All language subtitles for P.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,508 Previamente, en "Ponies". 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,011 [Dane] Desde hace casi un año intentamos reclutar a un agente soviético. 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,305 C.K. Solar tiene un alto rango y trabaja con inteligencia rusa importante. 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 Necesitamos esa información. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Observe todo y díganos qué ve. 6 00:00:18,059 --> 00:00:21,104 Debemos conocer a quien vive ahí 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,564 y saber si es de fiar. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,191 - Andrei Vasiliev. - Nadiya Melnikova. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,444 [teléfono sonando] 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,320 ¿Hola? 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,698 - ¿Puso un teléfono en mi apartamento sin decírmelo? - ¿Él la llamó? 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 ¡Él me invitó a salir! 13 00:00:33,324 --> 00:00:34,242 Hola. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 - Twila Hasbeck. - George Tallman. 15 00:00:35,577 --> 00:00:38,329 La pasé muy bien. Es muy fácil hablar contigo. 16 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 - ¿Tu nombre? - Sveta. 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 [gemidos de placer] 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 [gemidos] 19 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 [quejidos de dolor] 20 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 [cuello se quiebra] 21 00:00:54,054 --> 00:00:55,263 [mujer] Salidas. 22 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 [música rusa tradicional] 23 00:01:01,269 --> 00:01:02,604 [George suspira] 24 00:01:04,731 --> 00:01:05,607 [exhala] 25 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 [exhala ruidosamente] 26 00:01:23,249 --> 00:01:24,626 ¿Y qué te parece Moscú? 27 00:01:26,127 --> 00:01:28,630 Lo que estás leyendo está en otro idioma, supuse que lo hablas. 28 00:01:29,047 --> 00:01:29,631 Sí. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 Estoy aquí por negocios. 30 00:01:31,841 --> 00:01:34,469 Mi empresa hará una expansión y contratará a más, 31 00:01:34,511 --> 00:01:38,640 pero ahora debo volver y decirles que envíen a alguien más, 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 yo no podría vivir aquí. 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,851 No digo que mi país sea perfecto... 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,520 Soy estadounidense, por cierto. 35 00:01:43,561 --> 00:01:46,481 Es muy estadounidense hablar con un extraño en un aeropuerto. 36 00:01:49,776 --> 00:01:52,737 [mujer en ruso por altavoz] 37 00:01:57,200 --> 00:02:00,495 [música de tensión] 38 00:02:01,621 --> 00:02:02,247 [ahoga un grito] 39 00:02:06,668 --> 00:02:07,502 Disculpa. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 [nervioso] ¿Podrías traducir esto para mí? 41 00:02:13,174 --> 00:02:16,720 Dice: "Virtud fácil... consecuencias graves". 42 00:02:17,178 --> 00:02:20,181 Esa prostituta fue encontrada muerta en un parque. 43 00:02:20,390 --> 00:02:21,141 Oh. 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 [música de tensión aumenta] 45 00:02:34,529 --> 00:02:37,198 [música de créditos iniciales] 46 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 [ruidos de fotocopiadora] 47 00:03:24,412 --> 00:03:25,038 Mierda. 48 00:03:25,080 --> 00:03:26,414 [golpes metálicos] 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Maldita perra caja metálica. 50 00:03:29,000 --> 00:03:33,046 [grita] Estúpido robot, me vas a conocer, no sirves para nada, 51 00:03:33,088 --> 00:03:34,923 Te odio. [grita] 52 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 ¡Carajo! ¿Qué quieres que haga? 53 00:03:37,092 --> 00:03:38,843 - Ya la presioné. - Hola. 54 00:03:38,885 --> 00:03:40,804 - Presioné el botón. ¿Qué quieres de mí? - Debes hablar con ella. 55 00:03:40,845 --> 00:03:44,307 Debo escribir unas... quince páginas de taquigrafía para Alan ahora mismo. 56 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 - Esto es solo... el método de Twila. - Mm-hmm. 57 00:03:47,018 --> 00:03:50,647 El embajador caminaba por aquí y la oyó llamar a la fotocopiadora: 58 00:03:50,689 --> 00:03:52,440 - "idiota". - Uuh. 59 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 - ¿Y qué dijo él? - Bueno, es el embajador, 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,737 así que estuvo de acuerdo con ella, pero debe ser diplomático, 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 estamos en la Embajada de EE. UU., un lugar muy serio. 62 00:04:01,616 --> 00:04:02,742 No puede quejarse así. 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,868 [Twila] ¡Aleluya! 64 00:04:03,910 --> 00:04:06,121 Perra máquina de mierda, Dios te bendiga. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,831 [Cheryl] Hasta involucró a Dios. 66 00:04:08,331 --> 00:04:09,666 ¿Acaso no te ofende? 67 00:04:09,958 --> 00:04:11,209 [suspira] 68 00:04:11,668 --> 00:04:12,627 Soy judía. 69 00:04:13,545 --> 00:04:15,964 Ah. Okey, no lo sabía. 70 00:04:16,006 --> 00:04:21,094 Por fin, gracias. Gracias. Eso es todo lo que siempre quise de ti. 71 00:04:21,636 --> 00:04:24,055 Seré honesta. Espero que tu amistad... 72 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 manche tu reputación, ¿okey? No diré más. 73 00:04:26,683 --> 00:04:27,809 Aquí tienes. 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,477 - Gracias. - Mm-hmm. 75 00:04:31,104 --> 00:04:32,856 No. No, dije a doble cara. 76 00:04:32,897 --> 00:04:35,108 - ¿Hace copias a doble cara? - Oye, cariño... 77 00:04:35,150 --> 00:04:35,734 Ven. 78 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 [burlona] Seguro te pedirá las copias. 79 00:04:38,820 --> 00:04:40,488 Dejé la máquina lista para ti. 80 00:04:43,825 --> 00:04:44,534 ¡Perra! 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 - ¿Dónde crees que lo dejaste? - [George, al teléfono] En el hotel, estoy seguro. 82 00:04:48,955 --> 00:04:52,459 Claro. Georgie bebió de más anoche y perdió su pasaporte. 83 00:04:52,500 --> 00:04:55,754 - Oh, no. - Sí, pero no fue la bebida, son los horarios. 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,839 [Shep, al teléfono] Wow, qué buen chico. 85 00:04:57,881 --> 00:05:00,550 ¿Recuerdas cuando estrellé el auto de mis padres contra ese restaurante? [ríe] 86 00:05:00,592 --> 00:05:02,635 Ojalá hubiera dicho lo de los horarios, ¿no lo crees? 87 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 ¿Y para qué me necesitas? 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Ve al hotel a buscar su pasaporte 89 00:05:05,764 --> 00:05:07,849 antes de que alguien lo venda en el mercado negro. 90 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 Okey. ¿George, recuerdas dónde lo dejaste? 91 00:05:11,019 --> 00:05:12,354 [titubea y tose] 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Creo que sé dónde puedes buscar. 93 00:05:13,938 --> 00:05:16,024 Toma el teléfono para que te lo indique. 94 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 - [Twila] Hola. - Okey, ¿él sigue escuchando? 95 00:05:18,860 --> 00:05:19,903 [Shep gruñe] 96 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 - No. - Bien. No perdí mi pasaporte. 97 00:05:21,905 --> 00:05:24,991 Escucha, toma un taxi y ve al aeropuerto. 