Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,508
Previamente, en "Ponies".
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,011
[Dane] Desde hace casi un año
intentamos reclutar
a un agente soviético.
3
00:00:11,052 --> 00:00:14,305
C.K. Solar tiene un alto rango
y trabaja con inteligencia
rusa importante.
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
Necesitamos esa información.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Observe todo y díganos qué ve.
6
00:00:18,059 --> 00:00:21,104
Debemos conocer a quien vive ahí
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
y saber si es de fiar.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,191
- Andrei Vasiliev.
- Nadiya Melnikova.
9
00:00:25,233 --> 00:00:27,444
[teléfono sonando]
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,320
¿Hola?
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,698
- ¿Puso un teléfono
en mi apartamento sin decírmelo?
- ¿Él la llamó?
12
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
¡Él me invitó a salir!
13
00:00:33,324 --> 00:00:34,242
Hola.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,535
- Twila Hasbeck.
- George Tallman.
15
00:00:35,577 --> 00:00:38,329
La pasé muy bien.
Es muy fácil hablar contigo.
16
00:00:38,371 --> 00:00:40,331
- ¿Tu nombre?
- Sveta.
17
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
[gemidos de placer]
18
00:00:43,168 --> 00:00:44,878
[gemidos]
19
00:00:46,755 --> 00:00:48,715
[quejidos de dolor]
20
00:00:49,257 --> 00:00:50,258
[cuello se quiebra]
21
00:00:54,054 --> 00:00:55,263
[mujer] Salidas.
22
00:00:56,598 --> 00:00:59,100
[música rusa tradicional]
23
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
[George suspira]
24
00:01:04,731 --> 00:01:05,607
[exhala]
25
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
[exhala ruidosamente]
26
00:01:23,249 --> 00:01:24,626
¿Y qué te parece Moscú?
27
00:01:26,127 --> 00:01:28,630
Lo que estás leyendo
está en otro idioma,
supuse que lo hablas.
28
00:01:29,047 --> 00:01:29,631
Sí.
29
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Estoy aquí por negocios.
30
00:01:31,841 --> 00:01:34,469
Mi empresa hará una expansión
y contratará a más,
31
00:01:34,511 --> 00:01:38,640
pero ahora debo volver
y decirles que envíen
a alguien más,
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,266
yo no podría vivir aquí.
33
00:01:40,308 --> 00:01:41,851
No digo que mi país
sea perfecto...
34
00:01:41,893 --> 00:01:43,520
Soy estadounidense, por cierto.
35
00:01:43,561 --> 00:01:46,481
Es muy estadounidense
hablar con un extraño
en un aeropuerto.
36
00:01:49,776 --> 00:01:52,737
[mujer en ruso por altavoz]
37
00:01:57,200 --> 00:02:00,495
[música de tensión]
38
00:02:01,621 --> 00:02:02,247
[ahoga un grito]
39
00:02:06,668 --> 00:02:07,502
Disculpa.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
[nervioso]
¿Podrías traducir esto para mí?
41
00:02:13,174 --> 00:02:16,720
Dice: "Virtud fácil...
consecuencias graves".
42
00:02:17,178 --> 00:02:20,181
Esa prostituta
fue encontrada muerta
en un parque.
43
00:02:20,390 --> 00:02:21,141
Oh.
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
[música de tensión aumenta]
45
00:02:34,529 --> 00:02:37,198
[música de créditos iniciales]
46
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
[ruidos de fotocopiadora]
47
00:03:24,412 --> 00:03:25,038
Mierda.
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,414
[golpes metálicos]
49
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Maldita perra caja metálica.
50
00:03:29,000 --> 00:03:33,046
[grita] Estúpido robot,
me vas a conocer,
no sirves para nada,
51
00:03:33,088 --> 00:03:34,923
Te odio. [grita]
52
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
¡Carajo! ¿Qué quieres que haga?
53
00:03:37,092 --> 00:03:38,843
- Ya la presioné.
- Hola.
54
00:03:38,885 --> 00:03:40,804
- Presioné el botón.
¿Qué quieres de mí?
- Debes hablar con ella.
55
00:03:40,845 --> 00:03:44,307
Debo escribir unas...
quince páginas de taquigrafía
para Alan ahora mismo.
56
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
- Esto es solo...
el método de Twila.
- Mm-hmm.
57
00:03:47,018 --> 00:03:50,647
El embajador caminaba por aquí
y la oyó llamar
a la fotocopiadora:
58
00:03:50,689 --> 00:03:52,440
- "idiota".
- Uuh.
59
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
- ¿Y qué dijo él?
- Bueno, es el embajador,
60
00:03:54,693 --> 00:03:57,737
así que estuvo
de acuerdo con ella,
pero debe ser diplomático,
61
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
estamos en la Embajada
de EE. UU.,
un lugar muy serio.
62
00:04:01,616 --> 00:04:02,742
No puede quejarse así.
63
00:04:02,784 --> 00:04:03,868
[Twila] ¡Aleluya!
64
00:04:03,910 --> 00:04:06,121
Perra máquina de mierda,
Dios te bendiga.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,831
[Cheryl] Hasta involucró a Dios.
66
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
¿Acaso no te ofende?
67
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
[suspira]
68
00:04:11,668 --> 00:04:12,627
Soy judía.
69
00:04:13,545 --> 00:04:15,964
Ah. Okey, no lo sabía.
70
00:04:16,006 --> 00:04:21,094
Por fin, gracias. Gracias.
Eso es todo
lo que siempre quise de ti.
71
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
Seré honesta.
Espero que tu amistad...
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,641
manche tu reputación, ¿okey?
No diré más.
73
00:04:26,683 --> 00:04:27,809
Aquí tienes.
74
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
- Gracias.
- Mm-hmm.
75
00:04:31,104 --> 00:04:32,856
No. No, dije a doble cara.
76
00:04:32,897 --> 00:04:35,108
- ¿Hace copias a doble cara?
- Oye, cariño...
77
00:04:35,150 --> 00:04:35,734
Ven.
78
00:04:36,317 --> 00:04:38,778
[burlona] Seguro te pedirá
las copias.
79
00:04:38,820 --> 00:04:40,488
Dejé la máquina lista para ti.
80
00:04:43,825 --> 00:04:44,534
¡Perra!
81
00:04:45,994 --> 00:04:48,913
- ¿Dónde crees que lo dejaste?
- [George, al teléfono]
En el hotel, estoy seguro.
82
00:04:48,955 --> 00:04:52,459
Claro.
Georgie bebió de más anoche
y perdió su pasaporte.
83
00:04:52,500 --> 00:04:55,754
- Oh, no.
- Sí, pero no fue la bebida,
son los horarios.
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
[Shep, al teléfono]
Wow, qué buen chico.
85
00:04:57,881 --> 00:05:00,550
¿Recuerdas cuando estrellé
el auto de mis padres
contra ese restaurante? [ríe]
86
00:05:00,592 --> 00:05:02,635
Ojalá hubiera dicho
lo de los horarios,
¿no lo crees?
87
00:05:02,677 --> 00:05:03,970
¿Y para qué me necesitas?
88
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
Ve al hotel
a buscar su pasaporte
89
00:05:05,764 --> 00:05:07,849
antes de que alguien lo venda
en el mercado negro.
90
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
Okey. ¿George, recuerdas
dónde lo dejaste?
91
00:05:11,019 --> 00:05:12,354
[titubea y tose]
92
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Creo que sé dónde puedes buscar.
93
00:05:13,938 --> 00:05:16,024
Toma el teléfono
para que te lo indique.
94
00:05:16,524 --> 00:05:18,818
- [Twila] Hola.
- Okey, ¿él sigue escuchando?
95
00:05:18,860 --> 00:05:19,903
[Shep gruñe]
96
00:05:19,944 --> 00:05:21,863
- No.
- Bien. No perdí mi pasaporte.
97
00:05:21,905 --> 00:05:24,991
Escucha, toma un taxi
y ve al aeropuerto.
98
00:05:25,033 --> 00:05:26,701
Te veré
junto al mostrador de Pan-Am.
99
00:05:26,743 --> 00:05:28,703
Te contaré todo, ¿sí?,
pero date prisa.
100
00:05:29,204 --> 00:05:31,039
[zumbido de aviones]
101
00:05:33,041 --> 00:05:35,043
[Twila] Por dios, era hermosa.
102
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
Dice que era una prostituta.
103
00:05:37,379 --> 00:05:39,047
¿Y acaso no te pidió dinero?
104
00:05:39,089 --> 00:05:42,175
No... Escucha,
no creas que solo la usé,
105
00:05:42,217 --> 00:05:43,468
aunque eso parezca.
106
00:05:43,510 --> 00:05:46,179
No lo sé,
sentí una gran conexión.
107
00:05:46,680 --> 00:05:47,222
[se queja]
108
00:05:48,390 --> 00:05:50,725
¿Estás seguro
de que no te pidió dinero
109
00:05:50,767 --> 00:05:53,228
y solo no entendiste
lo que dijo en ruso?
110
00:05:54,062 --> 00:05:55,438
Es que no hablamos mucho.
111
00:05:56,231 --> 00:05:59,067
Oh, guau. Sí fue
una conexión muy profunda.
112
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
[avergonzado] Por favor.
113
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
No lo sé. Me siento mal.
114
00:06:02,070 --> 00:06:03,363
Solo quiero irme de aquí,
115
00:06:03,405 --> 00:06:05,073
volver con mi familia
y olvidar esto,
116
00:06:05,115 --> 00:06:08,993
pero no podía subir al avión
sin intentar algo.
117
00:06:09,035 --> 00:06:10,870
Y creí que podrías ayudarme.
118
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
- ¿Con qué?
