All language subtitles for P.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,674 Anteriormente, en Ponies. 2 00:00:07,716 --> 00:00:08,883 Una pequeña aeronave 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,510 se estrelló en un campo treinta kilómetros 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,720 al sur de Moscú. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,596 Lamento informarles que los esposos de ambas 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 estaban a bordo. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,016 Después de que Chris murió, 8 00:00:16,057 --> 00:00:18,560 encontraron esto en el bolsillo de su abrigo. 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,686 Dice: "un caballo alado 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,271 - por todo el mundo". - ¿Qué significa? 11 00:00:21,312 --> 00:00:24,149 No creo que podamos descubrirlo a menos que volvamos allá. 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,900 Yo tengo experiencia en traducción. 13 00:00:25,942 --> 00:00:28,695 Y yo tengo mucha experiencia en servicios exteriores. 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,530 No necesitamos más estadounidenses, 15 00:00:30,572 --> 00:00:32,615 a menos que sean clave para las misiones. 16 00:00:32,657 --> 00:00:33,825 Entonces permítanoslo. 17 00:00:33,867 --> 00:00:36,244 Intentamos reclutar a un agente soviético. 18 00:00:36,286 --> 00:00:39,039 Señora Grant, usted interactuará con CK Solar. 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,331 Esto es lo que le dará. 20 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 Señora Hasbeck, será la vigilante. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 [Bea] Creo que ya debo entrar. 22 00:00:43,084 --> 00:00:44,544 Pero quítate el anillo de bodas. 23 00:00:44,586 --> 00:00:46,880 Los hombres son más atentos si creen que estás soltera. 24 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 No esperaba... a una mujer. 25 00:00:49,257 --> 00:00:52,177 [Dane] No debe preguntarse si la KGB está cerca... 26 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 - Andrei Vasiliev. - Ajá. 27 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 [Dane] ...siempre lo estará. 28 00:00:59,684 --> 00:01:01,770 [voz mujer] Veinticuatro de diciembre de 1976. 29 00:01:01,811 --> 00:01:03,938 Hace cuatro semanas. 30 00:01:04,189 --> 00:01:05,231 Snowshoe murió. 31 00:01:06,858 --> 00:01:07,942 [Tom] ¿Es él? 32 00:01:07,984 --> 00:01:09,736 [Tom] ¿El recluta de Snowshoe? 33 00:01:09,778 --> 00:01:11,279 ¿Siempre es así? 34 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 [Vera] ¿Así como? 35 00:01:13,031 --> 00:01:15,367 Como si le fuera a dar un infarto. 36 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 Sí. 37 00:01:24,501 --> 00:01:26,378 Debo ayudarle. Mi... 38 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 - mi hermana. - Lo mejor es decirle 39 00:01:28,505 --> 00:01:29,964 a un sacerdote. 40 00:01:31,091 --> 00:01:32,300 O tal vez no. 41 00:01:32,801 --> 00:01:34,594 Puede que sea de la KGB. 42 00:01:36,680 --> 00:01:38,515 ¡Espere! ¡Espere! ¿Es todo? 43 00:01:38,556 --> 00:01:39,974 Debemos tomar un avión. 44 00:01:43,061 --> 00:01:45,105 Pero antes de irnos... 45 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 Un caballo alado por todo el mundo. 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,449 [voz mujer] Enero de 1977. 47 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 - Buenas noches. - Hola. 48 00:02:13,675 --> 00:02:15,010 - Buenas. - No quiero molestar, 49 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 - pero es mi mesa. - Por favor. 50 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 No es necesario que te muevas. Siéntate, siéntate. 51 00:02:19,723 --> 00:02:20,765 Boris. 52 00:02:26,604 --> 00:02:27,605 Conozcámonos. 53 00:02:28,023 --> 00:02:28,940 Andrei Vasiliev. 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 Nadiya Melnikova. 55 00:02:34,070 --> 00:02:35,697 [ahoga un grito] 56 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 [jadea] 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,207 ¡Mierda! 58 00:02:47,542 --> 00:02:49,711 [Andrei] Hay una salida por atrás. Venga conmigo. 59 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 Venga. 60 00:02:55,675 --> 00:02:57,677 [gritos] 61 00:03:06,519 --> 00:03:08,229 [música de apertura] 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,103 [música cesa] 63 00:03:53,566 --> 00:03:54,693 [Twila jadea] 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,778 Twila, pudiste haber asesinado a alguien. 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,196 No sabía que su abrigo era inflamable. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,448 Todo se incendia cuando lo pones al fuego. 67 00:04:00,490 --> 00:04:03,034 Okey, el tipo está bien, pero tú pudiste ver muerto... 68 00:04:03,076 --> 00:04:03,952 Y yo te salvé, "de nada". 69 00:04:03,993 --> 00:04:05,286 No estoy lista para agradecerte. 70 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 - Ya cambiarás de opinión. - [Bea] No. 71 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 [Bea] Ese hombre fue aterrador. 72 00:04:08,623 --> 00:04:11,626 ¿Pero no amas sentir eso? Es emocionante, 73 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 - significa que estamos... - [Bea] No. 74 00:04:13,003 --> 00:04:15,046 Significa que vamos a morir. 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Yo he visto ese tipo antes. 76 00:04:16,506 --> 00:04:18,174 - ¿En serio? ¿Quién es? - Pues yo... No lo sé. 77 00:04:18,216 --> 00:04:20,301 No lo sé. Me lo encontré un día que salí con Dane. 78 00:04:20,343 --> 00:04:23,388 Tuvieron un conflicto de egos entre ellos. No estoy segura. 79 00:04:23,430 --> 00:04:24,639 Creo que es de la KGB. 80 00:04:24,681 --> 00:04:27,225 Se llama Andrei, y es malo. Te lo advertí. 81 00:04:27,767 --> 00:04:29,728 - Un caballo alado, ¿no? - Por todo el mundo. 82 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 Sí. Ese bar es importante. 83 00:04:31,354 --> 00:04:33,982 [Bea] "Fue" de importancia. Ya no existe por ti. 84 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 - Dije que lo sentía. - De hecho, no lo dijiste. 85 00:04:39,529 --> 00:04:41,031 [Andrei] Camarada. 86 00:04:43,324 --> 00:04:44,868 Déjame llevarte a casa. 87 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 No, gracias. Estoy bien. Vivo cerca. 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 No nos presentamos formalmente. 89 00:04:49,956 --> 00:04:51,124 Andrei Vasiliev. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,292 Claro. 91 00:04:52,876 --> 00:04:54,419 Tu novia se fue apurada. 92 00:04:54,461 --> 00:04:55,378 ¿Quién? 93 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Nadiya Melnikova. 94 00:04:58,548 --> 00:04:59,507 Ah, sí... 95 00:04:59,883 --> 00:05:02,927 No la conozco. Solo nos vimos esta noche. 96 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 Creo que solo tenía frío 97 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 y quería entrar en calor. 98 00:05:08,224 --> 00:05:09,601 ¿Y entró en calor? 99 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 Bueno, pues... 100 00:05:11,353 --> 00:05:12,854 estaba en eso. 101 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Hasta que nos interrumpieron. 102 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Qué gracioso. 103 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 - Buenas noches. - Muéstrame tu identificación. 104 00:05:21,404 --> 00:05:24,324 Por si se requiere tu ayuda en la investigación. 105 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 ¿Para...? 106 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 El incendio. 107 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 Van a investigarlo. 108 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 Claro... 109 00:05:30,622 --> 00:05:32,916 Sí, por supuesto. Ahora, yo... 110 00:05:37,712 --> 00:05:38,922 Yo... 111 00:05:41,925 --> 00:05:43,760 ¿Llevas un libro al bar? 112 00:05:44,928 --> 00:05:47,472 Es... para conocer mujeres. 