All language subtitles for P.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:17,183 En Inteligencia: Las personas de interés (POI) 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,311 son individuos bajo vigilancia de gobiernos extranjeros, 3 00:00:20,353 --> 00:00:24,024 valiosos por su poder, sus conexiones y sus secretos. 4 00:00:26,568 --> 00:00:30,363 Las personas de no interés (PONI) son... 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 todos los demás. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,664 [suena "Second Hand News" de Fleetwood Mac] 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 [obturador de cámara] 8 00:00:50,091 --> 00:00:55,388 Moscú, U.S.S.R. 24 de diciembre de 1976 9 00:01:46,064 --> 00:01:50,068 - Es el día más frío del año. - [resopla] Y la peor ciudad. 10 00:01:54,739 --> 00:01:57,409 Tu esposa acaba de llegar. Quiero conocerla. 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 Sí, la conocerás. [ríe] 12 00:02:05,834 --> 00:02:07,085 Hubo una filtración. 13 00:02:08,712 --> 00:02:10,922 Tenemos un plan para sacarte del país. 14 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 Si aceptas ahora, 15 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 mi colega y yo cruzaremos a ti 16 00:02:14,009 --> 00:02:16,386 y a tu familia por la frontera hacia Finlandia. 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 Decide en un minuto. 18 00:02:19,097 --> 00:02:19,848 [solloza] 19 00:02:22,350 --> 00:02:23,518 [ladrido de perro] 20 00:02:30,191 --> 00:02:31,693 Hace frío para caminar. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,445 Eso no te detuvo. 22 00:02:36,489 --> 00:02:37,365 [silbido] 23 00:02:37,657 --> 00:02:40,410 Dije que tenías un minuto, pero ya no. 24 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 [Bea] El problema es... 25 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 que pagué por seis huevos. 26 00:02:44,622 --> 00:02:47,208 Y como puedes ver, solo hay tres. 27 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Y dos de ellos... están rotos. 28 00:02:51,880 --> 00:02:52,380 No. 29 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 ¿Qué significa su... "no"? 30 00:02:58,094 --> 00:02:58,678 No. 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,056 Claro. 32 00:03:03,391 --> 00:03:05,268 Si le doy otros dos rublos, 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,687 tal vez... no lo sé... 34 00:03:07,729 --> 00:03:11,983 me pueda dar los huevos que ya pagué hace cinco minutos? ¿Qué dice? 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,944 [Twila] ¡No! Señora, ¿qué está haciendo? 36 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 - Espera, ¿qué? ¿Me hablas a mí? - No. ¿Y usted? 37 00:03:17,489 --> 00:03:19,699 - ¿Qué? - Mejor guarde su dinero. Sí. 38 00:03:19,741 --> 00:03:23,536 Todos en este mercado son unos malditos estafadores si ven la oportunidad. 39 00:03:23,578 --> 00:03:24,412 [ríe] 40 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 ¿No te encanta cómo nadie parece entenderte 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 hasta que empiezas a insultarlos? 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,919 [Twila] Entonces, de repente, todos te hablan. [ríe] 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,504 - [Bea ríe incómoda] - Sí. Bueno. Ahora... 44 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 Mira a la mujer a los ojos y repite después de mí, 45 00:03:35,090 --> 00:03:36,925 - sé clara y no le temas. - Está bien. 46 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Vete al carajo, perra y dame mis malditos huevos. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,389 No, no puedo decir eso. 48 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 ¿Quieres tus huevos o no? 49 00:03:45,058 --> 00:03:45,850 Sí... 50 00:03:49,145 --> 00:03:52,107 Vete al carajo y dame mis huevos ahora. 51 00:03:53,692 --> 00:03:55,944 - ¿“Perra”? Sí. - Mmm. 52 00:03:58,279 --> 00:04:00,865 Perra... ¡Dame mis malditos huevos! 53 00:04:01,282 --> 00:04:01,991 Ajá. 54 00:04:02,242 --> 00:04:02,951 Hmm. 55 00:04:04,077 --> 00:04:06,454 - ¡La tuya! - La tuya. 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,666 De acuerdo. Bien, tal vez... hay que dejar de insultar. 57 00:04:09,708 --> 00:04:11,960 No suelo ver estadounidenses en este mercado. 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 - ¿En serio? - Mmm. 59 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Están en la calle que baja de la embajada. 60 00:04:15,046 --> 00:04:16,631 Pues sí, pero... 61 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 no sé... 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,178 - ...la gente no suele salir del recinto. - ¿Ah? 63 00:04:22,220 --> 00:04:25,432 Y bien, ¿por qué decidiste salir hoy, Bea? 64 00:04:25,807 --> 00:04:28,393 - ¿Cómo sabes mi nombre? - Suposición informada. 65 00:04:28,435 --> 00:04:31,271 Algunas de las esposas de la embajada hablaban de alguien 66 00:04:31,312 --> 00:04:32,897 y te va perfecto la descripción. 