- Tal vez podrías enviar
una pista anónima a la policía.
119
00:06:14,708 --> 00:06:17,752
Y no sé...
decirles dónde estuvo esa noche.
120
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
Que sepan
que era una persona real
121
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
y no solo
una maldita estadística.
122
00:06:21,881 --> 00:06:23,550
Lamento decirte esto, George,
123
00:06:23,591 --> 00:06:26,177
pero si tú,
un empresario estadounidense
adinerado,
124
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
- tuviste sexo con una...
- Entiendo, sí.
125
00:06:28,096 --> 00:06:30,724
...rusa hermosa
en un hotel de Moscú,
126
00:06:30,765 --> 00:06:32,100
- la K.G.B. ya lo sabe.
- [compungido] Ay, no.
127
00:06:32,142 --> 00:06:34,519
Aquí la policía, la K.G.B.,
son todos iguales.
128
00:06:34,561 --> 00:06:37,397
Seguro ella te vio a kilómetros
y ahora eres "el objetivo".
129
00:06:37,439 --> 00:06:41,943
- ¡Señor, señor! Ya anunciaron
nuestro vuelo, debemos abordar.
- Sí, ya voy.
130
00:06:42,193 --> 00:06:45,071
[Twila] Está bien. Bueno...
Tú... tú sube al avión. Yo...
131
00:06:45,113 --> 00:06:47,240
- supongo que lo investigaré.
- [George] Sí.
132
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
¿Qué vas a hacer?
133
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
No lo sé. Pero...
134
00:06:52,495 --> 00:06:55,165
pensaré en algo.
Te prometo que haré algo.
135
00:06:55,206 --> 00:06:58,043
Me aseguraré de que sepan
que era una persona real.
136
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Gracias, Twila.
137
00:07:02,047 --> 00:07:02,964
Sí.
138
00:07:03,882 --> 00:07:05,300
- Gracias.
- Está bien.
139
00:07:06,426 --> 00:07:08,928
[música de tensión se detiene]
140
00:07:12,432 --> 00:07:14,142
[con acento ruso]
Hace unos años
empecé a dar clases,
141
00:07:14,184 --> 00:07:16,978
mis alumnos tenían
unos seis o siete. Creo que...
142
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
es una edad muy linda
y me mantiene ocupada,
143
00:07:19,731 --> 00:07:21,649
para cuando regreso a casa
por la noche,
144
00:07:21,691 --> 00:07:24,319
parece que no tengo tiempo
para nada más.
145
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
¿De dónde es usted?
¿De la U.R.S.S.?
146
00:07:28,114 --> 00:07:30,492
De aquí. Moscú.
A pocos kilómetros de aquí.
147
00:07:30,533 --> 00:07:32,660
[grita] ¡Ay! ¿Qué te sucede?
148
00:07:32,702 --> 00:07:34,579
Su acento no suena moscovita.
149
00:07:34,621 --> 00:07:36,831
- ¿Él se daría cuenta?
- Cualquiera lo haría.
150
00:07:36,873 --> 00:07:39,167
- ¿Tú lo notaste?
- [Bea] En serio...
151
00:07:39,209 --> 00:07:41,127
¿Era necesario
lanzar los maníes?
152
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
Mejor maníes que balas.
153
00:07:43,171 --> 00:07:47,884
Cada vez que lanzó un maní,
imagina cómo se sentiría
una bala.
154
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Bang-bang.
155
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
[Bea] Mi familia
es de Bielorrusia.
¿Serviría eso?
156
00:07:52,389 --> 00:07:55,058
[Dane] Muy bien.
Cuando Andrei pregunte,
es Bielorrusia.
157
00:07:55,100 --> 00:07:59,270
- Okey.
- También debemos justificar
que sea soltera a su edad.
158
00:07:59,312 --> 00:08:01,690
No soy una solterona.
Mi esposo...
159
00:08:01,981 --> 00:08:02,941
murió.
160
00:08:02,982 --> 00:08:04,734
- Pero él era...
- Él no lo sabe.
161
00:08:04,776 --> 00:08:07,779
Sí, pero debemos hacer
que su historia encubierta
y su historia real
162
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
coincidan lo más posible,
163
00:08:09,155 --> 00:08:10,699
- así no tendrá que mentir.
- Okey.
164
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
Así que tiene un hermano menor,
165
00:08:12,492 --> 00:08:14,202
sus padres trabajan
en una panadería
166
00:08:14,244 --> 00:08:15,620
y ha tenido
tres parejas sexuales.
167
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
[incómoda] Espere.
Perdón, pero ¿cómo...
168
00:08:18,707 --> 00:08:21,376
- cómo supo eso?
- Él preguntó.
169
00:08:21,418 --> 00:08:22,293
Yo adiviné.
170
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
Ay, no, ¿cómo supiste eso?
171
00:08:23,795 --> 00:08:26,715
Debe hablar desde su verdad
tanto como sea posible.
172
00:08:26,756 --> 00:08:30,510
- De lo contrario, él lo sabrá.
Y si lo sabe...
- Bang-bang.
173
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
Queremos que tenga
un poco más información
sobre Vasiliev
174
00:08:33,096 --> 00:08:34,848
Así podrá guiar la conversación.
175
00:08:35,056 --> 00:08:37,809
Ray revisó el expediente
sobre su vida laboral
176
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
y la señora Hasbeck
leyó sobre su vida personal.
177
00:08:40,311 --> 00:08:42,397
- ¿Cuándo debí hacerlo?
- Ayer,
178
00:08:42,439 --> 00:08:44,024
te dije
que debías tenerlo listo hoy.
179
00:08:44,065 --> 00:08:46,067
Pensé que era
más material de orientación
y nadie lo lee.
180
00:08:46,109 --> 00:08:47,902
¿No leíste
el material de orientación?
181
00:08:47,944 --> 00:08:48,486
¿Ray?
182
00:08:48,737 --> 00:08:51,239
Sí, eh... Andrei Vasiliev
183
00:08:51,281 --> 00:08:53,867
subió de rango rápido
en la K.G.B.
184
00:08:53,908 --> 00:08:55,035
Ah...
185
00:08:55,410 --> 00:08:56,703
Twila y yo
186
00:08:57,037 --> 00:09:00,248
creemos que es una pieza clave
si podemos convertirlo.
187
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
Podría llegar a ser
jefe del partido.
188
00:09:01,875 --> 00:09:05,170
Está casado, tiene un hijo y...
189
00:09:05,211 --> 00:09:07,255
trabaja en la Oficina Especial,
190
00:09:07,297 --> 00:09:09,758
lo cual significa
que prácticamente supervisa
191
00:09:09,799 --> 00:09:11,593
a cada extranjero
que vive en Moscú.
192
00:09:11,634 --> 00:09:15,055
En otras palabras,
su trabajo es vigilarnos.
193
00:09:15,096 --> 00:09:18,308
Entonces, si nos vigila,
¿también vigilaba a Chris?
¿Y a Tom?
194
00:09:18,350 --> 00:09:22,771
- Sí.
- Probablemente sabe cómo se ve
la esposa de Chris, o sea yo.
195
00:09:22,812 --> 00:09:24,981
- Creemos que no.
- [Bea] ¿Por qué no lo creen?
196
00:09:25,357 --> 00:09:28,568
Okey, primero, ha habido
cientos de esposas
en la embajada
197
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
y la K.G.B.
jamás se ha interesado
en ninguna.
198
00:09:31,071 --> 00:09:34,157
Segundo, si hubiera reconocido
a la señora Hasbeck
199
00:09:34,199 --> 00:09:37,160
como la esposa de Tom,
cuando nos reunimos,
200
00:09:37,202 --> 00:09:39,204
creo que lo habría demostrado.
201
00:09:39,245 --> 00:09:43,124
Y tercero, ¿cuál sería
el propósito de organizar
esta cita como una operación?
202
00:09:43,166 --> 00:09:44,709
[titubea] ¿Matarla?
203
00:09:45,377 --> 00:09:47,003
Él conoce las reglas de Moscú.
204
00:09:47,629 --> 00:09:50,256
Lo que ellos nos hagan,
nosotros igual.
205
00:09:50,298 --> 00:09:53,843
Si la matan, nosotros...
mataremos a su esposa.
206
00:09:54,469 --> 00:09:55,637
[exhala preocupada]
207
00:09:58,932 --> 00:10:00,475
Oye... Oye,
208
00:10:00,517 --> 00:10:02,477
gracias por estar de mi lado
en la junta.
209
00:10:02,519 --> 00:10:05,313
Sí, claro. Pero la próxima vez,
lee lo que te pido.
210
00:10:05,355 --> 00:10:06,398
Sí, lo haré, sí.
211
00:10:07,357 --> 00:10:10,527
Quiero ver si podías ayudarme
con otra cosa,
un proyecto de investigación.
212
00:10:10,568 --> 00:10:13,488
Hoy no tengo tiempo, de verdad.
Debo ir a casa con Cheryl.
213
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Cheryl, claro. Sí.
214
00:10:15,281 --> 00:10:17,659
La verdad es que ella
no parece que disfrute
esperar a su hombre.
215
00:10:17,701 --> 00:10:20,995
Bueno, ¿qué te puedo decir?
Ella es la jefa,
y yo solo un empleado feliz.
216
00:10:21,037 --> 00:10:22,956
Ah. Pero... qué triste.
217
00:10:22,997 --> 00:10:24,666
Espera, espera un poco.
218
00:10:24,708 --> 00:10:28,044
Twila, ¿por qué no vas
a verme a la oficina mañana?
Nos vemos.
219
00:10:28,086 --> 00:10:31,172
Yo no sé si esto sea
apropiado para la oficina.
220
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
¿Sabes qué? ¿Por qué no...?
