Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:07,674
Anteriormente, en Ponies.
2
00:00:07,716 --> 00:00:08,883
Una pequeña aeronave
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,510
se estrelló en un campo
treinta kilómetros
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,720
al sur de Moscú.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,596
Lamento informarles
que los esposos de ambas
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,806
estaban a bordo.
7
00:00:14,848 --> 00:00:16,016
Después de que Chris murió,
8
00:00:16,057 --> 00:00:18,560
encontraron esto
en el bolsillo de su abrigo.
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,686
Dice: "un caballo alado
10
00:00:19,728 --> 00:00:21,271
- por todo el mundo".
- ¿Qué significa?
11
00:00:21,312 --> 00:00:24,149
No creo que podamos descubrirlo
a menos que volvamos allá.
12
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
Yo tengo experiencia
en traducción.
13
00:00:25,942 --> 00:00:28,695
Y yo tengo mucha experiencia
en servicios exteriores.
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,530
No necesitamos
más estadounidenses,
15
00:00:30,572 --> 00:00:32,615
a menos que sean clave
para las misiones.
16
00:00:32,657 --> 00:00:33,825
Entonces permítanoslo.
17
00:00:33,867 --> 00:00:36,244
Intentamos reclutar
a un agente soviético.
18
00:00:36,286 --> 00:00:39,039
Señora Grant, usted
interactuará con CK Solar.
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,331
Esto es lo que le dará.
20
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
Señora Hasbeck,
será la vigilante.
21
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
[Bea] Creo que ya debo entrar.
22
00:00:43,084 --> 00:00:44,544
Pero quítate el anillo de bodas.
23
00:00:44,586 --> 00:00:46,880
Los hombres son más atentos
si creen que estás soltera.
24
00:00:46,921 --> 00:00:49,215
No esperaba... a una mujer.
25
00:00:49,257 --> 00:00:52,177
[Dane] No debe preguntarse
si la KGB está cerca...
26
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
- Andrei Vasiliev.
- Ajá.
27
00:00:53,595 --> 00:00:55,263
[Dane] ...siempre lo estará.
28
00:00:59,684 --> 00:01:01,770
[voz mujer] Veinticuatro
de diciembre de 1976.
29
00:01:01,811 --> 00:01:03,938
Hace cuatro semanas.
30
00:01:04,189 --> 00:01:05,231
Snowshoe murió.
31
00:01:06,858 --> 00:01:07,942
[Tom] ¿Es él?
32
00:01:07,984 --> 00:01:09,736
[Tom] ¿El recluta de Snowshoe?
33
00:01:09,778 --> 00:01:11,279
¿Siempre es así?
34
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
[Vera] ¿Así como?
35
00:01:13,031 --> 00:01:15,367
Como si le fuera
a dar un infarto.
36
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
Sí.
37
00:01:24,501 --> 00:01:26,378
Debo ayudarle. Mi...
38
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
- mi hermana.
- Lo mejor es decirle
39
00:01:28,505 --> 00:01:29,964
a un sacerdote.
40
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
O tal vez no.
41
00:01:32,801 --> 00:01:34,594
Puede que sea de la KGB.
42
00:01:36,680 --> 00:01:38,515
¡Espere! ¡Espere! ¿Es todo?
43
00:01:38,556 --> 00:01:39,974
Debemos tomar un avión.
44
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
Pero antes de irnos...
45
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
Un caballo alado
por todo el mundo.
46
00:01:54,280 --> 00:01:56,449
[voz mujer] Enero de 1977.
47
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
- Buenas noches.
- Hola.
48
00:02:13,675 --> 00:02:15,010
- Buenas.
- No quiero molestar,
49
00:02:15,051 --> 00:02:16,761
- pero es mi mesa.
- Por favor.
50
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
No es necesario que te muevas.
Siéntate, siéntate.
51
00:02:19,723 --> 00:02:20,765
Boris.
52
00:02:26,604 --> 00:02:27,605
Conozcámonos.
53
00:02:28,023 --> 00:02:28,940
Andrei Vasiliev.
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
Nadiya Melnikova.
55
00:02:34,070 --> 00:02:35,697
[ahoga un grito]
56
00:02:38,199 --> 00:02:39,868
[jadea]
57
00:02:45,165 --> 00:02:46,207
¡Mierda!
58
00:02:47,542 --> 00:02:49,711
[Andrei] Hay una salida
por atrás. Venga conmigo.
59
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
Venga.
60
00:02:55,675 --> 00:02:57,677
[gritos]
61
00:03:06,519 --> 00:03:08,229
[música de apertura]
62
00:03:46,476 --> 00:03:48,103
[música cesa]
63
00:03:53,566 --> 00:03:54,693
[Twila jadea]
64
00:03:54,984 --> 00:03:56,778
Twila, pudiste haber
asesinado a alguien.
65
00:03:56,820 --> 00:03:58,196
No sabía que su abrigo
era inflamable.
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,448
Todo se incendia
cuando lo pones al fuego.
67
00:04:00,490 --> 00:04:03,034
Okey, el tipo está bien,
pero tú pudiste ver muerto...
68
00:04:03,076 --> 00:04:03,952
Y yo te salvé, "de nada".
69
00:04:03,993 --> 00:04:05,286
No estoy lista para agradecerte.
70
00:04:05,328 --> 00:04:06,871
- Ya cambiarás de opinión.
- [Bea] No.
71
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
[Bea] Ese hombre fue aterrador.
72
00:04:08,623 --> 00:04:11,626
¿Pero no amas sentir eso?
Es emocionante,
73
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
- significa que estamos...
- [Bea] No.
74
00:04:13,003 --> 00:04:15,046
Significa que vamos a morir.
75
00:04:15,088 --> 00:04:16,464
Yo he visto ese tipo antes.
76
00:04:16,506 --> 00:04:18,174
- ¿En serio? ¿Quién es?
- Pues yo... No lo sé.
77
00:04:18,216 --> 00:04:20,301
No lo sé. Me lo encontré
un día que salí con Dane.
78
00:04:20,343 --> 00:04:23,388
Tuvieron un conflicto de egos
entre ellos. No estoy segura.
79
00:04:23,430 --> 00:04:24,639
Creo que es de la KGB.
80
00:04:24,681 --> 00:04:27,225
Se llama Andrei, y es malo.
Te lo advertí.
81
00:04:27,767 --> 00:04:29,728
- Un caballo alado, ¿no?
- Por todo el mundo.
82
00:04:29,769 --> 00:04:31,312
Sí. Ese bar es importante.
83
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
[Bea] "Fue" de importancia.
Ya no existe por ti.
84
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
- Dije que lo sentía.
- De hecho, no lo dijiste.
85
00:04:39,529 --> 00:04:41,031
[Andrei] Camarada.
86
00:04:43,324 --> 00:04:44,868
Déjame llevarte a casa.
87
00:04:46,161 --> 00:04:48,163
No, gracias. Estoy bien.
Vivo cerca.
88
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
No nos presentamos formalmente.
89
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
Andrei Vasiliev.
90
00:04:51,166 --> 00:04:52,292
Claro.
91
00:04:52,876 --> 00:04:54,419
Tu novia se fue apurada.
92
00:04:54,461 --> 00:04:55,378
¿Quién?
93
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Nadiya Melnikova.
94
00:04:58,548 --> 00:04:59,507
Ah, sí...
95
00:04:59,883 --> 00:05:02,927
No la conozco.
Solo nos vimos esta noche.
96
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Creo que solo tenía frío
97
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
y quería entrar en calor.
98
00:05:08,224 --> 00:05:09,601
¿Y entró en calor?
99
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
Bueno, pues...
100
00:05:11,353 --> 00:05:12,854
estaba en eso.
101
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
Hasta que nos interrumpieron.
102
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
Qué gracioso.
103
00:05:18,234 --> 00:05:20,862
- Buenas noches.
- Muéstrame tu identificación.
104
00:05:21,404 --> 00:05:24,324
Por si se requiere tu ayuda
en la investigación.
105
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
¿Para...?
106
00:05:26,910 --> 00:05:28,036
El incendio.
107
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
Van a investigarlo.
108
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
Claro...
109
00:05:30,622 --> 00:05:32,916
Sí, por supuesto.
Ahora, yo...
110
00:05:37,712 --> 00:05:38,922
Yo...
111
00:05:41,925 --> 00:05:43,760
¿Llevas un libro al bar?
112
00:05:44,928 --> 00:05:47,472
Es... para conocer mujeres.
113
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Ellas siempre preguntan...
114
00:05:50,016 --> 00:05:52,060
qué... qué leo.
115
00:06:03,113 --> 00:06:04,698
[Sasha] Hasta luego.
116
00:06:05,949 --> 00:06:07,367
Nos vemos.
117
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
¿Usted provocó el incendio?
118
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
Bueno... eso es una exageración.
119
00:06:17,335 --> 00:06:19,087
Sí, claro, lo lamento.
Me equivoqué.
120
00:06:19,129 --> 00:06:22,215
A ver, entonces, digamos que...
incendió el maldito bar.
121
00:06:22,257 --> 00:06:23,925
¿Eso también es exagerar?
122
00:06:23,967 --> 00:06:25,802
No, de hecho, eso es correcto.
123
00:06:25,844 --> 00:06:28,179
¿Cómo supo lo que pasó?
¿No se está siguiendo?
124
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
Señora Grant,
si tuviéramos un agente
125
00:06:30,265 --> 00:06:32,934
que pudiera seguirla
sin ser detectado...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,061
no la necesitaríamos.
¿No lo cree?
127
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
- [Twila] Ah.
- No.
128
00:06:38,606 --> 00:06:40,150
Escaneamos la radio.
129
00:06:40,859 --> 00:06:42,110
Dijeron que...
130
00:06:42,152 --> 00:06:45,447
un bar en la Plaza Slavianska
estaba en llamas.
131
00:06:46,322 --> 00:06:47,574
[exhala]
132
00:06:47,615 --> 00:06:49,784
Ambas tienen mucha
suerte, ¿saben?
133
00:06:49,826 --> 00:06:52,287
Porque a menos que me estén
mintiendo,
134
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
algo que dudo mucho,
135
00:06:54,164 --> 00:06:57,334
sí se reunieron con el agente
y le entregaron el paquete.