113 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Ellas siempre preguntan... 114 00:05:50,016 --> 00:05:52,060 qué... qué leo. 115 00:06:03,113 --> 00:06:04,698 [Sasha] Hasta luego. 116 00:06:05,949 --> 00:06:07,367 Nos vemos. 117 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 ¿Usted provocó el incendio? 118 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 Bueno... eso es una exageración. 119 00:06:17,335 --> 00:06:19,087 Sí, claro, lo lamento. Me equivoqué. 120 00:06:19,129 --> 00:06:22,215 A ver, entonces, digamos que... incendió el maldito bar. 121 00:06:22,257 --> 00:06:23,925 ¿Eso también es exagerar? 122 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 No, de hecho, eso es correcto. 123 00:06:25,844 --> 00:06:28,179 ¿Cómo supo lo que pasó? ¿No se está siguiendo? 124 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 Señora Grant, si tuviéramos un agente 125 00:06:30,265 --> 00:06:32,934 que pudiera seguirla sin ser detectado... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,061 no la necesitaríamos. ¿No lo cree? 127 00:06:35,103 --> 00:06:36,980 - [Twila] Ah. - No. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,150 Escaneamos la radio. 129 00:06:40,859 --> 00:06:42,110 Dijeron que... 130 00:06:42,152 --> 00:06:45,447 un bar en la Plaza Slavianska estaba en llamas. 131 00:06:46,322 --> 00:06:47,574 [exhala] 132 00:06:47,615 --> 00:06:49,784 Ambas tienen mucha suerte, ¿saben? 133 00:06:49,826 --> 00:06:52,287 Porque a menos que me estén mintiendo, 134 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 algo que dudo mucho, 135 00:06:54,164 --> 00:06:57,334 sí se reunieron con el agente y le entregaron el paquete. 136 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 - ¿No es así? - Sí. 137 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 - [Bea] Correcto. - Ella hizo todo. 138 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 - Antes del incendio. - [ambas] ¡Sí! 139 00:07:03,381 --> 00:07:05,342 Muy bien. Ray, 140 00:07:05,842 --> 00:07:07,135 debemos entrenarlas. 141 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 - Sólo lo básico. - ¿Pero cómo? 142 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 Sabes... Que no se puede resumir 143 00:07:11,139 --> 00:07:14,184 - el entrenamiento de la CIA. - Él podría. 144 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Lo llamaré. 145 00:07:17,896 --> 00:07:20,357 [Twila] ¿A quién? ¿A quién llamará? 146 00:07:21,608 --> 00:07:23,818 ¿Usó su identidad falsa? 147 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Sí. 148 00:07:33,119 --> 00:07:34,537 [exhala] 149 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 ¿Con quién? 150 00:07:40,210 --> 00:07:42,003 Andrei Vasiliev. 151 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 [Dane resopla] 152 00:07:47,550 --> 00:07:49,636 [música rock dinámica] 153 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 [música rock continúa] 154 00:08:46,234 --> 00:08:47,610 [tose] 155 00:08:52,574 --> 00:08:54,367 [música cesa] 156 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 [teléfono suena] 157 00:09:08,798 --> 00:09:09,758 Mmm... 158 00:09:14,512 --> 00:09:15,638 [Cheryl] ¿Qué comes? 159 00:09:15,680 --> 00:09:16,598 ¿Mmm? 160 00:09:17,932 --> 00:09:21,686 El tren viene de Suecia una vez al mes, con productos occidentales. 161 00:09:21,728 --> 00:09:22,896 Una vez al mes. 162 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Y se supone que esta caja debía durarme eso. 163 00:09:25,023 --> 00:09:27,192 - No comes mucho. - Ay, bien. 164 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 Si quieres añadir algo a la lista, 165 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 puedes hacerlo 166 00:09:30,236 --> 00:09:32,113 - para la próxima vez. - ¡Twila! 167 00:09:32,155 --> 00:09:33,656 Ahí estás. [ríe] 168 00:09:33,698 --> 00:09:35,784 Pensé que cambiaste de bando mientras iba por mi té. 169 00:09:35,825 --> 00:09:37,994 Sí. De hecho, yo le iba a llevar té, señor. 170 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 No me llames, "señor", me llamo Shep. 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,624 Y tengo una misión grande e importante: 172 00:09:42,665 --> 00:09:43,708 George Tallman, 173 00:09:43,750 --> 00:09:45,335 es de mis amigos más antiguos. 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,211 Él es empresario, 175 00:09:46,252 --> 00:09:47,962 yo pude haberlo sido también. 176 00:09:48,004 --> 00:09:50,715 Pero... elegí asuntos exteriores. 177 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 De hecho, IBM quería reclutarme. 178 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 Vieron mi potencial y casi me suplicaron unirme. 179 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Pero yo dije que no. 180 00:09:56,388 --> 00:09:57,639 Yo quería cambiar el mundo, 181 00:09:57,681 --> 00:10:00,225 - tener influencia. - Y lo ha hecho. En serio. 182 00:10:00,266 --> 00:10:01,726 Ahora es vicepresidente de Coca-Cola, 183 00:10:01,768 --> 00:10:03,561 los representa en Europa. 184 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 En ese continente, todo lo de esa marca 185 00:10:05,939 --> 00:10:08,358 debe pasar por George Tallman. 186 00:10:08,400 --> 00:10:10,110 ¿Necesita que haga algo o...? 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,278 No, solo él la pasa bien. 188 00:10:12,320 --> 00:10:13,697 ¿"La pasa bien"? 189 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Sí. 190 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 No. [ríe] 191 00:10:16,574 --> 00:10:18,952 No, por Dios. No, no. Nada de eso. 192 00:10:18,993 --> 00:10:20,412 [ríe] Vas a meterme en problemas. 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,080 Es solo una cena. 194 00:10:22,122 --> 00:10:24,374 Mañana a las siete en "De Praga". 195 00:10:24,416 --> 00:10:26,584 - Siete de la noche. Lo sé. - Asombroso. 196 00:10:26,626 --> 00:10:28,545 Qué lindo gesto. Traviesa. 197 00:10:28,586 --> 00:10:30,547 No, él es casado, ¿entiendes? 198 00:10:30,588 --> 00:10:31,756 Y póngase otra cosa. 199 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 Por Dios, tal vez... habla con ella. 200 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 - Haz algo con su cabello. - Por supuesto. 201 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Sí, y consigan más de estos. ¿Quieres uno, Linda? 202 00:10:38,221 --> 00:10:39,639 - Cómetelos. - Okey, no. 203 00:10:39,681 --> 00:10:41,057 Mejor no. 204 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 [música de intriga] 205 00:10:52,819 --> 00:10:56,614 [timbrazo] 206 00:11:05,206 --> 00:11:06,958 [puerta se cierra] 207 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 [música rock dinámica] 208 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 [portazo] 209 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 [jadea] 210 00:11:40,658 --> 00:11:41,326 [arcadas] 211 00:11:41,368 --> 00:11:42,660 [Boris] Olvide mi termo. 212 00:11:42,702 --> 00:11:44,662 [Sasha] Algo me cayó mal. 213 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 [arcada] 214 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 [tos y arcadas] 215 00:11:49,167 --> 00:11:51,294 Vaya casa, camarada Shevchenko. 216 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Voy a avisar al jefe. 217 00:11:53,088 --> 00:11:54,172 No, no, está bien. 218 00:11:54,964 --> 00:11:56,675 Hay muchas... 219 00:11:57,008 --> 00:11:58,968 reparaciones por hacer. 220 00:12:03,181 --> 00:12:04,933 [arcadas] 221 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 Mm-jmm. 222 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 [música rock dinámica] 223 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 [portazo] 224 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 [Dane] Él es Emile. 225 00:12:21,574 --> 00:12:23,618 Y sabe todo sobre su acuerdo con nosotros. 