221
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
¿Por qué no mejor
primero lo miras y opinas?
222
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
- ¿Quién es ella?
- Eso es
lo que intento averiguar.
223
00:10:42,642 --> 00:10:44,436
Era amiga de un amigo.
224
00:10:44,477 --> 00:10:46,146
- ¿Qué amigo?
- Un conocido.
225
00:10:46,813 --> 00:10:48,732
Bueno, pues lamento
la pérdida de tu amigo,
226
00:10:48,773 --> 00:10:51,818
pero siendo honesto,
te recomiendo mantenerte
lo más lejos posible
227
00:10:51,860 --> 00:10:53,319
de cualquier
actividad delictiva.
228
00:10:53,361 --> 00:10:56,573
Nos recomiendas
mantenernos alejadas
del crimen y...
229
00:10:56,614 --> 00:10:58,950
enviarás a Bea
a una cita con Andrei Vasiliev.
230
00:10:58,992 --> 00:11:01,911
Esa es una misión
para la nación,
es algo totalmente distinto.
231
00:11:01,953 --> 00:11:04,330
¿Sí? Pues, no lo sé,
nunca me envían a misiones.
232
00:11:04,372 --> 00:11:07,000
Escucha. Dane y yo
te asignaremos
una misión pronto.
233
00:11:07,042 --> 00:11:08,168
Mientras tanto, solo siéntate...
234
00:11:08,209 --> 00:11:09,627
Pero escúchame.
¿Y si hay una conexión
235
00:11:09,669 --> 00:11:12,255
entre lo que investigan
y lo que pasó con esta mujer?
236
00:11:12,630 --> 00:11:14,758
- ¿Por qué la habría?
- Mi amigo estuvo con ella
237
00:11:14,799 --> 00:11:16,301
la noche antes de que muriera,
238
00:11:16,343 --> 00:11:18,720
y hay cosas que no encajan.
Y nosotros...
239
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
no sabemos si ambos hechos
están relacionados, ¿cierto?
240
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Así que... solo creo
que vale la pena investigarlo.
241
00:11:24,726 --> 00:11:28,438
¿Puedo preguntar
por qué te preocupa tanto
una mujer desconocida?
242
00:11:30,774 --> 00:11:32,275
Y soy una mujer desconocida.
243
00:11:35,028 --> 00:11:39,240
Bueno... En este punto
ya sé que es inútil
tratar de evitar que hagas algo
244
00:11:39,282 --> 00:11:40,575
- cuando ya te decidiste.
- Sí.
245
00:11:40,617 --> 00:11:42,118
Tú y Cheryl tienen eso en común.
246
00:11:42,160 --> 00:11:45,038
[suena "Fly Away"
de Mac & Katie Kissoon]
247
00:11:45,080 --> 00:11:47,248
¿Y si esperan
que me acueste con él?
248
00:11:47,290 --> 00:11:50,418
¿Qué haré?
Porque claro que puedo imaginar
a Dane pidiéndome eso.
249
00:11:50,460 --> 00:11:51,961
Sé que nos usaría para algo así.
250
00:11:52,712 --> 00:11:57,133
- Pero... ¿Lo harías?
- ¿Acostarme con el futuro jefe
de la K.G.B.?
251
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
- Sí.
- ¡No!
252
00:11:59,511 --> 00:12:02,472
¿Y si, él te cuenta
todos sus secretos?
253
00:12:02,931 --> 00:12:04,974
¿En qué planeta
eso sería simple?
254
00:12:05,558 --> 00:12:06,935
Tal vez en este planeta.
255
00:12:06,976 --> 00:12:09,187
Digo, ¿y si tener sexo
con Andrei
256
00:12:09,229 --> 00:12:10,605
pudiera evitar
una guerra nuclear?
257
00:12:10,647 --> 00:12:13,358
- Un acostón, cero bombas.
- Por dios, Twila.
258
00:12:13,983 --> 00:12:16,486
Mm-hmm. Bueno.
Quiero mostrarte algo.
259
00:12:16,528 --> 00:12:20,031
Hay cosas que puedes hacer
para atrapar su atención,
al menos por un tiempo.
260
00:12:20,073 --> 00:12:23,827
Con una buena estrategia,
podrías conseguir
tener varias citas con él,
261
00:12:23,868 --> 00:12:25,036
antes de que sea un problema.
262
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
- Pero, ¿Qué estrategia?
- Coquetea con él.
263
00:12:27,122 --> 00:12:28,832
De una forma muy específica,
264
00:12:28,873 --> 00:12:32,210
para que crea
que sucederá la próxima vez,
cada vez que se vean,
265
00:12:32,502 --> 00:12:33,586
pero nunca será así.
266
00:12:34,045 --> 00:12:36,923
¿Cómo, cuando ya me haya contado
los secretos de la K.G.B.
267
00:12:36,965 --> 00:12:39,134
y evitemos una guerra nuclear,
ya no habrá necesidad?
268
00:12:39,175 --> 00:12:41,094
Es un juego de manipulación.
269
00:12:41,136 --> 00:12:43,638
Lo más importante
es no quedarte sola con él.
270
00:12:43,680 --> 00:12:45,932
Nada de lugares privados,
siempre en público.
271
00:12:45,974 --> 00:12:49,227
Él intentará
quedarse a solas contigo,
y tú solo le dirás cosas como:
272
00:12:49,269 --> 00:12:51,438
[con voz inocente]
"Ah, todavía no... ahora no".
273
00:12:51,479 --> 00:12:55,358
Pero no siempre podrás jugar,
si no, él se aburrirá.
274
00:12:55,400 --> 00:12:57,193
Así que debes darle la impresión
275
00:12:57,235 --> 00:13:00,238
de que realmente
te mueres de ganas por tenerlo.
276
00:13:00,280 --> 00:13:02,323
Sí, que no puedes dejar
de pensar en él,
277
00:13:02,365 --> 00:13:06,494
que solamente él
es quien puede ir despertando
ese lado oculto y salvaje en ti.
278
00:13:06,536 --> 00:13:09,748
Y además
en lugares inapropiados,
¿sabes? Como en el trabajo.
279
00:13:09,789 --> 00:13:13,251
Dirás que estabas
frente al pizarrón distraída,
desde que te llamó.
280
00:13:13,877 --> 00:13:16,254
Y debes contarle historias
que hagan volar...
281
00:13:16,671 --> 00:13:18,715
su imaginación
y te piense desnuda.
282
00:13:18,757 --> 00:13:19,841
Sí, algo como...
283
00:13:20,550 --> 00:13:22,844
"Yo estaba probándome
algo de ropa hoy"
284
00:13:22,886 --> 00:13:25,972
o "Perdón si tardé en contestar,
estaba cambiándome".
285
00:13:26,014 --> 00:13:27,807
No des detalles, solo dilo.
Y funcionará,
286
00:13:27,849 --> 00:13:30,018
él te imaginará sin ropa. Sí.
287
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
Y también... elógialo.
Porque es hombre.
288
00:13:34,522 --> 00:13:35,732
Pero, ¿es atractivo, cierto?
289
00:13:35,982 --> 00:13:37,567
Es un agente de la K.G.B.
290
00:13:37,609 --> 00:13:40,987
Sí, pero me refiero
a que no luce mal, ¿o sí?
291
00:13:41,029 --> 00:13:45,241
No lo sé, tiene un aire...
como andrógino,
como David Bowie.
292
00:13:45,283 --> 00:13:47,577
Así que dile
que no dejas de pensar en él.
293
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Si le digo
que no puedo dejar
de pensar en él,
294
00:13:49,662 --> 00:13:53,166
¿cómo es que al llegar
a la cita de pronto
no quiero que estemos a solas?
295
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
Es que ese es el punto. Quieres,
296
00:13:55,168 --> 00:13:57,921
pero no puedes.
"Todavía no. Ahora no".
297
00:13:59,964 --> 00:14:01,633
Puedes decirle
que estás en tu periodo.
298
00:14:01,675 --> 00:14:03,176
- ¿Y si no le importa?
- Oh.
299
00:14:03,510 --> 00:14:05,428
- Pues tú no eres de esas ¿o sí?
- No.
300
00:14:05,470 --> 00:14:08,223
Pero sí eres el tipo de mujer
que se atreve lo suficiente
301
00:14:08,264 --> 00:14:12,018
como para comprar
lencería de encaje clandestina
para usarla
302
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
la noche de la cita,
y que deja...
303
00:14:14,437 --> 00:14:16,314
que él la vea, sólo un poco.
304
00:14:16,356 --> 00:14:17,399
¿Qué lencería?
305
00:14:17,440 --> 00:14:18,733
¿Acaso no tienes lencería?
306
00:14:19,067 --> 00:14:20,026
Pues tengo un...
307
00:14:20,944 --> 00:14:23,154
conjunto rojo de encaje.
308
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
Y yo que pensaba
que tu ropa interior
309
00:14:24,739 --> 00:14:27,200
es de la que tiene
los días de la semana impresos.
310
00:14:27,242 --> 00:14:27,951
Es que...
311
00:14:28,743 --> 00:14:30,537
fue un regalo de Chris.
312
00:14:32,288 --> 00:14:33,790
Nunca llegué a usarlo con él.
313
00:14:34,624 --> 00:14:36,751
Y la verdad lo tenía planeado.
De hecho, yo...
314
00:14:36,793 --> 00:14:39,587
lo llevaba puesto
en la fiesta de Nochebuena,
pero...
315
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
luego él murió.
316
00:14:45,468 --> 00:14:46,428
Perdón, Bea.
317
00:14:47,470 --> 00:14:48,221
Sí...