98 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 Te veré junto al mostrador de Pan-Am. 99 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 Te contaré todo, ¿sí?, pero date prisa. 100 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 [zumbido de aviones] 101 00:05:33,041 --> 00:05:35,043 [Twila] Por dios, era hermosa. 102 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 Dice que era una prostituta. 103 00:05:37,379 --> 00:05:39,047 ¿Y acaso no te pidió dinero? 104 00:05:39,089 --> 00:05:42,175 No... Escucha, no creas que solo la usé, 105 00:05:42,217 --> 00:05:43,468 aunque eso parezca. 106 00:05:43,510 --> 00:05:46,179 No lo sé, sentí una gran conexión. 107 00:05:46,680 --> 00:05:47,222 [se queja] 108 00:05:48,390 --> 00:05:50,725 ¿Estás seguro de que no te pidió dinero 109 00:05:50,767 --> 00:05:53,228 y solo no entendiste lo que dijo en ruso? 110 00:05:54,062 --> 00:05:55,438 Es que no hablamos mucho. 111 00:05:56,231 --> 00:05:59,067 Oh, guau. Sí fue una conexión muy profunda. 112 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 [avergonzado] Por favor. 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 No lo sé. Me siento mal. 114 00:06:02,070 --> 00:06:03,363 Solo quiero irme de aquí, 115 00:06:03,405 --> 00:06:05,073 volver con mi familia y olvidar esto, 116 00:06:05,115 --> 00:06:08,993 pero no podía subir al avión sin intentar algo. 117 00:06:09,035 --> 00:06:10,870 Y creí que podrías ayudarme. 118 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 - ¿Con qué? - Tal vez podrías enviar una pista anónima a la policía. 119 00:06:14,708 --> 00:06:17,752 Y no sé... decirles dónde estuvo esa noche. 120 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 Que sepan que era una persona real 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 y no solo una maldita estadística. 122 00:06:21,881 --> 00:06:23,550 Lamento decirte esto, George, 123 00:06:23,591 --> 00:06:26,177 pero si tú, un empresario estadounidense adinerado, 124 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 - tuviste sexo con una... - Entiendo, sí. 125 00:06:28,096 --> 00:06:30,724 ...rusa hermosa en un hotel de Moscú, 126 00:06:30,765 --> 00:06:32,100 - la K.G.B. ya lo sabe. - [compungido] Ay, no. 127 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Aquí la policía, la K.G.B., son todos iguales. 128 00:06:34,561 --> 00:06:37,397 Seguro ella te vio a kilómetros y ahora eres "el objetivo". 129 00:06:37,439 --> 00:06:41,943 - ¡Señor, señor! Ya anunciaron nuestro vuelo, debemos abordar. - Sí, ya voy. 130 00:06:42,193 --> 00:06:45,071 [Twila] Está bien. Bueno... Tú... tú sube al avión. Yo... 131 00:06:45,113 --> 00:06:47,240 - supongo que lo investigaré. - [George] Sí. 132 00:06:47,949 --> 00:06:48,950 ¿Qué vas a hacer? 133 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 No lo sé. Pero... 134 00:06:52,495 --> 00:06:55,165 pensaré en algo. Te prometo que haré algo. 135 00:06:55,206 --> 00:06:58,043 Me aseguraré de que sepan que era una persona real. 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Gracias, Twila. 137 00:07:02,047 --> 00:07:02,964 Sí. 138 00:07:03,882 --> 00:07:05,300 - Gracias. - Está bien. 139 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 [música de tensión se detiene] 140 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 [con acento ruso] Hace unos años empecé a dar clases, 141 00:07:14,184 --> 00:07:16,978 mis alumnos tenían unos seis o siete. Creo que... 142 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 es una edad muy linda y me mantiene ocupada, 143 00:07:19,731 --> 00:07:21,649 para cuando regreso a casa por la noche, 144 00:07:21,691 --> 00:07:24,319 parece que no tengo tiempo para nada más. 145 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 ¿De dónde es usted? ¿De la U.R.S.S.? 146 00:07:28,114 --> 00:07:30,492 De aquí. Moscú. A pocos kilómetros de aquí. 147 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 [grita] ¡Ay! ¿Qué te sucede? 148 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 Su acento no suena moscovita. 149 00:07:34,621 --> 00:07:36,831 - ¿Él se daría cuenta? - Cualquiera lo haría. 150 00:07:36,873 --> 00:07:39,167 - ¿Tú lo notaste? - [Bea] En serio... 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,127 ¿Era necesario lanzar los maníes? 152 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 Mejor maníes que balas. 153 00:07:43,171 --> 00:07:47,884 Cada vez que lanzó un maní, imagina cómo se sentiría una bala. 154 00:07:49,010 --> 00:07:50,011 Bang-bang. 155 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 [Bea] Mi familia es de Bielorrusia. ¿Serviría eso? 156 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 [Dane] Muy bien. Cuando Andrei pregunte, es Bielorrusia. 157 00:07:55,100 --> 00:07:59,270 - Okey. - También debemos justificar que sea soltera a su edad. 158 00:07:59,312 --> 00:08:01,690 No soy una solterona. Mi esposo... 159 00:08:01,981 --> 00:08:02,941 murió. 160 00:08:02,982 --> 00:08:04,734 - Pero él era... - Él no lo sabe. 161 00:08:04,776 --> 00:08:07,779 Sí, pero debemos hacer que su historia encubierta y su historia real 162 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 coincidan lo más posible, 163 00:08:09,155 --> 00:08:10,699 - así no tendrá que mentir. - Okey. 164 00:08:10,740 --> 00:08:12,450 Así que tiene un hermano menor, 165 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 sus padres trabajan en una panadería 166 00:08:14,244 --> 00:08:15,620 y ha tenido tres parejas sexuales. 167 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 [incómoda] Espere. Perdón, pero ¿cómo... 168 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 - cómo supo eso? - Él preguntó. 169 00:08:21,418 --> 00:08:22,293 Yo adiviné. 170 00:08:22,335 --> 00:08:23,753 Ay, no, ¿cómo supiste eso? 171 00:08:23,795 --> 00:08:26,715 Debe hablar desde su verdad tanto como sea posible. 172 00:08:26,756 --> 00:08:30,510 - De lo contrario, él lo sabrá. Y si lo sabe... - Bang-bang. 173 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Queremos que tenga un poco más información sobre Vasiliev 174 00:08:33,096 --> 00:08:34,848 Así podrá guiar la conversación. 175 00:08:35,056 --> 00:08:37,809 Ray revisó el expediente sobre su vida laboral 176 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 y la señora Hasbeck leyó sobre su vida personal. 177 00:08:40,311 --> 00:08:42,397 - ¿Cuándo debí hacerlo? - Ayer, 178 00:08:42,439 --> 00:08:44,024 te dije que debías tenerlo listo hoy. 179 00:08:44,065 --> 00:08:46,067 Pensé que era más material de orientación y nadie lo lee. 180 00:08:46,109 --> 00:08:47,902 ¿No leíste el material de orientación? 181 00:08:47,944 --> 00:08:48,486 ¿Ray? 182 00:08:48,737 --> 00:08:51,239 Sí, eh... Andrei Vasiliev 183 00:08:51,281 --> 00:08:53,867 subió de rango rápido en la K.G.B. 184 00:08:53,908 --> 00:08:55,035 Ah... 185 00:08:55,410 --> 00:08:56,703 Twila y yo 186 00:08:57,037 --> 00:09:00,248 creemos que es una pieza clave si podemos convertirlo. 187 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Podría llegar a ser jefe del partido. 188 00:09:01,875 --> 00:09:05,170 Está casado, tiene un hijo y... 189 00:09:05,211 --> 00:09:07,255 trabaja en la Oficina Especial, 190 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 lo cual significa que prácticamente supervisa 191 00:09:09,799 --> 00:09:11,593 a cada extranjero que vive en Moscú. 192 00:09:11,634 --> 00:09:15,055 En otras palabras, su trabajo es vigilarnos. 193 00:09:15,096 --> 00:09:18,308 Entonces, si nos vigila, ¿también vigilaba a Chris? ¿Y a Tom? 194 00:09:18,350 --> 00:09:22,771 - Sí. - Probablemente sabe cómo se ve la esposa de Chris, o sea yo. 195 00:09:22,812 --> 00:09:24,981 - Creemos que no. - [Bea] ¿Por qué no lo creen? 