67 00:04:32,939 --> 00:04:34,983 ¿Y bien... cuál fue la descripción? 68 00:04:35,984 --> 00:04:36,651 Justo así. 69 00:04:37,152 --> 00:04:38,361 ¿"Así" cómo? 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,487 [neumáticos chirriando] 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,489 - [Sergei] Carajo ¡KGB! - [disparos] 72 00:04:41,990 --> 00:04:44,451 - ¿Ellos pueden dispararnos? - Si quieres ahorita pregunto. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 No seas grosero. Tiene miedo. 74 00:04:47,454 --> 00:04:48,705 [disparos] 75 00:04:48,997 --> 00:04:50,498 [gritos y bocinazos] 76 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 [bocinazos] 77 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 [gritos] 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,550 No quiero morir. ¡Tengo dos hijos! 79 00:05:00,592 --> 00:05:02,677 Tranquilo. Lo hemos hecho mil veces. 80 00:05:04,220 --> 00:05:05,138 No. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,266 [choca] 82 00:05:11,019 --> 00:05:12,395 [Bea] ¿Cuánto tiempo llevas en Moscú? 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,856 [suspira] Hace mucho tiempo viví aquí dos años, 84 00:05:14,898 --> 00:05:17,233 pero esta vez, justo ayer llegué. 85 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Me quedé en Estocolmo, 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,987 luego de que trasladaran a mi esposo, porque... ya sabes, 87 00:05:21,029 --> 00:05:24,449 - [con disgusto] Moscú. - [sisea] No insultes su ciudad en voz alta. 88 00:05:24,491 --> 00:05:27,202 No importa. Ellos saben que es horrible. 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,412 ¿Cuánto tiempo llevas tú? 90 00:05:29,454 --> 00:05:32,540 Seis meses. Pero sé que aún me falta mucho por aprender. 91 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 - ¿Y a qué se dedica tu esposo? - Hace envío de comunicaciones para... 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 [al unísono] ...el asistente del embajador estadounidense ante la U.R.S.S. 93 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 - Ya basta. - Bueno... sabemos qué hacen nuestros esposos. 94 00:05:41,383 --> 00:05:43,843 [Sergei] Esta noche debo reunirme con un nuevo contacto. 95 00:05:43,885 --> 00:05:45,762 Necesito que me entreguen los planos de... 96 00:05:45,804 --> 00:05:48,014 Cállate. El auto podría tener un micrófono. 97 00:05:48,348 --> 00:05:49,057 Muy bien. 98 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 Okey. Escribe la ubicación aquí. 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,272 [Sergei solloza] 100 00:05:56,314 --> 00:05:57,691 [choca] 101 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 [neumáticos chirriando] 102 00:06:00,068 --> 00:06:00,735 [gruñe] 103 00:06:01,069 --> 00:06:04,823 [neumáticos chirriando] 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 [disparos] 105 00:06:16,918 --> 00:06:21,423 [neumáticos chirriando y bocinazos] 106 00:06:22,590 --> 00:06:25,260 ¿Snoushu? Casi llegamos al aeródromo. 107 00:06:25,885 --> 00:06:26,720 ¡Snoushu! 108 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 ¿Snoushu? 109 00:06:29,597 --> 00:06:32,726 - ¡Sergei! - Carajo. Mierda. 110 00:06:50,326 --> 00:06:52,287 - [Bea] Pero... pero... - ¿Pero qué? Nadie nos escucha. 111 00:06:52,328 --> 00:06:54,497 Solo somos "esposas". A nadie le importamos. 112 00:06:54,956 --> 00:06:57,834 Así que tal vez no era necesario que aprendieras el idioma. 113 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 Pues, estudié literatura rusa en Wellesley, ahí lo aprendí... 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 [burlona] ¡Oh! ¿En serio? 115 00:07:03,006 --> 00:07:07,177 Sí, lo del puesto de los huevos parece de “Guerra y paz”. 116 00:07:07,469 --> 00:07:08,261 Pues... 117 00:07:08,303 --> 00:07:10,221 - Me gusta. - ¿Gracias? 118 00:07:10,430 --> 00:07:12,807 En fin... bueno, nos veremos luego. 119 00:07:15,643 --> 00:07:18,480 ¿Irás a la fiesta de Navidad de la embajada? 120 00:07:18,521 --> 00:07:20,315 Haré lo posible por evitarlo. 121 00:07:20,357 --> 00:07:23,943 - Pues yo creo que todas debemos ir, así que... - Lo que tú digas. 122 00:07:26,905 --> 00:07:27,781 Okey. 123 00:07:29,449 --> 00:07:31,034 [puerta se abre] 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,119 [Bea] Esto es un desastre. 125 00:07:33,661 --> 00:07:35,663 Apenas logré encontrar ingredientes aceptables. 126 00:07:35,705 --> 00:07:37,499 Creo que esto es azúcar de remolacha. 127 00:07:37,540 --> 00:07:39,376 ¿Sabías que la remolacha la producen? Yo no. 128 00:07:39,417 --> 00:07:42,337 Y no entiendo por qué debemos hervir la leche aquí. 129 00:07:42,379 --> 00:07:44,005 Me hace dudar si está contaminada. 130 00:07:44,381 --> 00:07:48,218 Prueba esto y dime que no sabe a mayonesa. 131 00:07:51,096 --> 00:07:52,389 De hecho, me gusta. 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 - ¡Ay! No es necesario mentirme, - [Chris ríe] 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 [Bea] pero te amo por intentarlo. 134 00:07:55,892 --> 00:07:58,395 Te prometo que será uno de los mejores postres del evento. 