318
00:14:52,475 --> 00:14:54,394
[teléfono suena]
319
00:14:55,687 --> 00:14:58,106
[música de tensión]
320
00:14:58,606 --> 00:15:01,943
[teléfono continúa sonando]
321
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
[exhala]
322
00:15:04,529 --> 00:15:05,488
[inhala]
323
00:15:06,197 --> 00:15:07,574
[se aclara la garganta]
324
00:15:07,615 --> 00:15:10,452
[teléfono continúa sonando]
325
00:15:12,203 --> 00:15:12,954
Hola.
326
00:15:14,330 --> 00:15:15,832
Nadiya. Soy Andrei.
327
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Andrei. Hola, es que...
328
00:15:18,668 --> 00:15:20,295
estaba pensando en ti.
329
00:15:20,712 --> 00:15:22,130
Perdón si tardé en contestar.
330
00:15:22,339 --> 00:15:24,674
[Bea] Estaba en otra habitación,
cambiándome...
331
00:15:26,676 --> 00:15:28,428
Me puse mi pijama para dormir.
332
00:15:29,179 --> 00:15:31,222
Ahora llevas algo más cómodo.
333
00:15:31,598 --> 00:15:33,767
Sí. Mucho más cómodo.
334
00:15:35,143 --> 00:15:37,020
Pensé que tal vez mañana...
335
00:15:38,897 --> 00:15:40,815
podríamos vernos en el cine
si tu quieres.
336
00:15:41,483 --> 00:15:43,234
[Andrei] A las siete,
en la Plaza Pushkin.
337
00:15:43,276 --> 00:15:46,321
Me encantaría,
adoro ir a ese cine.
338
00:15:47,280 --> 00:15:50,658
Nunca te había visto ahí.
Ni antes de la semana pasada.
339
00:15:52,160 --> 00:15:53,536
Te habría notado.
340
00:15:55,705 --> 00:15:59,292
Tengo solo unos meses
viviendo en Moscú.
341
00:16:01,711 --> 00:16:04,214
Me gustaría mostrarte la ciudad.
342
00:16:05,215 --> 00:16:07,801
Me encantaría. No puedo esperar.
343
00:16:09,177 --> 00:16:09,719
Hm-mm.
344
00:16:11,471 --> 00:16:13,181
[Andrei] Nos vemos mañana.
345
00:16:17,394 --> 00:16:19,145
[golpean a la puerta]
346
00:16:20,563 --> 00:16:22,565
Sí, ya voy.
347
00:16:25,318 --> 00:16:26,319
¿Te desperté?
348
00:16:27,195 --> 00:16:29,531
- ¿Qué pasa?
- Emm...
349
00:16:30,740 --> 00:16:32,742
Es... Es solo que...
350
00:16:32,784 --> 00:16:37,247
yo no pude dormir anoche.
Estuve... pensando
en lo que me dijiste.
351
00:16:38,748 --> 00:16:40,417
Sobre las mujeres anónimas.
352
00:16:40,834 --> 00:16:41,459
Oh.
353
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
- ¿Quieres pasar?
- Bueno, pero...
354
00:16:43,628 --> 00:16:46,423
solo tengo una hora y media
antes de que Cheryl vuelva
de karate.
355
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
¿Cheryl hace karate?
356
00:16:49,300 --> 00:16:52,637
Tal vez unas doce mujeres
en los últimos dos años.
357
00:16:53,972 --> 00:16:57,684
Todas fueron asesinadas,
todas eran prostitutas.
Es lo que tienen en común.
358
00:16:57,726 --> 00:17:02,772
¿Y ninguno de estos artículos
menciona a los otros reportes
o a las demás mujeres muertas?
359
00:17:03,023 --> 00:17:04,441
[baja la voz]
Exacto. Porque los diarios
360
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
no pueden publicar
sobre crímenes peligrosos
en Moscú.
361
00:17:06,901 --> 00:17:09,404
No pueden mostrar
que hay una conexión
en estos asesinatos,
362
00:17:09,446 --> 00:17:11,781
porque implicarían
que hay un asesino suelto
en la ciudad.
363
00:17:12,157 --> 00:17:14,200
Pero tú sí crees
que hay una conexión.
364
00:17:14,868 --> 00:17:15,660
Y tú también.
365
00:17:16,578 --> 00:17:19,497
Pero si lo imprimen,
harán que luzca muy mal a Moscú.
366
00:17:19,539 --> 00:17:21,082
Moscú ya luce mal.
367
00:17:21,958 --> 00:17:24,252
- Perdón.
- [susurrando] Cállate
o sube la música. Anda.
368
00:17:25,003 --> 00:17:26,296
[susurrando]
¿Y qué dice la policía?
369
00:17:26,796 --> 00:17:30,425
Bueno, la versión oficial
es que son mujeres
que reciben un castigo
370
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
por sus malas decisiones
morales.
371
00:17:32,469 --> 00:17:33,303
[resopla]
372
00:17:34,346 --> 00:17:35,513
- Bueno.
- Sí.
373
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
Apuesto a que si alguien sabe
lo que pasa aquí,
374
00:17:38,058 --> 00:17:39,893
son las mujeres
que trabajan en esto.
375
00:17:39,934 --> 00:17:41,978
Tal vez, yo...
no sabría decirlo.
376
00:17:43,021 --> 00:17:44,647
Hay que irles a preguntar.
377
00:17:50,987 --> 00:17:52,864
[voces indistintas y radio]
378
00:17:53,073 --> 00:17:56,076
- Hola.
- Muy ocupada,
sin tiempo para ti.
379
00:17:56,117 --> 00:17:59,079
No veo a ningún cliente
y te necesito.
380
00:17:59,120 --> 00:18:01,956
- La ayuda no es gratis.
- Por eso compraremos.
381
00:18:02,707 --> 00:18:05,418
- ¿Ese quién es?
- Es más un conocido.
382
00:18:06,044 --> 00:18:09,923
- Mi nombre es Raymond.
Un gusto conocerla, ¿señorita?
- Ivanna. Lindos guantes.
383
00:18:10,507 --> 00:18:14,344
- Oh. Gracias. Mi esposa los...
- Los guantes,
y luego responderé preguntas.
384
00:18:15,011 --> 00:18:16,680
Mi esposa los tejió para mí,
385
00:18:16,721 --> 00:18:18,723
así que significan mucho.
Y me mataría si...
386
00:18:18,765 --> 00:18:20,058
Buscamos un burdel.
387
00:18:20,475 --> 00:18:23,186
¿Qué opinaría
la esposa de "tu conocido"
de eso?
388
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
[avergonzado] No. No estamos...
buscando "eso".
389
00:18:25,480 --> 00:18:27,440
[tartamudea] Solo necesitamos
hablar con alguien.
390
00:18:27,482 --> 00:18:31,152
¿Por qué creen que sé
dónde hay un burdel?
Mi negocio es legítimo.
391
00:18:31,820 --> 00:18:32,404
Oh.
392
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
- ¿Qué?
- ¿En serio?
393
00:18:34,572 --> 00:18:36,116
Hoy hace mucho frío.
394
00:18:36,157 --> 00:18:38,868
¿Acaso sabes a dónde iría
un hombre estadounidense
importante
395
00:18:38,910 --> 00:18:41,329
si estuviera buscando compañía
y tuviera dinero que gastar?
396
00:18:41,371 --> 00:18:43,373
- ¿Ese hombre tiene dinero?
- Sí.
397
00:18:43,415 --> 00:18:47,544
- Sí. Y quizá yo también.
- Pues, si tienes tanto dinero,
puedes gastar más en mí.
398
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
- ¿Qué quieres?
- Una bebida,
399
00:18:52,340 --> 00:18:54,259
para empezar. Esta tarde.
400
00:18:55,385 --> 00:18:56,011
Listo.
401
00:19:02,225 --> 00:19:03,768
Ve aquí. Habla con María.
402
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
También escribí dónde puedes
comprarme la bebida.
403
00:19:07,772 --> 00:19:08,440
Está bien.
404
00:19:09,983 --> 00:19:10,734
Hmm.
405
00:19:15,488 --> 00:19:18,241
[conversación indistinta]
406
00:19:40,930 --> 00:19:44,225
- Muy bien. Solo queremos saber
si podemos hacerte
unas preguntas.
407
00:19:44,267 --> 00:19:45,643
Primero, báñate.
408
00:19:47,062 --> 00:19:49,647
¿Tengo que ducharme
aunque no tengamos... sexo?
409
00:19:49,689 --> 00:19:52,609
No tienes que susurrar "sexo",
esto es un burdel.
410
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
Si no lo haces,
mi jefe se enterará
411
00:19:54,736 --> 00:19:57,822
- [Maria] y tendré problemas.
- ¿Y si la abrimos?
412
00:19:58,323 --> 00:20:01,368
[ruido de cañerías]
413
00:20:01,409 --> 00:20:02,118
Bien.
414
00:20:03,161 --> 00:20:05,246
¿Estás de acuerdo? Muy bien.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,875
Solo... queríamos
hacer unas preguntas
416
00:20:08,917 --> 00:20:10,168
y ver si...
417
00:20:10,543 --> 00:20:12,962
de casualidad reconoces...
418
00:20:14,547 --> 00:20:16,925
a alguna de estas mujeres.
419
00:20:17,425 --> 00:20:20,261
Em... Si las has visto antes...
420
00:20:20,845 --> 00:20:23,515
Solo míralas y dinos.
421
00:20:25,475 --> 00:20:26,601
¿Las conocen?
422
00:20:28,395 --> 00:20:30,188
Algunas eran mis amigas...
423
00:20:31,690 --> 00:20:33,024
pero desaparecieron.
424
00:20:33,900 --> 00:20:37,195
Sí, pero... queremos descubrir
quién las mató, ¿sí?