136
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
- ¿No es así?
- Sí.
137
00:06:58,543 --> 00:07:00,795
- [Bea] Correcto.
- Ella hizo todo.
138
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
- Antes del incendio.
- [ambas] ¡Sí!
139
00:07:03,381 --> 00:07:05,342
Muy bien. Ray,
140
00:07:05,842 --> 00:07:07,135
debemos entrenarlas.
141
00:07:07,177 --> 00:07:09,137
- Sólo lo básico.
- ¿Pero cómo?
142
00:07:09,179 --> 00:07:11,097
Sabes... Que no se puede resumir
143
00:07:11,139 --> 00:07:14,184
- el entrenamiento de la CIA.
- Él podría.
144
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Lo llamaré.
145
00:07:17,896 --> 00:07:20,357
[Twila] ¿A quién?
¿A quién llamará?
146
00:07:21,608 --> 00:07:23,818
¿Usó su identidad falsa?
147
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Sí.
148
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
[exhala]
149
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
¿Con quién?
150
00:07:40,210 --> 00:07:42,003
Andrei Vasiliev.
151
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
[Dane resopla]
152
00:07:47,550 --> 00:07:49,636
[música rock dinámica]
153
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
[música rock continúa]
154
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
[tose]
155
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
[música cesa]
156
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
[teléfono suena]
157
00:09:08,798 --> 00:09:09,758
Mmm...
158
00:09:14,512 --> 00:09:15,638
[Cheryl] ¿Qué comes?
159
00:09:15,680 --> 00:09:16,598
¿Mmm?
160
00:09:17,932 --> 00:09:21,686
El tren viene de Suecia
una vez al mes,
con productos occidentales.
161
00:09:21,728 --> 00:09:22,896
Una vez al mes.
162
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Y se supone que esta caja
debía durarme eso.
163
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
- No comes mucho.
- Ay, bien.
164
00:09:27,233 --> 00:09:29,152
Si quieres añadir
algo a la lista,
165
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
puedes hacerlo
166
00:09:30,236 --> 00:09:32,113
- para la próxima vez.
- ¡Twila!
167
00:09:32,155 --> 00:09:33,656
Ahí estás. [ríe]
168
00:09:33,698 --> 00:09:35,784
Pensé que cambiaste de bando
mientras iba por mi té.
169
00:09:35,825 --> 00:09:37,994
Sí. De hecho,
yo le iba a llevar té, señor.
170
00:09:38,036 --> 00:09:40,038
No me llames, "señor",
me llamo Shep.
171
00:09:40,080 --> 00:09:42,624
Y tengo una misión
grande e importante:
172
00:09:42,665 --> 00:09:43,708
George Tallman,
173
00:09:43,750 --> 00:09:45,335
es de mis amigos más antiguos.
174
00:09:45,377 --> 00:09:46,211
Él es empresario,
175
00:09:46,252 --> 00:09:47,962
yo pude haberlo sido también.
176
00:09:48,004 --> 00:09:50,715
Pero... elegí
asuntos exteriores.
177
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
De hecho, IBM quería reclutarme.
178
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
Vieron mi potencial
y casi me suplicaron unirme.
179
00:09:55,261 --> 00:09:56,346
Pero yo dije que no.
180
00:09:56,388 --> 00:09:57,639
Yo quería cambiar el mundo,
181
00:09:57,681 --> 00:10:00,225
- tener influencia.
- Y lo ha hecho. En serio.
182
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
Ahora es vicepresidente
de Coca-Cola,
183
00:10:01,768 --> 00:10:03,561
los representa en Europa.
184
00:10:03,603 --> 00:10:05,897
En ese continente,
todo lo de esa marca
185
00:10:05,939 --> 00:10:08,358
debe pasar por George Tallman.
186
00:10:08,400 --> 00:10:10,110
¿Necesita que haga algo o...?
187
00:10:10,151 --> 00:10:12,278
No, solo él la pasa bien.
188
00:10:12,320 --> 00:10:13,697
¿"La pasa bien"?
189
00:10:13,738 --> 00:10:14,739
Sí.
190
00:10:15,532 --> 00:10:16,533
No. [ríe]
191
00:10:16,574 --> 00:10:18,952
No, por Dios.
No, no. Nada de eso.
192
00:10:18,993 --> 00:10:20,412
[ríe] Vas a meterme
en problemas.
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,080
Es solo una cena.
194
00:10:22,122 --> 00:10:24,374
Mañana a las siete
en "De Praga".
195
00:10:24,416 --> 00:10:26,584
- Siete de la noche. Lo sé.
- Asombroso.
196
00:10:26,626 --> 00:10:28,545
Qué lindo gesto. Traviesa.
197
00:10:28,586 --> 00:10:30,547
No, él es casado, ¿entiendes?
198
00:10:30,588 --> 00:10:31,756
Y póngase otra cosa.
199
00:10:31,798 --> 00:10:33,425
Por Dios, tal vez...
habla con ella.
200
00:10:33,466 --> 00:10:35,593
- Haz algo con su cabello.
- Por supuesto.
201
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
Sí, y consigan más de estos.
¿Quieres uno, Linda?
202
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
- Cómetelos.
- Okey, no.
203
00:10:39,681 --> 00:10:41,057
Mejor no.
204
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
[música de intriga]
205
00:10:52,819 --> 00:10:56,614
[timbrazo]
206
00:11:05,206 --> 00:11:06,958
[puerta se cierra]
207
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
[música rock dinámica]
208
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
[portazo]
209
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
[jadea]
210
00:11:40,658 --> 00:11:41,326
[arcadas]
211
00:11:41,368 --> 00:11:42,660
[Boris] Olvide mi termo.
212
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
[Sasha] Algo me cayó mal.
213
00:11:45,705 --> 00:11:46,873
[arcada]
214
00:11:46,915 --> 00:11:48,625
[tos y arcadas]
215
00:11:49,167 --> 00:11:51,294
Vaya casa, camarada Shevchenko.
216
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
Voy a avisar al jefe.
217
00:11:53,088 --> 00:11:54,172
No, no, está bien.
218
00:11:54,964 --> 00:11:56,675
Hay muchas...
219
00:11:57,008 --> 00:11:58,968
reparaciones por hacer.
220
00:12:03,181 --> 00:12:04,933
[arcadas]
221
00:12:04,974 --> 00:12:07,185
Mm-jmm.
222
00:12:10,522 --> 00:12:12,190
[música rock dinámica]
223
00:12:17,362 --> 00:12:18,655
[portazo]
224
00:12:19,572 --> 00:12:21,032
[Dane] Él es Emile.
225
00:12:21,574 --> 00:12:23,618
Y sabe todo
sobre su acuerdo con nosotros.
226
00:12:23,660 --> 00:12:25,620
[Ray] Es de la inteligencia
francesa y...
227
00:12:25,662 --> 00:12:27,330
un experto
en las reglas de Moscú.
228
00:12:27,372 --> 00:12:28,832
Moscú es distinto
229
00:12:28,873 --> 00:12:30,834
a cualquier otro sitio
en el mundo.
230
00:12:30,875 --> 00:12:32,460
De hecho, por eso están aquí.
231
00:12:32,502 --> 00:12:34,879
- Ya entendimos, tenemos suerte.
- De hecho...
232
00:12:34,921 --> 00:12:36,089
sí la tienen.
233
00:12:36,423 --> 00:12:37,757
Lo sé, es lo que dije.
234
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
[en francés] ¿De qué parte
de Francia viene, Emile?
235
00:12:42,762 --> 00:12:44,431
Okey, no es francés.
236
00:12:44,472 --> 00:12:46,349
Y mi nombre no es Emile.
237
00:12:46,391 --> 00:12:47,892
Pero para ustedes,
238
00:12:47,934 --> 00:12:49,477
sí que lo será.
239
00:12:49,519 --> 00:12:51,896
En Moscú matan a los nuestros.
240
00:12:51,938 --> 00:12:54,274
En Estados Unidos
matamos a los suyos.
241
00:12:54,315 --> 00:12:55,734
Así que aquí debemos saber
242
00:12:55,775 --> 00:12:59,070
cómo hacer el trabajo sucio,
si entienden de qué hablo.
243
00:12:59,112 --> 00:13:00,572
Supongo que nos va a enseñar.
244
00:13:00,613 --> 00:13:04,576
De hecho, el entrenamiento
es solo para la señora Grant.
245
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
- Ah, ¿quiere que yo...?
- Sí.
246
00:13:11,666 --> 00:13:12,917
Está bien. Mm-jmm.
247
00:13:15,253 --> 00:13:17,756
- Y ahora...
- Eso es todo.
248
00:13:22,802 --> 00:13:25,764
[música de intriga]
249
00:13:31,644 --> 00:13:34,314
Y ahora no me van
a entrenar, ustedes...
250
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
van a enviarme a casa, ¿verdad?
251
00:13:37,275 --> 00:13:38,651
No puede.
252
00:13:38,693 --> 00:13:40,403
Mire, yo...
253
00:13:40,445 --> 00:13:42,238
Tropecé un poco
la primera vez, lo sé,
254
00:13:42,280 --> 00:13:44,699
pero le prometo
que no sucederá de nuevo.
255
00:13:44,741 --> 00:13:47,077
Si dejan que me quede, yo...
256
00:13:47,118 --> 00:13:49,579
Haré... Haré lo que sea, yo...
257
00:13:49,621 --> 00:13:52,791
Seré una carnada humana...
no tendré límites.
258
00:13:53,625 --> 00:13:55,377
Ya lo noté.
259
00:13:56,836 --> 00:13:58,171
Por favor.
260
00:13:58,672 --> 00:14:01,466
Yo prefiero morir aquí
antes que volver.
261
00:14:03,301 --> 00:14:05,595
Señora Hasbeck, no
le preguntaré por qué,
262
00:14:05,637 --> 00:14:07,305
porque no es mi problema,
263
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
y, además, es irrelevante,
264
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
pero no le enviaremos de vuelta.
265
00:14:14,938 --> 00:14:16,314
Está bien.
266
00:14:17,607 --> 00:14:19,943
Trataré de no provocar
más incendios.