135 00:07:58,728 --> 00:08:01,189 [con fastidio] No quiero que las otras esposas me juzguen. 136 00:08:01,231 --> 00:08:02,899 - ¿Quién te juzga? - Todas. 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 Conocí a una nueva esposa hoy en el mercado, 138 00:08:04,693 --> 00:08:07,195 y ella ya había oído de mí, lo que me hace pensar si, de hecho... 139 00:08:07,237 --> 00:08:10,365 Si las otras esposas hablan, es solo... porque están celosas. 140 00:08:10,407 --> 00:08:13,702 Tal vez están celosas porque mi esposo está en la CIA. 141 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Eso no lo saben con certeza. 142 00:08:15,578 --> 00:08:18,581 - Yo creo... que te tienen celos. - [incrédula] Sí, claro. 143 00:08:18,623 --> 00:08:21,543 Por favor, Bea. Tienes educación, ambiciones, y... 144 00:08:22,002 --> 00:08:25,213 La mayoría de las mujeres en la embajada solo esparcen rumores. 145 00:08:25,255 --> 00:08:28,341 Sí, tengo educación, pero no hago nada con ella. 146 00:08:28,383 --> 00:08:30,218 Tú eres quien salva al mundo todos los días. 147 00:08:30,260 --> 00:08:33,638 Yo solo estoy aquí... como una secretaría más. 148 00:08:33,680 --> 00:08:35,473 La más inteligente en la embajada. 149 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 Ya conoces a las otras, eso ya ni es un cumplido. 150 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 Ya basta, Bea, solo serán unos años más. 151 00:08:40,478 --> 00:08:44,399 Luego yo haré las labores domésticas, mientras tú haces grandes cosas. 152 00:08:45,150 --> 00:08:46,609 No tienes que decir eso. 153 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Hablo en serio. 154 00:08:49,529 --> 00:08:51,906 - Ese era nuestro trato, ¿no? - Mm-hmm. 155 00:08:52,449 --> 00:08:53,658 No creerás 156 00:08:53,700 --> 00:08:55,535 los postres que haré para ti y nuestros hijos. 157 00:08:55,577 --> 00:08:58,288 [ríe] ¿En serio? ¿Nuestros hijos? 158 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Chris, amor, estás sangrando. 159 00:09:00,623 --> 00:09:02,125 Mm... Esa... 160 00:09:02,667 --> 00:09:03,793 no es mi sangre. 161 00:09:05,420 --> 00:09:07,630 Bueno, quítatela. La lavaré. 162 00:09:10,342 --> 00:09:11,801 Y también los pantalones. 163 00:09:12,010 --> 00:09:13,970 ¿También hay sangre en ellos? 164 00:09:14,387 --> 00:09:15,138 No. 165 00:09:17,474 --> 00:09:18,391 [Bea] ¡Oh! 166 00:09:20,060 --> 00:09:20,935 [besos] 167 00:09:23,271 --> 00:09:24,064 [Bea] ¡Mm! 168 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 [Bea ríe] 169 00:09:27,567 --> 00:09:28,485 Mmm. 170 00:09:29,986 --> 00:09:30,945 - ¡No! - [ríe] 171 00:09:30,987 --> 00:09:32,614 [riendo] Lo sabía, 172 00:09:32,655 --> 00:09:34,449 la verdad sale a la luz. 173 00:09:34,491 --> 00:09:36,910 - Eres malo mintiendo. - Tienes razón. Es terrible. 174 00:09:36,951 --> 00:09:40,663 Espantoso. Como un sándwich de salami, repugnante. 175 00:09:46,002 --> 00:09:46,670 Espera. 176 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 [susurrando] ¿Están escuchando? 177 00:09:49,589 --> 00:09:50,507 ¿Los rusos? 178 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 [susurrando] Espero que sí. 179 00:09:53,009 --> 00:09:53,760 ¡Oh! 180 00:09:55,011 --> 00:09:55,845 [Bea ríe] 181 00:09:58,932 --> 00:10:01,351 [Twila] Entonces, ¿por qué quieres que esté ahí? ¿Por qué te importa? 182 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 Porque, aun si no podemos tener una familia, yo... 183 00:10:04,813 --> 00:10:07,357 [exhala] yo necesito una esposa. 184 00:10:07,732 --> 00:10:08,483 Wow. 185 00:10:10,068 --> 00:10:11,528 ¿Solo te irás y ya? 186 00:10:12,028 --> 00:10:13,071 Tengo algo que hacer. 187 00:10:13,363 --> 00:10:16,074 - Pensé que debías ir a esa fiesta. - Sí. 188 00:10:16,491 --> 00:10:17,325 Sabes que sí. 189 00:10:18,201 --> 00:10:21,287 Solo debo hacer algo antes. Por eso te pido que, por los dos, 190 00:10:21,329 --> 00:10:22,539 tú llegues a tiempo. 191 00:10:22,580 --> 00:10:25,542 ¿Podrías hacer eso por mí, amor? ¿Por favor? 192 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 - Sí, cariño. - Gracias. Sonríele al embajador. 193 00:10:28,378 --> 00:10:29,671 Tómate una foto con Santa. 194 00:10:29,713 --> 00:10:31,339 - Está bien. - Llegaré después. 195 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 Bueno, ya veo. Debo ir a esa tonta fiesta de la embajada sola, 196 00:10:34,050 --> 00:10:37,804 - mientras tú tienes una divertida misión con la CIA. - ¡Twila! 197 00:10:38,304 --> 00:10:39,055 [Tom rezonga] 198 00:10:44,602 --> 00:10:48,523 - [Twila exhala] - Nunca, digas "CIA" aquí, sabes que están escuchando. 199 00:10:48,898 --> 00:10:49,524 [resopla] 200 00:10:52,986 --> 00:10:54,696 [escribe en un papel] 201 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Vete al carajo. 202 00:11:07,334 --> 00:11:08,251 [Twila suspira] 203 00:11:10,962 --> 00:11:14,758 [socarrona] Pero qué estupidez. 204 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 [Twila] Bueno... 205 00:11:21,806 --> 00:11:22,891 Diviértete. 