226 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 [Ray] Es de la inteligencia francesa y... 227 00:12:25,662 --> 00:12:27,330 un experto en las reglas de Moscú. 228 00:12:27,372 --> 00:12:28,832 Moscú es distinto 229 00:12:28,873 --> 00:12:30,834 a cualquier otro sitio en el mundo. 230 00:12:30,875 --> 00:12:32,460 De hecho, por eso están aquí. 231 00:12:32,502 --> 00:12:34,879 - Ya entendimos, tenemos suerte. - De hecho... 232 00:12:34,921 --> 00:12:36,089 sí la tienen. 233 00:12:36,423 --> 00:12:37,757 Lo sé, es lo que dije. 234 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 [en francés] ¿De qué parte de Francia viene, Emile? 235 00:12:42,762 --> 00:12:44,431 Okey, no es francés. 236 00:12:44,472 --> 00:12:46,349 Y mi nombre no es Emile. 237 00:12:46,391 --> 00:12:47,892 Pero para ustedes, 238 00:12:47,934 --> 00:12:49,477 sí que lo será. 239 00:12:49,519 --> 00:12:51,896 En Moscú matan a los nuestros. 240 00:12:51,938 --> 00:12:54,274 En Estados Unidos matamos a los suyos. 241 00:12:54,315 --> 00:12:55,734 Así que aquí debemos saber 242 00:12:55,775 --> 00:12:59,070 cómo hacer el trabajo sucio, si entienden de qué hablo. 243 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Supongo que nos va a enseñar. 244 00:13:00,613 --> 00:13:04,576 De hecho, el entrenamiento es solo para la señora Grant. 245 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 - Ah, ¿quiere que yo...? - Sí. 246 00:13:11,666 --> 00:13:12,917 Está bien. Mm-jmm. 247 00:13:15,253 --> 00:13:17,756 - Y ahora... - Eso es todo. 248 00:13:22,802 --> 00:13:25,764 [música de intriga] 249 00:13:31,644 --> 00:13:34,314 Y ahora no me van a entrenar, ustedes... 250 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 van a enviarme a casa, ¿verdad? 251 00:13:37,275 --> 00:13:38,651 No puede. 252 00:13:38,693 --> 00:13:40,403 Mire, yo... 253 00:13:40,445 --> 00:13:42,238 Tropecé un poco la primera vez, lo sé, 254 00:13:42,280 --> 00:13:44,699 pero le prometo que no sucederá de nuevo. 255 00:13:44,741 --> 00:13:47,077 Si dejan que me quede, yo... 256 00:13:47,118 --> 00:13:49,579 Haré... Haré lo que sea, yo... 257 00:13:49,621 --> 00:13:52,791 Seré una carnada humana... no tendré límites. 258 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Ya lo noté. 259 00:13:56,836 --> 00:13:58,171 Por favor. 260 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 Yo prefiero morir aquí antes que volver. 261 00:14:03,301 --> 00:14:05,595 Señora Hasbeck, no le preguntaré por qué, 262 00:14:05,637 --> 00:14:07,305 porque no es mi problema, 263 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 y, además, es irrelevante, 264 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 pero no le enviaremos de vuelta. 265 00:14:14,938 --> 00:14:16,314 Está bien. 266 00:14:17,607 --> 00:14:19,943 Trataré de no provocar más incendios. 267 00:14:20,151 --> 00:14:22,278 El incendio fue una buena idea. 268 00:14:22,320 --> 00:14:24,656 Tiene instinto para el trabajo de campo. 269 00:14:25,198 --> 00:14:26,408 Gracias. 270 00:14:26,449 --> 00:14:28,159 Su falta de miedo 271 00:14:28,201 --> 00:14:29,703 es algo valioso. 272 00:14:29,994 --> 00:14:31,996 Tal vez sea lo único para nosotros. 273 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Gracias. 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 El problema es que a nadie le agrada. 275 00:14:43,008 --> 00:14:44,426 Eh... ¿Cómo...? 276 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Bueno, perdón. ¿De qué está hablando? La gente... 277 00:14:47,887 --> 00:14:48,930 Todos me aman. 278 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 - ¿Se ríen de sus chistes? - Sí. 279 00:14:50,724 --> 00:14:52,475 - ¿Les divierte salir con usted? - Sí. 280 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 - ¿Es el alma de la fiesta? - Mm-jmm. 281 00:14:54,019 --> 00:14:56,104 Eso no significa que la amen, 282 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 o que confíen, 283 00:14:57,188 --> 00:14:59,441 o que quieran tenerla cerca. 284 00:14:59,482 --> 00:15:02,777 Y eso es lo que deberían sentir si van a darle información. 285 00:15:03,528 --> 00:15:05,613 Debe ser una versión de usted abierta 286 00:15:05,655 --> 00:15:07,574 y que permita que otros se abran. 287 00:15:07,615 --> 00:15:10,660 Debe mostrar su lado más vulnerable 288 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 y ellos le mostrarán el suyo. 289 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 Sólo así funciona. 290 00:15:14,748 --> 00:15:16,791 Sí, es que... 291 00:15:18,376 --> 00:15:20,045 Yo no tengo ese lado. 292 00:15:20,712 --> 00:15:22,505 Pues encuéntrelo. 293 00:15:23,590 --> 00:15:25,842 Por eso no está con la señora Grant esta noche. 294 00:15:25,884 --> 00:15:26,968 Ella no tiene ese problema, 295 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 debe aprender a controlar sus emociones 296 00:15:29,095 --> 00:15:30,597 y ensuciarse en las manos, 297 00:15:30,638 --> 00:15:33,558 pero sospecho que usted lo ha hecho toda la vida. 298 00:15:37,562 --> 00:15:41,191 Ese... ejecutivo con el que va a salir... 299 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 - ¿El amigo de Shep? - Sí. 300 00:15:43,276 --> 00:15:46,237 Cada estadounidense en Moscú nos interesa. 301 00:15:46,279 --> 00:15:48,907 Asegúrese de agradarle. 302 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 Ese será su entrenamiento. 303 00:15:52,410 --> 00:15:53,995 Está bien. 304 00:15:59,918 --> 00:16:01,878 [Emile] Muy bien. Ahora entre. 305 00:16:03,797 --> 00:16:05,048 Perdón, ¿adónde? 306 00:16:05,090 --> 00:16:07,175 Apartamento 4-15. 307 00:16:07,550 --> 00:16:09,761 Observe todo y díganos qué ve. 308 00:16:10,136 --> 00:16:12,555 Debemos conocer a quién vive ahí 309 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 y saber si es de fiar. 310 00:16:14,307 --> 00:16:16,810 [ríe] ¿Esto es una prueba o...? 311 00:16:16,851 --> 00:16:18,561 Eh, eh... 312 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 Oh, no, no, no, no, no, imposible. 313 00:16:22,982 --> 00:16:24,484 No puedo hacer lo que... 314 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 Solo si lo considera necesario. 315 00:16:28,863 --> 00:16:30,407 Pero está... 316 00:16:30,448 --> 00:16:32,242 ¿Está ahí él? ¿Quién sea que vive ahí está? 317 00:16:32,283 --> 00:16:34,703 Estamos por descubrirlo, ¿verdad? 318 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 Estuve en Buchenwald 319 00:16:41,209 --> 00:16:43,086 y después en Auschwitz. 320 00:16:44,963 --> 00:16:46,965 Mi familia estuvo en los campos. 321 00:16:47,465 --> 00:16:50,135 ¿Y su familia... sobrevivieron? 322 00:16:51,678 --> 00:16:54,222 De hecho, mi abuelo no, 323 00:16:54,264 --> 00:16:57,142 pero mi abuela y mi padre sí. 324 00:16:57,809 --> 00:17:00,145 Entonces supieron cómo sobrevivir, 325 00:17:01,146 --> 00:17:02,647 y usted también. 326 00:17:03,314 --> 00:17:04,941 Cuarto piso, 327 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 apartamento 15. 328 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 [música de tensión cesa] 329 00:17:12,240 --> 00:17:14,784 [música de tensión] 330 00:17:35,138 --> 00:17:36,806 [reja se abre] 331 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 [vecina] Buenas noches. 332 00:17:41,936 --> 00:17:44,564 [voces indistintas en los apartamentos] 333 00:17:47,817 --> 00:17:49,778 [jadea] 334 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 [portazo] 335 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 [música de suspenso] 336 00:18:08,672 --> 00:18:10,173 [fuerza la puerta] 337 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 [música de tensión] 338 00:18:47,711 --> 00:18:50,255 [puerta se abre] 339 00:19:01,266 --> 00:19:03,643 [agua corre en el baño] 340 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 [música rock tranquila] 341 00:19:28,752 --> 00:19:30,462 [Bea] Eh... 342 00:19:34,924 --> 00:19:37,469 [baja la música] 343 00:19:42,223 --> 00:19:43,975 [Bea exhala] 344 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 [acordes de tensión] 345 00:19:53,526 --> 00:19:55,362 [jadea] 346 00:19:57,489 --> 00:19:59,532 [cierra el grifo] 347 00:20:01,534 --> 00:20:03,328 [goteos] 348 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 [Bea ahoga el grito] 349 00:20:15,048 --> 00:20:16,966 [Sasha exhala] 350 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 [jadea] 351 00:20:23,139 --> 00:20:25,892 - [música de tensión] - [Bea ahoga el grito] 352 00:20:26,601 --> 00:20:27,686 [susurra] No... 353 00:20:34,609 --> 00:20:36,528 [susurra] No... 354 00:20:39,155 --> 00:20:41,908 [música de tensión se intensifica] 355 00:20:55,005 --> 00:20:56,923 [impacto] 356 00:20:58,591 --> 00:21:00,635 [inhala y exhala] 357 00:21:00,927 --> 00:21:03,680 Ahora ya no está tan limpia. 