425
00:20:37,862 --> 00:20:40,156
Okey. ¿A ella la reconoces?
426
00:20:40,198 --> 00:20:41,449
¿Trabajaba aquí?
427
00:20:42,701 --> 00:20:46,121
No... Ella no trabajaría aquí.
428
00:20:46,746 --> 00:20:47,997
Es para...
429
00:20:48,623 --> 00:20:51,710
quienes tienen...
mucho más dinero.
430
00:20:52,419 --> 00:20:55,547
Ya veo. ¿Pero las demás
chicas de las fotos
sí trabajaron aquí?
431
00:20:56,548 --> 00:20:58,299
Aquí o en lugares parecidos.
432
00:20:59,175 --> 00:21:03,304
Todas nos movemos,
y a veces coincidimos.
433
00:21:04,139 --> 00:21:05,056
Pero ella no.
434
00:21:05,932 --> 00:21:06,850
No la conozco.
435
00:21:10,979 --> 00:21:12,355
- [Ray] Claro.
- Muy bien.
436
00:21:12,772 --> 00:21:13,314
Mm.
437
00:21:14,149 --> 00:21:16,985
[música disco]
438
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
[suspira]
439
00:21:20,155 --> 00:21:21,531
[golpean a la puerta]
440
00:21:25,410 --> 00:21:26,202
¿Qué tal?
441
00:21:26,244 --> 00:21:28,747
Tenemos un cambio de planes.
442
00:21:28,788 --> 00:21:30,749
Bueno, él me espera en el cine
a las siete,
443
00:21:30,790 --> 00:21:34,919
- Así que, si no llego,
seguro sospechará algo.
- Pero claro que va a ir.
444
00:21:34,961 --> 00:21:38,089
El inicio de la cita
será como estaba previsto,
hablemos del final.
445
00:21:38,131 --> 00:21:41,593
Tenemos información
de que Andrei tiene
una segunda casa.
446
00:21:41,634 --> 00:21:44,471
Probablemente sea
un lugar donde lleva mujeres,
447
00:21:44,512 --> 00:21:48,558
pero también podría ser
donde realiza trabajos
fuera de los registros
448
00:21:48,600 --> 00:21:50,435
o guarda material comprometedor.
449
00:21:50,477 --> 00:21:53,438
Si vamos a encontrar algo
que nos sirva como ventaja
contra él, será ahí.
450
00:21:53,480 --> 00:21:56,858
Así que debemos colocar
un micrófono.
O más bien, usted lo hará.
451
00:21:56,900 --> 00:21:59,319
¿Necesitas que vaya a su casa
esta noche?
452
00:21:59,361 --> 00:22:00,904
No será difícil. Un tipo así
453
00:22:00,945 --> 00:22:03,448
intentará llevarla ahí
antes de que terminen
los avances.
454
00:22:03,490 --> 00:22:05,116
¿Qué van a ver, por cierto?
Amo el cine.
455
00:22:05,158 --> 00:22:06,993
- ¿Entonces necesita
que vaya a su casa?
- Sí.
456
00:22:07,035 --> 00:22:10,246
Creo que es necesaria
la presencia física
al colocar los dispositivos.
457
00:22:10,288 --> 00:22:12,540
Yo no sé
cómo colocar esos dispositivos.
458
00:22:12,582 --> 00:22:13,667
Yo la guiaré.
459
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Llevará este bolso, ¿sí?
460
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
Todo lo que necesita
está adentro.
461
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
Tiene un fondo falso.
462
00:22:19,214 --> 00:22:21,508
¿No puede enviar a otra persona
a hacerlo mientras
463
00:22:21,549 --> 00:22:23,802
- estamos en el cine?
- No sabemos la ubicación.
464
00:22:24,219 --> 00:22:26,846
Conocemos la dirección
donde vive
con su esposa y su hija,
465
00:22:26,888 --> 00:22:29,933
pero no la de ese lugar.
Lo sabremos esta noche,
cuando la lleve.
466
00:22:29,974 --> 00:22:34,062
Es solo que me hubiera gustado
que me entrenara para esto.
O, no sé, tal vez...
467
00:22:34,104 --> 00:22:35,897
al menos que me lo advirtiera.
468
00:22:35,939 --> 00:22:39,150
- De ser así,
se habría obsesionado con eso.
- No, yo... no lo hago.
469
00:22:39,984 --> 00:22:40,819
Ya, siéntese.
470
00:22:41,277 --> 00:22:43,780
Si lo verá a las siete,
tenemos poco tiempo.
471
00:22:43,822 --> 00:22:44,656
Bueno, yo...
472
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
- Es que...
- Recuérdeme por qué
quería este trabajo.
473
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
No dije que no lo haría, ¿o sí?
Es solo que...
474
00:22:51,871 --> 00:22:54,499
- [Bea tartamudea]
- No pregunté eso.
475
00:22:55,208 --> 00:22:57,293
Usted sabe
que es una misión importante.
476
00:22:57,335 --> 00:23:00,964
- ¿Importante para quién?
- Para todo el mundo.
477
00:23:03,341 --> 00:23:04,509
Mi padre
478
00:23:05,176 --> 00:23:06,428
repartía leche.
479
00:23:06,886 --> 00:23:09,973
Se despertó a las 4 a. m.,
seis días a la semana,
480
00:23:10,015 --> 00:23:11,850
durante treinta y ocho años.
481
00:23:12,684 --> 00:23:15,812
Decía: "La gente quiere leche,
y la recibirá".
482
00:23:16,980 --> 00:23:18,940
Y un día... murió.
483
00:23:19,441 --> 00:23:21,776
A la mañana siguiente,
¿sabe qué pasó?
484
00:23:21,818 --> 00:23:24,195
- La gente no recibió leche.
- Al contrario.
485
00:23:25,196 --> 00:23:26,781
Alguien más la repartió.
486
00:23:27,490 --> 00:23:28,867
¿Sabe por qué le digo esto?
487
00:23:28,908 --> 00:23:30,618
Porque al final todos...
488
00:23:32,370 --> 00:23:34,080
todos somos
repartidores de leche.
489
00:23:34,122 --> 00:23:37,208
Si no podemos trabajar,
alguien más lo hará,
porque debe hacerse.
490
00:23:38,668 --> 00:23:40,211
Soy reemplazable.
491
00:23:41,046 --> 00:23:43,798
- No.
- Bueno, entonces
no tengo ni idea
492
00:23:43,840 --> 00:23:45,508
de por qué
me está diciendo esto.
493
00:23:46,092 --> 00:23:49,262
Porque los repartidores de leche
hacen un trabajo necesario.
494
00:23:49,304 --> 00:23:50,847
Con nosotros no es lo mismo.
495
00:23:51,473 --> 00:23:56,478
Si todos los espías de su lado
y los de nuestro lado
desaparecieran mañana,
496
00:23:56,519 --> 00:24:01,066
el mundo
seguiría funcionando igual...
o mejor, de hecho. [ríe]
497
00:24:01,733 --> 00:24:04,527
La única razón
por la que ellos tienen espías
498
00:24:04,569 --> 00:24:06,738
es porque nosotros
también los tenemos.
499
00:24:07,072 --> 00:24:09,866
Yo le pregunto otra vez:
500
00:24:10,241 --> 00:24:12,827
- ¿por qué está haciendo esto?
- No sé qué quiere que le diga.
501
00:24:12,869 --> 00:24:14,662
Quiero que diga la verdad.
502
00:24:15,830 --> 00:24:18,041
Está aquí
porque quiere estar aquí.
503
00:24:18,083 --> 00:24:22,253
Por alguna razón personal
que tiene significado
para usted.
504
00:24:22,671 --> 00:24:25,465
Si no,
¿por qué arriesgaría su vida
por esto?
505
00:24:25,507 --> 00:24:27,926
Y si la está arriesgando,
506
00:24:28,259 --> 00:24:28,968
¿por qué?
507
00:24:29,594 --> 00:24:31,638
- Para descubrir
qué le pasó a Chris.
- Bien.
508
00:24:32,555 --> 00:24:36,267
Y cuando lo haya descubierto,
¿de inmediato se iría a casa?
509
00:24:38,061 --> 00:24:38,687
No.
510
00:24:40,814 --> 00:24:41,523
Yo...
511
00:24:47,028 --> 00:24:47,612
No.
512
00:24:51,116 --> 00:24:54,327
Tal vez está aquí
porque quiere respuestas.
513
00:24:54,369 --> 00:24:56,413
Tal vez porque quiere venganza.
514
00:24:56,454 --> 00:24:58,998
Tal vez porque su vida
515
00:24:59,416 --> 00:25:01,751
parecía ser muy prometedora
516
00:25:02,127 --> 00:25:04,212
y ahora solo luce decepcionante.
517
00:25:04,796 --> 00:25:08,008
Es que...
no me importa la razón.
518
00:25:08,049 --> 00:25:09,968
Porque eso es asunto suyo,
519
00:25:10,885 --> 00:25:13,680
pero es por eso
que estamos aquí esta noche,
520
00:25:13,722 --> 00:25:16,307
y es por eso
que va a colocar este micrófono.
521
00:25:16,349 --> 00:25:19,978
Esa razón hace que valga la pena
superar el miedo,
522
00:25:20,478 --> 00:25:22,188
para acercarse un poco más
523
00:25:22,230 --> 00:25:26,317
a lo que realmente...
quiere y desea.
524
00:25:32,073 --> 00:25:33,408
[inhala]
525
00:25:35,326 --> 00:25:37,787
Entonces, ¿tiene un fondo falso?
526
00:25:38,455 --> 00:25:39,080
Sí.
527
00:25:39,122 --> 00:25:40,290
- ¿Dónde?