206 00:11:23,641 --> 00:11:24,559 Nos vemos, 207 00:11:26,227 --> 00:11:26,936 mi amor. 208 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 [portazo] 209 00:11:30,065 --> 00:11:30,774 [rezonga] 210 00:11:32,984 --> 00:11:35,195 [música navideña] 211 00:11:36,613 --> 00:11:40,408 Linda, será mejor que ese trago sea doble. Hace demasiado frío. 212 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 - [Bea ríe] Hola. - Hola. 213 00:11:41,618 --> 00:11:43,161 ¿Conoces a Beatrice? 214 00:11:43,203 --> 00:11:45,872 Está en mi oficina. Es la mejor secretaria que he tenido. 215 00:11:45,914 --> 00:11:48,875 Seguro le dice eso a todas sus secretarías, señor Salek. 216 00:11:48,917 --> 00:11:49,709 Alan. 217 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 - Alan. - Siempre Alan. 218 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 [Ray] Oigan, todos... Oigan. Tengo una buena noticia. 219 00:11:54,172 --> 00:11:56,132 Tomará un poco de tiempo para activarse, 220 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 pero la calefacción volvió a funcionar, 221 00:11:57,842 --> 00:11:59,094 - así que... así es. - [todos vitorean] 222 00:11:59,135 --> 00:12:01,221 - [Ray] ¡Sí! - [Alan] ¡Aleluya! 223 00:12:01,262 --> 00:12:03,473 [aplausos] 224 00:12:04,140 --> 00:12:05,308 [Twila] ¡Gracias! 225 00:12:05,975 --> 00:12:07,686 Gracias. [ríe] Yo... 226 00:12:07,727 --> 00:12:10,939 no podría haberlo logrado sin ustedes, la gente común, ¿saben? 227 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 ¿Por qué hace tanto frío aquí? 228 00:12:13,566 --> 00:12:17,487 [Twila] ¿Hola? Supongo que soy la única que hará algo al respecto. 229 00:12:18,697 --> 00:12:19,280 Bueno. 230 00:12:20,907 --> 00:12:21,574 ¡Ah! 231 00:12:22,200 --> 00:12:22,742 Hola. 232 00:12:23,952 --> 00:12:27,247 Hola. Los soviéticos cortaron la calefacción, pero ya se arregló. 233 00:12:27,288 --> 00:12:28,873 [burlona] ¡Ah! ¿En serio? 234 00:12:28,915 --> 00:12:31,418 ¿Ahora estás supervisando cómo la arreglan? 235 00:12:31,626 --> 00:12:33,378 - [Bea sonríe] - [Twila exclama] 236 00:12:33,962 --> 00:12:38,008 Mierda, Cheryl está aquí. No sabía que estaba en Moscú. 237 00:12:38,883 --> 00:12:42,470 Estuvimos juntas en Vietnam por dos meses. 238 00:12:42,804 --> 00:12:44,889 La llamo "mi recuerdo de Vietnam". 239 00:12:45,223 --> 00:12:46,433 [Twila ríe] 240 00:12:47,308 --> 00:12:48,226 Sí. 241 00:12:49,519 --> 00:12:52,105 - Así que, la manera en que terminó... - No, no. Sucedió así. 242 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 - Ella ama esta historia. - Cuando Ray me pidió matrimonio por primera vez 243 00:12:54,733 --> 00:12:56,568 yo solo le dije que no. Dije que no, 244 00:12:56,609 --> 00:12:58,361 sin rodeos, y unas semanas después 245 00:12:58,403 --> 00:13:00,613 me lo volvió a pedir y le dije... 246 00:13:01,114 --> 00:13:03,199 - No. - No. "No", de nuevo, en serio, 247 00:13:03,241 --> 00:13:06,077 pero la tercera vez dije que sí, ¿saben? Dije que sí. 248 00:13:06,119 --> 00:13:08,538 - Bea, ¿cómo conociste a Chris? - Oh. ¿Cómo nos conocimos? 249 00:13:08,580 --> 00:13:09,914 Pues yo estudiaba en Wellesley 250 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 y solían llevarnos en autobús a Cambridge 251 00:13:12,208 --> 00:13:15,045 para tener convivencias con Harvard y el MIT. 252 00:13:15,086 --> 00:13:16,755 Una vez, mi amiga Amy 253 00:13:16,796 --> 00:13:20,133 estaba reuniendo el valor para hablar con un chico que le gustaba, 254 00:13:20,383 --> 00:13:22,010 así que la acompañé. Y ahí estaba yo, 255 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 parada en una esquina leyendo "Noche de reyes", 256 00:13:25,055 --> 00:13:27,682 - No, ni idea. - Porque tenía un examen al día siguiente. 257 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 Yo debía estudiar. 258 00:13:29,392 --> 00:13:31,728 Y luego... un hombre apuesto 259 00:13:32,187 --> 00:13:33,813 se acercó y... 260 00:13:34,022 --> 00:13:35,523 comenzó a hablar de Shakespeare. 261 00:13:35,857 --> 00:13:39,361 ¿Pueden creerlo? Pero no, no estaba tratando de coquetear, 262 00:13:39,778 --> 00:13:41,112 solo quería conversar. 263 00:13:41,613 --> 00:13:46,076 Y bueno, supongo que no hemos dejado de hablar desde entonces. [ríe] 264 00:13:46,117 --> 00:13:47,619 Bea, qué linda historia. 265 00:13:48,328 --> 00:13:53,583 Me alegra tanto que la secretaria de mi esposo tenga un matrimonio tan sólido. 266 00:13:53,625 --> 00:13:56,086 Después de lo que pasó con esa chica en Amberes. 267 00:13:56,127 --> 00:13:58,004 [Twila] ¿A cuántas personas has matado? 268 00:13:58,046 --> 00:13:59,589 ¿A cuántos has asesinado? 269 00:14:00,256 --> 00:14:00,757 Solo... 270 00:14:01,549 --> 00:14:03,426 - Señora. Jasbek. - ...dame una cifra estimada 271 00:14:04,260 --> 00:14:06,429 Necesito hablar con usted. Es urgente. 272 00:14:09,557 --> 00:14:10,350 Señora Grant, 273 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 necesito hablar con usted y con la señora Jasbek en privado. 274 00:14:14,312 --> 00:14:15,939 ¿Me acompañan, por favor? 