267
00:14:20,151 --> 00:14:22,278
El incendio fue una buena idea.
268
00:14:22,320 --> 00:14:24,656
Tiene instinto
para el trabajo de campo.
269
00:14:25,198 --> 00:14:26,408
Gracias.
270
00:14:26,449 --> 00:14:28,159
Su falta de miedo
271
00:14:28,201 --> 00:14:29,703
es algo valioso.
272
00:14:29,994 --> 00:14:31,996
Tal vez sea lo único
para nosotros.
273
00:14:33,540 --> 00:14:35,083
Gracias.
274
00:14:36,376 --> 00:14:38,670
El problema es
que a nadie le agrada.
275
00:14:43,008 --> 00:14:44,426
Eh... ¿Cómo...?
276
00:14:44,843 --> 00:14:47,846
Bueno, perdón.
¿De qué está hablando?
La gente...
277
00:14:47,887 --> 00:14:48,930
Todos me aman.
278
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
- ¿Se ríen de sus chistes?
- Sí.
279
00:14:50,724 --> 00:14:52,475
- ¿Les divierte salir con usted?
- Sí.
280
00:14:52,517 --> 00:14:53,977
- ¿Es el alma de la fiesta?
- Mm-jmm.
281
00:14:54,019 --> 00:14:56,104
Eso no significa que la amen,
282
00:14:56,146 --> 00:14:57,147
o que confíen,
283
00:14:57,188 --> 00:14:59,441
o que quieran tenerla cerca.
284
00:14:59,482 --> 00:15:02,777
Y eso es lo que deberían sentir
si van a darle información.
285
00:15:03,528 --> 00:15:05,613
Debe ser una versión
de usted abierta
286
00:15:05,655 --> 00:15:07,574
y que permita
que otros se abran.
287
00:15:07,615 --> 00:15:10,660
Debe mostrar
su lado más vulnerable
288
00:15:10,702 --> 00:15:13,163
y ellos le mostrarán el suyo.
289
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
Sólo así funciona.
290
00:15:14,748 --> 00:15:16,791
Sí, es que...
291
00:15:18,376 --> 00:15:20,045
Yo no tengo ese lado.
292
00:15:20,712 --> 00:15:22,505
Pues encuéntrelo.
293
00:15:23,590 --> 00:15:25,842
Por eso no está
con la señora Grant esta noche.
294
00:15:25,884 --> 00:15:26,968
Ella no tiene ese problema,
295
00:15:27,010 --> 00:15:29,054
debe aprender
a controlar sus emociones
296
00:15:29,095 --> 00:15:30,597
y ensuciarse en las manos,
297
00:15:30,638 --> 00:15:33,558
pero sospecho que usted
lo ha hecho toda la vida.
298
00:15:37,562 --> 00:15:41,191
Ese... ejecutivo
con el que va a salir...
299
00:15:41,232 --> 00:15:43,234
- ¿El amigo de Shep?
- Sí.
300
00:15:43,276 --> 00:15:46,237
Cada estadounidense
en Moscú nos interesa.
301
00:15:46,279 --> 00:15:48,907
Asegúrese de agradarle.
302
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
Ese será su entrenamiento.
303
00:15:52,410 --> 00:15:53,995
Está bien.
304
00:15:59,918 --> 00:16:01,878
[Emile] Muy bien. Ahora entre.
305
00:16:03,797 --> 00:16:05,048
Perdón, ¿adónde?
306
00:16:05,090 --> 00:16:07,175
Apartamento 4-15.
307
00:16:07,550 --> 00:16:09,761
Observe todo y díganos qué ve.
308
00:16:10,136 --> 00:16:12,555
Debemos conocer a quién vive ahí
309
00:16:12,597 --> 00:16:14,265
y saber si es de fiar.
310
00:16:14,307 --> 00:16:16,810
[ríe] ¿Esto es una prueba o...?
311
00:16:16,851 --> 00:16:18,561
Eh, eh...
312
00:16:21,064 --> 00:16:22,941
Oh, no, no, no, no, no,
imposible.
313
00:16:22,982 --> 00:16:24,484
No puedo hacer lo que...
314
00:16:24,526 --> 00:16:26,444
Solo si lo considera necesario.
315
00:16:28,863 --> 00:16:30,407
Pero está...
316
00:16:30,448 --> 00:16:32,242
¿Está ahí él?
¿Quién sea que vive ahí está?
317
00:16:32,283 --> 00:16:34,703
Estamos por descubrirlo,
¿verdad?
318
00:16:39,416 --> 00:16:41,167
Estuve en Buchenwald
319
00:16:41,209 --> 00:16:43,086
y después en Auschwitz.
320
00:16:44,963 --> 00:16:46,965
Mi familia estuvo en los campos.
321
00:16:47,465 --> 00:16:50,135
¿Y su familia... sobrevivieron?
322
00:16:51,678 --> 00:16:54,222
De hecho, mi abuelo no,
323
00:16:54,264 --> 00:16:57,142
pero mi abuela y mi padre sí.
324
00:16:57,809 --> 00:17:00,145
Entonces supieron
cómo sobrevivir,
325
00:17:01,146 --> 00:17:02,647
y usted también.
326
00:17:03,314 --> 00:17:04,941
Cuarto piso,
327
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
apartamento 15.
328
00:17:06,651 --> 00:17:08,319
[música de tensión cesa]
329
00:17:12,240 --> 00:17:14,784
[música de tensión]
330
00:17:35,138 --> 00:17:36,806
[reja se abre]
331
00:17:39,893 --> 00:17:41,478
[vecina] Buenas noches.
332
00:17:41,936 --> 00:17:44,564
[voces indistintas
en los apartamentos]
333
00:17:47,817 --> 00:17:49,778
[jadea]
334
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
[portazo]
335
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
[música de suspenso]
336
00:18:08,672 --> 00:18:10,173
[fuerza la puerta]
337
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
[música de tensión]
338
00:18:47,711 --> 00:18:50,255
[puerta se abre]
339
00:19:01,266 --> 00:19:03,643
[agua corre en el baño]
340
00:19:07,856 --> 00:19:10,066
[música rock tranquila]
341
00:19:28,752 --> 00:19:30,462
[Bea] Eh...
342
00:19:34,924 --> 00:19:37,469
[baja la música]
343
00:19:42,223 --> 00:19:43,975
[Bea exhala]
344
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
[acordes de tensión]
345
00:19:53,526 --> 00:19:55,362
[jadea]
346
00:19:57,489 --> 00:19:59,532
[cierra el grifo]
347
00:20:01,534 --> 00:20:03,328
[goteos]
348
00:20:03,536 --> 00:20:05,705
[Bea ahoga el grito]
349
00:20:15,048 --> 00:20:16,966
[Sasha exhala]
350
00:20:21,721 --> 00:20:22,722
[jadea]
351
00:20:23,139 --> 00:20:25,892
- [música de tensión]
- [Bea ahoga el grito]
352
00:20:26,601 --> 00:20:27,686
[susurra] No...
353
00:20:34,609 --> 00:20:36,528
[susurra] No...
354
00:20:39,155 --> 00:20:41,908
[música de tensión
se intensifica]
355
00:20:55,005 --> 00:20:56,923
[impacto]
356
00:20:58,591 --> 00:21:00,635
[inhala y exhala]
357
00:21:00,927 --> 00:21:03,680
Ahora ya no está tan limpia.
358
00:21:04,764 --> 00:21:06,599
[jadea]
359
00:21:13,440 --> 00:21:16,443
[música rock de fondo]
360
00:21:22,907 --> 00:21:25,076
[voz mujer]
Restaurante Pectopah.
361
00:21:26,995 --> 00:21:29,372
[música clásica de fondo]
362
00:21:31,916 --> 00:21:34,169
[Cheryl] Oh, ahí estás.
363
00:21:34,210 --> 00:21:35,712
¿Qué estás haciendo aquí?
364
00:21:35,754 --> 00:21:38,757
Olvidaste pasar con Shep
por el dinero, antes de irte.
365
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Con eso pagarás
la cena de George.
366
00:21:40,884 --> 00:21:43,845
Tuve que conducir hasta aquí
y ahora voy tarde a mi cita
con Rey, así que gracias.
367
00:21:43,887 --> 00:21:45,472
Bueno, dame el dinero.
368
00:21:47,390 --> 00:21:48,641
¡Mmm! Guau.
369
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Cuánto quiere Shep
que se divierta su amigo.
370
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Buenas noches. Disculpe,
¿tiene reservación?
371
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Ah...
372
00:21:54,773 --> 00:21:57,734
Tiene una cita
con George Tallman.
373
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
¿No puedes comunicarte?
374
00:22:00,612 --> 00:22:02,530
Me parece muy extraño
que te contrataran
375
00:22:02,572 --> 00:22:04,449
- en la embajada.
- ¿En serio?
376
00:22:04,491 --> 00:22:06,159
¿Qué tan desagradable,
calvo y sudoroso
377
00:22:06,201 --> 00:22:08,578
- crees que será el tal George?
- Por mi experiencia
378
00:22:08,620 --> 00:22:10,997
con los amigos de Princeton
de Shep, bastante.
379
00:22:11,039 --> 00:22:12,123
Buena suerte.
380
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
Ja.
381
00:22:13,625 --> 00:22:14,959
[George carraspea]
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,964
- Hola.
- Twila Hasbeck.
383
00:22:20,006 --> 00:22:21,508
- George Tallman.
- Mmm.
384
00:22:21,549 --> 00:22:24,094
- Cheryl Zimanski. Hola.
- George Tallman.
385
00:22:24,344 --> 00:22:26,805
Eh, Shep solo mencionó
una secretaria.
386
00:22:26,846 --> 00:22:28,515
Sí, es como cuando ponen
dos juguetes
387
00:22:28,556 --> 00:22:30,141
en la caja de cereal, cierto.
388
00:22:30,183 --> 00:22:31,851
[risas]
389
00:22:35,730 --> 00:22:38,358
[teléfono suena]
390
00:22:42,696 --> 00:22:45,198
[teléfono suena]
391
00:22:49,327 --> 00:22:52,539
[teléfono suena]
392
00:22:56,251 --> 00:22:59,045
[teléfono suena]
393
00:23:03,258 --> 00:23:06,219
[teléfono suena]
394
00:23:06,803 --> 00:23:08,722
[jadea]
395
00:23:09,639 --> 00:23:13,560
[teléfono suena]
396
00:23:17,147 --> 00:23:19,649
[teléfono suena]
397
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
¿Nadiya?
