - Puedes venir y dármela en la mano. 742 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Sí, okey. 743 00:37:26,663 --> 00:37:28,623 - [Bea] Muy bien. Buen trabajo. - [Twila] No toques... 744 00:37:28,665 --> 00:37:30,291 - [Bea] No, no voy a... - [Twila] De acuerdo. 745 00:37:30,333 --> 00:37:31,501 ...tocar nada. 746 00:37:31,543 --> 00:37:32,335 Okey. 747 00:37:33,753 --> 00:37:34,796 Veamos, sí. 748 00:37:34,838 --> 00:37:36,089 Creo que lo siento. 749 00:37:36,131 --> 00:37:37,424 - [aliviada] Gracias a Dios. - [Twila] Sí. 750 00:37:37,465 --> 00:37:39,342 - [Bea] Bueno, vámonos. - Sí, lo tengo. 751 00:37:39,384 --> 00:37:41,636 [Twila] Sí. Encontré un... encontré un cuchillo. 752 00:37:42,887 --> 00:37:43,680 Está bien. 753 00:37:47,684 --> 00:37:49,602 Odio decir esto, porque... 754 00:37:50,854 --> 00:37:53,440 realmente quiero irme de aquí, pero ella... 755 00:37:54,858 --> 00:37:57,318 está algo expuesta, ¿no crees? 756 00:37:58,194 --> 00:37:58,987 Pues... 757 00:37:59,696 --> 00:38:00,989 Tal vez deberíamos... 758 00:38:01,781 --> 00:38:03,324 Ray dijo que 759 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 mientras no tuviera el pasaporte, 760 00:38:05,952 --> 00:38:07,996 el resto no importaba tanto. 761 00:38:08,329 --> 00:38:09,372 Eso está mal. 762 00:38:11,374 --> 00:38:12,250 Sí importa. 763 00:38:12,834 --> 00:38:15,337 - Sí. - Tal vez no para los rusos, pero creo que... 764 00:38:15,879 --> 00:38:17,213 debería importar. 765 00:38:18,673 --> 00:38:19,841 Mírala. Solo... 766 00:38:20,884 --> 00:38:23,303 se descompondrá ahí... nadie... 767 00:38:23,595 --> 00:38:25,180 va a moverla porque... 768 00:38:25,722 --> 00:38:27,390 nadie se preocupa por ella. 769 00:38:28,683 --> 00:38:30,643 Estaba... completamente sola. 770 00:38:32,937 --> 00:38:35,106 Vivió su vida... 771 00:38:35,815 --> 00:38:38,193 e hizo cosas arriesgadas y ahora... 772 00:38:41,112 --> 00:38:42,238 ahora está muerta 773 00:38:44,657 --> 00:38:47,035 y nadie recordará que alguna vez existió. 774 00:38:51,831 --> 00:38:53,083 Es tan triste. 775 00:39:00,799 --> 00:39:02,550 Dime si quieres que me detenga. 776 00:39:03,343 --> 00:39:05,553 [música triste] 777 00:39:15,063 --> 00:39:16,648 Debes prometerlo. 778 00:39:16,690 --> 00:39:18,525 Solo si no tengo más opción. 779 00:39:19,776 --> 00:39:20,276 Lo sé. 780 00:39:21,277 --> 00:39:23,196 Hay un dicho ruso, quizá te suene: 781 00:39:23,238 --> 00:39:26,449 "La vida es insoportable, pero la muerte no es agradable". 782 00:39:28,451 --> 00:39:29,619 Y... 783 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 ¿Para qué es esto? 784 00:39:32,580 --> 00:39:35,709 Hay instrucciones dentro, para algo que necesitamos, 785 00:39:36,042 --> 00:39:38,461 si aún estás dispuesto a... 786 00:39:43,425 --> 00:39:45,051 Gracias por confiar en mí. 787 00:39:45,093 --> 00:39:47,220 Sabes que hago esto por mi hermana. 788 00:39:49,389 --> 00:39:50,807 ¿Pero por qué lo haces tú? 789 00:39:52,350 --> 00:39:53,560 Por mi esposo. 790 00:39:54,561 --> 00:39:56,396 No sé si sabías que estaba casada. 791 00:39:56,438 --> 00:39:58,898 - Algo así había entendido antes. - Él... 792 00:40:00,817 --> 00:40:01,651 ya no está. 793 00:40:03,820 --> 00:40:04,654 Lo mataron. 794 00:40:06,114 --> 00:40:08,491 ¿Eso significa que ya no estoy casada? 