275 00:14:17,982 --> 00:14:20,944 [música de tensión] 276 00:14:21,444 --> 00:14:23,405 [Dane] Podemos hablar en privado aquí. 277 00:14:26,491 --> 00:14:27,575 [puerta se abre] 278 00:14:32,455 --> 00:14:33,373 [portazo] 279 00:14:35,250 --> 00:14:38,920 Lo siento, señor. Estoy en el... [carraspea] 280 00:14:45,093 --> 00:14:48,054 - Señor Simanski. - Lo siento, señor. Solo debo... 281 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 - ¡Señor Simanski! - Sí, señor. 282 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 [puerta se abre] 283 00:14:53,810 --> 00:14:54,644 [puerta se cierra] 284 00:14:55,395 --> 00:14:58,606 [exhala] Señora Grant. Señora Jasbek. 285 00:14:59,482 --> 00:15:03,194 Esta noche, una pequeña aeronave se estrelló en un campo 286 00:15:03,236 --> 00:15:05,822 treinta kilómetros al sur de Moscú. 287 00:15:06,531 --> 00:15:10,452 Lamento informarles que los esposos de ambas estaban a bordo. 288 00:15:10,827 --> 00:15:11,661 [ahoga un grito] 289 00:15:14,164 --> 00:15:16,916 ¿Qué? No estoy entendiendo. 290 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 No hubo sobrevivientes en el accidente. 291 00:15:22,714 --> 00:15:23,673 Pero eso... 292 00:15:25,091 --> 00:15:26,301 no puede ser... 293 00:15:27,510 --> 00:15:29,512 No, porque Chris me habría dicho si iba... 294 00:15:30,055 --> 00:15:32,057 - a subir a un avión, porque... - No, no lo habría hecho. 295 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 No, pero él es un buen piloto. Yo... 296 00:15:34,434 --> 00:15:36,478 - Creo que se equivoca. Yo... - Bea. Bea. 297 00:15:36,519 --> 00:15:37,395 - Bea. - Pero él... 298 00:15:37,437 --> 00:15:38,855 - piloteaba misiones. - Bea. 299 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 ¿Qué debemos decirles a todos? 300 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 Pueden decirles que dos empleados de la embajada, 301 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 en misión diplomática, 302 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 volaban una pequeña... aeronave soviética 303 00:15:53,161 --> 00:15:56,247 y, tras una falla en el motor, se estrellaron 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 - y que... - ¿Nos estás diciendo la verdad? 305 00:15:59,125 --> 00:15:59,918 ¿Qué pasó? 306 00:16:00,543 --> 00:16:03,672 Serán escoltadas de regreso a sus alojamientos. 307 00:16:03,713 --> 00:16:05,632 - Empaquen solo lo esencial. - ¿Qué? 308 00:16:05,674 --> 00:16:08,927 Después el personal reunirá el resto de sus pertenencias y se las enviarán. 309 00:16:08,968 --> 00:16:10,053 Volverán a casa 310 00:16:10,762 --> 00:16:11,805 con sus familias. 311 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 Lamentamos mucho sus pérdidas, 312 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 les aseguro que todos las compartimos con ustedes. 313 00:16:17,644 --> 00:16:18,728 Ya cállate. 314 00:16:20,397 --> 00:16:21,648 [solloza] ¡Oh, no! 315 00:16:23,733 --> 00:16:25,694 - [Twila] Vámonos. - No yo... [llora] 316 00:16:25,735 --> 00:16:28,029 - Lo sé... - ¿Qué? [llora] 317 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 [puerta se cierra] 318 00:16:35,286 --> 00:16:36,079 [carraspea] 319 00:16:47,716 --> 00:16:52,429 [suena "After the Goldrush", de Prelude] 320 00:17:36,931 --> 00:17:38,850 Providence, Rhode Island. 321 00:17:41,353 --> 00:17:43,480 [canción continúa] 322 00:18:03,500 --> 00:18:04,959 [canción se detiene] 323 00:18:08,588 --> 00:18:10,340 Mi Mishka. 324 00:18:13,009 --> 00:18:14,969 [Manya] ¡Ah! 325 00:18:15,011 --> 00:18:17,180 Entra. Tus padres aún duermen. 326 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Está bien. 327 00:18:18,765 --> 00:18:20,684 - Pensamos que llegarías esta tarde. - Sí. 328 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 - ¿Quieres que los despierte? - No, no. No te preocupes. 329 00:18:24,145 --> 00:18:26,856 - Tu habitación ya está lista. - Gracias. 330 00:18:27,065 --> 00:18:27,732 Mira. 331 00:18:28,233 --> 00:18:30,735 - Toma esto. - No tengo hambre. 332 00:18:30,902 --> 00:18:32,570 Solo deja los pepinillos. 333 00:18:33,238 --> 00:18:34,155 De acuerdo. 334 00:18:36,866 --> 00:18:38,743 Kokomo. Indiana. 335 00:18:38,785 --> 00:18:42,163 [radio] ...de escuchar la canción que promete ser la mejor de la temporada. 336 00:18:43,748 --> 00:18:44,708 [Twila] Ay, no. 337 00:18:47,085 --> 00:18:48,169 [golpes a la puerta] 338 00:18:48,211 --> 00:18:49,004 [hombre] ¿Sí? 339 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 - ¿Qué quieres...? - Ha. 340 00:18:55,593 --> 00:18:57,554 Vaya, si es la trotamundos. 341 00:18:57,595 --> 00:19:01,433 - ¿Parlez-vous français, madam? - Sí, aha. ¿Mi madre está aquí? 342 00:19:01,474 --> 00:19:02,976 [Rick ríe] 343 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 ¿Qué? 344 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 [riendo] Se fue hace meses. 345 00:19:07,188 --> 00:19:08,732 ¿No te avisó? 346 00:19:11,026 --> 00:19:13,737 - Seguro se le olvidó. - ¿Quieres quedarte? 347 00:19:14,612 --> 00:19:15,697 Tengo un sofá. 348 00:19:16,448 --> 00:19:17,365 [suspira fastidiada] 349 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 No sé qué haré con mi vida ahora. 