398
00:23:27,365 --> 00:23:28,742
Hola.
399
00:23:30,577 --> 00:23:32,245
Andrei Vasiliev...
400
00:23:32,787 --> 00:23:34,247
del incendio.
401
00:23:35,957 --> 00:23:37,083
Que frase...
402
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
"del incendio."
403
00:23:40,253 --> 00:23:41,880
¿Qué...?
404
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
¿Cómo consiguió este número?
405
00:23:49,095 --> 00:23:51,222
Entonces ella dice:
"No cenaré aquí contigo,
406
00:23:51,264 --> 00:23:53,224
pero sí lo habría hecho
en París",
407
00:23:53,266 --> 00:23:55,435
porque ahí nos vimos
el año anterior,
408
00:23:55,477 --> 00:23:58,438
aunque no la invité a salir
porque mi amigo se fijó en ella.
409
00:23:58,480 --> 00:23:59,439
Así que le dije...
410
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
"Si te llevo a París esta noche,
411
00:24:01,649 --> 00:24:03,735
¿te gustaría cenar conmigo?".
412
00:24:04,486 --> 00:24:05,820
[ríe] Vaya, espera.
413
00:24:05,862 --> 00:24:06,905
¿Cómo sabes que dije eso?
414
00:24:06,946 --> 00:24:09,324
Crecí cerca de una base aérea.
415
00:24:09,366 --> 00:24:11,493
Es la táctica
de todos los pilotos, ¿no?
416
00:24:11,534 --> 00:24:13,453
Si logran llevarte
a otra ciudad,
417
00:24:13,495 --> 00:24:15,121
ahí te llevarán a la cama.
418
00:24:15,163 --> 00:24:16,456
Soy tan obvio...
419
00:24:16,498 --> 00:24:18,500
¿Cómo supiste que yo era piloto?
420
00:24:18,541 --> 00:24:21,503
Oh, cuando pregunté
cómo había estado su vuelo,
421
00:24:21,544 --> 00:24:22,754
lo primero que me dijo fue
422
00:24:22,796 --> 00:24:25,006
que el piloto de Aeroflot
falló el aterrizaje.
423
00:24:25,048 --> 00:24:27,133
Mi esposo siempre hablaba
de los pilotos de Aeroflot
424
00:24:27,175 --> 00:24:29,803
- y sus malos aterrizajes.
- Así que ¿tu esposo es piloto?
425
00:24:29,844 --> 00:24:31,638
Sí, lo era.
426
00:24:32,347 --> 00:24:33,598
¿Y ahora?
427
00:24:34,057 --> 00:24:36,309
Murió. Mm-jmm.
428
00:24:36,351 --> 00:24:38,687
Disculpen, iré al toilette.
429
00:24:39,020 --> 00:24:40,522
- Trés bien.
- [ríe] Sí.
430
00:24:42,816 --> 00:24:44,192
La odio.
431
00:24:44,359 --> 00:24:46,277
Pero no le diga nada a Shep,
¿está bien?
432
00:24:46,319 --> 00:24:49,155
No, tu secreto
está a salvo conmigo.
433
00:24:49,572 --> 00:24:51,700
Em... Lamento...
434
00:24:51,908 --> 00:24:55,078
lo de tu esposo,
¿pero tú como lo estás...
435
00:24:55,120 --> 00:24:56,705
- sobrellevando?
- Estoy bien.
436
00:24:56,746 --> 00:24:58,540
Está bien.
437
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Sí...
438
00:25:00,375 --> 00:25:02,293
De hecho...
439
00:25:03,211 --> 00:25:05,880
¿por qué siempre digo eso?
No entiendo.
440
00:25:07,173 --> 00:25:08,883
¿Por qué siempre digo...
441
00:25:11,052 --> 00:25:13,221
que estoy bien cuando no?
442
00:25:13,805 --> 00:25:15,724
Tom y yo...
443
00:25:17,767 --> 00:25:19,185
estábamos...
444
00:25:19,227 --> 00:25:20,478
¿Muy enamorados?
445
00:25:22,313 --> 00:25:23,773
Sí.
446
00:25:23,815 --> 00:25:25,066
¿Cómo se conocieron?
447
00:25:26,276 --> 00:25:29,154
Eh...
Yo estudiaba en Wesley
448
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
y él...
449
00:25:30,405 --> 00:25:32,073
y él en Harvard.
450
00:25:32,991 --> 00:25:34,701
Nos conocimos en una fiesta.
451
00:25:34,743 --> 00:25:36,703
Yo no quería ir...
452
00:25:36,745 --> 00:25:39,205
pero mi compañera de cuarto...
453
00:25:40,040 --> 00:25:42,042
fue la que me obligó y...
454
00:25:42,542 --> 00:25:45,003
la verdad me alegra
que lo hiciera.
455
00:25:45,545 --> 00:25:47,088
Él me hizo...
456
00:25:49,049 --> 00:25:51,718
ver que el mundo era
mucho más grande...
457
00:25:51,760 --> 00:25:53,261
que la...
458
00:25:54,262 --> 00:25:57,390
pequeña panadería
de mis padres en Rhode Island.
459
00:25:58,725 --> 00:26:00,602
Y ahora...
460
00:26:03,146 --> 00:26:05,648
temo que mi mundo se esté
haciendo pequeño otra vez,
461
00:26:05,690 --> 00:26:07,525
- así que...
- No.
462
00:26:07,776 --> 00:26:09,778
Escucha, no tiene
por qué ser así.
463
00:26:10,278 --> 00:26:11,613
- Eres joven...
- Oh...
464
00:26:11,654 --> 00:26:14,074
- Y cuando estés lista...
- Qué amable de su parte.
465
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Disculpe. Lo siento,
estoy arruinando el momento.
466
00:26:17,285 --> 00:26:18,870
- ¡No!
- Usted solo quería divertirse.
467
00:26:18,912 --> 00:26:20,246
Y basta, en serio.
468
00:26:20,288 --> 00:26:22,957
Yo prefiero esto antes
que una conversación banal.
469
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Está bien.
La cuenta está pagada,
470
00:26:24,751 --> 00:26:26,670
cortesía del gobierno
de Estados Unidos.
471
00:26:26,711 --> 00:26:28,755
Okey. ¿Y eso se permite?
472
00:26:28,797 --> 00:26:30,090
No lo sé.
473
00:26:30,131 --> 00:26:33,051
Tendrá que esposarme
y llevarme a prisión. [ríe]
474
00:26:33,551 --> 00:26:34,636
Iré por mi abrigo.
475
00:26:35,303 --> 00:26:37,138
No sé, siento que falle.
476
00:26:37,180 --> 00:26:39,265
- ¿Fallaste en qué?
- En la misión sabe.
477
00:26:39,307 --> 00:26:40,934
Yo debía asegurarme...
478
00:26:40,975 --> 00:26:43,520
- de que usted la pasara bien.
- La pasé muy bien.
479
00:26:43,561 --> 00:26:46,439
Es muy fácil
hablar contigo, Twila.
480
00:26:54,656 --> 00:26:57,200
Buenas noches.
O buenos días, más bien.
481
00:26:57,242 --> 00:26:59,119
¿Puso un teléfono
en mi departamento sin decirme?
482
00:26:59,160 --> 00:27:01,454
- Entonces, ¿la llamó?
- Dígame, ¿por qué lo hizo?
483
00:27:01,496 --> 00:27:04,833
Porque si se supone
que Nadiya Melnikova existe
484
00:27:04,874 --> 00:27:05,792
necesita un teléfono
y un número.
485
00:27:05,834 --> 00:27:07,502
Le creamos un historial, pero...
486
00:27:07,544 --> 00:27:09,713
usted debe responder
e hicimos lo que debíamos.
487
00:27:09,754 --> 00:27:12,048
Y ya que está aquí,
¿qué le dijo?
488
00:27:12,090 --> 00:27:13,633
Él me invitó a salir.
489
00:27:13,675 --> 00:27:16,469
- ¿Y qué respondió?
- Que estaba ocupada.
490
00:27:17,762 --> 00:27:19,472
Estaba ocupada,
pero tiene tiempo
491
00:27:19,514 --> 00:27:21,099
para venir aquí en la madrugada.
492
00:27:21,141 --> 00:27:24,436
Ay, no, no, no, no. No lo haré.
No saldré con alguien de la...
493
00:27:24,477 --> 00:27:25,812
[susurra] KGB.
494
00:27:25,854 --> 00:27:27,981
¿Pensó que esta era la misión?
495
00:27:28,523 --> 00:27:31,568
¿Entiende lo importante que es
esa relación para nosotros?
496
00:27:31,609 --> 00:27:34,070
No. No. No, no lo haré.
497
00:27:34,112 --> 00:27:35,447
Yo no acepté hacer esto,
498
00:27:35,488 --> 00:27:37,323
ni tampoco entrar al
apartamento de alguien
499
00:27:37,365 --> 00:27:39,534
que, según usted,
estaba de nuestro lado.
500
00:27:39,576 --> 00:27:42,078
Yo nunca dije que CK Solar
estuviera de nuestro lado.
501
00:27:42,120 --> 00:27:43,413
A veces uno nunca sabe,
502
00:27:43,455 --> 00:27:45,498
pero a veces esa es
exactamente la misión.
503
00:27:45,540 --> 00:27:47,625
Mire, he notado que es
una persona emocional.
504
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Pero si le pedimos espiar
a su propia madre, debe hacerlo.
505
00:27:50,545 --> 00:27:53,548
Sus emociones no importan
y sus relaciones tampoco.
506
00:27:53,590 --> 00:27:58,136
Oh, ¿soy emocional?
¿Cuándo lo notó? ¿En el maldito
funeral de mi esposo?
507
00:28:02,098 --> 00:28:03,183
Yo no soy emocional.
508
00:28:03,224 --> 00:28:05,894
Y tampoco me importa
por qué es así.