358 00:21:04,764 --> 00:21:06,599 [jadea] 359 00:21:13,440 --> 00:21:16,443 [música rock de fondo] 360 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 [voz mujer] Restaurante Pectopah. 361 00:21:26,995 --> 00:21:29,372 [música clásica de fondo] 362 00:21:31,916 --> 00:21:34,169 [Cheryl] Oh, ahí estás. 363 00:21:34,210 --> 00:21:35,712 ¿Qué estás haciendo aquí? 364 00:21:35,754 --> 00:21:38,757 Olvidaste pasar con Shep por el dinero, antes de irte. 365 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Con eso pagarás la cena de George. 366 00:21:40,884 --> 00:21:43,845 Tuve que conducir hasta aquí y ahora voy tarde a mi cita con Rey, así que gracias. 367 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 Bueno, dame el dinero. 368 00:21:47,390 --> 00:21:48,641 ¡Mmm! Guau. 369 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Cuánto quiere Shep que se divierta su amigo. 370 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Buenas noches. Disculpe, ¿tiene reservación? 371 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Ah... 372 00:21:54,773 --> 00:21:57,734 Tiene una cita con George Tallman. 373 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 ¿No puedes comunicarte? 374 00:22:00,612 --> 00:22:02,530 Me parece muy extraño que te contrataran 375 00:22:02,572 --> 00:22:04,449 - en la embajada. - ¿En serio? 376 00:22:04,491 --> 00:22:06,159 ¿Qué tan desagradable, calvo y sudoroso 377 00:22:06,201 --> 00:22:08,578 - crees que será el tal George? - Por mi experiencia 378 00:22:08,620 --> 00:22:10,997 con los amigos de Princeton de Shep, bastante. 379 00:22:11,039 --> 00:22:12,123 Buena suerte. 380 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Ja. 381 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 [George carraspea] 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,964 - Hola. - Twila Hasbeck. 383 00:22:20,006 --> 00:22:21,508 - George Tallman. - Mmm. 384 00:22:21,549 --> 00:22:24,094 - Cheryl Zimanski. Hola. - George Tallman. 385 00:22:24,344 --> 00:22:26,805 Eh, Shep solo mencionó una secretaria. 386 00:22:26,846 --> 00:22:28,515 Sí, es como cuando ponen dos juguetes 387 00:22:28,556 --> 00:22:30,141 en la caja de cereal, cierto. 388 00:22:30,183 --> 00:22:31,851 [risas] 389 00:22:35,730 --> 00:22:38,358 [teléfono suena] 390 00:22:42,696 --> 00:22:45,198 [teléfono suena] 391 00:22:49,327 --> 00:22:52,539 [teléfono suena] 392 00:22:56,251 --> 00:22:59,045 [teléfono suena] 393 00:23:03,258 --> 00:23:06,219 [teléfono suena] 394 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 [jadea] 395 00:23:09,639 --> 00:23:13,560 [teléfono suena] 396 00:23:17,147 --> 00:23:19,649 [teléfono suena] 397 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 ¿Nadiya? 398 00:23:27,365 --> 00:23:28,742 Hola. 399 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 Andrei Vasiliev... 400 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 del incendio. 401 00:23:35,957 --> 00:23:37,083 Que frase... 402 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 "del incendio." 403 00:23:40,253 --> 00:23:41,880 ¿Qué...? 404 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ¿Cómo consiguió este número? 405 00:23:49,095 --> 00:23:51,222 Entonces ella dice: "No cenaré aquí contigo, 406 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 pero sí lo habría hecho en París", 407 00:23:53,266 --> 00:23:55,435 porque ahí nos vimos el año anterior, 408 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 aunque no la invité a salir porque mi amigo se fijó en ella. 409 00:23:58,480 --> 00:23:59,439 Así que le dije... 410 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 "Si te llevo a París esta noche, 411 00:24:01,649 --> 00:24:03,735 ¿te gustaría cenar conmigo?". 412 00:24:04,486 --> 00:24:05,820 [ríe] Vaya, espera. 413 00:24:05,862 --> 00:24:06,905 ¿Cómo sabes que dije eso? 414 00:24:06,946 --> 00:24:09,324 Crecí cerca de una base aérea. 415 00:24:09,366 --> 00:24:11,493 Es la táctica de todos los pilotos, ¿no? 416 00:24:11,534 --> 00:24:13,453 Si logran llevarte a otra ciudad, 417 00:24:13,495 --> 00:24:15,121 ahí te llevarán a la cama. 418 00:24:15,163 --> 00:24:16,456 Soy tan obvio... 419 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 ¿Cómo supiste que yo era piloto? 420 00:24:18,541 --> 00:24:21,503 Oh, cuando pregunté cómo había estado su vuelo, 421 00:24:21,544 --> 00:24:22,754 lo primero que me dijo fue 422 00:24:22,796 --> 00:24:25,006 que el piloto de Aeroflot falló el aterrizaje. 423 00:24:25,048 --> 00:24:27,133 Mi esposo siempre hablaba de los pilotos de Aeroflot 424 00:24:27,175 --> 00:24:29,803 - y sus malos aterrizajes. - Así que ¿tu esposo es piloto? 425 00:24:29,844 --> 00:24:31,638 Sí, lo era. 426 00:24:32,347 --> 00:24:33,598 ¿Y ahora? 427 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 Murió. Mm-jmm. 428 00:24:36,351 --> 00:24:38,687 Disculpen, iré al toilette. 429 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 - Trés bien. - [ríe] Sí. 430 00:24:42,816 --> 00:24:44,192 La odio. 431 00:24:44,359 --> 00:24:46,277 Pero no le diga nada a Shep, ¿está bien? 432 00:24:46,319 --> 00:24:49,155 No, tu secreto está a salvo conmigo. 433 00:24:49,572 --> 00:24:51,700 Em... Lamento... 434 00:24:51,908 --> 00:24:55,078 lo de tu esposo, ¿pero tú como lo estás... 435 00:24:55,120 --> 00:24:56,705 - sobrellevando? - Estoy bien. 436 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 Está bien. 437 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Sí... 438 00:25:00,375 --> 00:25:02,293 De hecho... 439 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 ¿por qué siempre digo eso? No entiendo. 440 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 ¿Por qué siempre digo... 441 00:25:11,052 --> 00:25:13,221 que estoy bien cuando no? 442 00:25:13,805 --> 00:25:15,724 Tom y yo... 443 00:25:17,767 --> 00:25:19,185 estábamos... 444 00:25:19,227 --> 00:25:20,478 ¿Muy enamorados? 445 00:25:22,313 --> 00:25:23,773 Sí. 446 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 ¿Cómo se conocieron? 447 00:25:26,276 --> 00:25:29,154 Eh... Yo estudiaba en Wesley 448 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 y él... 449 00:25:30,405 --> 00:25:32,073 y él en Harvard. 450 00:25:32,991 --> 00:25:34,701 Nos conocimos en una fiesta. 451 00:25:34,743 --> 00:25:36,703 Yo no quería ir... 452 00:25:36,745 --> 00:25:39,205 pero mi compañera de cuarto... 453 00:25:40,040 --> 00:25:42,042 fue la que me obligó y... 454 00:25:42,542 --> 00:25:45,003 la verdad me alegra que lo hiciera. 455 00:25:45,545 --> 00:25:47,088 Él me hizo... 456 00:25:49,049 --> 00:25:51,718 ver que el mundo era mucho más grande... 457 00:25:51,760 --> 00:25:53,261 que la... 458 00:25:54,262 --> 00:25:57,390 pequeña panadería de mis padres en Rhode Island. 459 00:25:58,725 --> 00:26:00,602 Y ahora... 460 00:26:03,146 --> 00:26:05,648 temo que mi mundo se esté haciendo pequeño otra vez, 461 00:26:05,690 --> 00:26:07,525 - así que... - No. 462 00:26:07,776 --> 00:26:09,778 Escucha, no tiene por qué ser así. 463 00:26:10,278 --> 00:26:11,613 - Eres joven... - Oh... 464 00:26:11,654 --> 00:26:14,074 - Y cuando estés lista... - Qué amable de su parte. 465 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Disculpe. Lo siento, estoy arruinando el momento. 466 00:26:17,285 --> 00:26:18,870 - ¡No! - Usted solo quería divertirse. 467 00:26:18,912 --> 00:26:20,246 Y basta, en serio. 