350 00:19:23,872 --> 00:19:27,375 En serio, porque... supongo que podría tomar un curso por correspondencia 351 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 y obtener una maestría. 352 00:19:28,877 --> 00:19:31,087 O podría ver si mi antigua primaria busca maestros. 353 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 - Era buena con los niños. - [Manya sisea] 354 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 ¿Qué? 355 00:19:33,590 --> 00:19:34,466 [Manya sisea] 356 00:19:34,507 --> 00:19:35,383 ¿Qué? 357 00:19:36,217 --> 00:19:37,469 Tranquiliza tu mente. 358 00:19:37,510 --> 00:19:39,763 - No necesitas hacer planes. - Sí, lo necesito. 359 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Porque nuestro plan era turnarnos. 360 00:19:41,639 --> 00:19:44,309 Primero iba a ser Chris, él priorizaría su carrera. 361 00:19:44,351 --> 00:19:45,977 Y luego sería mi turno. 362 00:19:46,227 --> 00:19:46,770 Mmm. 363 00:19:47,187 --> 00:19:47,771 ¿Qué? 364 00:19:47,979 --> 00:19:49,064 [ríe] Nada. 365 00:19:49,397 --> 00:19:50,482 Los hombres hacen eso ahora. 366 00:19:50,523 --> 00:19:53,276 Los esposos ya no son como eran antes. 367 00:19:53,318 --> 00:19:54,611 ¿Qué quieres hacer? 368 00:19:54,819 --> 00:19:56,196 Quiero saber qué le pasó a Chris. 369 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 ¿Sabes? En la vida, a veces debes aprender a vivir sin saber. 370 00:20:01,159 --> 00:20:03,495 Yo nunca supe qué pasó con tu abuelo. 371 00:20:05,580 --> 00:20:08,500 Entre Hitler y Stalin, yo... 372 00:20:09,167 --> 00:20:12,462 ¿Alguna vez pensaste en volver? En investigar qué sucedió. 373 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Solía hacerlo, pero... 374 00:20:15,256 --> 00:20:18,134 - ahora soy un alter kaker. - No, no lo eres. 375 00:20:18,176 --> 00:20:21,304 Tú eres joven. Aún tienes tiempo de encontrar respuestas, 376 00:20:21,346 --> 00:20:22,806 si es lo que quieres. 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,059 ¿Esto significa algo para ti? 378 00:20:26,476 --> 00:20:28,311 "Un caballo alado por el mundo". 379 00:20:28,353 --> 00:20:31,439 No significa nada para mí, tal vez sea alguna... 380 00:20:32,023 --> 00:20:34,693 frase de Moscú o algo así. 381 00:20:36,194 --> 00:20:37,696 No lo sé. ¿De dónde salió? 382 00:20:38,113 --> 00:20:39,948 La encontré en el bolsillo de Chris. 383 00:20:39,989 --> 00:20:40,865 Es solo... 384 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 otra curiosa pregunta sin respuesta. 385 00:20:44,536 --> 00:20:47,539 [música rock con órgano] 386 00:20:54,254 --> 00:20:57,674 - ¿Qué carajos fue lo que pasó? - No lo sabemos, señor. 387 00:20:57,716 --> 00:21:01,678 Los agentes están callados, no hay comunicación en las líneas de vigilancia. 388 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 ¿Los soviéticos los mataron? 389 00:21:03,054 --> 00:21:05,181 No sabemos quién es responsable, señor. 390 00:21:05,515 --> 00:21:07,976 ¿Quién dirige la estación de Moscú? 391 00:21:10,228 --> 00:21:11,229 Yo, señor. 392 00:21:11,896 --> 00:21:14,899 Entonces usted es responsable, señor Walter. 393 00:21:16,109 --> 00:21:19,821 Este mundo en que vivimos y trabajamos está lleno de secretos. 394 00:21:19,863 --> 00:21:22,073 Como consecuencia, pocos conocerán 395 00:21:22,115 --> 00:21:24,659 el sacrificio final de estos dos hombres. 396 00:21:24,868 --> 00:21:27,120 Pero nosotros, en esta sala, lo sabemos. 397 00:21:27,162 --> 00:21:30,707 Sabemos que vivieron como héroes y murieron como héroes. 398 00:21:31,708 --> 00:21:34,878 En nombre mío y del director George Bush, 399 00:21:34,919 --> 00:21:38,214 y conforme a las tradiciones de la CIA, se añadieron 400 00:21:38,757 --> 00:21:40,467 dos estrellas en su memoria, 401 00:21:40,759 --> 00:21:43,762 fueron grabadas en mármol en el Muro Conmemorativo. 402 00:21:44,179 --> 00:21:46,389 Sus nombres no permanecerán en el muro, 403 00:21:46,431 --> 00:21:50,101 pero ellos vivirán en nuestra memoria y en nuestros corazones. 404 00:21:50,769 --> 00:21:51,436 Gracias. 405 00:21:55,315 --> 00:21:56,232 Señora Jasbek. 406 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 Señora Grant. 407 00:22:05,533 --> 00:22:06,284 ¿Es todo? 408 00:22:07,118 --> 00:22:08,495 ¿Qué es lo que esperabas? 409 00:22:08,787 --> 00:22:10,622 Espera. ¿Eso... es too? 410 00:22:12,040 --> 00:22:13,708 ¿Es todo lo que nos dirán? 411 00:22:13,750 --> 00:22:16,544 - ¿No nos darán más información? - ¿Como qué, señora Grant? 412 00:22:16,586 --> 00:22:18,630 Como qué le pasó a ellos. 413 00:22:21,966 --> 00:22:24,552 - Lamento mucho su pérdida. - No... 414 00:22:27,639 --> 00:22:29,015 [Twila] Crecí cerca de la base, 415 00:22:29,057 --> 00:22:31,017 así que decidí seguir saliendo con militares 416 00:22:31,059 --> 00:22:32,977 hasta que alguno aceptara sacarme de ahí. 417 00:22:33,186 --> 00:22:34,479 Y Tom era... 418 00:22:36,314 --> 00:22:37,107 apuesto, 419 00:22:37,148 --> 00:22:39,359 seguro de sí mismo. [sonríe] 420 00:22:39,401 --> 00:22:41,903 Algo así como un caballero a la antigua, 421 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 como salido de una película. 