196 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 Okey, primero, ha habido cientos de esposas en la embajada 197 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 y la K.G.B. jamás se ha interesado en ninguna. 198 00:09:31,071 --> 00:09:34,157 Segundo, si hubiera reconocido a la señora Hasbeck 199 00:09:34,199 --> 00:09:37,160 como la esposa de Tom, cuando nos reunimos, 200 00:09:37,202 --> 00:09:39,204 creo que lo habría demostrado. 201 00:09:39,245 --> 00:09:43,124 Y tercero, ¿cuál sería el propósito de organizar esta cita como una operación? 202 00:09:43,166 --> 00:09:44,709 [titubea] ¿Matarla? 203 00:09:45,377 --> 00:09:47,003 Él conoce las reglas de Moscú. 204 00:09:47,629 --> 00:09:50,256 Lo que ellos nos hagan, nosotros igual. 205 00:09:50,298 --> 00:09:53,843 Si la matan, nosotros... mataremos a su esposa. 206 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 [exhala preocupada] 207 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 Oye... Oye, 208 00:10:00,517 --> 00:10:02,477 gracias por estar de mi lado en la junta. 209 00:10:02,519 --> 00:10:05,313 Sí, claro. Pero la próxima vez, lee lo que te pido. 210 00:10:05,355 --> 00:10:06,398 Sí, lo haré, sí. 211 00:10:07,357 --> 00:10:10,527 Quiero ver si podías ayudarme con otra cosa, un proyecto de investigación. 212 00:10:10,568 --> 00:10:13,488 Hoy no tengo tiempo, de verdad. Debo ir a casa con Cheryl. 213 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Cheryl, claro. Sí. 214 00:10:15,281 --> 00:10:17,659 La verdad es que ella no parece que disfrute esperar a su hombre. 215 00:10:17,701 --> 00:10:20,995 Bueno, ¿qué te puedo decir? Ella es la jefa, y yo solo un empleado feliz. 216 00:10:21,037 --> 00:10:22,956 Ah. Pero... qué triste. 217 00:10:22,997 --> 00:10:24,666 Espera, espera un poco. 218 00:10:24,708 --> 00:10:28,044 Twila, ¿por qué no vas a verme a la oficina mañana? Nos vemos. 219 00:10:28,086 --> 00:10:31,172 Yo no sé si esto sea apropiado para la oficina. 220 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 ¿Sabes qué? ¿Por qué no...? 221 00:10:34,134 --> 00:10:36,845 ¿Por qué no mejor primero lo miras y opinas? 222 00:10:40,056 --> 00:10:42,600 - ¿Quién es ella? - Eso es lo que intento averiguar. 223 00:10:42,642 --> 00:10:44,436 Era amiga de un amigo. 224 00:10:44,477 --> 00:10:46,146 - ¿Qué amigo? - Un conocido. 225 00:10:46,813 --> 00:10:48,732 Bueno, pues lamento la pérdida de tu amigo, 226 00:10:48,773 --> 00:10:51,818 pero siendo honesto, te recomiendo mantenerte lo más lejos posible 227 00:10:51,860 --> 00:10:53,319 de cualquier actividad delictiva. 228 00:10:53,361 --> 00:10:56,573 Nos recomiendas mantenernos alejadas del crimen y... 229 00:10:56,614 --> 00:10:58,950 enviarás a Bea a una cita con Andrei Vasiliev. 230 00:10:58,992 --> 00:11:01,911 Esa es una misión para la nación, es algo totalmente distinto. 231 00:11:01,953 --> 00:11:04,330 ¿Sí? Pues, no lo sé, nunca me envían a misiones. 232 00:11:04,372 --> 00:11:07,000 Escucha. Dane y yo te asignaremos una misión pronto. 233 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 Mientras tanto, solo siéntate... 234 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Pero escúchame. ¿Y si hay una conexión 235 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 entre lo que investigan y lo que pasó con esta mujer? 236 00:11:12,630 --> 00:11:14,758 - ¿Por qué la habría? - Mi amigo estuvo con ella 237 00:11:14,799 --> 00:11:16,301 la noche antes de que muriera, 238 00:11:16,343 --> 00:11:18,720 y hay cosas que no encajan. Y nosotros... 239 00:11:18,762 --> 00:11:21,181 no sabemos si ambos hechos están relacionados, ¿cierto? 240 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Así que... solo creo que vale la pena investigarlo. 241 00:11:24,726 --> 00:11:28,438 ¿Puedo preguntar por qué te preocupa tanto una mujer desconocida? 242 00:11:30,774 --> 00:11:32,275 Y soy una mujer desconocida. 243 00:11:35,028 --> 00:11:39,240 Bueno... En este punto ya sé que es inútil tratar de evitar que hagas algo 244 00:11:39,282 --> 00:11:40,575 - cuando ya te decidiste. - Sí. 245 00:11:40,617 --> 00:11:42,118 Tú y Cheryl tienen eso en común. 246 00:11:42,160 --> 00:11:45,038 [suena "Fly Away" de Mac & Katie Kissoon] 247 00:11:45,080 --> 00:11:47,248 ¿Y si esperan que me acueste con él? 248 00:11:47,290 --> 00:11:50,418 ¿Qué haré? Porque claro que puedo imaginar a Dane pidiéndome eso. 249 00:11:50,460 --> 00:11:51,961 Sé que nos usaría para algo así. 250 00:11:52,712 --> 00:11:57,133 - Pero... ¿Lo harías? - ¿Acostarme con el futuro jefe de la K.G.B.? 251 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 - Sí. - ¡No! 252 00:11:59,511 --> 00:12:02,472 ¿Y si, él te cuenta todos sus secretos? 253 00:12:02,931 --> 00:12:04,974 ¿En qué planeta eso sería simple? 254 00:12:05,558 --> 00:12:06,935 Tal vez en este planeta. 255 00:12:06,976 --> 00:12:09,187 Digo, ¿y si tener sexo con Andrei 256 00:12:09,229 --> 00:12:10,605 pudiera evitar una guerra nuclear? 257 00:12:10,647 --> 00:12:13,358 - Un acostón, cero bombas. - Por dios, Twila. 258 00:12:13,983 --> 00:12:16,486 Mm-hmm. Bueno. Quiero mostrarte algo. 259 00:12:16,528 --> 00:12:20,031 Hay cosas que puedes hacer para atrapar su atención, al menos por un tiempo. 260 00:12:20,073 --> 00:12:23,827 Con una buena estrategia, podrías conseguir tener varias citas con él, 261 00:12:23,868 --> 00:12:25,036 antes de que sea un problema. 262 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 - Pero, ¿Qué estrategia? - Coquetea con él. 263 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 De una forma muy específica, 264 00:12:28,873 --> 00:12:32,210 para que crea que sucederá la próxima vez, cada vez que se vean, 265 00:12:32,502 --> 00:12:33,586 pero nunca será así. 266 00:12:34,045 --> 00:12:36,923 ¿Cómo, cuando ya me haya contado los secretos de la K.G.B. 267 00:12:36,965 --> 00:12:39,134 y evitemos una guerra nuclear, ya no habrá necesidad? 268 00:12:39,175 --> 00:12:41,094 Es un juego de manipulación. 269 00:12:41,136 --> 00:12:43,638 Lo más importante es no quedarte sola con él. 270 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 Nada de lugares privados, siempre en público. 271 00:12:45,974 --> 00:12:49,227 Él intentará quedarse a solas contigo, y tú solo le dirás cosas como: 272 00:12:49,269 --> 00:12:51,438 [con voz inocente] "Ah, todavía no... ahora no". 273 00:12:51,479 --> 00:12:55,358 Pero no siempre podrás jugar, si no, él se aburrirá. 274 00:12:55,400 --> 00:12:57,193 Así que debes darle la impresión 275 00:12:57,235 --> 00:13:00,238 de que realmente te mueres de ganas por tenerlo. 276 00:13:00,280 --> 00:13:02,323 Sí, que no puedes dejar de pensar en él, 277 00:13:02,365 --> 00:13:06,494 que solamente él es quien puede ir despertando ese lado oculto y salvaje en ti. 278 00:13:06,536 --> 00:13:09,748 Y además en lugares inapropiados, ¿sabes? Como en el trabajo. 279 00:13:09,789 --> 00:13:13,251 Dirás que estabas frente al pizarrón distraída, desde que te llamó. 280 00:13:13,877 --> 00:13:16,254 Y debes contarle historias que hagan volar... 281 00:13:16,671 --> 00:13:18,715 su imaginación y te piense desnuda. 282 00:13:18,757 --> 00:13:19,841 Sí, algo como... 283 00:13:20,550 --> 00:13:22,844 "Yo estaba probándome algo de ropa hoy" 284 00:13:22,886 --> 00:13:25,972 o "Perdón si tardé en contestar, estaba cambiándome". 285 00:13:26,014 --> 00:13:27,807 No des detalles, solo dilo. Y funcionará, 286 00:13:27,849 --> 00:13:30,018 él te imaginará sin ropa. Sí. 287 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 Y también... elógialo. Porque es hombre. 288 00:13:34,522 --> 00:13:35,732 Pero, ¿es atractivo, cierto? 