795 00:40:08,992 --> 00:40:10,452 Siento que... 796 00:40:10,994 --> 00:40:12,203 pasó mucho tiempo. 797 00:40:12,620 --> 00:40:15,623 Bueno. Mi hermana y yo... éramos gemelos. 798 00:40:16,750 --> 00:40:19,586 ¿Seguimos siéndolo, aunque ella ya no esté? 799 00:40:21,004 --> 00:40:23,798 Tal vez somos algo intermedio entre... 800 00:40:23,840 --> 00:40:27,177 quienes éramos con ellos y quienes somos sin ellos. 801 00:40:27,927 --> 00:40:28,595 Mmm. 802 00:40:35,268 --> 00:40:36,394 - [Sasha] Sí. - Debo... 803 00:40:36,853 --> 00:40:37,854 [Sasha] Buenas noches. 804 00:40:38,772 --> 00:40:39,522 Cuídate. 805 00:40:40,190 --> 00:40:42,692 [música rock con órgano] 806 00:41:21,439 --> 00:41:23,233 [música continúa] 807 00:41:29,864 --> 00:41:32,659 - ¿Cheryl? - Puedes llamarme señora Simansky. 808 00:41:33,076 --> 00:41:35,620 Señora... Shis... Shis... 809 00:41:35,954 --> 00:41:36,996 Shismanki. 810 00:41:37,038 --> 00:41:38,581 Me preguntaba si... 811 00:41:39,165 --> 00:41:43,294 está bien si voy al espectáculo esta noche. 812 00:41:43,545 --> 00:41:44,754 Por supuesto que no. 813 00:41:46,214 --> 00:41:47,882 ¿Quién cuidaría de Trent? 814 00:41:48,466 --> 00:41:50,260 Lo llevaría conmigo. 815 00:41:50,301 --> 00:41:54,723 Todo el día ha dicho que quiere ver a su padre cantar. 816 00:41:54,764 --> 00:41:56,182 Pero debe ir a dormir. 817 00:41:56,516 --> 00:41:57,892 [Ray carraspea] 818 00:41:57,934 --> 00:41:59,269 ¿En dónde estabas? 819 00:41:59,769 --> 00:42:01,980 So... solo... es que... necesito el... 820 00:42:02,022 --> 00:42:04,524 - Am... - [Eevi] Claro. [ríe] 821 00:42:04,566 --> 00:42:05,608 [Ray] Gracias. 822 00:42:11,990 --> 00:42:14,200 [música de tensión] 823 00:42:41,686 --> 00:42:43,104 [voces indistintas] 824 00:42:43,146 --> 00:42:44,814 [estática de amplificador] 825 00:42:46,649 --> 00:42:47,609 [guitarra afinándose] 826 00:42:47,650 --> 00:42:49,110 Hola, ¿cómo están? 827 00:42:49,152 --> 00:42:53,156 - [Bea] ¡Guau! Bien hecho, Cheryl. - [Twila] Sí. 828 00:42:54,616 --> 00:42:55,492 - [Twila exhala] - [Shep] Twila. 829 00:42:56,159 --> 00:42:59,954 Si no aplaudes muy, muy fuerte cuando cante mi canción, 830 00:42:59,996 --> 00:43:01,873 - estás despedida. - En ese caso... 831 00:43:01,915 --> 00:43:05,835 Creo que yo debería cantar en más números, porque la gente dice que yo... 832 00:43:05,877 --> 00:43:07,295 domino el escenario. 833 00:43:07,337 --> 00:43:09,964 ¿Y no has pensado que quizá el problema no es tu voz? 834 00:43:10,382 --> 00:43:11,299 [Shep exhala] 835 00:43:11,341 --> 00:43:12,008 [Alan] Bea. 836 00:43:12,550 --> 00:43:13,635 - Shep, por favor... - [Shep] Sí, claro. 837 00:43:13,677 --> 00:43:14,886 Hola, Alan. 838 00:43:14,928 --> 00:43:17,305 ¿Subes a mi oficina? Necesito hablar contigo. 839 00:43:18,348 --> 00:43:21,142 Claro... pero el espectáculo está por comenzar. 840 00:43:21,184 --> 00:43:22,519 Volverás a tiempo. 841 00:43:23,353 --> 00:43:25,146 [música de tensión] 842 00:43:25,188 --> 00:43:28,024 [Alan exhala] Me equivoqué contigo, Bea. 843 00:43:32,737 --> 00:43:33,822 [Alan exhala] 844 00:43:34,698 --> 00:43:38,827 Cuando te conocí, pensé que solo eras otra secretaria del montón, 845 00:43:39,703 --> 00:43:42,288 pero sé que eres alguien compasiva. 846 00:43:42,872 --> 00:43:43,540 Mmm. 847 00:43:44,207 --> 00:43:46,167 Por eso te contaré un secreto. 