422 00:22:43,697 --> 00:22:44,239 Mmm. 423 00:22:44,280 --> 00:22:45,824 [ríe] Me cortejó. 424 00:22:49,160 --> 00:22:51,871 Y luego quedé embarazada... así que nos casamos. 425 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 - No sabía que tuvieran hijos. - No los hay. 426 00:22:56,209 --> 00:22:57,002 Yo... 427 00:22:58,670 --> 00:22:59,337 los perdí. 428 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 - En serio, lo lamento mucho. - No, está bien... 429 00:23:04,009 --> 00:23:05,719 - Claro... - ¿Sabes? Yo... 430 00:23:05,760 --> 00:23:08,972 no había salido de Indiana hasta que conocí a Tom, y ahora yo... 431 00:23:09,014 --> 00:23:10,765 he viajado tanto. 432 00:23:11,683 --> 00:23:12,392 Pues... 433 00:23:12,434 --> 00:23:15,186 ¿Y... a dónde irás ahora? 434 00:23:16,146 --> 00:23:17,272 Bueno... 435 00:23:18,231 --> 00:23:20,400 A ningún lugar. No tengo a donde ir. 436 00:23:20,442 --> 00:23:22,527 No hay un sitio al que... 437 00:23:22,569 --> 00:23:24,112 No puedo creer que diré esto, 438 00:23:24,154 --> 00:23:26,114 pero la verdad es que volvería a Rusia. 439 00:23:26,156 --> 00:23:29,868 Tendría un alojamiento para mí, pagado por el gobierno de los Estados Unidos. 440 00:23:29,909 --> 00:23:31,494 Sin reglas... 441 00:23:31,536 --> 00:23:34,581 [incrédula] ¿Qué no prestaste atención? Hay muchas reglas. 442 00:23:34,622 --> 00:23:37,459 ¿Pero sabes algo? Qué curioso que digas eso, porque yo... 443 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 estaba pensando en volver. 444 00:23:38,877 --> 00:23:40,545 - ¡Mm! - [Bea] Incluso antes de la ceremonia, 445 00:23:40,587 --> 00:23:43,465 pensé que la única forma de saber qué le pasó a Chris 446 00:23:44,174 --> 00:23:45,383 es si yo regreso. 447 00:23:46,426 --> 00:23:47,052 Mm. 448 00:23:47,844 --> 00:23:49,554 - ¿Puedo mostrarte algo? - Por favor. 449 00:23:49,596 --> 00:23:51,973 ¿Eres de las que preguntan si pueden hacer una pregunta? 450 00:23:52,015 --> 00:23:54,225 Después de que Chris murió, hallaron... 451 00:23:55,560 --> 00:23:57,687 esto en el bolsillo de su abrigo. 452 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 - "Mi linda esposa"... - Pero ábrelo. 453 00:24:01,816 --> 00:24:03,401 Mm. Sí. 454 00:24:04,361 --> 00:24:04,986 Claro. 455 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Yo no puedo leer esto. 456 00:24:06,613 --> 00:24:09,407 No, pero yo sí. Y no es la letra de Chris. 457 00:24:10,575 --> 00:24:11,576 Interesante. 458 00:24:12,285 --> 00:24:13,495 ¿Ahí qué dice? 459 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 Dice: "Un caballo alado por todo el mundo". 460 00:24:17,457 --> 00:24:18,416 ¿Qué mierda es eso? 461 00:24:18,792 --> 00:24:21,711 No creo que podamos descubrirlo a menos que... 462 00:24:22,212 --> 00:24:23,505 volvamos allá. 463 00:24:23,838 --> 00:24:24,297 Hmm. 464 00:24:25,256 --> 00:24:28,551 La única forma en que sabré qué pasó con Chris es... 465 00:24:29,427 --> 00:24:30,804 si vuelvo a Moscú. 466 00:24:31,554 --> 00:24:34,140 Porque ¿sabes? No volver, es... 467 00:24:34,182 --> 00:24:36,101 permitir que no nos digan nada. 468 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 Y aceptar conformarnos con no saber nada 469 00:24:39,813 --> 00:24:40,605 para siempre. 470 00:24:42,315 --> 00:24:43,066 No. 471 00:24:43,775 --> 00:24:45,652 - [Bea] Señor... ¿Señor Walter? - [Twila] ¡Dane! 472 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 - [Bea] ¿Señor Walter? - [Twila] ¡Dane! 473 00:24:48,780 --> 00:24:49,906 ¿Por qué siguen aquí? 474 00:24:50,156 --> 00:24:51,199 Deberían haberse ido. 475 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 Queremos hablar. 476 00:24:53,368 --> 00:24:54,786 Mmm, sí. 477 00:24:54,828 --> 00:24:57,539 - ¿Podría hablar con nosotras, señor? - Ya cállate. 478 00:24:59,499 --> 00:25:00,333 Síganme. 479 00:25:01,001 --> 00:25:03,253 [Bea] Yo tengo experiencia en traducción, 480 00:25:03,294 --> 00:25:05,630 así que podría ser de gran ayuda con el idioma ruso. 481 00:25:05,672 --> 00:25:08,174 Yo tengo mucha experiencia en servicios exteriores. 482 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 He visitado muchos países 483 00:25:09,968 --> 00:25:11,469 - y conozco personas en todo el mundo. - Sí. 484 00:25:11,511 --> 00:25:13,888 El personal administrativo en Moscú está completo. 485 00:25:13,930 --> 00:25:15,765 No necesitamos llevar más estadounidenses, 486 00:25:15,807 --> 00:25:18,476 a menos que sean clave para las misiones de inteligencia. 487 00:25:19,310 --> 00:25:20,729 Entonces permítanoslo. 488 00:25:22,147 --> 00:25:23,481 - ¿Qué? - Sí. 489 00:25:24,607 --> 00:25:26,317 Sí... sí. Permítanoslo. 490 00:25:26,651 --> 00:25:30,280 Quiero generar cambios, señor. Y sé que puedo hacerlo. 491 00:25:30,321 --> 00:25:34,117 - Quiero hacer algo importante en este momento con mi vida. - Sí. 492 00:25:34,159 --> 00:25:36,786 Yo estudié ciencias políticas como especialidad. 493 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 - Tengo muy buenas referencias. - Sí, sí. Y además, 494 00:25:40,874 --> 00:25:41,499 mírenos. 