289 00:13:35,982 --> 00:13:37,567 Es un agente de la K.G.B. 290 00:13:37,609 --> 00:13:40,987 Sí, pero me refiero a que no luce mal, ¿o sí? 291 00:13:41,029 --> 00:13:45,241 No lo sé, tiene un aire... como andrógino, como David Bowie. 292 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 Así que dile que no dejas de pensar en él. 293 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 Si le digo que no puedo dejar de pensar en él, 294 00:13:49,662 --> 00:13:53,166 ¿cómo es que al llegar a la cita de pronto no quiero que estemos a solas? 295 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 Es que ese es el punto. Quieres, 296 00:13:55,168 --> 00:13:57,921 pero no puedes. "Todavía no. Ahora no". 297 00:13:59,964 --> 00:14:01,633 Puedes decirle que estás en tu periodo. 298 00:14:01,675 --> 00:14:03,176 - ¿Y si no le importa? - Oh. 299 00:14:03,510 --> 00:14:05,428 - Pues tú no eres de esas ¿o sí? - No. 300 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 Pero sí eres el tipo de mujer que se atreve lo suficiente 301 00:14:08,264 --> 00:14:12,018 como para comprar lencería de encaje clandestina para usarla 302 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 la noche de la cita, y que deja... 303 00:14:14,437 --> 00:14:16,314 que él la vea, sólo un poco. 304 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 ¿Qué lencería? 305 00:14:17,440 --> 00:14:18,733 ¿Acaso no tienes lencería? 306 00:14:19,067 --> 00:14:20,026 Pues tengo un... 307 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 conjunto rojo de encaje. 308 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 Y yo que pensaba que tu ropa interior 309 00:14:24,739 --> 00:14:27,200 es de la que tiene los días de la semana impresos. 310 00:14:27,242 --> 00:14:27,951 Es que... 311 00:14:28,743 --> 00:14:30,537 fue un regalo de Chris. 312 00:14:32,288 --> 00:14:33,790 Nunca llegué a usarlo con él. 313 00:14:34,624 --> 00:14:36,751 Y la verdad lo tenía planeado. De hecho, yo... 314 00:14:36,793 --> 00:14:39,587 lo llevaba puesto en la fiesta de Nochebuena, pero... 315 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 luego él murió. 316 00:14:45,468 --> 00:14:46,428 Perdón, Bea. 317 00:14:47,470 --> 00:14:48,221 Sí... 318 00:14:52,475 --> 00:14:54,394 [teléfono suena] 319 00:14:55,687 --> 00:14:58,106 [música de tensión] 320 00:14:58,606 --> 00:15:01,943 [teléfono continúa sonando] 321 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 [exhala] 322 00:15:04,529 --> 00:15:05,488 [inhala] 323 00:15:06,197 --> 00:15:07,574 [se aclara la garganta] 324 00:15:07,615 --> 00:15:10,452 [teléfono continúa sonando] 325 00:15:12,203 --> 00:15:12,954 Hola. 326 00:15:14,330 --> 00:15:15,832 Nadiya. Soy Andrei. 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Andrei. Hola, es que... 328 00:15:18,668 --> 00:15:20,295 estaba pensando en ti. 329 00:15:20,712 --> 00:15:22,130 Perdón si tardé en contestar. 330 00:15:22,339 --> 00:15:24,674 [Bea] Estaba en otra habitación, cambiándome... 331 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 Me puse mi pijama para dormir. 332 00:15:29,179 --> 00:15:31,222 Ahora llevas algo más cómodo. 333 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 Sí. Mucho más cómodo. 334 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 Pensé que tal vez mañana... 335 00:15:38,897 --> 00:15:40,815 podríamos vernos en el cine si tu quieres. 336 00:15:41,483 --> 00:15:43,234 [Andrei] A las siete, en la Plaza Pushkin. 337 00:15:43,276 --> 00:15:46,321 Me encantaría, adoro ir a ese cine. 338 00:15:47,280 --> 00:15:50,658 Nunca te había visto ahí. Ni antes de la semana pasada. 339 00:15:52,160 --> 00:15:53,536 Te habría notado. 340 00:15:55,705 --> 00:15:59,292 Tengo solo unos meses viviendo en Moscú. 341 00:16:01,711 --> 00:16:04,214 Me gustaría mostrarte la ciudad. 342 00:16:05,215 --> 00:16:07,801 Me encantaría. No puedo esperar. 343 00:16:09,177 --> 00:16:09,719 Hm-mm. 344 00:16:11,471 --> 00:16:13,181 [Andrei] Nos vemos mañana. 345 00:16:17,394 --> 00:16:19,145 [golpean a la puerta] 346 00:16:20,563 --> 00:16:22,565 Sí, ya voy. 347 00:16:25,318 --> 00:16:26,319 ¿Te desperté? 348 00:16:27,195 --> 00:16:29,531 - ¿Qué pasa? - Emm... 349 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 Es... Es solo que... 350 00:16:32,784 --> 00:16:37,247 yo no pude dormir anoche. Estuve... pensando en lo que me dijiste. 351 00:16:38,748 --> 00:16:40,417 Sobre las mujeres anónimas. 352 00:16:40,834 --> 00:16:41,459 Oh. 353 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 - ¿Quieres pasar? - Bueno, pero... 354 00:16:43,628 --> 00:16:46,423 solo tengo una hora y media antes de que Cheryl vuelva de karate. 355 00:16:46,756 --> 00:16:48,216 ¿Cheryl hace karate? 356 00:16:49,300 --> 00:16:52,637 Tal vez unas doce mujeres en los últimos dos años. 357 00:16:53,972 --> 00:16:57,684 Todas fueron asesinadas, todas eran prostitutas. Es lo que tienen en común. 358 00:16:57,726 --> 00:17:02,772 ¿Y ninguno de estos artículos menciona a los otros reportes o a las demás mujeres muertas? 359 00:17:03,023 --> 00:17:04,441 [baja la voz] Exacto. Porque los diarios 360 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 no pueden publicar sobre crímenes peligrosos en Moscú. 361 00:17:06,901 --> 00:17:09,404 No pueden mostrar que hay una conexión en estos asesinatos, 362 00:17:09,446 --> 00:17:11,781 porque implicarían que hay un asesino suelto en la ciudad. 363 00:17:12,157 --> 00:17:14,200 Pero tú sí crees que hay una conexión. 364 00:17:14,868 --> 00:17:15,660 Y tú también. 365 00:17:16,578 --> 00:17:19,497 Pero si lo imprimen, harán que luzca muy mal a Moscú. 366 00:17:19,539 --> 00:17:21,082 Moscú ya luce mal. 367 00:17:21,958 --> 00:17:24,252 - Perdón. - [susurrando] Cállate o sube la música. Anda. 368 00:17:25,003 --> 00:17:26,296 [susurrando] ¿Y qué dice la policía? 369 00:17:26,796 --> 00:17:30,425 Bueno, la versión oficial es que son mujeres que reciben un castigo 370 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 por sus malas decisiones morales. 371 00:17:32,469 --> 00:17:33,303 [resopla] 372 00:17:34,346 --> 00:17:35,513 - Bueno. - Sí. 373 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 Apuesto a que si alguien sabe lo que pasa aquí, 374 00:17:38,058 --> 00:17:39,893 son las mujeres que trabajan en esto. 375 00:17:39,934 --> 00:17:41,978 Tal vez, yo... no sabría decirlo. 376 00:17:43,021 --> 00:17:44,647 Hay que irles a preguntar. 377 00:17:50,987 --> 00:17:52,864 [voces indistintas y radio] 378 00:17:53,073 --> 00:17:56,076 - Hola. - Muy ocupada, sin tiempo para ti. 379 00:17:56,117 --> 00:17:59,079 No veo a ningún cliente y te necesito. 380 00:17:59,120 --> 00:18:01,956 - La ayuda no es gratis. - Por eso compraremos. 381 00:18:02,707 --> 00:18:05,418 - ¿Ese quién es? - Es más un conocido. 382 00:18:06,044 --> 00:18:09,923 - Mi nombre es Raymond. Un gusto conocerla, ¿señorita? - Ivanna. Lindos guantes. 383 00:18:10,507 --> 00:18:14,344 - Oh. Gracias. Mi esposa los... - Los guantes, y luego responderé preguntas. 384 00:18:15,011 --> 00:18:16,680 Mi esposa los tejió para mí, 385 00:18:16,721 --> 00:18:18,723 así que significan mucho. Y me mataría si... 386 00:18:18,765 --> 00:18:20,058 Buscamos un burdel. 387 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 ¿Qué opinaría la esposa de "tu conocido" de eso? 388 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 [avergonzado] No. No estamos... buscando "eso". 389 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 [tartamudea] Solo necesitamos hablar con alguien. 390 00:18:27,482 --> 00:18:31,152 ¿Por qué creen que sé dónde hay un burdel? Mi negocio es legítimo. 