509
00:28:06,394 --> 00:28:07,729
Eso no es relevante.
510
00:28:07,771 --> 00:28:09,022
Esta prueba no es
solo para usted,
511
00:28:09,064 --> 00:28:11,066
sino también
para Andrei Vasiliev.
512
00:28:11,107 --> 00:28:13,193
Probamos a todos. Siempre.
513
00:28:13,234 --> 00:28:15,320
Aquí nadie puede ponerse cómodo.
514
00:28:15,820 --> 00:28:17,781
¿Sabe en qué momento
la asesinan?
515
00:28:17,822 --> 00:28:18,865
No.
516
00:28:18,907 --> 00:28:20,909
Cuando se relaja.
517
00:28:21,910 --> 00:28:23,161
Así que él la llamó...
518
00:28:23,411 --> 00:28:25,705
Bien hecho. En unos días
tendré un punto de entrega
519
00:28:25,747 --> 00:28:28,041
para usted y la señora Hasbeck.
Luego les iré.
520
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
- Qué duerma bien.
- No, yo...
521
00:28:29,834 --> 00:28:30,669
[portazo]
522
00:28:31,294 --> 00:28:33,755
[Twila] Bueno, no usaré
la palabra seducir porque...
523
00:28:33,797 --> 00:28:36,424
eso daría a entender que hubo
algo sexual en la interacción
524
00:28:36,466 --> 00:28:38,426
y la verdad... no lo hubo.
525
00:28:38,635 --> 00:28:41,346
Él, ni siquiera quería
tener sexo conmigo.
526
00:28:41,388 --> 00:28:43,390
- Sólo le agradé.
- Sí.
527
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
- Como persona.
- Twila...
528
00:28:45,225 --> 00:28:48,144
Es una pena que no hable ruso,
¿sabes? Así podría...
529
00:28:48,186 --> 00:28:50,105
relacionarme
con la gente de aquí.
530
00:28:50,146 --> 00:28:53,650
Quizá debería aprender un poco,
solamente una o dos frases.
531
00:28:53,692 --> 00:28:56,111
Y si queremos hacer algo juntas,
ya sabes,
532
00:28:56,152 --> 00:28:59,280
algo de la KGB... Tú llevarías
casi toda la conversación.
533
00:28:59,322 --> 00:29:01,408
Y seguro pensarán,
"y ¿por qué ella no habla?
534
00:29:01,449 --> 00:29:03,034
- Mm-jmm.
- Pero le diremos...
535
00:29:03,076 --> 00:29:05,245
que tengo
un problema mental o...
536
00:29:05,286 --> 00:29:06,955
Twila, me iré.
537
00:29:07,956 --> 00:29:09,916
- ¿De qué hablas?
- De qué me iré a casa.
538
00:29:09,958 --> 00:29:12,252
Eh, es que no puedo. No puedo.
539
00:29:12,293 --> 00:29:13,628
No puedo seguir con esto.
540
00:29:13,670 --> 00:29:14,796
Anoche me hicieron entrar
541
00:29:14,838 --> 00:29:17,424
al apartamento de nuestro
agente, CK Solar.
542
00:29:17,465 --> 00:29:18,550
Oh...
543
00:29:18,967 --> 00:29:20,552
Pensé que Emile...
544
00:29:20,593 --> 00:29:23,096
Te llevaría una práctica
de tiro o algo. No tenía idea...
545
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Él estaba ahí.
546
00:29:24,431 --> 00:29:25,682
No me vio.
547
00:29:25,724 --> 00:29:27,976
Pero supo que alguien estaba
en su apartamento.
548
00:29:28,018 --> 00:29:29,394
Tal vez tenía un arma.
549
00:29:29,436 --> 00:29:31,521
Ni ellos ni nosotros lo sabemos,
550
00:29:31,563 --> 00:29:33,940
porque nadie lo conoce.
Aquí nadie conoce a nadie.
551
00:29:33,982 --> 00:29:36,609
Podía haberme atacado
con un cuchillo de cocina
552
00:29:36,651 --> 00:29:37,819
antes de ver que era yo.
553
00:29:37,861 --> 00:29:40,572
Pudo pasar, es una posibilidad
y casi pasa.
554
00:29:40,613 --> 00:29:42,240
No. No puedo más.
555
00:29:42,282 --> 00:29:44,367
Mira, Bea, yo...
No sé qué decirte.
556
00:29:44,409 --> 00:29:46,202
Nadie dijo
que estaríamos seguras,
557
00:29:46,244 --> 00:29:47,579
- y lo sabes.
- No, yo no dije...
558
00:29:47,620 --> 00:29:49,998
Sí, solo quieren presionarnos,
para que mejoremos.
559
00:29:50,040 --> 00:29:51,916
Bueno, me presionaron demasiado.
560
00:29:51,958 --> 00:29:54,627
Yo no soy como tú, ¿sabes?
Yo no puedo...
561
00:29:55,003 --> 00:29:56,963
- ¿No puedes qué?
- Hacerlo.
562
00:29:57,714 --> 00:29:59,049
Ja.
563
00:29:59,924 --> 00:30:03,178
Pensé que valía la pena para ti
descubrir que le pasó a Cris.
564
00:30:03,219 --> 00:30:04,012
Pero quizá...
565
00:30:04,471 --> 00:30:07,223
Estás conforme sin saberlo.
Quizá...
566
00:30:07,265 --> 00:30:08,058
Puedes vivir así.
567
00:30:08,475 --> 00:30:10,643
Quizá sí es la única forma
de seguir viva.
568
00:30:10,685 --> 00:30:11,853
[Twila] Ah.
569
00:30:11,895 --> 00:30:13,188
Ah, solo...
570
00:30:14,064 --> 00:30:16,649
Sé que Cris no querría
que yo muriera investigando
571
00:30:16,691 --> 00:30:18,401
de cómo fue el que murió.
572
00:30:18,943 --> 00:30:21,196
Él querría que siguiera
con mi vida.
573
00:30:21,446 --> 00:30:23,281
Así que hablaré con Dane,
574
00:30:23,323 --> 00:30:25,742
a ver si puedo volver mañana.
575
00:30:25,784 --> 00:30:26,993
[Twila] Bueno.
576
00:30:28,203 --> 00:30:31,289
Okey, supongo
que también es mi último día.
577
00:30:31,331 --> 00:30:33,583
Considerando que aquí
no sirvo de nada sin ti.
578
00:30:33,625 --> 00:30:35,960
- Perdón.
- ¿Y qué pasará con la entrega?
579
00:30:36,002 --> 00:30:37,295
- Pues...
- Sí. Es mañana.
580
00:30:37,337 --> 00:30:39,047
Ellos pueden encontrar
a alguien más que lo haga.
581
00:30:39,089 --> 00:30:41,841
Claro, mañana mismo tendrán
a dos mujeres más.
582
00:30:41,883 --> 00:30:43,218
Eso es fácil para ellos.
583
00:30:43,259 --> 00:30:45,887
Y no va a arruinarles
la operación. Es así, ¿no?
584
00:30:46,388 --> 00:30:48,473
[exhala] Por favor, Bea.
585
00:30:48,515 --> 00:30:50,225
¿De verdad me harás esto?
586
00:30:50,266 --> 00:30:51,476
Perdóname.
587
00:30:51,518 --> 00:30:52,977
- Perdóname.
- Olvídalo, ¿sabes qué?
588
00:30:53,019 --> 00:30:54,854
Lo harás. Harás la entrega
589
00:30:54,896 --> 00:30:57,232
y luego ya puedes irte a casa.
590
00:30:57,273 --> 00:30:58,900
Sí, eso es lo que harás.
591
00:30:58,942 --> 00:31:00,694
si no vas
a perjudicarnos a todos.
592
00:31:00,735 --> 00:31:02,946
- ¿Te parece bien?
- No...
593
00:31:03,405 --> 00:31:04,864
¿Entonces lo harás?
594
00:31:07,659 --> 00:31:09,035
- ¿Sólo es una entrega?
- Sí.
595
00:31:09,077 --> 00:31:11,621
¿Debemos recibir
algo o dejar algo sin...
596
00:31:11,663 --> 00:31:13,039
- sin interactuar con nadie?
- Exacto, ¿no?
597
00:31:13,081 --> 00:31:14,666
- ¿Sin sorpresas?
- Así es.
598
00:31:14,708 --> 00:31:16,251
- ¿Y sólo eso?
- Sí, nada más.
599
00:31:16,292 --> 00:31:18,670
- Literalmente sólo eso.
- Sí.
600
00:31:19,254 --> 00:31:20,714
Sé que puedes hacerlo.
601
00:31:21,089 --> 00:31:22,590
¿Y luego te irás?
602
00:31:23,466 --> 00:31:25,468
Ay. Está bien. Haré la entrega.
603
00:31:25,510 --> 00:31:28,221
Lo haré sólo para no meter
en problemas a todos.
604
00:31:28,263 --> 00:31:29,097
Sólo por eso.
605
00:31:32,559 --> 00:31:35,061
Sé que tienes talento
para entretener a los hombres.
606
00:31:35,103 --> 00:31:37,230
Hazlo de nuevo esta noche.
607
00:31:37,272 --> 00:31:38,148
Esta vez,
608
00:31:38,189 --> 00:31:39,441
no será una cena elegante.
609
00:31:39,482 --> 00:31:41,359
Él ya tuvo
la experiencia de turista
610
00:31:41,401 --> 00:31:43,236
y quiere conocer
el verdadero Moscú.
611
00:31:43,278 --> 00:31:46,031
- Significa...
- No sé. Dónde van los locales.
612
00:31:46,072 --> 00:31:47,157
¿Dónde es eso?
613
00:31:47,198 --> 00:31:49,367
Ojalá lo supiera. [ríe]
614
00:31:49,409 --> 00:31:51,411
- Shep.
- Cheryl.
615
00:31:51,453 --> 00:31:53,246
Anoche me divertí mucho
con su amigo.
616
00:31:53,288 --> 00:31:55,540
Incluso George me invito
a cenar con él y Twila.
617
00:31:55,582 --> 00:31:57,417
- ¿Sí? Pues no lo dijo.
- Sí.
618
00:31:57,459 --> 00:31:59,669
- [Twila] Ja.