848 00:43:46,209 --> 00:43:47,585 Gretchen y yo tenemos... 849 00:43:47,627 --> 00:43:49,879 - algunos problemas. - Oh, Alan. 850 00:43:49,921 --> 00:43:52,298 Dormiré en la oficina por un tiempo. 851 00:43:52,340 --> 00:43:55,510 Te lo cuento para que me ayudes a mantenerlo discreto. 852 00:43:55,552 --> 00:43:56,928 Sí, claro. 853 00:43:56,970 --> 00:43:58,680 Gracias. [resopla] 854 00:43:58,722 --> 00:44:00,265 En el lado positivo, 855 00:44:00,306 --> 00:44:03,518 - tengo un sofá muy cómodo. - Sí. [ríen] 856 00:44:03,560 --> 00:44:05,186 Y además, bueno... 857 00:44:05,228 --> 00:44:10,066 no hay nada como dormir frente a una obra de arte como esta. 858 00:44:10,984 --> 00:44:15,238 [Ray canta "Everything I Own" de Bread] 859 00:44:29,169 --> 00:44:30,420 ¿Está todo bien? 860 00:44:31,129 --> 00:44:32,005 Por ahora. 861 00:44:35,592 --> 00:44:36,676 [Twila exhala] 862 00:44:40,764 --> 00:44:41,931 Canta bastante bien. 863 00:44:42,390 --> 00:44:43,433 Mm-hmm. 864 00:44:45,602 --> 00:44:46,728 ¡Guau! 865 00:44:46,770 --> 00:44:47,771 ¡Wujú! 866 00:44:47,812 --> 00:44:48,772 [Twila] ¡Muy bien! 867 00:44:48,813 --> 00:44:50,190 [aplausos y vítores] 868 00:44:59,074 --> 00:45:00,825 Para esta canción, 869 00:45:00,867 --> 00:45:03,661 quiero invitar al nuevo miembro de nuestra familia en la embajada. 870 00:45:03,703 --> 00:45:06,623 Directamente desde Helsinki, con una gran voz: 871 00:45:06,664 --> 00:45:11,252 ¡Es Eevi! ¡Por favor, Eevi! ¡Démosle un aplauso! 872 00:45:11,294 --> 00:45:13,713 Anda, Trent. Vayamos con tu madre. 873 00:45:13,755 --> 00:45:14,881 - ¿Está todo bien? - No. 874 00:45:15,465 --> 00:45:19,844 [Ray] Muy bien, ¿listos? Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho. 875 00:45:19,886 --> 00:45:24,391 [Ray e Eevi cantan "Don't Go Breakin' My Heart"] 876 00:45:30,855 --> 00:45:33,608 - ¡Hay que bailar! - Pensé que nunca lo dirías. 877 00:45:50,083 --> 00:45:51,167 [Cheryl] Vámonos. 878 00:45:58,925 --> 00:46:03,680 [música se va desvaneciendo] 879 00:46:05,348 --> 00:46:07,225 [Ray e Eevie ríen] 880 00:46:07,267 --> 00:46:09,185 [Eevie riendo] Lo siento. 881 00:46:09,769 --> 00:46:12,188 [Cheryl] ¿Por qué no me pediste cantar a dueto? 882 00:46:13,106 --> 00:46:16,693 [Ray, tartamudea] Porque yo... no sabía que querías cantar. Y... 883 00:46:17,360 --> 00:46:19,320 es que... cuando pongo música en el apartamento, 884 00:46:19,362 --> 00:46:22,323 - dices que te da migraña. - Sí, no me gusta la música, 885 00:46:22,699 --> 00:46:24,701 pero cantaría si me lo pidieras. 886 00:46:26,661 --> 00:46:27,871 Oye, amor. 887 00:46:29,873 --> 00:46:32,000 La próxima vez te lo pediré. 888 00:46:32,375 --> 00:46:33,209 - ¿Sí? - Sí. 889 00:46:33,835 --> 00:46:34,669 [Eevie] ¿Trent? 890 00:46:34,711 --> 00:46:35,712 - Okey. - Okey. 891 00:46:35,754 --> 00:46:36,921 [Eevie] ¿Trent? 892 00:46:37,714 --> 00:46:39,799 - [Eevie] ¿Trent? - [Cheryl] Ay, okey. 893 00:46:40,467 --> 00:46:43,178 - ¿Ves? No puede controlarlo. - Trent está bien. 894 00:46:44,888 --> 00:46:46,181 [Eevie] ¿Trent? 895 00:46:47,307 --> 00:46:48,808 ¿Dónde estás? 896 00:46:49,434 --> 00:46:51,978 Por favor, Trent. 897 00:46:52,604 --> 00:46:53,980 [estática] 898 00:46:54,022 --> 00:46:55,106 [puerta se abre] 899 00:46:55,315 --> 00:46:56,149 [Eevie] ¿Trent? 