468 00:26:20,288 --> 00:26:22,957 Yo prefiero esto antes que una conversación banal. 469 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Está bien. La cuenta está pagada, 470 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 cortesía del gobierno de Estados Unidos. 471 00:26:26,711 --> 00:26:28,755 Okey. ¿Y eso se permite? 472 00:26:28,797 --> 00:26:30,090 No lo sé. 473 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 Tendrá que esposarme y llevarme a prisión. [ríe] 474 00:26:33,551 --> 00:26:34,636 Iré por mi abrigo. 475 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 No sé, siento que falle. 476 00:26:37,180 --> 00:26:39,265 - ¿Fallaste en qué? - En la misión sabe. 477 00:26:39,307 --> 00:26:40,934 Yo debía asegurarme... 478 00:26:40,975 --> 00:26:43,520 - de que usted la pasara bien. - La pasé muy bien. 479 00:26:43,561 --> 00:26:46,439 Es muy fácil hablar contigo, Twila. 480 00:26:54,656 --> 00:26:57,200 Buenas noches. O buenos días, más bien. 481 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 ¿Puso un teléfono en mi departamento sin decirme? 482 00:26:59,160 --> 00:27:01,454 - Entonces, ¿la llamó? - Dígame, ¿por qué lo hizo? 483 00:27:01,496 --> 00:27:04,833 Porque si se supone que Nadiya Melnikova existe 484 00:27:04,874 --> 00:27:05,792 necesita un teléfono y un número. 485 00:27:05,834 --> 00:27:07,502 Le creamos un historial, pero... 486 00:27:07,544 --> 00:27:09,713 usted debe responder e hicimos lo que debíamos. 487 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Y ya que está aquí, ¿qué le dijo? 488 00:27:12,090 --> 00:27:13,633 Él me invitó a salir. 489 00:27:13,675 --> 00:27:16,469 - ¿Y qué respondió? - Que estaba ocupada. 490 00:27:17,762 --> 00:27:19,472 Estaba ocupada, pero tiene tiempo 491 00:27:19,514 --> 00:27:21,099 para venir aquí en la madrugada. 492 00:27:21,141 --> 00:27:24,436 Ay, no, no, no, no. No lo haré. No saldré con alguien de la... 493 00:27:24,477 --> 00:27:25,812 [susurra] KGB. 494 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 ¿Pensó que esta era la misión? 495 00:27:28,523 --> 00:27:31,568 ¿Entiende lo importante que es esa relación para nosotros? 496 00:27:31,609 --> 00:27:34,070 No. No. No, no lo haré. 497 00:27:34,112 --> 00:27:35,447 Yo no acepté hacer esto, 498 00:27:35,488 --> 00:27:37,323 ni tampoco entrar al apartamento de alguien 499 00:27:37,365 --> 00:27:39,534 que, según usted, estaba de nuestro lado. 500 00:27:39,576 --> 00:27:42,078 Yo nunca dije que CK Solar estuviera de nuestro lado. 501 00:27:42,120 --> 00:27:43,413 A veces uno nunca sabe, 502 00:27:43,455 --> 00:27:45,498 pero a veces esa es exactamente la misión. 503 00:27:45,540 --> 00:27:47,625 Mire, he notado que es una persona emocional. 504 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Pero si le pedimos espiar a su propia madre, debe hacerlo. 505 00:27:50,545 --> 00:27:53,548 Sus emociones no importan y sus relaciones tampoco. 506 00:27:53,590 --> 00:27:58,136 Oh, ¿soy emocional? ¿Cuándo lo notó? ¿En el maldito funeral de mi esposo? 507 00:28:02,098 --> 00:28:03,183 Yo no soy emocional. 508 00:28:03,224 --> 00:28:05,894 Y tampoco me importa por qué es así. 509 00:28:06,394 --> 00:28:07,729 Eso no es relevante. 510 00:28:07,771 --> 00:28:09,022 Esta prueba no es solo para usted, 511 00:28:09,064 --> 00:28:11,066 sino también para Andrei Vasiliev. 512 00:28:11,107 --> 00:28:13,193 Probamos a todos. Siempre. 513 00:28:13,234 --> 00:28:15,320 Aquí nadie puede ponerse cómodo. 514 00:28:15,820 --> 00:28:17,781 ¿Sabe en qué momento la asesinan? 515 00:28:17,822 --> 00:28:18,865 No. 516 00:28:18,907 --> 00:28:20,909 Cuando se relaja. 517 00:28:21,910 --> 00:28:23,161 Así que él la llamó... 518 00:28:23,411 --> 00:28:25,705 Bien hecho. En unos días tendré un punto de entrega 519 00:28:25,747 --> 00:28:28,041 para usted y la señora Hasbeck. Luego les iré. 520 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 - Qué duerma bien. - No, yo... 521 00:28:29,834 --> 00:28:30,669 [portazo] 522 00:28:31,294 --> 00:28:33,755 [Twila] Bueno, no usaré la palabra seducir porque... 523 00:28:33,797 --> 00:28:36,424 eso daría a entender que hubo algo sexual en la interacción 524 00:28:36,466 --> 00:28:38,426 y la verdad... no lo hubo. 525 00:28:38,635 --> 00:28:41,346 Él, ni siquiera quería tener sexo conmigo. 526 00:28:41,388 --> 00:28:43,390 - Sólo le agradé. - Sí. 527 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 - Como persona. - Twila... 528 00:28:45,225 --> 00:28:48,144 Es una pena que no hable ruso, ¿sabes? Así podría... 529 00:28:48,186 --> 00:28:50,105 relacionarme con la gente de aquí. 530 00:28:50,146 --> 00:28:53,650 Quizá debería aprender un poco, solamente una o dos frases. 531 00:28:53,692 --> 00:28:56,111 Y si queremos hacer algo juntas, ya sabes, 532 00:28:56,152 --> 00:28:59,280 algo de la KGB... Tú llevarías casi toda la conversación. 533 00:28:59,322 --> 00:29:01,408 Y seguro pensarán, "y ¿por qué ella no habla? 534 00:29:01,449 --> 00:29:03,034 - Mm-jmm. - Pero le diremos... 535 00:29:03,076 --> 00:29:05,245 que tengo un problema mental o... 536 00:29:05,286 --> 00:29:06,955 Twila, me iré. 537 00:29:07,956 --> 00:29:09,916 - ¿De qué hablas? - De qué me iré a casa. 538 00:29:09,958 --> 00:29:12,252 Eh, es que no puedo. No puedo. 539 00:29:12,293 --> 00:29:13,628 No puedo seguir con esto. 540 00:29:13,670 --> 00:29:14,796 Anoche me hicieron entrar 541 00:29:14,838 --> 00:29:17,424 al apartamento de nuestro agente, CK Solar. 542 00:29:17,465 --> 00:29:18,550 Oh... 543 00:29:18,967 --> 00:29:20,552 Pensé que Emile... 544 00:29:20,593 --> 00:29:23,096 Te llevaría una práctica de tiro o algo. No tenía idea... 545 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Él estaba ahí. 546 00:29:24,431 --> 00:29:25,682 No me vio. 547 00:29:25,724 --> 00:29:27,976 Pero supo que alguien estaba en su apartamento. 548 00:29:28,018 --> 00:29:29,394 Tal vez tenía un arma. 549 00:29:29,436 --> 00:29:31,521 Ni ellos ni nosotros lo sabemos, 550 00:29:31,563 --> 00:29:33,940 porque nadie lo conoce. Aquí nadie conoce a nadie. 551 00:29:33,982 --> 00:29:36,609 Podía haberme atacado con un cuchillo de cocina 552 00:29:36,651 --> 00:29:37,819 antes de ver que era yo. 553 00:29:37,861 --> 00:29:40,572 Pudo pasar, es una posibilidad y casi pasa. 554 00:29:40,613 --> 00:29:42,240 No. No puedo más. 555 00:29:42,282 --> 00:29:44,367 Mira, Bea, yo... No sé qué decirte. 556 00:29:44,409 --> 00:29:46,202 Nadie dijo que estaríamos seguras, 557 00:29:46,244 --> 00:29:47,579 - y lo sabes. - No, yo no dije... 558 00:29:47,620 --> 00:29:49,998 Sí, solo quieren presionarnos, para que mejoremos. 559 00:29:50,040 --> 00:29:51,916 Bueno, me presionaron demasiado. 560 00:29:51,958 --> 00:29:54,627 Yo no soy como tú, ¿sabes? Yo no puedo... 561 00:29:55,003 --> 00:29:56,963 - ¿No puedes qué? - Hacerlo. 562 00:29:57,714 --> 00:29:59,049 Ja. 563 00:29:59,924 --> 00:30:03,178 Pensé que valía la pena para ti descubrir que le pasó a Cris. 564 00:30:03,219 --> 00:30:04,012 Pero quizá... 565 00:30:04,471 --> 00:30:07,223 Estás conforme sin saberlo. Quizá... 566 00:30:07,265 --> 00:30:08,058 Puedes vivir así. 567 00:30:08,475 --> 00:30:10,643 Quizá sí es la única forma de seguir viva. 568 00:30:10,685 --> 00:30:11,853 [Twila] Ah. 569 00:30:11,895 --> 00:30:13,188 Ah, solo... 570 00:30:14,064 --> 00:30:16,649 Sé que Cris no querría que yo muriera investigando 571 00:30:16,691 --> 00:30:18,401 de cómo fue el que murió. 572 00:30:18,943 --> 00:30:21,196 Él querría que siguiera con mi vida. 573 00:30:21,446 --> 00:30:23,281 Así que hablaré con Dane, 574 00:30:23,323 --> 00:30:25,742 a ver si puedo volver mañana. 575 00:30:25,784 --> 00:30:26,993 [Twila] Bueno. 576 00:30:28,203 --> 00:30:31,289 Okey, supongo que también es mi último día. 577 00:30:31,331 --> 00:30:33,583 Considerando que aquí no sirvo de nada sin ti. 578 00:30:33,625 --> 00:30:35,960 - Perdón. - ¿Y qué pasará con la entrega? 579 00:30:36,002 --> 00:30:37,295 - Pues... - Sí. Es mañana. 