- ¿Aquí?
528
00:25:40,331 --> 00:25:42,250
- ¿Lo ve? Muy bien.
- Sí.
529
00:25:42,292 --> 00:25:46,129
- ¿Ve eso?
Y esta... es la batería.
- ¿En serio?
530
00:25:46,171 --> 00:25:47,922
[Dane] Y esto...
531
00:25:51,384 --> 00:25:53,553
[suena "Barracuda" de Heart]
532
00:26:29,255 --> 00:26:30,465
- ¡Hola!
- Hola.
533
00:26:30,507 --> 00:26:33,259
Ya estaba por salir.
¿Qué... qué haces aquí?
534
00:26:34,344 --> 00:26:37,514
Te reunirás con esa mujer
del mercado, ¿verdad?
535
00:26:38,056 --> 00:26:40,767
Tal vez, beber un poco.
536
00:26:42,227 --> 00:26:43,770
¿Qué tanto la conoces?
537
00:26:44,479 --> 00:26:46,231
Solo es un trago, ¿sí?
538
00:26:46,272 --> 00:26:48,108
No le contaré
secretos de Estado, ¿sí?
539
00:26:48,149 --> 00:26:52,237
Twila. Twila escucha...
sé que crees conocer
a la gente fácilmente,
540
00:26:52,278 --> 00:26:54,155
piensas que sabes
en quién puedes confiar.
541
00:26:54,197 --> 00:26:57,951
Pero a esa mujer, a tu amiga,
la motiva el dinero.
542
00:26:58,618 --> 00:27:01,037
Y nos lo mostró. ¿Y si alguien
le ofrece más dinero?
543
00:27:01,079 --> 00:27:02,831
¿Crees que dé
toda tu información?
544
00:27:02,872 --> 00:27:04,290
Ella jamás me haría eso.
545
00:27:04,332 --> 00:27:06,001
Eso, no lo sabes.
546
00:27:06,209 --> 00:27:07,711
Ni tú tampoco, genio.
547
00:27:09,462 --> 00:27:11,256
¿Y si alguien le paga
y se va contra Bea, Twila?
548
00:27:11,297 --> 00:27:14,759
¿Y si alguien le dice
que esta noche hay
una americana haciéndose...
549
00:27:15,176 --> 00:27:16,761
pasar por una mujer rusa
550
00:27:16,803 --> 00:27:19,472
para tener una cita
con un alto funcionario
de la K.G.B.?
551
00:27:19,514 --> 00:27:21,891
¿Es esta noche?
No me lo habían dicho.
552
00:27:21,933 --> 00:27:24,769
Dane no te lo dijo
porque es información
restringida.
553
00:27:24,811 --> 00:27:26,146
Podrías ponerla en peligro.
554
00:27:26,187 --> 00:27:28,481
Jamás pondría a Bea en peligro.
555
00:27:29,774 --> 00:27:31,484
¿Y por qué lo dices ahora?
556
00:27:32,861 --> 00:27:35,822
Porque tal vez nuestro jefe
no cree que debas saberlo,
pero yo sí.
557
00:27:36,948 --> 00:27:39,743
[en voz baja] Sé que no quieres
que Bea esté en peligro.
558
00:27:42,162 --> 00:27:44,330
El cine, en la Plaza Pushkin.
559
00:27:45,415 --> 00:27:46,291
Esta noche.
560
00:27:53,340 --> 00:27:56,092
[suena "Can't Find My Way Home"
de Blind Faith]
561
00:28:19,074 --> 00:28:23,370
- Aquí estás.
- Perdón por el retraso.
Aún no logro entender el metro.
562
00:28:28,708 --> 00:28:29,709
Te perdono.
563
00:28:30,585 --> 00:28:33,213
- Pero sólo
porque te ves muy linda.
- [Bea ríe]
564
00:28:35,423 --> 00:28:37,717
Dijiste que eras nueva
en la ciudad,
565
00:28:38,510 --> 00:28:42,222
- pero no logro ubicar
de dónde eres.
- De Bielorrusia.
566
00:28:43,848 --> 00:28:44,641
¿Ah, sí?
567
00:28:46,059 --> 00:28:47,894
Ahora entiendo por cómo te ves.
568
00:28:48,186 --> 00:28:50,146
[música rock]
569
00:28:51,189 --> 00:28:52,649
Muchas gracias.
570
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
[conversación indistinta]
571
00:29:03,743 --> 00:29:05,745
[música continúa]
572
00:29:13,503 --> 00:29:16,089
[voces en la pantalla]
573
00:29:24,806 --> 00:29:26,766
[actriz hablando en ruso]
574
00:29:27,851 --> 00:29:30,729
[actriz y actor
hablando en ruso]
575
00:29:42,449 --> 00:29:44,325
Ya te vi. No dejas de mirarme.
576
00:29:44,367 --> 00:29:46,953
Eres más interesante
que esta película.
577
00:29:48,538 --> 00:29:50,331
No soy tan interesante.
578
00:29:50,582 --> 00:29:51,791
En serio.
579
00:30:02,969 --> 00:30:05,221
[hombre, susurrando]
Señor, esto es urgente.
580
00:30:07,307 --> 00:30:08,725
Es sorprendente.
581
00:30:14,689 --> 00:30:15,815
¿Quién era él?
582
00:30:17,525 --> 00:30:18,735
Trabaja para mí
583
00:30:19,152 --> 00:30:20,779
y tenía que decirme algo.
584
00:30:22,739 --> 00:30:23,782
¿Ah, en serio?
585
00:30:26,576 --> 00:30:27,494
¿Sobre qué?
586
00:30:28,661 --> 00:30:29,621
Sobre ti.
587
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
[ríe]
588
00:30:34,668 --> 00:30:37,379
- [Bea ríe]
- Te preocupaste.
589
00:30:38,046 --> 00:30:40,507
Vi que te tensaste un poco.
Qué raro.
590
00:30:41,633 --> 00:30:43,968
Pero me necesitan... esta noche.
591
00:30:44,844 --> 00:30:46,346
Lo siento, linda Nadiya.
592
00:30:46,721 --> 00:30:47,847
Te lo compensaré.
593
00:30:48,306 --> 00:30:49,140
Nyet.
594
00:30:54,145 --> 00:30:55,438
[mujer] Rusia.
595
00:31:06,950 --> 00:31:08,159
Te llamaré mañana.
596
00:31:09,703 --> 00:31:12,205
Quizá nos veamos después, ¿sí?
597
00:31:16,209 --> 00:31:18,044
[música de tensión]
598
00:31:36,563 --> 00:31:38,982
No esperaba
que dieras el primer paso.
599
00:31:39,482 --> 00:31:40,817
[ríe]
600
00:31:40,859 --> 00:31:44,237
- ¿Así son las mujeres
en Bielorrusia?
- No.
601
00:31:45,238 --> 00:31:46,906
Por eso es que me fui.
602
00:31:51,411 --> 00:31:52,746
[besos]
603
00:31:53,872 --> 00:31:56,082
[música de tensión continúa]
604
00:32:00,253 --> 00:32:02,505
Llévame a casa, Andrei.
605
00:32:03,048 --> 00:32:04,090
A tu casa.
606
00:32:05,008 --> 00:32:07,927
- No. No se puede.
- ¿Por qué no?
607
00:32:08,303 --> 00:32:09,763
Estoy casado.
608
00:32:10,889 --> 00:32:15,060
Seguro debes tener otro sitio
al que podamos ir, ¿no?
609
00:32:17,604 --> 00:32:19,105
¿Por qué piensas eso?
610
00:32:20,607 --> 00:32:23,109
Solo lo supuse, por tu familia.
611
00:32:24,944 --> 00:32:26,112
¿Eso te molesta?
612
00:32:27,989 --> 00:32:30,575
No. Porque...
613
00:32:32,786 --> 00:32:33,953
Yo también.
614
00:32:35,622 --> 00:32:36,873
¿En serio?
615
00:32:40,710 --> 00:32:43,380
- Pero mi esposo está muerto.
- Lo siento.
616
00:32:45,423 --> 00:32:46,466
¿Cuándo murió?
617
00:32:47,592 --> 00:32:48,468
En diciembre.
618
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
Antes de Navidad.
619
00:32:52,972 --> 00:32:54,224
¿"Navidad"?
620
00:32:56,685 --> 00:33:01,606
- Y yo que pensaba que eras
un buen miembro del partido.
- [sorprendida] Oh.
621
00:33:01,648 --> 00:33:05,652
¿Acaso me denunciarás
con el politburó por saber
qué es la Navidad?
622
00:33:09,406 --> 00:33:10,448
[Bea ríe]
623
00:33:11,574 --> 00:33:12,784
Vayamos a tu casa.
624
00:33:14,619 --> 00:33:15,620
¿Tu dirección?
625
00:33:16,162 --> 00:33:18,415
[motor funcionando]
626
00:33:31,136 --> 00:33:34,014
[música de tensión continúa]
627
00:33:49,112 --> 00:33:51,031
[ladridos]
628
00:33:59,122 --> 00:34:01,082
Es aquí. Es mi edificio.
629
00:34:03,084 --> 00:34:07,088
[titubeando] De hecho...
¿Podrías esperar unos segundos?
630
00:34:07,589 --> 00:34:10,925
- Es que todo
está desordenado...
- Prometo no mirar.
631
00:34:11,259 --> 00:34:13,011
Por favor. ¿Sí?
632
00:34:13,053 --> 00:34:15,722
- Es que no esperaba...
- ¿...que yo fuera
tan atractivo y guapo?
633
00:34:15,764 --> 00:34:18,224
- [Bea ríe]
- No perdamos tiempo.
634
00:34:19,517 --> 00:34:23,188
- Me están esperando.