391 00:18:31,820 --> 00:18:32,404 Oh. 392 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 - ¿Qué? - ¿En serio? 393 00:18:34,572 --> 00:18:36,116 Hoy hace mucho frío. 394 00:18:36,157 --> 00:18:38,868 ¿Acaso sabes a dónde iría un hombre estadounidense importante 395 00:18:38,910 --> 00:18:41,329 si estuviera buscando compañía y tuviera dinero que gastar? 396 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 - ¿Ese hombre tiene dinero? - Sí. 397 00:18:43,415 --> 00:18:47,544 - Sí. Y quizá yo también. - Pues, si tienes tanto dinero, puedes gastar más en mí. 398 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 - ¿Qué quieres? - Una bebida, 399 00:18:52,340 --> 00:18:54,259 para empezar. Esta tarde. 400 00:18:55,385 --> 00:18:56,011 Listo. 401 00:19:02,225 --> 00:19:03,768 Ve aquí. Habla con María. 402 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 También escribí dónde puedes comprarme la bebida. 403 00:19:07,772 --> 00:19:08,440 Está bien. 404 00:19:09,983 --> 00:19:10,734 Hmm. 405 00:19:15,488 --> 00:19:18,241 [conversación indistinta] 406 00:19:40,930 --> 00:19:44,225 - Muy bien. Solo queremos saber si podemos hacerte unas preguntas. 407 00:19:44,267 --> 00:19:45,643 Primero, báñate. 408 00:19:47,062 --> 00:19:49,647 ¿Tengo que ducharme aunque no tengamos... sexo? 409 00:19:49,689 --> 00:19:52,609 No tienes que susurrar "sexo", esto es un burdel. 410 00:19:52,650 --> 00:19:54,694 Si no lo haces, mi jefe se enterará 411 00:19:54,736 --> 00:19:57,822 - [Maria] y tendré problemas. - ¿Y si la abrimos? 412 00:19:58,323 --> 00:20:01,368 [ruido de cañerías] 413 00:20:01,409 --> 00:20:02,118 Bien. 414 00:20:03,161 --> 00:20:05,246 ¿Estás de acuerdo? Muy bien. 415 00:20:05,497 --> 00:20:08,875 Solo... queríamos hacer unas preguntas 416 00:20:08,917 --> 00:20:10,168 y ver si... 417 00:20:10,543 --> 00:20:12,962 de casualidad reconoces... 418 00:20:14,547 --> 00:20:16,925 a alguna de estas mujeres. 419 00:20:17,425 --> 00:20:20,261 Em... Si las has visto antes... 420 00:20:20,845 --> 00:20:23,515 Solo míralas y dinos. 421 00:20:25,475 --> 00:20:26,601 ¿Las conocen? 422 00:20:28,395 --> 00:20:30,188 Algunas eran mis amigas... 423 00:20:31,690 --> 00:20:33,024 pero desaparecieron. 424 00:20:33,900 --> 00:20:37,195 Sí, pero... queremos descubrir quién las mató, ¿sí? 425 00:20:37,862 --> 00:20:40,156 Okey. ¿A ella la reconoces? 426 00:20:40,198 --> 00:20:41,449 ¿Trabajaba aquí? 427 00:20:42,701 --> 00:20:46,121 No... Ella no trabajaría aquí. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,997 Es para... 429 00:20:48,623 --> 00:20:51,710 quienes tienen... mucho más dinero. 430 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Ya veo. ¿Pero las demás chicas de las fotos sí trabajaron aquí? 431 00:20:56,548 --> 00:20:58,299 Aquí o en lugares parecidos. 432 00:20:59,175 --> 00:21:03,304 Todas nos movemos, y a veces coincidimos. 433 00:21:04,139 --> 00:21:05,056 Pero ella no. 434 00:21:05,932 --> 00:21:06,850 No la conozco. 435 00:21:10,979 --> 00:21:12,355 - [Ray] Claro. - Muy bien. 436 00:21:12,772 --> 00:21:13,314 Mm. 437 00:21:14,149 --> 00:21:16,985 [música disco] 438 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 [suspira] 439 00:21:20,155 --> 00:21:21,531 [golpean a la puerta] 440 00:21:25,410 --> 00:21:26,202 ¿Qué tal? 441 00:21:26,244 --> 00:21:28,747 Tenemos un cambio de planes. 442 00:21:28,788 --> 00:21:30,749 Bueno, él me espera en el cine a las siete, 443 00:21:30,790 --> 00:21:34,919 - Así que, si no llego, seguro sospechará algo. - Pero claro que va a ir. 444 00:21:34,961 --> 00:21:38,089 El inicio de la cita será como estaba previsto, hablemos del final. 445 00:21:38,131 --> 00:21:41,593 Tenemos información de que Andrei tiene una segunda casa. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,471 Probablemente sea un lugar donde lleva mujeres, 447 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 pero también podría ser donde realiza trabajos fuera de los registros 448 00:21:48,600 --> 00:21:50,435 o guarda material comprometedor. 449 00:21:50,477 --> 00:21:53,438 Si vamos a encontrar algo que nos sirva como ventaja contra él, será ahí. 450 00:21:53,480 --> 00:21:56,858 Así que debemos colocar un micrófono. O más bien, usted lo hará. 451 00:21:56,900 --> 00:21:59,319 ¿Necesitas que vaya a su casa esta noche? 452 00:21:59,361 --> 00:22:00,904 No será difícil. Un tipo así 453 00:22:00,945 --> 00:22:03,448 intentará llevarla ahí antes de que terminen los avances. 454 00:22:03,490 --> 00:22:05,116 ¿Qué van a ver, por cierto? Amo el cine. 455 00:22:05,158 --> 00:22:06,993 - ¿Entonces necesita que vaya a su casa? - Sí. 456 00:22:07,035 --> 00:22:10,246 Creo que es necesaria la presencia física al colocar los dispositivos. 457 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Yo no sé cómo colocar esos dispositivos. 458 00:22:12,582 --> 00:22:13,667 Yo la guiaré. 459 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 Llevará este bolso, ¿sí? 460 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 Todo lo que necesita está adentro. 461 00:22:17,837 --> 00:22:19,172 Tiene un fondo falso. 462 00:22:19,214 --> 00:22:21,508 ¿No puede enviar a otra persona a hacerlo mientras 463 00:22:21,549 --> 00:22:23,802 - estamos en el cine? - No sabemos la ubicación. 464 00:22:24,219 --> 00:22:26,846 Conocemos la dirección donde vive con su esposa y su hija, 465 00:22:26,888 --> 00:22:29,933 pero no la de ese lugar. Lo sabremos esta noche, cuando la lleve. 466 00:22:29,974 --> 00:22:34,062 Es solo que me hubiera gustado que me entrenara para esto. O, no sé, tal vez... 467 00:22:34,104 --> 00:22:35,897 al menos que me lo advirtiera. 468 00:22:35,939 --> 00:22:39,150 - De ser así, se habría obsesionado con eso. - No, yo... no lo hago. 469 00:22:39,984 --> 00:22:40,819 Ya, siéntese. 470 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 Si lo verá a las siete, tenemos poco tiempo. 471 00:22:43,822 --> 00:22:44,656 Bueno, yo... 472 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 - Es que... - Recuérdeme por qué quería este trabajo. 473 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 No dije que no lo haría, ¿o sí? Es solo que... 474 00:22:51,871 --> 00:22:54,499 - [Bea tartamudea] - No pregunté eso. 475 00:22:55,208 --> 00:22:57,293 Usted sabe que es una misión importante. 476 00:22:57,335 --> 00:23:00,964 - ¿Importante para quién? - Para todo el mundo. 477 00:23:03,341 --> 00:23:04,509 Mi padre 478 00:23:05,176 --> 00:23:06,428 repartía leche. 479 00:23:06,886 --> 00:23:09,973 Se despertó a las 4 a. m., seis días a la semana, 480 00:23:10,015 --> 00:23:11,850 durante treinta y ocho años. 481 00:23:12,684 --> 00:23:15,812 Decía: "La gente quiere leche, y la recibirá". 482 00:23:16,980 --> 00:23:18,940 Y un día... murió. 483 00:23:19,441 --> 00:23:21,776 A la mañana siguiente, ¿sabe qué pasó? 484 00:23:21,818 --> 00:23:24,195 - La gente no recibió leche. - Al contrario. 485 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 Alguien más la repartió. 486 00:23:27,490 --> 00:23:28,867 ¿Sabe por qué le digo esto? 487 00:23:28,908 --> 00:23:30,618 Porque al final todos... 488 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 todos somos repartidores de leche. 489 00:23:34,122 --> 00:23:37,208 Si no podemos trabajar, alguien más lo hará, porque debe hacerse. 490 00:23:38,668 --> 00:23:40,211 Soy reemplazable. 491 00:23:41,046 --> 00:23:43,798 - No. - Bueno, entonces no tengo ni idea 492 00:23:43,840 --> 00:23:45,508 de por qué me está diciendo esto. 493 00:23:46,092 --> 00:23:49,262 Porque los repartidores de leche hacen un trabajo necesario. 494 00:23:49,304 --> 00:23:50,847 Con nosotros no es lo mismo. 