- De hecho, señoritas,
619
00:31:59,711 --> 00:32:01,755
me encantaría contarles
a nuestros amigos
620
00:32:01,796 --> 00:32:03,173
que corrompí a George Tallan.
621
00:32:03,214 --> 00:32:05,175
Así que tendrán puntos extras
si lo ponen tan ebrio
622
00:32:05,216 --> 00:32:06,509
que rompa algunas reglas, ¿sí?
623
00:32:06,551 --> 00:32:07,927
- [Cheryl] De acuerdo.
- Te daré un consejo.
624
00:32:07,969 --> 00:32:10,805
¿Y si te pones lo que usaste
en la fiesta de Navidad?
625
00:32:12,015 --> 00:32:13,975
[bullicio]
626
00:32:17,395 --> 00:32:18,521
Hola.
627
00:32:18,563 --> 00:32:20,106
¿Me recuerdas?
628
00:32:20,148 --> 00:32:21,316
No entiendo.
629
00:32:21,358 --> 00:32:23,985
Oye, basta de tonterías,
sé que me entiendes.
630
00:32:25,028 --> 00:32:26,071
¿Qué quieres?
631
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
E estoy ocupada.
632
00:32:27,572 --> 00:32:30,367
- Solo un poco de información.
- Siempre quieres eso.
633
00:32:30,408 --> 00:32:33,912
Sí, bueno, yo solo quiero saber
qué hacen aquí para divertirse.
634
00:32:33,953 --> 00:32:36,623
No sé cómo se divierten,
algún club nocturno
635
00:32:36,664 --> 00:32:37,999
o una "discoteque".
636
00:32:38,041 --> 00:32:39,292
¿Así les dicen aquí?
637
00:32:39,334 --> 00:32:40,418
¿Para qué?
638
00:32:40,794 --> 00:32:42,879
- Para bailar.
- No. ¿Qué me darás a cambio?
639
00:32:42,921 --> 00:32:44,506
Por la dirección
de la discoteque.
640
00:32:44,547 --> 00:32:46,883
Ah. Vas directo al grano.
641
00:32:46,925 --> 00:32:48,468
Okey.
642
00:32:51,763 --> 00:32:52,806
De nada.
643
00:32:52,847 --> 00:32:54,432
Ah. No me gustan estos.
644
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
No, prefiero los Ding Dongs.
645
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Son los mismos ingredientes.
646
00:32:58,103 --> 00:32:59,646
Esos están
cubiertos de chocolate.
647
00:32:59,688 --> 00:33:01,815
Estos solo tienen
chocolate encima.
648
00:33:01,856 --> 00:33:03,024
Son diferentes.
649
00:33:03,066 --> 00:33:04,359
Creo que podemos
estar de acuerdo
650
00:33:04,401 --> 00:33:05,985
en que esto es mejor que nada,
651
00:33:06,027 --> 00:33:08,530
o que el nabo hervido
o lo que sea que comes.
652
00:33:10,031 --> 00:33:11,449
[resopla]
653
00:33:12,158 --> 00:33:13,201
Sí.
654
00:33:13,243 --> 00:33:14,494
Eso pensé.
655
00:33:15,662 --> 00:33:16,955
Gracias.
656
00:33:17,455 --> 00:33:18,957
De nada.
657
00:33:19,582 --> 00:33:20,875
Ding Dong.
658
00:33:20,917 --> 00:33:22,127
Son pastelitos.
659
00:33:22,168 --> 00:33:23,712
No, hablo de ti.
660
00:33:23,962 --> 00:33:25,880
Significa que estás loca.
661
00:33:29,467 --> 00:33:31,636
[música pop suave]
662
00:33:58,163 --> 00:34:00,415
[voz mujer]
Baño Sandunny, a las 22.
663
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Baño Sandunny.
664
00:34:05,128 --> 00:34:07,505
[música pop continúa]
665
00:34:49,547 --> 00:34:51,883
[música disco animada]
666
00:35:10,068 --> 00:35:11,611
- [Twila] Aquí es.
- [George ríe]
667
00:35:11,653 --> 00:35:14,114
- [Twila] Guau.
- [George] Es asombroso.
668
00:35:14,447 --> 00:35:16,574
- [Twila] Me encanta.
- [George] Guau.
669
00:35:16,825 --> 00:35:17,992
Sí viniste.
670
00:35:18,743 --> 00:35:20,453
[Ivanna] Yo no.
671
00:35:21,788 --> 00:35:23,289
¿Por qué la música
suena tan baja?
672
00:35:23,331 --> 00:35:26,292
Siempre es así. Para que
se escuchen las conversaciones.
673
00:35:26,334 --> 00:35:28,294
¿Y qué tal si no quiero
que me escuchen?
674
00:35:28,336 --> 00:35:30,171
Debes hablar más bajo.
675
00:35:31,047 --> 00:35:31,756
Ah.
676
00:35:31,798 --> 00:35:33,008
Es un buen lugar.
677
00:35:33,049 --> 00:35:34,509
Sí, siento que viene muy formal.
678
00:35:34,551 --> 00:35:35,969
Tal vez. [ríen]
679
00:35:36,011 --> 00:35:37,637
[Twila] ¿Seguro
que no quieres bailar?
680
00:35:37,679 --> 00:35:40,348
Tal vez más tarde.
Estoy disfrutando de estar aquí.
681
00:35:40,390 --> 00:35:42,350
Solo quiero observar todo.
682
00:35:43,101 --> 00:35:44,978
Ah... Eh...
683
00:35:45,687 --> 00:35:48,481
Disculpa, mi amiga
acaba de llegar.
684
00:35:48,523 --> 00:35:50,316
Así que iré a...
Ya vuelvo, no tardo.
685
00:35:50,358 --> 00:35:52,694
- Ya vuelvo.
- Sí.
686
00:35:53,945 --> 00:35:56,197
Así que este es
el lugar popular, ¿no?
687
00:35:57,824 --> 00:36:00,160
- ¿Qué haces aquí?
- La entrega secreta es ahora.
688
00:36:00,201 --> 00:36:01,661
- ¿Ahora mismo?
- Ajá. Ahora.
689
00:36:01,703 --> 00:36:04,664
Ya veo, yo... Se supone que debo
entretener a este tipo.
690
00:36:04,706 --> 00:36:06,458
Deja que Cheryl lo haga.
691
00:36:06,916 --> 00:36:09,836
- Pobre de él. Bueno, pero...
- Dile que...
inventa una excusa.
692
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
- Debemos irnos.
- Está bien.
693
00:36:11,046 --> 00:36:13,256
- Da un gran trago. Es un reto.
- Sí.
694
00:36:13,298 --> 00:36:15,425
- Un vodka de remolacha.
- Es muy dulce.
695
00:36:15,467 --> 00:36:17,218
- Ella es Bea.
- [George] Oh, guau.
696
00:36:17,260 --> 00:36:18,219
Qué gran bienvenida.
697
00:36:18,762 --> 00:36:20,555
De hecho, lo siento mucho,
pero no me quedaré.
698
00:36:20,597 --> 00:36:22,515
- Ni ella.
- Sí, nosotras...
699
00:36:22,557 --> 00:36:25,018
[Twila] Espera.
¿Sabías que George es piloto?
700
00:36:25,060 --> 00:36:27,562
Sí, estuvimos hablando
de aeronáutica.
701
00:36:27,604 --> 00:36:29,856
Él es como un experto en vuelos
702
00:36:29,898 --> 00:36:31,358
y rutas aéreas.
703
00:36:31,399 --> 00:36:34,361
"Experto" es exagerado.
Yo solo vuelo.
704
00:36:34,402 --> 00:36:35,945
- Tengo mi licencia y...
- Ah, por favor.
705
00:36:35,987 --> 00:36:37,197
Podrías preguntarle lo que sea.
706
00:36:37,238 --> 00:36:38,740
Por ejemplo. Se me ocurre algo.
707
00:36:38,782 --> 00:36:40,200
¿Alguna vez subes a tu avión
708
00:36:40,241 --> 00:36:42,035
y simplemente vuelas
sin rumbo particular?
709
00:36:42,077 --> 00:36:43,536
No le dices a nadie adónde vas,
710
00:36:43,578 --> 00:36:45,455
no compartes
tus planes de vuelo...
711
00:36:45,497 --> 00:36:47,624
Sin latitud, ni longitud, nada?
712
00:36:48,124 --> 00:36:50,418
Eh... sí, he sido espontáneo.
713
00:36:50,460 --> 00:36:52,837
- Claro. Sí, lo he hecho.
- Okey. Okey.
714
00:36:52,879 --> 00:36:54,547
Em... pero llega un punto
715
00:36:54,589 --> 00:36:55,882
en que debes
comunicar tus planes.
716
00:36:55,924 --> 00:36:58,593
Debes decir si aterrizarás
en algún lugar,
717
00:36:58,635 --> 00:37:00,428
si necesitas iluminación,
718
00:37:00,470 --> 00:37:02,222
una pista o donde resguardar
el avión.
719
00:37:02,263 --> 00:37:04,557
Todos los vuelos
dejan un rastro.
720
00:37:04,599 --> 00:37:05,975
- [Cheryl] Sí.
- No sé si eso sea...
721
00:37:06,017 --> 00:37:08,728
¿Ves? No sabría esto
si no nos hubiéramos conocido...
722
00:37:08,770 --> 00:37:09,771
en Moscú.
723
00:37:09,813 --> 00:37:11,981
Aquí aprendo algo nuevo diario.
724
00:37:12,023 --> 00:37:14,859
Es increíble lo que puedes
descubrir
725
00:37:14,901 --> 00:37:17,612
cuando estás en el lugar
y el momento adecuado.
726
00:37:19,072 --> 00:37:20,573
[Bea] ¿Por qué dijiste eso
de los planes de vuelo?
727
00:37:20,615 --> 00:37:22,409
¿Descubriste algo
sobre el accidente?
728
00:37:22,450 --> 00:37:24,828
Tal vez. Si es que hubo uno.
729
00:37:25,120 --> 00:37:27,205
Espera, ¿acaso crees
que no lo hubo?
730
00:37:27,247 --> 00:37:29,165
No lo sé, solo hago preguntas.