580 00:30:37,337 --> 00:30:39,047 Ellos pueden encontrar a alguien más que lo haga. 581 00:30:39,089 --> 00:30:41,841 Claro, mañana mismo tendrán a dos mujeres más. 582 00:30:41,883 --> 00:30:43,218 Eso es fácil para ellos. 583 00:30:43,259 --> 00:30:45,887 Y no va a arruinarles la operación. Es así, ¿no? 584 00:30:46,388 --> 00:30:48,473 [exhala] Por favor, Bea. 585 00:30:48,515 --> 00:30:50,225 ¿De verdad me harás esto? 586 00:30:50,266 --> 00:30:51,476 Perdóname. 587 00:30:51,518 --> 00:30:52,977 - Perdóname. - Olvídalo, ¿sabes qué? 588 00:30:53,019 --> 00:30:54,854 Lo harás. Harás la entrega 589 00:30:54,896 --> 00:30:57,232 y luego ya puedes irte a casa. 590 00:30:57,273 --> 00:30:58,900 Sí, eso es lo que harás. 591 00:30:58,942 --> 00:31:00,694 si no vas a perjudicarnos a todos. 592 00:31:00,735 --> 00:31:02,946 - ¿Te parece bien? - No... 593 00:31:03,405 --> 00:31:04,864 ¿Entonces lo harás? 594 00:31:07,659 --> 00:31:09,035 - ¿Sólo es una entrega? - Sí. 595 00:31:09,077 --> 00:31:11,621 ¿Debemos recibir algo o dejar algo sin... 596 00:31:11,663 --> 00:31:13,039 - sin interactuar con nadie? - Exacto, ¿no? 597 00:31:13,081 --> 00:31:14,666 - ¿Sin sorpresas? - Así es. 598 00:31:14,708 --> 00:31:16,251 - ¿Y sólo eso? - Sí, nada más. 599 00:31:16,292 --> 00:31:18,670 - Literalmente sólo eso. - Sí. 600 00:31:19,254 --> 00:31:20,714 Sé que puedes hacerlo. 601 00:31:21,089 --> 00:31:22,590 ¿Y luego te irás? 602 00:31:23,466 --> 00:31:25,468 Ay. Está bien. Haré la entrega. 603 00:31:25,510 --> 00:31:28,221 Lo haré sólo para no meter en problemas a todos. 604 00:31:28,263 --> 00:31:29,097 Sólo por eso. 605 00:31:32,559 --> 00:31:35,061 Sé que tienes talento para entretener a los hombres. 606 00:31:35,103 --> 00:31:37,230 Hazlo de nuevo esta noche. 607 00:31:37,272 --> 00:31:38,148 Esta vez, 608 00:31:38,189 --> 00:31:39,441 no será una cena elegante. 609 00:31:39,482 --> 00:31:41,359 Él ya tuvo la experiencia de turista 610 00:31:41,401 --> 00:31:43,236 y quiere conocer el verdadero Moscú. 611 00:31:43,278 --> 00:31:46,031 - Significa... - No sé. Dónde van los locales. 612 00:31:46,072 --> 00:31:47,157 ¿Dónde es eso? 613 00:31:47,198 --> 00:31:49,367 Ojalá lo supiera. [ríe] 614 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 - Shep. - Cheryl. 615 00:31:51,453 --> 00:31:53,246 Anoche me divertí mucho con su amigo. 616 00:31:53,288 --> 00:31:55,540 Incluso George me invito a cenar con él y Twila. 617 00:31:55,582 --> 00:31:57,417 - ¿Sí? Pues no lo dijo. - Sí. 618 00:31:57,459 --> 00:31:59,669 - [Twila] Ja. - De hecho, señoritas, 619 00:31:59,711 --> 00:32:01,755 me encantaría contarles a nuestros amigos 620 00:32:01,796 --> 00:32:03,173 que corrompí a George Tallan. 621 00:32:03,214 --> 00:32:05,175 Así que tendrán puntos extras si lo ponen tan ebrio 622 00:32:05,216 --> 00:32:06,509 que rompa algunas reglas, ¿sí? 623 00:32:06,551 --> 00:32:07,927 - [Cheryl] De acuerdo. - Te daré un consejo. 624 00:32:07,969 --> 00:32:10,805 ¿Y si te pones lo que usaste en la fiesta de Navidad? 625 00:32:12,015 --> 00:32:13,975 [bullicio] 626 00:32:17,395 --> 00:32:18,521 Hola. 627 00:32:18,563 --> 00:32:20,106 ¿Me recuerdas? 628 00:32:20,148 --> 00:32:21,316 No entiendo. 629 00:32:21,358 --> 00:32:23,985 Oye, basta de tonterías, sé que me entiendes. 630 00:32:25,028 --> 00:32:26,071 ¿Qué quieres? 631 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 E estoy ocupada. 632 00:32:27,572 --> 00:32:30,367 - Solo un poco de información. - Siempre quieres eso. 633 00:32:30,408 --> 00:32:33,912 Sí, bueno, yo solo quiero saber qué hacen aquí para divertirse. 634 00:32:33,953 --> 00:32:36,623 No sé cómo se divierten, algún club nocturno 635 00:32:36,664 --> 00:32:37,999 o una "discoteque". 636 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 ¿Así les dicen aquí? 637 00:32:39,334 --> 00:32:40,418 ¿Para qué? 638 00:32:40,794 --> 00:32:42,879 - Para bailar. - No. ¿Qué me darás a cambio? 639 00:32:42,921 --> 00:32:44,506 Por la dirección de la discoteque. 640 00:32:44,547 --> 00:32:46,883 Ah. Vas directo al grano. 641 00:32:46,925 --> 00:32:48,468 Okey. 642 00:32:51,763 --> 00:32:52,806 De nada. 643 00:32:52,847 --> 00:32:54,432 Ah. No me gustan estos. 644 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 No, prefiero los Ding Dongs. 645 00:32:56,518 --> 00:32:58,061 Son los mismos ingredientes. 646 00:32:58,103 --> 00:32:59,646 Esos están cubiertos de chocolate. 647 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 Estos solo tienen chocolate encima. 648 00:33:01,856 --> 00:33:03,024 Son diferentes. 649 00:33:03,066 --> 00:33:04,359 Creo que podemos estar de acuerdo 650 00:33:04,401 --> 00:33:05,985 en que esto es mejor que nada, 651 00:33:06,027 --> 00:33:08,530 o que el nabo hervido o lo que sea que comes. 652 00:33:10,031 --> 00:33:11,449 [resopla] 653 00:33:12,158 --> 00:33:13,201 Sí. 654 00:33:13,243 --> 00:33:14,494 Eso pensé. 655 00:33:15,662 --> 00:33:16,955 Gracias. 656 00:33:17,455 --> 00:33:18,957 De nada. 657 00:33:19,582 --> 00:33:20,875 Ding Dong. 658 00:33:20,917 --> 00:33:22,127 Son pastelitos. 659 00:33:22,168 --> 00:33:23,712 No, hablo de ti. 660 00:33:23,962 --> 00:33:25,880 Significa que estás loca. 661 00:33:29,467 --> 00:33:31,636 [música pop suave] 662 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 [voz mujer] Baño Sandunny, a las 22. 663 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Baño Sandunny. 664 00:34:05,128 --> 00:34:07,505 [música pop continúa] 665 00:34:49,547 --> 00:34:51,883 [música disco animada] 666 00:35:10,068 --> 00:35:11,611 - [Twila] Aquí es. - [George ríe] 667 00:35:11,653 --> 00:35:14,114 - [Twila] Guau. - [George] Es asombroso. 668 00:35:14,447 --> 00:35:16,574 - [Twila] Me encanta. - [George] Guau. 669 00:35:16,825 --> 00:35:17,992 Sí viniste. 670 00:35:18,743 --> 00:35:20,453 [Ivanna] Yo no. 671 00:35:21,788 --> 00:35:23,289 ¿Por qué la música suena tan baja? 672 00:35:23,331 --> 00:35:26,292 Siempre es así. Para que se escuchen las conversaciones. 673 00:35:26,334 --> 00:35:28,294 ¿Y qué tal si no quiero que me escuchen? 674 00:35:28,336 --> 00:35:30,171 Debes hablar más bajo. 675 00:35:31,047 --> 00:35:31,756 Ah. 676 00:35:31,798 --> 00:35:33,008 Es un buen lugar. 677 00:35:33,049 --> 00:35:34,509 Sí, siento que viene muy formal. 678 00:35:34,551 --> 00:35:35,969 Tal vez. [ríen] 679 00:35:36,011 --> 00:35:37,637 [Twila] ¿Seguro que no quieres bailar? 680 00:35:37,679 --> 00:35:40,348 Tal vez más tarde. Estoy disfrutando de estar aquí. 681 00:35:40,390 --> 00:35:42,350 Solo quiero observar todo. 682 00:35:43,101 --> 00:35:44,978 Ah... Eh... 683 00:35:45,687 --> 00:35:48,481 Disculpa, mi amiga acaba de llegar. 684 00:35:48,523 --> 00:35:50,316 Así que iré a... Ya vuelvo, no tardo. 685 00:35:50,358 --> 00:35:52,694 - Ya vuelvo. - Sí. 686 00:35:53,945 --> 00:35:56,197 Así que este es el lugar popular, ¿no? 687 00:35:57,824 --> 00:36:00,160 - ¿Qué haces aquí? - La entrega secreta es ahora. 688 00:36:00,201 --> 00:36:01,661 - ¿Ahora mismo? - Ajá. Ahora. 689 00:36:01,703 --> 00:36:04,664 Ya veo, yo... Se supone que debo entretener a este tipo. 690 00:36:04,706 --> 00:36:06,458 Deja que Cheryl lo haga. 691 00:36:06,916 --> 00:36:09,836 - Pobre de él. Bueno, pero... - Dile que... inventa una excusa. 692 00:36:09,878 --> 00:36:11,004 - Debemos irnos. - Está bien. 693 00:36:11,046 --> 00:36:13,256 - Da un gran trago. Es un reto. - Sí. 694 00:36:13,298 --> 00:36:15,425 - Un vodka de remolacha. - Es muy dulce. 695 00:36:15,467 --> 00:36:17,218 - Ella es Bea. - [George] Oh, guau. 696 00:36:17,260 --> 00:36:18,219 Qué gran bienvenida. 697 00:36:18,762 --> 00:36:20,555 De hecho, lo siento mucho, pero no me quedaré. 698 00:36:20,597 --> 00:36:22,515 - Ni ella. - Sí, nosotras... 699 00:36:22,557 --> 00:36:25,018 [Twila] Espera. ¿Sabías que George es piloto? 700 00:36:25,060 --> 00:36:27,562 Sí, estuvimos hablando de aeronáutica. 701 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 Él es como un experto en vuelos 702 00:36:29,898 --> 00:36:31,358 y rutas aéreas. 703 00:36:31,399 --> 00:36:34,361 "Experto" es exagerado. Yo solo vuelo. 704 00:36:34,402 --> 00:36:35,945 - Tengo mi licencia y... - Ah, por favor. 