495 00:23:51,473 --> 00:23:56,478 Si todos los espías de su lado y los de nuestro lado desaparecieran mañana, 496 00:23:56,519 --> 00:24:01,066 el mundo seguiría funcionando igual... o mejor, de hecho. [ríe] 497 00:24:01,733 --> 00:24:04,527 La única razón por la que ellos tienen espías 498 00:24:04,569 --> 00:24:06,738 es porque nosotros también los tenemos. 499 00:24:07,072 --> 00:24:09,866 Yo le pregunto otra vez: 500 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 - ¿por qué está haciendo esto? - No sé qué quiere que le diga. 501 00:24:12,869 --> 00:24:14,662 Quiero que diga la verdad. 502 00:24:15,830 --> 00:24:18,041 Está aquí porque quiere estar aquí. 503 00:24:18,083 --> 00:24:22,253 Por alguna razón personal que tiene significado para usted. 504 00:24:22,671 --> 00:24:25,465 Si no, ¿por qué arriesgaría su vida por esto? 505 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Y si la está arriesgando, 506 00:24:28,259 --> 00:24:28,968 ¿por qué? 507 00:24:29,594 --> 00:24:31,638 - Para descubrir qué le pasó a Chris. - Bien. 508 00:24:32,555 --> 00:24:36,267 Y cuando lo haya descubierto, ¿de inmediato se iría a casa? 509 00:24:38,061 --> 00:24:38,687 No. 510 00:24:40,814 --> 00:24:41,523 Yo... 511 00:24:47,028 --> 00:24:47,612 No. 512 00:24:51,116 --> 00:24:54,327 Tal vez está aquí porque quiere respuestas. 513 00:24:54,369 --> 00:24:56,413 Tal vez porque quiere venganza. 514 00:24:56,454 --> 00:24:58,998 Tal vez porque su vida 515 00:24:59,416 --> 00:25:01,751 parecía ser muy prometedora 516 00:25:02,127 --> 00:25:04,212 y ahora solo luce decepcionante. 517 00:25:04,796 --> 00:25:08,008 Es que... no me importa la razón. 518 00:25:08,049 --> 00:25:09,968 Porque eso es asunto suyo, 519 00:25:10,885 --> 00:25:13,680 pero es por eso que estamos aquí esta noche, 520 00:25:13,722 --> 00:25:16,307 y es por eso que va a colocar este micrófono. 521 00:25:16,349 --> 00:25:19,978 Esa razón hace que valga la pena superar el miedo, 522 00:25:20,478 --> 00:25:22,188 para acercarse un poco más 523 00:25:22,230 --> 00:25:26,317 a lo que realmente... quiere y desea. 524 00:25:32,073 --> 00:25:33,408 [inhala] 525 00:25:35,326 --> 00:25:37,787 Entonces, ¿tiene un fondo falso? 526 00:25:38,455 --> 00:25:39,080 Sí. 527 00:25:39,122 --> 00:25:40,290 - ¿Dónde? - ¿Aquí? 528 00:25:40,331 --> 00:25:42,250 - ¿Lo ve? Muy bien. - Sí. 529 00:25:42,292 --> 00:25:46,129 - ¿Ve eso? Y esta... es la batería. - ¿En serio? 530 00:25:46,171 --> 00:25:47,922 [Dane] Y esto... 531 00:25:51,384 --> 00:25:53,553 [suena "Barracuda" de Heart] 532 00:26:29,255 --> 00:26:30,465 - ¡Hola! - Hola. 533 00:26:30,507 --> 00:26:33,259 Ya estaba por salir. ¿Qué... qué haces aquí? 534 00:26:34,344 --> 00:26:37,514 Te reunirás con esa mujer del mercado, ¿verdad? 535 00:26:38,056 --> 00:26:40,767 Tal vez, beber un poco. 536 00:26:42,227 --> 00:26:43,770 ¿Qué tanto la conoces? 537 00:26:44,479 --> 00:26:46,231 Solo es un trago, ¿sí? 538 00:26:46,272 --> 00:26:48,108 No le contaré secretos de Estado, ¿sí? 539 00:26:48,149 --> 00:26:52,237 Twila. Twila escucha... sé que crees conocer a la gente fácilmente, 540 00:26:52,278 --> 00:26:54,155 piensas que sabes en quién puedes confiar. 541 00:26:54,197 --> 00:26:57,951 Pero a esa mujer, a tu amiga, la motiva el dinero. 542 00:26:58,618 --> 00:27:01,037 Y nos lo mostró. ¿Y si alguien le ofrece más dinero? 543 00:27:01,079 --> 00:27:02,831 ¿Crees que dé toda tu información? 544 00:27:02,872 --> 00:27:04,290 Ella jamás me haría eso. 545 00:27:04,332 --> 00:27:06,001 Eso, no lo sabes. 546 00:27:06,209 --> 00:27:07,711 Ni tú tampoco, genio. 547 00:27:09,462 --> 00:27:11,256 ¿Y si alguien le paga y se va contra Bea, Twila? 548 00:27:11,297 --> 00:27:14,759 ¿Y si alguien le dice que esta noche hay una americana haciéndose... 549 00:27:15,176 --> 00:27:16,761 pasar por una mujer rusa 550 00:27:16,803 --> 00:27:19,472 para tener una cita con un alto funcionario de la K.G.B.? 551 00:27:19,514 --> 00:27:21,891 ¿Es esta noche? No me lo habían dicho. 552 00:27:21,933 --> 00:27:24,769 Dane no te lo dijo porque es información restringida. 553 00:27:24,811 --> 00:27:26,146 Podrías ponerla en peligro. 554 00:27:26,187 --> 00:27:28,481 Jamás pondría a Bea en peligro. 555 00:27:29,774 --> 00:27:31,484 ¿Y por qué lo dices ahora? 556 00:27:32,861 --> 00:27:35,822 Porque tal vez nuestro jefe no cree que debas saberlo, pero yo sí. 557 00:27:36,948 --> 00:27:39,743 [en voz baja] Sé que no quieres que Bea esté en peligro. 558 00:27:42,162 --> 00:27:44,330 El cine, en la Plaza Pushkin. 559 00:27:45,415 --> 00:27:46,291 Esta noche. 560 00:27:53,340 --> 00:27:56,092 [suena "Can't Find My Way Home" de Blind Faith] 561 00:28:19,074 --> 00:28:23,370 - Aquí estás. - Perdón por el retraso. Aún no logro entender el metro. 562 00:28:28,708 --> 00:28:29,709 Te perdono. 563 00:28:30,585 --> 00:28:33,213 - Pero sólo porque te ves muy linda. - [Bea ríe] 564 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 Dijiste que eras nueva en la ciudad, 565 00:28:38,510 --> 00:28:42,222 - pero no logro ubicar de dónde eres. - De Bielorrusia. 566 00:28:43,848 --> 00:28:44,641 ¿Ah, sí? 567 00:28:46,059 --> 00:28:47,894 Ahora entiendo por cómo te ves. 568 00:28:48,186 --> 00:28:50,146 [música rock] 569 00:28:51,189 --> 00:28:52,649 Muchas gracias. 570 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 [conversación indistinta] 571 00:29:03,743 --> 00:29:05,745 [música continúa] 572 00:29:13,503 --> 00:29:16,089 [voces en la pantalla] 573 00:29:24,806 --> 00:29:26,766 [actriz hablando en ruso] 574 00:29:27,851 --> 00:29:30,729 [actriz y actor hablando en ruso] 575 00:29:42,449 --> 00:29:44,325 Ya te vi. No dejas de mirarme. 576 00:29:44,367 --> 00:29:46,953 Eres más interesante que esta película. 577 00:29:48,538 --> 00:29:50,331 No soy tan interesante. 578 00:29:50,582 --> 00:29:51,791 En serio. 579 00:30:02,969 --> 00:30:05,221 [hombre, susurrando] Señor, esto es urgente. 580 00:30:07,307 --> 00:30:08,725 Es sorprendente. 581 00:30:14,689 --> 00:30:15,815 ¿Quién era él? 582 00:30:17,525 --> 00:30:18,735 Trabaja para mí 583 00:30:19,152 --> 00:30:20,779 y tenía que decirme algo. 584 00:30:22,739 --> 00:30:23,782 ¿Ah, en serio? 585 00:30:26,576 --> 00:30:27,494 ¿Sobre qué? 586 00:30:28,661 --> 00:30:29,621 Sobre ti. 587 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 [ríe] 588 00:30:34,668 --> 00:30:37,379 - [Bea ríe] - Te preocupaste. 589 00:30:38,046 --> 00:30:40,507 Vi que te tensaste un poco. Qué raro. 590 00:30:41,633 --> 00:30:43,968 Pero me necesitan... esta noche. 591 00:30:44,844 --> 00:30:46,346 Lo siento, linda Nadiya. 592 00:30:46,721 --> 00:30:47,847 Te lo compensaré. 593 00:30:48,306 --> 00:30:49,140 Nyet. 594 00:30:54,145 --> 00:30:55,438 [mujer] Rusia. 595 00:31:06,950 --> 00:31:08,159 Te llamaré mañana. 596 00:31:09,703 --> 00:31:12,205 Quizá nos veamos después, ¿sí? 597 00:31:16,209 --> 00:31:18,044 [música de tensión] 598 00:31:36,563 --> 00:31:38,982 No esperaba que dieras el primer paso. 599 00:31:39,482 --> 00:31:40,817 [ríe] 600 00:31:40,859 --> 00:31:44,237 - ¿Así son las mujeres en Bielorrusia? - No. 601 00:31:45,238 --> 00:31:46,906 Por eso es que me fui. 602 00:31:51,411 --> 00:31:52,746 [besos] 603 00:31:53,872 --> 00:31:56,082 [música de tensión continúa] 604 00:32:00,253 --> 00:32:02,505 Llévame a casa, Andrei. 605 00:32:03,048 --> 00:32:04,090 A tu casa. 606 00:32:05,008 --> 00:32:07,927 - No. No se puede. - ¿Por qué no? 607 00:32:08,303 --> 00:32:09,763 Estoy casado. 608 00:32:10,889 --> 00:32:15,060 Seguro debes tener otro sitio al que podamos ir, ¿no? 609 00:32:17,604 --> 00:32:19,105 ¿Por qué piensas eso? 610 00:32:20,607 --> 00:32:23,109 Solo lo supuse, por tu familia. 