731
00:37:29,207 --> 00:37:30,917
Digo, por eso volvimos.
732
00:37:31,960 --> 00:37:33,253
[Twila] Ah.
733
00:37:33,294 --> 00:37:35,755
- [Bea] Mm-jmm.
- Debemos buscar un contenedor.
734
00:37:35,797 --> 00:37:37,132
[Bea] Sí.
735
00:37:37,173 --> 00:37:38,800
- [Twila] Ahí hay uno.
- Ajá.
736
00:37:38,842 --> 00:37:40,135
[Twila] Muy bien. Okey.
737
00:37:40,176 --> 00:37:42,053
Entonces ahora esperarás aquí.
738
00:37:42,095 --> 00:37:44,556
Y si alguien aparece de la nada,
silbas dos veces.
739
00:37:44,597 --> 00:37:45,640
Yo no sé silbar.
740
00:37:46,433 --> 00:37:47,559
¿Cómo que no sabes silbar?
741
00:37:47,600 --> 00:37:49,310
[intenta silbar y no puede]
742
00:37:49,352 --> 00:37:50,603
No. Basta.
743
00:37:51,146 --> 00:37:53,732
¿Cómo es que nunca aprendiste?
Es una habilidad básica.
744
00:37:53,773 --> 00:37:55,734
Mis padres eran inmigrantes,
no me enseñaron.
745
00:37:55,775 --> 00:37:57,360
Los inmigrantes silban, Bea.
746
00:37:57,402 --> 00:37:59,612
Si no, ¿cómo reunirían
a los animales de la granja?
747
00:37:59,654 --> 00:38:01,614
- ¿Qué granja?
- No sé.
748
00:38:01,656 --> 00:38:04,993
En un pueblo pequeño supongo
que había una granja.
749
00:38:06,578 --> 00:38:09,164
Me iré esperando lo mejor. Ajá.
750
00:38:09,205 --> 00:38:10,665
- Está bien.
- Sí, muy bien.
751
00:38:10,707 --> 00:38:12,417
- Claro.
- Sí.
752
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
[música de intriga]
753
00:38:32,145 --> 00:38:33,438
- [susurra] ¿Lo tienes?
- No.
754
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Tengo un chicle.
755
00:38:37,859 --> 00:38:39,652
¿Y no será
en el contenedor de toallas?
756
00:38:39,694 --> 00:38:40,945
Creo que solo es un basurero.
757
00:38:40,987 --> 00:38:42,572
¿Y si querían que encontráramos
el contenedor,
758
00:38:42,614 --> 00:38:44,824
pero en el vestidor de hombres?
759
00:38:48,203 --> 00:38:50,038
Son las reglas de Moscú, Bea.
760
00:38:50,705 --> 00:38:52,457
[Bea] Son las reglas de Moscú.
761
00:38:54,417 --> 00:38:57,170
[música disco animada]
762
00:39:10,100 --> 00:39:12,394
[música disco continúa]
763
00:39:32,205 --> 00:39:34,082
[música disco se desvanece]
764
00:39:34,374 --> 00:39:35,583
[Bea] ¡Oh!
765
00:39:35,625 --> 00:39:37,043
Buen trabajo.
766
00:39:37,085 --> 00:39:39,879
- La cámara no funcionó.
- ¿Qué... qué cámara?
767
00:39:39,921 --> 00:39:42,757
La que le dimos al agente
que recogiste anoche.
768
00:39:42,799 --> 00:39:44,384
Tenía una fuga de luz.
769
00:39:44,426 --> 00:39:46,386
Pero arriesgamos mucho
por ese paquete.
770
00:39:46,428 --> 00:39:47,721
¿Y estuvo averiada
todo el tiempo?
771
00:39:47,762 --> 00:39:50,140
Langley a veces comete errores
con la tecnología.
772
00:39:50,181 --> 00:39:52,726
Okey. Es reconfortante saber
773
00:39:52,767 --> 00:39:55,020
que Langley y no
siempre acierta con cosas
774
00:39:55,061 --> 00:39:57,230
con las que arriesgamos la vida.
775
00:39:58,106 --> 00:40:00,900
Dile a la agente
que la distancia focal exacta
776
00:40:00,942 --> 00:40:03,153
de esa cámara
es de 18.3 pulgadas,
777
00:40:03,194 --> 00:40:05,947
más o menos que eso, y las fotos
estarán desenfocadas.
778
00:40:05,989 --> 00:40:08,199
Claro. ¿Y dónde lo veré?
779
00:40:08,241 --> 00:40:09,576
En el cementerio de Novodévichi.
780
00:40:09,617 --> 00:40:11,077
Sí, claro.
781
00:40:11,119 --> 00:40:13,329
No sé si Bea estará disponible.
782
00:40:13,371 --> 00:40:14,873
No, sí lo estoy.
783
00:40:15,457 --> 00:40:17,417
¿Él sabe que debe verme ahí?
784
00:40:17,459 --> 00:40:18,626
Sí.
785
00:40:19,210 --> 00:40:20,795
Ella se lo dirá.
786
00:40:20,837 --> 00:40:22,380
[Twila] ¿Mmm?
787
00:40:24,049 --> 00:40:25,050
¿Qué es esto?
788
00:40:25,091 --> 00:40:27,469
Sólo un chocolate,
señora Hasbeck.
789
00:40:28,636 --> 00:40:30,347
¿Y qué es, en realidad?
790
00:40:30,930 --> 00:40:33,641
Es un chocolate, señora Hasbeck.
791
00:40:34,768 --> 00:40:36,227
En serio.
792
00:40:36,269 --> 00:40:38,271
Cuando el agente
la vea comiéndolo
793
00:40:38,313 --> 00:40:40,231
frente a la tienda
departamental,
794
00:40:40,273 --> 00:40:42,442
sabrá que debe ir al cementerio.
795
00:40:42,817 --> 00:40:44,903
¿Y cuánto tiempo
debo quedarme ahí?
796
00:40:44,944 --> 00:40:46,071
Hasta que él la vea.
797
00:40:46,112 --> 00:40:48,490
Y si me lo termino antes,
¿qué debo hacer?
798
00:40:48,531 --> 00:40:49,824
Cómalo despacio.
799
00:40:53,161 --> 00:40:55,288
[música reggae tranquila]
800
00:41:23,066 --> 00:41:25,527
[música reggae continúa]
801
00:41:34,744 --> 00:41:36,579
[tocan a la puerta]
802
00:41:36,871 --> 00:41:38,498
[música se desvanece]
803
00:41:46,423 --> 00:41:47,340
Hola.
804
00:41:47,382 --> 00:41:49,009
Eh... hola.
805
00:41:49,050 --> 00:41:50,969
Perdón por molestar.
806
00:41:51,386 --> 00:41:53,013
Estoy en la habitación de lado.
807
00:41:53,054 --> 00:41:54,723
Oh... Ah...
808
00:41:55,056 --> 00:41:56,433
El humo. Sí, yo...
809
00:41:56,474 --> 00:41:59,144
No, no, no. Yo vi que pidió
servicio a la habitación.
810
00:41:59,185 --> 00:42:00,687
¿Comerás solo?
811
00:42:00,729 --> 00:42:02,188
Sí, hoy comeré solo.
812
00:42:02,230 --> 00:42:04,274
¿Podríamos comer juntos?
813
00:42:04,733 --> 00:42:06,234
Ambos estamos solos.
814
00:42:06,735 --> 00:42:09,404
Y este hotel es
algo solitario, ¿no?
815
00:42:11,239 --> 00:42:13,366
Es una propuesta muy amable.
816
00:42:13,408 --> 00:42:14,784
Ah...
817
00:42:14,826 --> 00:42:16,619
- ¿Tu nombre es?
- Sveta.
818
00:42:16,911 --> 00:42:18,329
Sveta.
819
00:42:18,830 --> 00:42:20,290
Pero debo...
820
00:42:20,331 --> 00:42:22,542
- volar por la mañana,
así que...
- Oh...
821
00:42:22,584 --> 00:42:26,129
- Sí.
- Bueno, okey. ¿Estás seguro?
822
00:42:26,629 --> 00:42:27,964
- De acuerdo.
- Sí.
823
00:42:28,006 --> 00:42:29,799
Así que... "dosevania".
824
00:42:29,841 --> 00:42:32,677
- ¿Qué? ¿Cómo dijo?
- "Dose", "dose"...
825
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
- "Dosevania".
- Dasvidania.
826
00:42:34,763 --> 00:42:36,598
- Ah... Sí.
- De acuerdo.
827
00:42:36,931 --> 00:42:38,725
- Adiós.
- Adiós.
828
00:42:49,110 --> 00:42:50,737
[exhala]
829
00:42:54,157 --> 00:42:58,286
[música reggae sube,
baja y cesa]
830
00:43:05,960 --> 00:43:07,587
Ahora toma mi mano.
831
00:43:14,678 --> 00:43:16,888
Tus manos están frías.
832
00:43:16,930 --> 00:43:18,765
[susurra] Se supone
que deberías hablar ruso.
833
00:43:18,807 --> 00:43:20,558
Hablo más de un idioma.
834
00:43:24,145 --> 00:43:25,647
[Bea] Esto debería funcionar.
835
00:43:27,315 --> 00:43:28,358
¿"Debería"?
836
00:43:28,400 --> 00:43:30,151
Veo que la tecnología
estadounidense
837
00:43:30,193 --> 00:43:32,237
y la soviética tienen
eso en común.
838
00:43:34,322 --> 00:43:36,199
Colócala unos 45 centímetros
839
00:43:36,241 --> 00:43:37,784
por encima
de lo que fotografíes.
840
00:43:37,826 --> 00:43:40,120
¿Unos 45 centímetros?
841
00:43:40,161 --> 00:43:41,663
Genial.
842
00:43:42,247 --> 00:43:43,623
Con esto puedes...
843
00:43:43,665 --> 00:43:45,417
medir la distancia.
844
00:43:45,458 --> 00:43:47,961
Memorízala
y luego quema el hilo.
845
00:43:48,211 --> 00:43:49,504
¿Entiendes?
846
00:43:52,507 --> 00:43:53,883
Mi nombre es Sasha, por cierto.