- Quiero que todo
salga perfecto esta noche.
635
00:34:25,607 --> 00:34:26,733
Está bien.
636
00:34:27,442 --> 00:34:28,777
Tú mandas.
637
00:34:40,288 --> 00:34:43,124
[mujer] El mundo está lleno
de mujeres divorciadas.
638
00:34:43,541 --> 00:34:45,752
[golpean a la puerta]
639
00:34:46,002 --> 00:34:48,380
[música rock en la radio]
640
00:34:48,630 --> 00:34:50,215
[continúan golpes a la puerta]
641
00:34:54,010 --> 00:34:55,762
[continúan golpes a la puerta]
642
00:34:59,683 --> 00:35:01,226
[nerviosa] Hola. Hola.
643
00:35:01,267 --> 00:35:03,853
- Espera. ¿Qué...
qué... qué haces...?
- Necesito tu ayuda.
644
00:35:03,895 --> 00:35:05,647
Se supone que debía estar
a solas con Andrei
645
00:35:05,689 --> 00:35:07,857
para colocar un micrófono
en su apartamento.
Pero no pudimos,
646
00:35:07,899 --> 00:35:09,943
así que me dijo:
"Vamos a la tuya",
pero vivo en la embajada.
647
00:35:09,984 --> 00:35:12,445
Me asusté,
y este es el único lugar
que conozco en Moscú.
648
00:35:12,487 --> 00:35:14,864
Espera. Nunca has estado
en mi apartamento.
649
00:35:15,240 --> 00:35:17,992
No. No. No, pero yo sé de él,
trabajas con nosotros.
650
00:35:18,034 --> 00:35:19,994
Sí, claro. Qué...
Bueno... ¿Qué necesitas?
651
00:35:20,036 --> 00:35:22,288
Necesito usar tu apartamento.
Solo por una hora, tal vez dos.
652
00:35:22,330 --> 00:35:23,665
- ¿Podrías irte?
- ¿Ahora?
653
00:35:23,707 --> 00:35:25,417
- Sí, algo así.
- [golpean a la puerta]
654
00:35:25,834 --> 00:35:28,503
[Andrei] ¿Nadiya?
Lo siento, te seguí.
655
00:35:29,170 --> 00:35:30,755
Un minuto.
656
00:35:31,172 --> 00:35:33,341
Maldita sea. ¡Maldita sea!
657
00:35:34,259 --> 00:35:35,969
- ¿No tienes balcón?
- ¿Qué?
658
00:35:37,595 --> 00:35:39,347
¿Qué esperas, que baje por ahí?
659
00:35:39,389 --> 00:35:41,683
- ¡No!
- Te lo agradezco mucho.
¿Podrías solo...?
660
00:35:42,892 --> 00:35:45,645
Gracias, gracias.
Llévate esto, él no puede verlo.
661
00:35:49,816 --> 00:35:50,859
[aterido] ¡Ah!
662
00:35:51,276 --> 00:35:53,486
- Hace frío, ¡mis zapatos!
- [golpean a la puerta]
663
00:35:55,488 --> 00:35:56,781
[Andrei] Nadiya.
664
00:36:00,201 --> 00:36:02,537
[Andrei] Ahora entiendo,
solo quieres torturarme.
665
00:36:02,579 --> 00:36:06,166
Ya casi acabo,
sólo guardaré unos platos,
voy enseguida.
666
00:36:07,208 --> 00:36:09,210
[música de tensión]
667
00:36:25,852 --> 00:36:26,811
¡Oh!
668
00:36:41,826 --> 00:36:43,244
[jadea]
669
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
[tirita de frío]
670
00:36:48,124 --> 00:36:50,543
[Twila] Oye. Oye.
671
00:36:54,422 --> 00:36:55,548
Espera, detente.
672
00:36:55,590 --> 00:36:57,842
Yo estoy con Nadiya. Sí.
673
00:36:57,884 --> 00:36:59,469
Nos hemos visto antes,
¿recuerdas?
674
00:36:59,511 --> 00:37:02,097
- Yo comía un chocolate.
- Si vienes a matarme,
solo hazlo y ya.
675
00:37:02,138 --> 00:37:03,598
[sorprendida]
Yo no vine a matarte.
676
00:37:03,973 --> 00:37:06,226
Escucha... No puedo decirte
para quién trabajo,
677
00:37:06,267 --> 00:37:07,727
pero eres listo y lo deducirás.
678
00:37:07,769 --> 00:37:10,105
- Hablo inglés, soy americana.
- Sí, o finges serlo.
679
00:37:10,146 --> 00:37:11,856
Es obvio que soy
de Estados Unidos.
680
00:37:11,898 --> 00:37:14,275
En serio, cualquier ruso
lo notaría de inmediato.
681
00:37:16,069 --> 00:37:17,570
¿Y si dejamos de caminar?
682
00:37:17,612 --> 00:37:20,031
No, es que si me quedo quieto,
mis pies se van a congelar.
683
00:37:20,073 --> 00:37:22,033
- ¿Qué?
- Mis... pies.
684
00:37:22,075 --> 00:37:24,160
Oh, mierda. Ah...
685
00:37:24,202 --> 00:37:26,371
Bueno, espera, espera,
creo que tengo una idea.
686
00:37:26,413 --> 00:37:28,206
- ¿Qué estas haciendo?
¿Qué estas...?
- Okey.
687
00:37:28,248 --> 00:37:31,626
Si te congelas,
seguro te amputarán los pies
bajo mi vigilancia
688
00:37:31,668 --> 00:37:32,961
y me despedirán.
689
00:37:33,003 --> 00:37:34,838
Y no puedo permitir
que eso suceda, ¿entiendes?
690
00:37:34,879 --> 00:37:37,215
Así que solo toma
mis calcetines. Tengo tres.
691
00:37:37,799 --> 00:37:38,967
- ¿En serio?
- Sí.
692
00:37:39,884 --> 00:37:40,552
Sí.
693
00:37:41,011 --> 00:37:42,470
- [Sasha] Gracias.
- [Twila] Está bien.
694
00:37:42,637 --> 00:37:44,139
[Twila suspira] ¿Quieres...?
695
00:37:44,180 --> 00:37:45,098
- Sí. Okey.
- Mejor.
696
00:37:45,140 --> 00:37:46,975
Aquí tienes. Estarás mejor.
697
00:37:47,225 --> 00:37:48,393
[Twila suspira]
698
00:37:50,979 --> 00:37:52,313
¿Crees que ella esté bien?
699
00:37:54,274 --> 00:37:55,150
No lo sé.
700
00:37:59,154 --> 00:38:00,488
¿Este es su bolso?
701
00:38:18,548 --> 00:38:19,632
¿Qué pasa?
702
00:38:19,966 --> 00:38:20,884
No, nada.
703
00:38:21,426 --> 00:38:23,511
Es solo que estoy feliz.
704
00:38:24,346 --> 00:38:25,805
Nada de qué preocuparse.
705
00:38:27,932 --> 00:38:30,852
Yo también lo estoy,
como puedes ver.
706
00:38:33,229 --> 00:38:34,647
Pero ya tengo que irme.
707
00:38:38,193 --> 00:38:39,944
Si debes irte, entiendo.
708
00:38:40,904 --> 00:38:42,030
[ríe]
709
00:38:47,452 --> 00:38:49,704
Me emociona
que habrá una próxima vez.
710
00:38:50,538 --> 00:38:51,539
A mí también.
711
00:38:59,964 --> 00:39:02,050
[inhala]
712
00:39:03,343 --> 00:39:04,844
[exhala]
713
00:39:13,186 --> 00:39:16,398
[música de intriga]
714
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
[ruido de motor]
715
00:39:30,453 --> 00:39:32,414
[Twila] Esperemos
que no lo encuentre.
716
00:39:33,415 --> 00:39:34,082
¡Ah!
717
00:39:34,791 --> 00:39:36,876
¿Dónde... donde aprendiste
a hacer eso?
718
00:39:37,419 --> 00:39:38,586
¿Qué, abrir un auto?
719
00:39:39,546 --> 00:39:43,133
La verdad es que era tan joven
que ni lo recuerdo. [ríe]
720
00:39:43,800 --> 00:39:47,679
¿Dónde aprendiste
a reparar un altavoz soviético?
721
00:39:47,721 --> 00:39:50,557
Es que me gusta reparar cosas.
722
00:39:51,099 --> 00:39:51,766
Ah.
723
00:39:55,603 --> 00:39:56,730
[exhala]
724
00:39:56,771 --> 00:39:57,856
[Sasha suspira]
725
00:40:01,234 --> 00:40:03,528
- ¿Estás bien?
- Perdón, perdón.
726
00:40:03,570 --> 00:40:05,739
- Por Dios. Gracias a Dios.
- Espera. ¿Qué haces aquí?
727
00:40:05,780 --> 00:40:10,118
Bueno, sí. Pensé que tal vez
necesitarías apoyo,
pero no fue así.
728
00:40:10,160 --> 00:40:13,413
Pues yo...
creo que voy a vomitar.
No pude colocar el micrófono.
729
00:40:13,455 --> 00:40:14,956
Oh. Nosotros lo hicimos.
730
00:40:15,331 --> 00:40:16,624
Te lo explicaré en el camino.
731
00:40:16,666 --> 00:40:19,252
- ¿En serio?
- Pues yo...
732
00:40:19,961 --> 00:40:22,589
debo... poner mis pies
en agua caliente
733
00:40:22,630 --> 00:40:25,508
para asegurarme
de que no se me caigan
mientras duermo.
734
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
- Sí.
- [Sasha] Descansen.
735
00:40:27,302 --> 00:40:28,386
Espera.