611 00:32:24,944 --> 00:32:26,112 ¿Eso te molesta? 612 00:32:27,989 --> 00:32:30,575 No. Porque... 613 00:32:32,786 --> 00:32:33,953 Yo también. 614 00:32:35,622 --> 00:32:36,873 ¿En serio? 615 00:32:40,710 --> 00:32:43,380 - Pero mi esposo está muerto. - Lo siento. 616 00:32:45,423 --> 00:32:46,466 ¿Cuándo murió? 617 00:32:47,592 --> 00:32:48,468 En diciembre. 618 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Antes de Navidad. 619 00:32:52,972 --> 00:32:54,224 ¿"Navidad"? 620 00:32:56,685 --> 00:33:01,606 - Y yo que pensaba que eras un buen miembro del partido. - [sorprendida] Oh. 621 00:33:01,648 --> 00:33:05,652 ¿Acaso me denunciarás con el politburó por saber qué es la Navidad? 622 00:33:09,406 --> 00:33:10,448 [Bea ríe] 623 00:33:11,574 --> 00:33:12,784 Vayamos a tu casa. 624 00:33:14,619 --> 00:33:15,620 ¿Tu dirección? 625 00:33:16,162 --> 00:33:18,415 [motor funcionando] 626 00:33:31,136 --> 00:33:34,014 [música de tensión continúa] 627 00:33:49,112 --> 00:33:51,031 [ladridos] 628 00:33:59,122 --> 00:34:01,082 Es aquí. Es mi edificio. 629 00:34:03,084 --> 00:34:07,088 [titubeando] De hecho... ¿Podrías esperar unos segundos? 630 00:34:07,589 --> 00:34:10,925 - Es que todo está desordenado... - Prometo no mirar. 631 00:34:11,259 --> 00:34:13,011 Por favor. ¿Sí? 632 00:34:13,053 --> 00:34:15,722 - Es que no esperaba... - ¿...que yo fuera tan atractivo y guapo? 633 00:34:15,764 --> 00:34:18,224 - [Bea ríe] - No perdamos tiempo. 634 00:34:19,517 --> 00:34:23,188 - Me están esperando. - Quiero que todo salga perfecto esta noche. 635 00:34:25,607 --> 00:34:26,733 Está bien. 636 00:34:27,442 --> 00:34:28,777 Tú mandas. 637 00:34:40,288 --> 00:34:43,124 [mujer] El mundo está lleno de mujeres divorciadas. 638 00:34:43,541 --> 00:34:45,752 [golpean a la puerta] 639 00:34:46,002 --> 00:34:48,380 [música rock en la radio] 640 00:34:48,630 --> 00:34:50,215 [continúan golpes a la puerta] 641 00:34:54,010 --> 00:34:55,762 [continúan golpes a la puerta] 642 00:34:59,683 --> 00:35:01,226 [nerviosa] Hola. Hola. 643 00:35:01,267 --> 00:35:03,853 - Espera. ¿Qué... qué... qué haces...? - Necesito tu ayuda. 644 00:35:03,895 --> 00:35:05,647 Se supone que debía estar a solas con Andrei 645 00:35:05,689 --> 00:35:07,857 para colocar un micrófono en su apartamento. Pero no pudimos, 646 00:35:07,899 --> 00:35:09,943 así que me dijo: "Vamos a la tuya", pero vivo en la embajada. 647 00:35:09,984 --> 00:35:12,445 Me asusté, y este es el único lugar que conozco en Moscú. 648 00:35:12,487 --> 00:35:14,864 Espera. Nunca has estado en mi apartamento. 649 00:35:15,240 --> 00:35:17,992 No. No. No, pero yo sé de él, trabajas con nosotros. 650 00:35:18,034 --> 00:35:19,994 Sí, claro. Qué... Bueno... ¿Qué necesitas? 651 00:35:20,036 --> 00:35:22,288 Necesito usar tu apartamento. Solo por una hora, tal vez dos. 652 00:35:22,330 --> 00:35:23,665 - ¿Podrías irte? - ¿Ahora? 653 00:35:23,707 --> 00:35:25,417 - Sí, algo así. - [golpean a la puerta] 654 00:35:25,834 --> 00:35:28,503 [Andrei] ¿Nadiya? Lo siento, te seguí. 655 00:35:29,170 --> 00:35:30,755 Un minuto. 656 00:35:31,172 --> 00:35:33,341 Maldita sea. ¡Maldita sea! 657 00:35:34,259 --> 00:35:35,969 - ¿No tienes balcón? - ¿Qué? 658 00:35:37,595 --> 00:35:39,347 ¿Qué esperas, que baje por ahí? 659 00:35:39,389 --> 00:35:41,683 - ¡No! - Te lo agradezco mucho. ¿Podrías solo...? 660 00:35:42,892 --> 00:35:45,645 Gracias, gracias. Llévate esto, él no puede verlo. 661 00:35:49,816 --> 00:35:50,859 [aterido] ¡Ah! 662 00:35:51,276 --> 00:35:53,486 - Hace frío, ¡mis zapatos! - [golpean a la puerta] 663 00:35:55,488 --> 00:35:56,781 [Andrei] Nadiya. 664 00:36:00,201 --> 00:36:02,537 [Andrei] Ahora entiendo, solo quieres torturarme. 665 00:36:02,579 --> 00:36:06,166 Ya casi acabo, sólo guardaré unos platos, voy enseguida. 666 00:36:07,208 --> 00:36:09,210 [música de tensión] 667 00:36:25,852 --> 00:36:26,811 ¡Oh! 668 00:36:41,826 --> 00:36:43,244 [jadea] 669 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 [tirita de frío] 670 00:36:48,124 --> 00:36:50,543 [Twila] Oye. Oye. 671 00:36:54,422 --> 00:36:55,548 Espera, detente. 672 00:36:55,590 --> 00:36:57,842 Yo estoy con Nadiya. Sí. 673 00:36:57,884 --> 00:36:59,469 Nos hemos visto antes, ¿recuerdas? 674 00:36:59,511 --> 00:37:02,097 - Yo comía un chocolate. - Si vienes a matarme, solo hazlo y ya. 675 00:37:02,138 --> 00:37:03,598 [sorprendida] Yo no vine a matarte. 676 00:37:03,973 --> 00:37:06,226 Escucha... No puedo decirte para quién trabajo, 677 00:37:06,267 --> 00:37:07,727 pero eres listo y lo deducirás. 678 00:37:07,769 --> 00:37:10,105 - Hablo inglés, soy americana. - Sí, o finges serlo. 679 00:37:10,146 --> 00:37:11,856 Es obvio que soy de Estados Unidos. 680 00:37:11,898 --> 00:37:14,275 En serio, cualquier ruso lo notaría de inmediato. 681 00:37:16,069 --> 00:37:17,570 ¿Y si dejamos de caminar? 682 00:37:17,612 --> 00:37:20,031 No, es que si me quedo quieto, mis pies se van a congelar. 683 00:37:20,073 --> 00:37:22,033 - ¿Qué? - Mis... pies. 684 00:37:22,075 --> 00:37:24,160 Oh, mierda. Ah... 685 00:37:24,202 --> 00:37:26,371 Bueno, espera, espera, creo que tengo una idea. 686 00:37:26,413 --> 00:37:28,206 - ¿Qué estas haciendo? ¿Qué estas...? - Okey. 687 00:37:28,248 --> 00:37:31,626 Si te congelas, seguro te amputarán los pies bajo mi vigilancia 688 00:37:31,668 --> 00:37:32,961 y me despedirán. 689 00:37:33,003 --> 00:37:34,838 Y no puedo permitir que eso suceda, ¿entiendes? 690 00:37:34,879 --> 00:37:37,215 Así que solo toma mis calcetines. Tengo tres. 691 00:37:37,799 --> 00:37:38,967 - ¿En serio? - Sí. 692 00:37:39,884 --> 00:37:40,552 Sí. 693 00:37:41,011 --> 00:37:42,470 - [Sasha] Gracias. - [Twila] Está bien. 694 00:37:42,637 --> 00:37:44,139 [Twila suspira] ¿Quieres...? 695 00:37:44,180 --> 00:37:45,098 - Sí. Okey. - Mejor. 696 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 Aquí tienes. Estarás mejor. 697 00:37:47,225 --> 00:37:48,393 [Twila suspira] 698 00:37:50,979 --> 00:37:52,313 ¿Crees que ella esté bien? 699 00:37:54,274 --> 00:37:55,150 No lo sé. 700 00:37:59,154 --> 00:38:00,488 ¿Este es su bolso? 701 00:38:18,548 --> 00:38:19,632 ¿Qué pasa? 702 00:38:19,966 --> 00:38:20,884 No, nada. 703 00:38:21,426 --> 00:38:23,511 Es solo que estoy feliz. 704 00:38:24,346 --> 00:38:25,805 Nada de qué preocuparse. 705 00:38:27,932 --> 00:38:30,852 Yo también lo estoy, como puedes ver. 706 00:38:33,229 --> 00:38:34,647 Pero ya tengo que irme. 707 00:38:38,193 --> 00:38:39,944 Si debes irte, entiendo. 708 00:38:40,904 --> 00:38:42,030 [ríe] 709 00:38:47,452 --> 00:38:49,704 Me emociona que habrá una próxima vez. 710 00:38:50,538 --> 00:38:51,539 A mí también. 711 00:38:59,964 --> 00:39:02,050 [inhala] 712 00:39:03,343 --> 00:39:04,844 [exhala] 713 00:39:13,186 --> 00:39:16,398 [música de intriga] 714 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 [ruido de motor] 715 00:39:30,453 --> 00:39:32,414 [Twila] Esperemos que no lo encuentre. 716 00:39:33,415 --> 00:39:34,082 ¡Ah! 717 00:39:34,791 --> 00:39:36,876 ¿Dónde... donde aprendiste a hacer eso? 718 00:39:37,419 --> 00:39:38,586 ¿Qué, abrir un auto? 719 00:39:39,546 --> 00:39:43,133 La verdad es que era tan joven que ni lo recuerdo. [ríe] 720 00:39:43,800 --> 00:39:47,679 ¿Dónde aprendiste a reparar un altavoz soviético? 721 00:39:47,721 --> 00:39:50,557 Es que me gusta reparar cosas. 722 00:39:51,099 --> 00:39:51,766 Ah. 723 00:39:55,603 --> 00:39:56,730 [exhala] 724 00:39:56,771 --> 00:39:57,856 [Sasha suspira] 725 00:40:01,234 --> 00:40:03,528 - ¿Estás bien? - Perdón, perdón. 