705 00:36:35,987 --> 00:36:37,197 Podrías preguntarle lo que sea. 706 00:36:37,238 --> 00:36:38,740 Por ejemplo. Se me ocurre algo. 707 00:36:38,782 --> 00:36:40,200 ¿Alguna vez subes a tu avión 708 00:36:40,241 --> 00:36:42,035 y simplemente vuelas sin rumbo particular? 709 00:36:42,077 --> 00:36:43,536 No le dices a nadie adónde vas, 710 00:36:43,578 --> 00:36:45,455 no compartes tus planes de vuelo... 711 00:36:45,497 --> 00:36:47,624 Sin latitud, ni longitud, nada? 712 00:36:48,124 --> 00:36:50,418 Eh... sí, he sido espontáneo. 713 00:36:50,460 --> 00:36:52,837 - Claro. Sí, lo he hecho. - Okey. Okey. 714 00:36:52,879 --> 00:36:54,547 Em... pero llega un punto 715 00:36:54,589 --> 00:36:55,882 en que debes comunicar tus planes. 716 00:36:55,924 --> 00:36:58,593 Debes decir si aterrizarás en algún lugar, 717 00:36:58,635 --> 00:37:00,428 si necesitas iluminación, 718 00:37:00,470 --> 00:37:02,222 una pista o donde resguardar el avión. 719 00:37:02,263 --> 00:37:04,557 Todos los vuelos dejan un rastro. 720 00:37:04,599 --> 00:37:05,975 - [Cheryl] Sí. - No sé si eso sea... 721 00:37:06,017 --> 00:37:08,728 ¿Ves? No sabría esto si no nos hubiéramos conocido... 722 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 en Moscú. 723 00:37:09,813 --> 00:37:11,981 Aquí aprendo algo nuevo diario. 724 00:37:12,023 --> 00:37:14,859 Es increíble lo que puedes descubrir 725 00:37:14,901 --> 00:37:17,612 cuando estás en el lugar y el momento adecuado. 726 00:37:19,072 --> 00:37:20,573 [Bea] ¿Por qué dijiste eso de los planes de vuelo? 727 00:37:20,615 --> 00:37:22,409 ¿Descubriste algo sobre el accidente? 728 00:37:22,450 --> 00:37:24,828 Tal vez. Si es que hubo uno. 729 00:37:25,120 --> 00:37:27,205 Espera, ¿acaso crees que no lo hubo? 730 00:37:27,247 --> 00:37:29,165 No lo sé, solo hago preguntas. 731 00:37:29,207 --> 00:37:30,917 Digo, por eso volvimos. 732 00:37:31,960 --> 00:37:33,253 [Twila] Ah. 733 00:37:33,294 --> 00:37:35,755 - [Bea] Mm-jmm. - Debemos buscar un contenedor. 734 00:37:35,797 --> 00:37:37,132 [Bea] Sí. 735 00:37:37,173 --> 00:37:38,800 - [Twila] Ahí hay uno. - Ajá. 736 00:37:38,842 --> 00:37:40,135 [Twila] Muy bien. Okey. 737 00:37:40,176 --> 00:37:42,053 Entonces ahora esperarás aquí. 738 00:37:42,095 --> 00:37:44,556 Y si alguien aparece de la nada, silbas dos veces. 739 00:37:44,597 --> 00:37:45,640 Yo no sé silbar. 740 00:37:46,433 --> 00:37:47,559 ¿Cómo que no sabes silbar? 741 00:37:47,600 --> 00:37:49,310 [intenta silbar y no puede] 742 00:37:49,352 --> 00:37:50,603 No. Basta. 743 00:37:51,146 --> 00:37:53,732 ¿Cómo es que nunca aprendiste? Es una habilidad básica. 744 00:37:53,773 --> 00:37:55,734 Mis padres eran inmigrantes, no me enseñaron. 745 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 Los inmigrantes silban, Bea. 746 00:37:57,402 --> 00:37:59,612 Si no, ¿cómo reunirían a los animales de la granja? 747 00:37:59,654 --> 00:38:01,614 - ¿Qué granja? - No sé. 748 00:38:01,656 --> 00:38:04,993 En un pueblo pequeño supongo que había una granja. 749 00:38:06,578 --> 00:38:09,164 Me iré esperando lo mejor. Ajá. 750 00:38:09,205 --> 00:38:10,665 - Está bien. - Sí, muy bien. 751 00:38:10,707 --> 00:38:12,417 - Claro. - Sí. 752 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 [música de intriga] 753 00:38:32,145 --> 00:38:33,438 - [susurra] ¿Lo tienes? - No. 754 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Tengo un chicle. 755 00:38:37,859 --> 00:38:39,652 ¿Y no será en el contenedor de toallas? 756 00:38:39,694 --> 00:38:40,945 Creo que solo es un basurero. 757 00:38:40,987 --> 00:38:42,572 ¿Y si querían que encontráramos el contenedor, 758 00:38:42,614 --> 00:38:44,824 pero en el vestidor de hombres? 759 00:38:48,203 --> 00:38:50,038 Son las reglas de Moscú, Bea. 760 00:38:50,705 --> 00:38:52,457 [Bea] Son las reglas de Moscú. 761 00:38:54,417 --> 00:38:57,170 [música disco animada] 762 00:39:10,100 --> 00:39:12,394 [música disco continúa] 763 00:39:32,205 --> 00:39:34,082 [música disco se desvanece] 764 00:39:34,374 --> 00:39:35,583 [Bea] ¡Oh! 765 00:39:35,625 --> 00:39:37,043 Buen trabajo. 766 00:39:37,085 --> 00:39:39,879 - La cámara no funcionó. - ¿Qué... qué cámara? 767 00:39:39,921 --> 00:39:42,757 La que le dimos al agente que recogiste anoche. 768 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 Tenía una fuga de luz. 769 00:39:44,426 --> 00:39:46,386 Pero arriesgamos mucho por ese paquete. 770 00:39:46,428 --> 00:39:47,721 ¿Y estuvo averiada todo el tiempo? 771 00:39:47,762 --> 00:39:50,140 Langley a veces comete errores con la tecnología. 772 00:39:50,181 --> 00:39:52,726 Okey. Es reconfortante saber 773 00:39:52,767 --> 00:39:55,020 que Langley y no siempre acierta con cosas 774 00:39:55,061 --> 00:39:57,230 con las que arriesgamos la vida. 775 00:39:58,106 --> 00:40:00,900 Dile a la agente que la distancia focal exacta 776 00:40:00,942 --> 00:40:03,153 de esa cámara es de 18.3 pulgadas, 777 00:40:03,194 --> 00:40:05,947 más o menos que eso, y las fotos estarán desenfocadas. 778 00:40:05,989 --> 00:40:08,199 Claro. ¿Y dónde lo veré? 779 00:40:08,241 --> 00:40:09,576 En el cementerio de Novodévichi. 780 00:40:09,617 --> 00:40:11,077 Sí, claro. 781 00:40:11,119 --> 00:40:13,329 No sé si Bea estará disponible. 782 00:40:13,371 --> 00:40:14,873 No, sí lo estoy. 783 00:40:15,457 --> 00:40:17,417 ¿Él sabe que debe verme ahí? 784 00:40:17,459 --> 00:40:18,626 Sí. 785 00:40:19,210 --> 00:40:20,795 Ella se lo dirá. 786 00:40:20,837 --> 00:40:22,380 [Twila] ¿Mmm? 787 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 ¿Qué es esto? 788 00:40:25,091 --> 00:40:27,469 Sólo un chocolate, señora Hasbeck. 789 00:40:28,636 --> 00:40:30,347 ¿Y qué es, en realidad? 790 00:40:30,930 --> 00:40:33,641 Es un chocolate, señora Hasbeck. 791 00:40:34,768 --> 00:40:36,227 En serio. 792 00:40:36,269 --> 00:40:38,271 Cuando el agente la vea comiéndolo 793 00:40:38,313 --> 00:40:40,231 frente a la tienda departamental, 794 00:40:40,273 --> 00:40:42,442 sabrá que debe ir al cementerio. 795 00:40:42,817 --> 00:40:44,903 ¿Y cuánto tiempo debo quedarme ahí? 796 00:40:44,944 --> 00:40:46,071 Hasta que él la vea. 797 00:40:46,112 --> 00:40:48,490 Y si me lo termino antes, ¿qué debo hacer? 798 00:40:48,531 --> 00:40:49,824 Cómalo despacio. 799 00:40:53,161 --> 00:40:55,288 [música reggae tranquila] 800 00:41:23,066 --> 00:41:25,527 [música reggae continúa] 801 00:41:34,744 --> 00:41:36,579 [tocan a la puerta] 802 00:41:36,871 --> 00:41:38,498 [música se desvanece] 803 00:41:46,423 --> 00:41:47,340 Hola. 804 00:41:47,382 --> 00:41:49,009 Eh... hola. 805 00:41:49,050 --> 00:41:50,969 Perdón por molestar. 806 00:41:51,386 --> 00:41:53,013 Estoy en la habitación de lado. 807 00:41:53,054 --> 00:41:54,723 Oh... Ah... 808 00:41:55,056 --> 00:41:56,433 El humo. Sí, yo... 809 00:41:56,474 --> 00:41:59,144 No, no, no. Yo vi que pidió servicio a la habitación. 810 00:41:59,185 --> 00:42:00,687 ¿Comerás solo? 811 00:42:00,729 --> 00:42:02,188 Sí, hoy comeré solo. 812 00:42:02,230 --> 00:42:04,274 ¿Podríamos comer juntos? 813 00:42:04,733 --> 00:42:06,234 Ambos estamos solos. 814 00:42:06,735 --> 00:42:09,404 Y este hotel es algo solitario, ¿no? 815 00:42:11,239 --> 00:42:13,366 Es una propuesta muy amable. 816 00:42:13,408 --> 00:42:14,784 Ah... 817 00:42:14,826 --> 00:42:16,619 - ¿Tu nombre es? - Sveta. 818 00:42:16,911 --> 00:42:18,329 Sveta. 819 00:42:18,830 --> 00:42:20,290 Pero debo... 820 00:42:20,331 --> 00:42:22,542 - volar por la mañana, así que... - Oh... 821 00:42:22,584 --> 00:42:26,129 - Sí. - Bueno, okey. ¿Estás seguro? 822 00:42:26,629 --> 00:42:27,964 - De acuerdo. - Sí. 823 00:42:28,006 --> 00:42:29,799 Así que... "dosevania". 824 00:42:29,841 --> 00:42:32,677 - ¿Qué? ¿Cómo dijo? - "Dose", "dose"... 825 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 - "Dosevania". - Dasvidania. 826 00:42:34,763 --> 00:42:36,598 - Ah... Sí. - De acuerdo. 827 00:42:36,931 --> 00:42:38,725 - Adiós. - Adiós. 828 00:42:49,110 --> 00:42:50,737 [exhala] 829 00:42:54,157 --> 00:42:58,286 [música reggae sube, baja y cesa] 830 00:43:05,960 --> 00:43:07,587 Ahora toma mi mano. 831 00:43:14,678 --> 00:43:16,888 Tus manos están frías. 