847
00:43:53,925 --> 00:43:55,468
No me des esa información.
848
00:43:55,510 --> 00:43:56,928
Bueno.
849
00:43:57,137 --> 00:43:58,304
¿Cómo puedo llamarte yo?
850
00:43:58,346 --> 00:44:00,765
Es muy seguro
que tu nombre no es Nadiya.
851
00:44:01,850 --> 00:44:04,352
¿Tienes un nombre en clave o...?
852
00:44:04,394 --> 00:44:05,937
Sí.
853
00:44:06,855 --> 00:44:08,273
Nadiya.
854
00:44:09,315 --> 00:44:10,525
[ríe]
855
00:44:11,526 --> 00:44:12,819
Claro.
856
00:44:14,738 --> 00:44:16,364
¿Y cuál es el mío?
857
00:44:17,365 --> 00:44:18,616
Em...
858
00:44:20,869 --> 00:44:21,995
Te...
859
00:44:22,495 --> 00:44:24,039
Te llaman CK Solar.
860
00:44:24,998 --> 00:44:26,499
¿Puedo elegir uno mejor?
861
00:44:26,541 --> 00:44:28,710
Y bueno, ¿cuál te gustaría?
862
00:44:29,753 --> 00:44:31,129
Redford.
863
00:44:33,298 --> 00:44:35,300
- ¿Como Robert?
- Ajá.
864
00:44:35,842 --> 00:44:38,303
Obviamente
yo no adicto las reglas, pero...
865
00:44:38,345 --> 00:44:40,680
si quieres puedo preguntar.
866
00:44:45,393 --> 00:44:47,228
- Okey...
- Espera.
867
00:44:47,562 --> 00:44:50,023
En el bar,
donde nos conocimos...
868
00:44:50,065 --> 00:44:52,067
- ¿El que se incendió?
- Sí, ese.
869
00:44:52,108 --> 00:44:54,611
¿Te reuniste ahí
con alguien más?
870
00:44:54,652 --> 00:44:56,529
¿La CIA te lo pidió?
871
00:44:56,571 --> 00:44:57,822
No, lo pregunto yo.
872
00:44:57,864 --> 00:45:00,950
¿Te reuniste ahí con un hombre
como de tu edad,
873
00:45:00,992 --> 00:45:03,244
alto, de cabello oscuro?
874
00:45:04,454 --> 00:45:06,456
- ¿Lo acompañaba otro hombre?
- Ajá.
875
00:45:06,498 --> 00:45:09,209
- ¿Y una mujer?
- ¿Una mujer? ¿Qué...?
876
00:45:09,250 --> 00:45:10,919
[voces en ruso al fondo]
877
00:45:11,419 --> 00:45:13,421
[exhala] Ya debo irme.
878
00:45:15,590 --> 00:45:18,259
Alguien estuvo en mi apartamento
la otra noche.
879
00:45:19,219 --> 00:45:20,804
Al menos eso creo.
880
00:45:21,137 --> 00:45:23,598
Tus hombres dijeron
que me protegerían.
881
00:45:23,640 --> 00:45:24,683
No voy a seguir con esto.
882
00:45:24,724 --> 00:45:27,227
¡Espera! Por favor, no...
883
00:45:32,565 --> 00:45:34,901
[música de intriga se desvanece]
884
00:45:38,988 --> 00:45:41,324
[música disco suave]
885
00:46:01,469 --> 00:46:04,180
[jadeos]
886
00:46:09,019 --> 00:46:12,022
[jadeos y gemidos]
887
00:46:23,616 --> 00:46:26,119
[jadeos y gemidos]
888
00:46:36,129 --> 00:46:38,506
[jadeos y gemidos]
889
00:46:59,778 --> 00:47:02,572
[música disco continúa]
890
00:47:09,454 --> 00:47:11,581
[música cesa]
891
00:47:12,749 --> 00:47:14,918
[música de intriga]
892
00:47:33,061 --> 00:47:34,479
[Andrei] ¿Algún problema?
893
00:47:34,521 --> 00:47:35,605
No.
894
00:47:46,241 --> 00:47:47,575
Aquí no.
895
00:47:55,667 --> 00:47:57,460
[Andrei] Si digo algo...
896
00:47:58,128 --> 00:47:59,295
lo cumplo.
897
00:48:39,878 --> 00:48:41,504
[grito ahogado]
898
00:48:58,021 --> 00:49:01,024
[música dramática]
899
00:49:15,330 --> 00:49:17,624
[música dramática continúa]
900
00:49:29,010 --> 00:49:30,303
Por curiosidad
901
00:49:30,345 --> 00:49:32,180
y porque me gustaría
poder organizar mi vida,
902
00:49:32,222 --> 00:49:33,848
¿cuándo planeas irte?
903
00:49:33,890 --> 00:49:36,476
¿Por qué crees
que no hubo un accidente?
904
00:49:36,893 --> 00:49:37,936
No lo sé.
905
00:49:37,977 --> 00:49:40,313
Descubrí algo
un poco sospechoso.
906
00:49:40,355 --> 00:49:41,523
¿Qué es ese "algo"?
907
00:49:41,564 --> 00:49:43,400
Dime, ¿de qué se trata?
908
00:49:43,733 --> 00:49:45,777
Ah... Tal vez no debería.
909
00:49:45,819 --> 00:49:47,153
Como ya decidiste irte,
910
00:49:47,195 --> 00:49:48,863
- eso complicaría las cosas.
- ¿Twila?
911
00:49:48,905 --> 00:49:50,824
- Sí.
- Dímelo.
912
00:49:55,453 --> 00:49:57,872
En mi apartamento
encontré una cinta...
913
00:49:57,914 --> 00:49:59,749
que transmitía un código.
914
00:49:59,791 --> 00:50:00,917
Un código.
915
00:50:01,292 --> 00:50:04,379
Podría ser planes de vuelo
o alguien quería que pensara
916
00:50:04,421 --> 00:50:05,880
que Tom transmitía sus rutas.
917
00:50:05,922 --> 00:50:07,298
Bueno, basta, detente, Twila.
918
00:50:07,340 --> 00:50:09,467
No deberíamos tener
esta conversación en el pasillo.
919
00:50:09,509 --> 00:50:10,552
Tienes razón.
920
00:50:10,593 --> 00:50:13,430
De casualidad, ¿tienes vino?
921
00:50:14,097 --> 00:50:16,725
- ¿Quién crees que soy?
- Muy bien.
922
00:50:16,766 --> 00:50:18,476
Entonces ve por él,
923
00:50:18,893 --> 00:50:20,562
y tráelo a mi habitación.
924
00:50:20,603 --> 00:50:22,397
- [Twila] Vuelvo enseguida.
- Bien.
925
00:50:22,439 --> 00:50:24,357
- [Twila] Sí.
- Bien. Perfecto.
926
00:50:24,399 --> 00:50:26,568
- Nos vemos.
- [Bea] De acuerdo.
927
00:50:27,318 --> 00:50:29,904
[música de tensión]
928
00:50:56,181 --> 00:50:58,141
[Tatiana]
¿Qué te pasó en la cara?
929
00:51:00,268 --> 00:51:01,644
Ahora no.
930
00:51:04,731 --> 00:51:06,983
[música de tensión continúa]
931
00:51:12,238 --> 00:51:14,991
[música rock animada]
932
00:51:17,869 --> 00:51:19,079
[Twila] Sé sincera.
933
00:51:19,120 --> 00:51:20,163
[Bea] Mm-jmm.
934
00:51:20,205 --> 00:51:21,790
Cuando estabas
en su apartamento,
935
00:51:21,831 --> 00:51:24,959
¿no tuviste ganas de mirar
la casa, de curiosidad un poco?
936
00:51:25,001 --> 00:51:26,920
¿Para qué?
¿Por si escondía algo?
937
00:51:26,961 --> 00:51:28,630
¿O si era un agente doble?
938
00:51:28,672 --> 00:51:30,382
Un agente doble...
939
00:51:30,423 --> 00:51:31,508
Un espía.
940
00:51:31,549 --> 00:51:33,385
De hecho, no,
es lo que dicen, ¿no?
941
00:51:33,426 --> 00:51:34,969
¿No les llaman "agentes dobles"?
942
00:51:35,011 --> 00:51:36,471
Sí, creo que sí.
943
00:51:36,888 --> 00:51:39,182
- Deberíamos saberlo.
- [teléfono suena]
944
00:51:44,020 --> 00:51:46,773
- [teléfono suena]
- ¿Eso viene del armario
945
00:51:46,815 --> 00:51:48,274
- o tal vez ya yo estoy loca?
- Sí.
946
00:51:48,316 --> 00:51:49,734
Ajá, quería hablarte de eso...
947
00:51:49,776 --> 00:51:52,904
¿Podrías darme solo un segundo?
Volveremos a ese tema.
948
00:51:52,946 --> 00:51:55,156
- Claro.
- [teléfono suena]
949
00:51:55,949 --> 00:51:57,534
[exhala]
950
00:51:57,992 --> 00:51:59,035
Hola.
951
00:51:59,077 --> 00:52:00,161
Hola.
952
00:52:00,203 --> 00:52:01,705
Soy Andrei.
953
00:52:02,163 --> 00:52:03,331
Hola.
954
00:52:03,373 --> 00:52:05,542
Esperaba que llamaras.
955
00:52:06,209 --> 00:52:07,252
Debí esperar porque,
956
00:52:07,293 --> 00:52:10,213
por desgracia,
no me diste tu número.
957
00:52:10,255 --> 00:52:11,881
Sí, es verdad.
958
00:52:12,215 --> 00:52:13,842
¿Nos vemos mañana?
959
00:52:14,467 --> 00:52:17,178
Sí. Estoy libre mañana.
960
00:52:17,220 --> 00:52:18,430
Muy bien.
961
00:52:18,471 --> 00:52:20,056
Entonces...
962
00:52:20,849 --> 00:52:22,350
¿dónde nos vemos,
963
00:52:22,559 --> 00:52:23,852
Andrei?
964
00:52:27,605 --> 00:52:30,066
[música pop animada]
965
00:52:48,626 --> 00:52:50,920
[música continúa]
966
00:53:33,880 --> 00:53:36,091
[música termina]
66379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.