726 00:40:03,570 --> 00:40:05,739 - Por Dios. Gracias a Dios. - Espera. ¿Qué haces aquí? 727 00:40:05,780 --> 00:40:10,118 Bueno, sí. Pensé que tal vez necesitarías apoyo, pero no fue así. 728 00:40:10,160 --> 00:40:13,413 Pues yo... creo que voy a vomitar. No pude colocar el micrófono. 729 00:40:13,455 --> 00:40:14,956 Oh. Nosotros lo hicimos. 730 00:40:15,331 --> 00:40:16,624 Te lo explicaré en el camino. 731 00:40:16,666 --> 00:40:19,252 - ¿En serio? - Pues yo... 732 00:40:19,961 --> 00:40:22,589 debo... poner mis pies en agua caliente 733 00:40:22,630 --> 00:40:25,508 para asegurarme de que no se me caigan mientras duermo. 734 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 - Sí. - [Sasha] Descansen. 735 00:40:27,302 --> 00:40:28,386 Espera. 736 00:40:29,888 --> 00:40:30,805 Gracias. 737 00:40:31,639 --> 00:40:32,599 Cuando quieras. 738 00:40:34,225 --> 00:40:38,521 Bueno, no la verdad que no. Eso fue horrible, no lo hagas de nuevo. 739 00:40:38,563 --> 00:40:40,732 Yo... intentaré no hacerlo. 740 00:40:48,073 --> 00:40:51,910 [Twila] ¡Guau! Qué día. 741 00:40:53,078 --> 00:40:53,912 [suspira] 742 00:40:54,329 --> 00:40:57,791 Estoy orgullosa. Tomamos decisiones difíciles 743 00:40:57,832 --> 00:40:59,793 en el momento, cambiamos de plan 744 00:40:59,834 --> 00:41:02,045 y logramos una versión de la misión. 745 00:41:02,337 --> 00:41:03,963 Estoy segura de que ese tal Andrei 746 00:41:04,005 --> 00:41:05,465 hace cosas turbias incluso en su auto, 747 00:41:05,507 --> 00:41:07,967 así que... Dane y Ray estarán impresionados. 748 00:41:08,009 --> 00:41:09,844 - Aha. - Bueno. 749 00:41:11,471 --> 00:41:13,181 Dime, ¿en qué piensas? 750 00:41:13,807 --> 00:41:14,891 - ¿Qué? - Ay, no. 751 00:41:15,767 --> 00:41:18,269 Bea, él no se aprovechó de ti, ¿verdad? 752 00:41:18,311 --> 00:41:19,646 - ¡Qué asco! ¡Claro que no! - ¿No? 753 00:41:19,688 --> 00:41:21,147 No. Por supuesto que no. No. 754 00:41:21,189 --> 00:41:23,942 Solo nos besamos. Sí. Y estuvo bien. Fue amable. 755 00:41:23,983 --> 00:41:27,737 Bueno, tanto como puede serlo alguien que seguro asesina a cientos de personas al día. 756 00:41:27,779 --> 00:41:29,280 ¿Cientos? ¿Crees que sean tantos? 757 00:41:29,322 --> 00:41:31,783 Pues no lo sé, pero aunque fuera solo uno, sería mucho, 758 00:41:31,825 --> 00:41:32,534 no sé. 759 00:41:32,992 --> 00:41:34,703 Él pudo haberme matado en ese lugar. 760 00:41:34,744 --> 00:41:36,746 Podría... ¡Ay! Estar muerta ahora mismo. 761 00:41:36,788 --> 00:41:39,499 Ah, no. No te matará hasta después del sexo. 762 00:41:39,541 --> 00:41:41,001 Qué reconfortante. 763 00:41:41,042 --> 00:41:43,211 - Sí. - Esto es muy extraño. 764 00:41:44,004 --> 00:41:48,675 - ¿Qué parte? - Yo no había besado a nadie más desde los 22 años. 765 00:41:49,175 --> 00:41:51,177 Solamente a Chris, ¿sabes? 766 00:41:51,219 --> 00:41:54,055 Bueno, pero estás haciendo todo esto por Chris. 767 00:41:54,097 --> 00:41:55,849 Sí, y eso también es extraño. 768 00:41:58,226 --> 00:41:59,561 Nos serviré un poco de vino. 769 00:41:59,602 --> 00:42:00,353 - Está bien. - Sí. 770 00:42:00,854 --> 00:42:03,732 Pero... ¿Cómo terminó todo con Andrei? 771 00:42:04,315 --> 00:42:08,111 Pues, él [exhala] quiere volver a salir la próxima semana. 772 00:42:08,153 --> 00:42:09,821 [burlona] ¡Oh! Mira nada más. 773 00:42:09,863 --> 00:42:12,907 Tienes a un agente ruso comiendo de la palma de tu mano. 774 00:42:12,949 --> 00:42:16,244 - Y con eso me refiero a... - Sí, puedo imaginármelo. 775 00:42:16,453 --> 00:42:17,412 [Twila suspira] 776 00:42:18,788 --> 00:42:20,498 ¿Usaste la lencería? 777 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 - Funcionó. - ¡Oh! 778 00:42:23,001 --> 00:42:24,627 Roja, por el comunismo. 779 00:42:24,878 --> 00:42:26,379 Claro. [se aclara la garganta] 780 00:42:26,421 --> 00:42:27,881 Bueno, brindemos. 781 00:42:27,922 --> 00:42:28,798 [tintineo de copas] 782 00:42:28,840 --> 00:42:30,008 [Twila exhala] 783 00:42:32,761 --> 00:42:34,596 - Sabe bien. - ¿Sabes? 784 00:42:34,637 --> 00:42:37,932 No puedo superar que los soviéticos dejen la leche fuera de la nevera. 785 00:42:37,974 --> 00:42:38,641 Ya sé. 786 00:42:39,225 --> 00:42:41,936 ¿Qué tendrá como para no echarse a perder? 787 00:42:41,978 --> 00:42:44,105 Supongo que por eso la hierven. 788 00:42:45,357 --> 00:42:46,608 No se debe hervir. 789 00:42:46,983 --> 00:42:49,069 - Claro que sí. - No, claro que no. 790 00:42:49,110 --> 00:42:52,072 Mi abuelo repartía leche, así que sé de qué hablo. 791 00:42:52,113 --> 00:42:54,282 Increíble, el padre de Dane también lo era. 792 00:42:54,949 --> 00:42:56,785 - No lo era. - Él mismo me lo dijo. 793 00:42:56,826 --> 00:43:00,205 A mí me dijo que su padre era oficial naval 794 00:43:00,246 --> 00:43:04,459 y que murió en un campo de prisioneros en la Segunda Guerra Mundial. 795 00:43:05,919 --> 00:43:06,544 Qué... 796 00:43:07,796 --> 00:43:08,630 extraño. 797 00:43:11,216 --> 00:43:14,219 ¡Ah! No confiamos en el señor Redford. 798 00:43:14,552 --> 00:43:15,303 ¿De qué hablas? 799 00:43:15,595 --> 00:43:17,555 Que robaste algo de su apartamento. 800 00:43:17,597 --> 00:43:21,142 No, no, no. Eso. No, no, es que entré en pánico. No quería que Andrei lo viera. 801 00:43:21,476 --> 00:43:23,937 Sí. Como sea, después se lo regresaré. 802 00:43:24,604 --> 00:43:25,855 ¿No deberíamos confiar en él? 803 00:43:26,398 --> 00:43:29,025 - Mm. - Yo, la verdad es que... creo que sí podemos confiar. 804 00:43:29,067 --> 00:43:33,113 Digo... espía a su propio gobierno por nosotros, ¿no? 805 00:43:33,154 --> 00:43:35,699 Quizá es una jugada doble, y él es 806 00:43:35,740 --> 00:43:37,283 un triple agente, sé que los hay. 807 00:43:37,325 --> 00:43:39,744 No, es solo que... yo confío en él. 808 00:43:40,161 --> 00:43:41,955 Por supuesto... porque te gusta. 809 00:43:41,996 --> 00:43:43,623 - ¿Qué? No. - Sí. 810 00:43:43,915 --> 00:43:45,458 ¡Oh! Míralo. 811 00:43:45,500 --> 00:43:47,252 [ríe] Sé que es tu tipo. 812 00:43:47,293 --> 00:43:49,462 Claro que no. No se parece a Chris. 813 00:43:52,590 --> 00:43:53,341 Espera... 814 00:43:54,884 --> 00:43:55,593 ¿Qué? 815 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 Yo la conozco. 816 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Amm... 817 00:44:00,098 --> 00:44:02,684 Bueno, creo que es su hermana. 818 00:44:03,560 --> 00:44:05,687 ¿Cómo la conoces? ¿Quién es? 819 00:44:05,729 --> 00:44:07,355 [Twila revuelve papeles] 820 00:44:10,942 --> 00:44:11,943 Es que... 821 00:44:13,028 --> 00:44:17,824 Em... alguien ha estado matando a muchas mujeres y... 822 00:44:18,366 --> 00:44:20,618 y sí, ella es una de las muertas. 823 00:44:24,372 --> 00:44:27,208 [música de intriga] 824 00:44:43,350 --> 00:44:44,559 Maria. 825 00:44:45,310 --> 00:44:46,519 Mucho gusto. 826 00:44:46,895 --> 00:44:48,938 Acomódate, entra en calor. 827 00:44:49,439 --> 00:44:51,816 Si te parece bien, desabotonaré mi blusa 828 00:44:51,858 --> 00:44:53,735 - hasta entrar en calor. - No lo hagas. 829 00:44:56,196 --> 00:44:57,739 Tengo un trabajo para ti. 830 00:44:58,406 --> 00:44:59,824 Es un cliente especial 831 00:45:00,742 --> 00:45:02,243 y pagará mucho... 832 00:45:06,039 --> 00:45:07,999 [motor de auto] 833 00:45:09,417 --> 00:45:13,046 [suena "The Chain" de Fleetwood Mac] 834 00:45:14,923 --> 00:45:16,424 [Andrei] ...porque es poderoso. 835 00:45:17,425 --> 00:45:21,012 [Andrei] Disfrutará... de tu compañía. 836 00:45:30,188 --> 00:45:33,274 [mujer] Febrero 1977. 837 00:45:34,943 --> 00:45:37,278 Julio 1976. 838 00:46:14,399 --> 00:46:17,444 [conversación indistinta] 839 00:46:39,674 --> 00:46:41,176 [mujer] Quemar. 63719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.