900 00:46:56,566 --> 00:46:58,735 Ven aquí. 901 00:46:59,194 --> 00:47:01,279 ¡Cuidado! [ríe] 902 00:47:01,571 --> 00:47:02,822 [Eevie ríe] 903 00:47:04,240 --> 00:47:07,494 ¿Cuándo pensabas decirme que Vera murió? 904 00:47:10,747 --> 00:47:11,581 ¿Ahora? 905 00:47:11,915 --> 00:47:12,540 [suspira] 906 00:47:14,167 --> 00:47:15,669 [fastidiado] Maldita sea. 907 00:47:20,799 --> 00:47:22,342 ¿Y a dónde... va? 908 00:47:22,717 --> 00:47:23,551 A dormir. 909 00:47:25,178 --> 00:47:26,137 Lo intentamos, 910 00:47:26,638 --> 00:47:28,264 pero no siempre se logra. 911 00:47:28,306 --> 00:47:31,309 No, no. No. 912 00:47:31,351 --> 00:47:35,105 De hecho, esta fue una misión exitosa ¿no? 913 00:47:36,022 --> 00:47:37,440 Por favor, yo... 914 00:47:37,482 --> 00:47:39,317 cumplí con todo lo que debía hacer. 915 00:47:39,359 --> 00:47:42,195 Vera quería pagarle al "carnicero", y lo hicimos, 916 00:47:42,237 --> 00:47:43,738 ¿Okey? Y... y ahora él... 917 00:47:43,780 --> 00:47:45,240 organizará la reunión con "Oruga". 918 00:47:45,281 --> 00:47:47,617 Conseguirá las coordenadas de las instalaciones que buscas. 919 00:47:47,659 --> 00:47:50,453 El mismo sitio que Tom y Chris estaban buscando cuando murieron. 920 00:47:50,495 --> 00:47:52,831 Él era su contacto, seguro sabe qué les pasó. 921 00:47:53,373 --> 00:47:57,502 "Oruga" es la clave para descubrirlo todo, estamos cerca. 922 00:47:57,544 --> 00:48:01,089 Aunque la persona con quien pensaba reunirse está muerta. 923 00:48:01,131 --> 00:48:02,966 No, espera... "Oruga" 924 00:48:03,508 --> 00:48:04,968 nunca conoció a Vera. 925 00:48:05,301 --> 00:48:06,761 ¿Cierto, Ray? ¿No dijiste eso? 926 00:48:06,803 --> 00:48:09,681 Él... jamás la ha visto. No sabe cómo luce. 927 00:48:09,723 --> 00:48:11,474 Solo la conoce por su reputación. 928 00:48:11,516 --> 00:48:14,894 Así que busquemos a otra mujer rusa mayor y enviémosla a la reunión. 929 00:48:14,936 --> 00:48:18,231 - Él no va a notar la diferencia, yo podría... - Pero no hablas ruso. 930 00:48:19,482 --> 00:48:22,861 Ella sí. Solo... ponle una babushka y... 931 00:48:22,902 --> 00:48:25,488 - Podría llamar al experto en pelucas. - ¿Hay un "experto en pelucas"? 932 00:48:25,530 --> 00:48:27,615 Esto es de vida o muerte, 933 00:48:27,657 --> 00:48:30,660 esto no es una puesta en escena o algo así. 934 00:48:30,994 --> 00:48:33,288 "Oruga" verá a quien enviemos de cerca, 935 00:48:33,830 --> 00:48:37,792 así que debe tener la edad y el perfil de Vera. Rusa, pero de nuestro lado. 936 00:48:37,834 --> 00:48:40,962 Lo que significa que ya debemos conocerla y ella a nosotros. 937 00:48:41,004 --> 00:48:44,549 Así que, a menos que alguno tenga otra mujer rusa mayor 938 00:48:44,591 --> 00:48:47,135 - en quien confiaría su vida... - ¿Dane? 939 00:48:51,431 --> 00:48:52,349 Yo la tengo. 940 00:48:55,226 --> 00:48:56,728 [hombre en la TV] En todo el mundo, los pequeños 941 00:48:56,770 --> 00:48:59,147 se enfrentan a los tiranos, pero yo no. 942 00:48:59,439 --> 00:49:00,940 [mujer en la TV] Detesto la violencia... 943 00:49:00,982 --> 00:49:02,233 [tocan el timbre] 944 00:49:02,275 --> 00:49:04,736 [mujer en la TV] ...el que vive por la espada... 945 00:49:04,778 --> 00:49:08,615 [suena "You Are The Woman" de Firefall] 68014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.