832 00:43:16,930 --> 00:43:18,765 [susurra] Se supone que deberías hablar ruso. 833 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 Hablo más de un idioma. 834 00:43:24,145 --> 00:43:25,647 [Bea] Esto debería funcionar. 835 00:43:27,315 --> 00:43:28,358 ¿"Debería"? 836 00:43:28,400 --> 00:43:30,151 Veo que la tecnología estadounidense 837 00:43:30,193 --> 00:43:32,237 y la soviética tienen eso en común. 838 00:43:34,322 --> 00:43:36,199 Colócala unos 45 centímetros 839 00:43:36,241 --> 00:43:37,784 por encima de lo que fotografíes. 840 00:43:37,826 --> 00:43:40,120 ¿Unos 45 centímetros? 841 00:43:40,161 --> 00:43:41,663 Genial. 842 00:43:42,247 --> 00:43:43,623 Con esto puedes... 843 00:43:43,665 --> 00:43:45,417 medir la distancia. 844 00:43:45,458 --> 00:43:47,961 Memorízala y luego quema el hilo. 845 00:43:48,211 --> 00:43:49,504 ¿Entiendes? 846 00:43:52,507 --> 00:43:53,883 Mi nombre es Sasha, por cierto. 847 00:43:53,925 --> 00:43:55,468 No me des esa información. 848 00:43:55,510 --> 00:43:56,928 Bueno. 849 00:43:57,137 --> 00:43:58,304 ¿Cómo puedo llamarte yo? 850 00:43:58,346 --> 00:44:00,765 Es muy seguro que tu nombre no es Nadiya. 851 00:44:01,850 --> 00:44:04,352 ¿Tienes un nombre en clave o...? 852 00:44:04,394 --> 00:44:05,937 Sí. 853 00:44:06,855 --> 00:44:08,273 Nadiya. 854 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 [ríe] 855 00:44:11,526 --> 00:44:12,819 Claro. 856 00:44:14,738 --> 00:44:16,364 ¿Y cuál es el mío? 857 00:44:17,365 --> 00:44:18,616 Em... 858 00:44:20,869 --> 00:44:21,995 Te... 859 00:44:22,495 --> 00:44:24,039 Te llaman CK Solar. 860 00:44:24,998 --> 00:44:26,499 ¿Puedo elegir uno mejor? 861 00:44:26,541 --> 00:44:28,710 Y bueno, ¿cuál te gustaría? 862 00:44:29,753 --> 00:44:31,129 Redford. 863 00:44:33,298 --> 00:44:35,300 - ¿Como Robert? - Ajá. 864 00:44:35,842 --> 00:44:38,303 Obviamente yo no adicto las reglas, pero... 865 00:44:38,345 --> 00:44:40,680 si quieres puedo preguntar. 866 00:44:45,393 --> 00:44:47,228 - Okey... - Espera. 867 00:44:47,562 --> 00:44:50,023 En el bar, donde nos conocimos... 868 00:44:50,065 --> 00:44:52,067 - ¿El que se incendió? - Sí, ese. 869 00:44:52,108 --> 00:44:54,611 ¿Te reuniste ahí con alguien más? 870 00:44:54,652 --> 00:44:56,529 ¿La CIA te lo pidió? 871 00:44:56,571 --> 00:44:57,822 No, lo pregunto yo. 872 00:44:57,864 --> 00:45:00,950 ¿Te reuniste ahí con un hombre como de tu edad, 873 00:45:00,992 --> 00:45:03,244 alto, de cabello oscuro? 874 00:45:04,454 --> 00:45:06,456 - ¿Lo acompañaba otro hombre? - Ajá. 875 00:45:06,498 --> 00:45:09,209 - ¿Y una mujer? - ¿Una mujer? ¿Qué...? 876 00:45:09,250 --> 00:45:10,919 [voces en ruso al fondo] 877 00:45:11,419 --> 00:45:13,421 [exhala] Ya debo irme. 878 00:45:15,590 --> 00:45:18,259 Alguien estuvo en mi apartamento la otra noche. 879 00:45:19,219 --> 00:45:20,804 Al menos eso creo. 880 00:45:21,137 --> 00:45:23,598 Tus hombres dijeron que me protegerían. 881 00:45:23,640 --> 00:45:24,683 No voy a seguir con esto. 882 00:45:24,724 --> 00:45:27,227 ¡Espera! Por favor, no... 883 00:45:32,565 --> 00:45:34,901 [música de intriga se desvanece] 884 00:45:38,988 --> 00:45:41,324 [música disco suave] 885 00:46:01,469 --> 00:46:04,180 [jadeos] 886 00:46:09,019 --> 00:46:12,022 [jadeos y gemidos] 887 00:46:23,616 --> 00:46:26,119 [jadeos y gemidos] 888 00:46:36,129 --> 00:46:38,506 [jadeos y gemidos] 889 00:46:59,778 --> 00:47:02,572 [música disco continúa] 890 00:47:09,454 --> 00:47:11,581 [música cesa] 891 00:47:12,749 --> 00:47:14,918 [música de intriga] 892 00:47:33,061 --> 00:47:34,479 [Andrei] ¿Algún problema? 893 00:47:34,521 --> 00:47:35,605 No. 894 00:47:46,241 --> 00:47:47,575 Aquí no. 895 00:47:55,667 --> 00:47:57,460 [Andrei] Si digo algo... 896 00:47:58,128 --> 00:47:59,295 lo cumplo. 897 00:48:39,878 --> 00:48:41,504 [grito ahogado] 898 00:48:58,021 --> 00:49:01,024 [música dramática] 899 00:49:15,330 --> 00:49:17,624 [música dramática continúa] 900 00:49:29,010 --> 00:49:30,303 Por curiosidad 901 00:49:30,345 --> 00:49:32,180 y porque me gustaría poder organizar mi vida, 902 00:49:32,222 --> 00:49:33,848 ¿cuándo planeas irte? 903 00:49:33,890 --> 00:49:36,476 ¿Por qué crees que no hubo un accidente? 904 00:49:36,893 --> 00:49:37,936 No lo sé. 905 00:49:37,977 --> 00:49:40,313 Descubrí algo un poco sospechoso. 906 00:49:40,355 --> 00:49:41,523 ¿Qué es ese "algo"? 907 00:49:41,564 --> 00:49:43,400 Dime, ¿de qué se trata? 908 00:49:43,733 --> 00:49:45,777 Ah... Tal vez no debería. 909 00:49:45,819 --> 00:49:47,153 Como ya decidiste irte, 910 00:49:47,195 --> 00:49:48,863 - eso complicaría las cosas. - ¿Twila? 911 00:49:48,905 --> 00:49:50,824 - Sí. - Dímelo. 912 00:49:55,453 --> 00:49:57,872 En mi apartamento encontré una cinta... 913 00:49:57,914 --> 00:49:59,749 que transmitía un código. 914 00:49:59,791 --> 00:50:00,917 Un código. 915 00:50:01,292 --> 00:50:04,379 Podría ser planes de vuelo o alguien quería que pensara 916 00:50:04,421 --> 00:50:05,880 que Tom transmitía sus rutas. 917 00:50:05,922 --> 00:50:07,298 Bueno, basta, detente, Twila. 918 00:50:07,340 --> 00:50:09,467 No deberíamos tener esta conversación en el pasillo. 919 00:50:09,509 --> 00:50:10,552 Tienes razón. 920 00:50:10,593 --> 00:50:13,430 De casualidad, ¿tienes vino? 921 00:50:14,097 --> 00:50:16,725 - ¿Quién crees que soy? - Muy bien. 922 00:50:16,766 --> 00:50:18,476 Entonces ve por él, 923 00:50:18,893 --> 00:50:20,562 y tráelo a mi habitación. 924 00:50:20,603 --> 00:50:22,397 - [Twila] Vuelvo enseguida. - Bien. 925 00:50:22,439 --> 00:50:24,357 - [Twila] Sí. - Bien. Perfecto. 926 00:50:24,399 --> 00:50:26,568 - Nos vemos. - [Bea] De acuerdo. 927 00:50:27,318 --> 00:50:29,904 [música de tensión] 928 00:50:56,181 --> 00:50:58,141 [Tatiana] ¿Qué te pasó en la cara? 929 00:51:00,268 --> 00:51:01,644 Ahora no. 930 00:51:04,731 --> 00:51:06,983 [música de tensión continúa] 931 00:51:12,238 --> 00:51:14,991 [música rock animada] 932 00:51:17,869 --> 00:51:19,079 [Twila] Sé sincera. 933 00:51:19,120 --> 00:51:20,163 [Bea] Mm-jmm. 934 00:51:20,205 --> 00:51:21,790 Cuando estabas en su apartamento, 935 00:51:21,831 --> 00:51:24,959 ¿no tuviste ganas de mirar la casa, de curiosidad un poco? 936 00:51:25,001 --> 00:51:26,920 ¿Para qué? ¿Por si escondía algo? 937 00:51:26,961 --> 00:51:28,630 ¿O si era un agente doble? 938 00:51:28,672 --> 00:51:30,382 Un agente doble... 939 00:51:30,423 --> 00:51:31,508 Un espía. 940 00:51:31,549 --> 00:51:33,385 De hecho, no, es lo que dicen, ¿no? 941 00:51:33,426 --> 00:51:34,969 ¿No les llaman "agentes dobles"? 942 00:51:35,011 --> 00:51:36,471 Sí, creo que sí. 943 00:51:36,888 --> 00:51:39,182 - Deberíamos saberlo. - [teléfono suena] 944 00:51:44,020 --> 00:51:46,773 - [teléfono suena] - ¿Eso viene del armario 945 00:51:46,815 --> 00:51:48,274 - o tal vez ya yo estoy loca? - Sí. 946 00:51:48,316 --> 00:51:49,734 Ajá, quería hablarte de eso... 947 00:51:49,776 --> 00:51:52,904 ¿Podrías darme solo un segundo? Volveremos a ese tema. 948 00:51:52,946 --> 00:51:55,156 - Claro. - [teléfono suena] 949 00:51:55,949 --> 00:51:57,534 [exhala] 950 00:51:57,992 --> 00:51:59,035 Hola. 951 00:51:59,077 --> 00:52:00,161 Hola. 952 00:52:00,203 --> 00:52:01,705 Soy Andrei. 953 00:52:02,163 --> 00:52:03,331 Hola. 954 00:52:03,373 --> 00:52:05,542 Esperaba que llamaras. 955 00:52:06,209 --> 00:52:07,252 Debí esperar porque, 956 00:52:07,293 --> 00:52:10,213 por desgracia, no me diste tu número. 957 00:52:10,255 --> 00:52:11,881 Sí, es verdad. 958 00:52:12,215 --> 00:52:13,842 ¿Nos vemos mañana? 959 00:52:14,467 --> 00:52:17,178 Sí. Estoy libre mañana. 960 00:52:17,220 --> 00:52:18,430 Muy bien. 961 00:52:18,471 --> 00:52:20,056 Entonces... 962 00:52:20,849 --> 00:52:22,350 ¿dónde nos vemos, 963 00:52:22,559 --> 00:52:23,852 Andrei? 964 00:52:27,605 --> 00:52:30,066 [música pop animada] 965 00:52:48,626 --> 00:52:50,920 [música continúa] 966 00:53:33,880 --> 00:53:36,091 [música termina] 66379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.