736
00:40:29,888 --> 00:40:30,805
Gracias.
737
00:40:31,639 --> 00:40:32,599
Cuando quieras.
738
00:40:34,225 --> 00:40:38,521
Bueno, no la verdad que no.
Eso fue horrible,
no lo hagas de nuevo.
739
00:40:38,563 --> 00:40:40,732
Yo... intentaré no hacerlo.
740
00:40:48,073 --> 00:40:51,910
[Twila] ¡Guau! Qué día.
741
00:40:53,078 --> 00:40:53,912
[suspira]
742
00:40:54,329 --> 00:40:57,791
Estoy orgullosa.
Tomamos decisiones difíciles
743
00:40:57,832 --> 00:40:59,793
en el momento, cambiamos de plan
744
00:40:59,834 --> 00:41:02,045
y logramos
una versión de la misión.
745
00:41:02,337 --> 00:41:03,963
Estoy segura
de que ese tal Andrei
746
00:41:04,005 --> 00:41:05,465
hace cosas turbias
incluso en su auto,
747
00:41:05,507 --> 00:41:07,967
así que... Dane y Ray
estarán impresionados.
748
00:41:08,009 --> 00:41:09,844
- Aha.
- Bueno.
749
00:41:11,471 --> 00:41:13,181
Dime, ¿en qué piensas?
750
00:41:13,807 --> 00:41:14,891
- ¿Qué?
- Ay, no.
751
00:41:15,767 --> 00:41:18,269
Bea, él no se aprovechó de ti,
¿verdad?
752
00:41:18,311 --> 00:41:19,646
- ¡Qué asco! ¡Claro que no!
- ¿No?
753
00:41:19,688 --> 00:41:21,147
No. Por supuesto que no. No.
754
00:41:21,189 --> 00:41:23,942
Solo nos besamos.
Sí. Y estuvo bien. Fue amable.
755
00:41:23,983 --> 00:41:27,737
Bueno, tanto como puede serlo
alguien que seguro asesina
a cientos de personas al día.
756
00:41:27,779 --> 00:41:29,280
¿Cientos?
¿Crees que sean tantos?
757
00:41:29,322 --> 00:41:31,783
Pues no lo sé,
pero aunque fuera solo uno,
sería mucho,
758
00:41:31,825 --> 00:41:32,534
no sé.
759
00:41:32,992 --> 00:41:34,703
Él pudo haberme matado
en ese lugar.
760
00:41:34,744 --> 00:41:36,746
Podría... ¡Ay!
Estar muerta ahora mismo.
761
00:41:36,788 --> 00:41:39,499
Ah, no. No te matará
hasta después del sexo.
762
00:41:39,541 --> 00:41:41,001
Qué reconfortante.
763
00:41:41,042 --> 00:41:43,211
- Sí.
- Esto es muy extraño.
764
00:41:44,004 --> 00:41:48,675
- ¿Qué parte?
- Yo no había besado a nadie más
desde los 22 años.
765
00:41:49,175 --> 00:41:51,177
Solamente a Chris, ¿sabes?
766
00:41:51,219 --> 00:41:54,055
Bueno, pero estás haciendo
todo esto por Chris.
767
00:41:54,097 --> 00:41:55,849
Sí, y eso también es extraño.
768
00:41:58,226 --> 00:41:59,561
Nos serviré un poco de vino.
769
00:41:59,602 --> 00:42:00,353
- Está bien.
- Sí.
770
00:42:00,854 --> 00:42:03,732
Pero... ¿Cómo terminó todo
con Andrei?
771
00:42:04,315 --> 00:42:08,111
Pues, él [exhala]
quiere volver a salir
la próxima semana.
772
00:42:08,153 --> 00:42:09,821
[burlona] ¡Oh! Mira nada más.
773
00:42:09,863 --> 00:42:12,907
Tienes a un agente ruso
comiendo de la palma de tu mano.
774
00:42:12,949 --> 00:42:16,244
- Y con eso me refiero a...
- Sí, puedo imaginármelo.
775
00:42:16,453 --> 00:42:17,412
[Twila suspira]
776
00:42:18,788 --> 00:42:20,498
¿Usaste la lencería?
777
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
- Funcionó.
- ¡Oh!
778
00:42:23,001 --> 00:42:24,627
Roja, por el comunismo.
779
00:42:24,878 --> 00:42:26,379
Claro. [se aclara la garganta]
780
00:42:26,421 --> 00:42:27,881
Bueno, brindemos.
781
00:42:27,922 --> 00:42:28,798
[tintineo de copas]
782
00:42:28,840 --> 00:42:30,008
[Twila exhala]
783
00:42:32,761 --> 00:42:34,596
- Sabe bien.
- ¿Sabes?
784
00:42:34,637 --> 00:42:37,932
No puedo superar
que los soviéticos dejen
la leche fuera de la nevera.
785
00:42:37,974 --> 00:42:38,641
Ya sé.
786
00:42:39,225 --> 00:42:41,936
¿Qué tendrá
como para no echarse a perder?
787
00:42:41,978 --> 00:42:44,105
Supongo que por eso la hierven.
788
00:42:45,357 --> 00:42:46,608
No se debe hervir.
789
00:42:46,983 --> 00:42:49,069
- Claro que sí.
- No, claro que no.
790
00:42:49,110 --> 00:42:52,072
Mi abuelo repartía leche,
así que sé de qué hablo.
791
00:42:52,113 --> 00:42:54,282
Increíble, el padre de Dane
también lo era.
792
00:42:54,949 --> 00:42:56,785
- No lo era.
- Él mismo me lo dijo.
793
00:42:56,826 --> 00:43:00,205
A mí me dijo
que su padre era oficial naval
794
00:43:00,246 --> 00:43:04,459
y que murió
en un campo de prisioneros
en la Segunda Guerra Mundial.
795
00:43:05,919 --> 00:43:06,544
Qué...
796
00:43:07,796 --> 00:43:08,630
extraño.
797
00:43:11,216 --> 00:43:14,219
¡Ah! No confiamos
en el señor Redford.
798
00:43:14,552 --> 00:43:15,303
¿De qué hablas?
799
00:43:15,595 --> 00:43:17,555
Que robaste algo
de su apartamento.
800
00:43:17,597 --> 00:43:21,142
No, no, no. Eso. No, no,
es que entré en pánico.
No quería que Andrei lo viera.
801
00:43:21,476 --> 00:43:23,937
Sí. Como sea,
después se lo regresaré.
802
00:43:24,604 --> 00:43:25,855
¿No deberíamos confiar en él?
803
00:43:26,398 --> 00:43:29,025
- Mm.
- Yo, la verdad es que...
creo que sí podemos confiar.
804
00:43:29,067 --> 00:43:33,113
Digo... espía
a su propio gobierno
por nosotros, ¿no?
805
00:43:33,154 --> 00:43:35,699
Quizá es una jugada doble,
y él es
806
00:43:35,740 --> 00:43:37,283
un triple agente,
sé que los hay.
807
00:43:37,325 --> 00:43:39,744
No, es solo que...
yo confío en él.
808
00:43:40,161 --> 00:43:41,955
Por supuesto... porque te gusta.
809
00:43:41,996 --> 00:43:43,623
- ¿Qué? No.
- Sí.
810
00:43:43,915 --> 00:43:45,458
¡Oh! Míralo.
811
00:43:45,500 --> 00:43:47,252
[ríe] Sé que es tu tipo.
812
00:43:47,293 --> 00:43:49,462
Claro que no.
No se parece a Chris.
813
00:43:52,590 --> 00:43:53,341
Espera...
814
00:43:54,884 --> 00:43:55,593
¿Qué?
815
00:43:56,636 --> 00:43:58,138
Yo la conozco.
816
00:43:59,222 --> 00:44:00,056
Amm...
817
00:44:00,098 --> 00:44:02,684
Bueno, creo que es su hermana.
818
00:44:03,560 --> 00:44:05,687
¿Cómo la conoces? ¿Quién es?
819
00:44:05,729 --> 00:44:07,355
[Twila revuelve papeles]
820
00:44:10,942 --> 00:44:11,943
Es que...
821
00:44:13,028 --> 00:44:17,824
Em... alguien ha estado matando
a muchas mujeres y...
822
00:44:18,366 --> 00:44:20,618
y sí,
ella es una de las muertas.
823
00:44:24,372 --> 00:44:27,208
[música de intriga]
824
00:44:43,350 --> 00:44:44,559
Maria.
825
00:44:45,310 --> 00:44:46,519
Mucho gusto.
826
00:44:46,895 --> 00:44:48,938
Acomódate, entra en calor.
827
00:44:49,439 --> 00:44:51,816
Si te parece bien,
desabotonaré mi blusa
828
00:44:51,858 --> 00:44:53,735
- hasta entrar en calor.
- No lo hagas.
829
00:44:56,196 --> 00:44:57,739
Tengo un trabajo para ti.
830
00:44:58,406 --> 00:44:59,824
Es un cliente especial
831
00:45:00,742 --> 00:45:02,243
y pagará mucho...
832
00:45:06,039 --> 00:45:07,999
[motor de auto]
833
00:45:09,417 --> 00:45:13,046
[suena "The Chain"
de Fleetwood Mac]
834
00:45:14,923 --> 00:45:16,424
[Andrei] ...porque es poderoso.
835
00:45:17,425 --> 00:45:21,012
[Andrei] Disfrutará...
de tu compañía.
836
00:45:30,188 --> 00:45:33,274
[mujer] Febrero 1977.
837
00:45:34,943 --> 00:45:37,278
Julio 1976.
838
00:46:14,399 --> 00:46:17,444
[conversación indistinta]
839
00:46:39,674 --> 00:46:41,176
[mujer] Quemar.
63719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.