495 00:25:42,542 --> 00:25:46,755 Nadie sospecharía de nosotras porque somos... somos mujeres. 496 00:25:46,796 --> 00:25:48,882 La gente solo nos mira si quiere manosearnos 497 00:25:48,923 --> 00:25:50,300 o casarse con nosotras, nada más. 498 00:25:50,342 --> 00:25:52,802 Nadie pensaría que dos mujeres como nosotras 499 00:25:52,844 --> 00:25:54,471 son espías. Y usted lo sabe. 500 00:25:54,512 --> 00:25:56,514 Señora Jasbek, ya las escuché. 501 00:25:58,933 --> 00:25:59,476 No. 502 00:26:00,518 --> 00:26:02,771 - Entonces, ¿que quiere hacer qué? - Señor, 503 00:26:03,146 --> 00:26:05,148 una de ellas habla ruso con fluidez 504 00:26:05,190 --> 00:26:07,067 y buen acento, pasa desapercibida. 505 00:26:07,108 --> 00:26:08,485 Y la otra no tiene... 506 00:26:08,860 --> 00:26:11,446 miedo, es fuerte y testaruda. 507 00:26:11,946 --> 00:26:14,032 No sé si puedan hacer algo por separado, 508 00:26:14,074 --> 00:26:15,700 pero juntas podrían... 509 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 hacer lo de un buen oficial. 510 00:26:17,869 --> 00:26:20,830 ¿Estás estúpido o qué? Son mujeres. 511 00:26:20,872 --> 00:26:24,501 Hemos enviado a nuestros mejores oficiales a Moscú y todo salió mal. 512 00:26:24,542 --> 00:26:25,919 A estas dos chicas... 513 00:26:25,960 --> 00:26:27,379 las matarían el primer día. 514 00:26:27,587 --> 00:26:30,507 Pero son mujeres y podríamos aprovecharlo. 515 00:26:30,548 --> 00:26:34,052 Señor, nunca hemos logrado convertir a un agente soviético en Moscú. 516 00:26:34,094 --> 00:26:36,096 He pasado toda mi carrera intentándolo. 517 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 La K.G.B. nos vigila todo el tiempo. 518 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 Si eres hombre y sales de la embajada, 519 00:26:40,850 --> 00:26:42,686 tienes una sombra soviética, 520 00:26:42,727 --> 00:26:44,854 pero lo único que ellos nunca harían 521 00:26:45,230 --> 00:26:48,108 es reclutar mujeres como agentes. 522 00:26:48,900 --> 00:26:50,777 Y así no sospecharían de nosotros. 523 00:26:50,819 --> 00:26:55,240 Podría ser nuestra oportunidad de tener una ventaja, y en su territorio. 524 00:26:57,742 --> 00:26:58,576 No. 525 00:27:00,662 --> 00:27:04,708 No. Me temo que ya no soy el capitán de este barco. 526 00:27:04,749 --> 00:27:06,793 Me retiraré el día de la inauguración. 527 00:27:06,835 --> 00:27:09,504 Mejor espera a que haya un nuevo director. 528 00:27:09,546 --> 00:27:12,090 Señor, tenemos un agente soviético, Sergei, 529 00:27:12,132 --> 00:27:15,885 y él está a cargo de la nueva tecnología soviética. 530 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 Está asustado, pero quiere ayudarnos, 531 00:27:17,804 --> 00:27:21,182 y cada oficial que envió queda expuesto en la primera reunión. 532 00:27:23,184 --> 00:27:25,854 Y señor, si me permite... 533 00:27:27,731 --> 00:27:31,901 podría ser la oportunidad de hacer un gran cambio para la agencia. 534 00:27:32,318 --> 00:27:34,279 Podría ser su... 535 00:27:34,821 --> 00:27:36,614 legado, señor. 536 00:27:46,833 --> 00:27:47,792 [Bush exhala] 537 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 [Bush] Si lo hacemos, 538 00:27:52,464 --> 00:27:55,508 la misión debe ser totalmente secreta. 539 00:27:55,550 --> 00:27:58,011 Puedo darte una semana, quizá dos. 540 00:27:58,053 --> 00:28:00,263 Pero luego debo informar al presidente electo. 541 00:28:00,638 --> 00:28:04,059 Entendido, señor. Ellas solo entregarán y recibirán documentos, 542 00:28:04,100 --> 00:28:06,061 pero no tendrán acceso a la información de inteligencia. 543 00:28:06,102 --> 00:28:08,980 - No forman parte de esta operación. - Sí, señor. 544 00:28:10,940 --> 00:28:11,441 ¿Walter? 545 00:28:12,609 --> 00:28:16,696 ¿Señor? Cuando haya problemas, y sospecho que habrá demasiados, 546 00:28:16,738 --> 00:28:18,615 nadie debe enterarse de que fui yo 547 00:28:18,656 --> 00:28:22,452 quien envió a dos mujeres estadounidenses a morir en la Unión Soviética. 548 00:28:24,454 --> 00:28:25,622 Sí, señor. 549 00:28:32,045 --> 00:28:35,840 Moscú, U.S.S.R. Enero de 1977 550 00:28:35,882 --> 00:28:39,177 [suena "Rainy Day Man" de Tom Rush] 551 00:28:53,983 --> 00:28:56,945 - [Ray] Hola, señora Grant. Disculpe la molestia... - ¿Qué pasa? 552 00:28:56,986 --> 00:28:59,239 ...pero debemos hacer una revisión en todo el apartamento. 553 00:28:59,280 --> 00:29:00,824 - Entraremos a la habitación. - ¿Qué? 554 00:29:00,865 --> 00:29:02,784 - [Ray] También la cocina y el baño. - [Bea] ¿Qué... 555 00:29:02,826 --> 00:29:04,411 [Bea] ...está pasando? 556 00:29:04,452 --> 00:29:06,746 - Disculpe señor... - ¿Cómo? 557 00:29:06,788 --> 00:29:08,415 [titubea] ¿Sin zapatos? 558 00:29:08,456 --> 00:29:09,916 Sin zapatos, caballeros. 559 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 [Bea] No, eso no... 560 00:29:12,168 --> 00:29:13,795 ¿Qué hacen...? Espera. 561 00:29:14,671 --> 00:29:16,798 No tengo fotos de Chris aquí. 562 00:29:17,173 --> 00:29:20,093 ¿Podría llevarme esa, por favor? 563 00:29:20,135 --> 00:29:22,470 Ray, solo necesito poder ver su cara. 564 00:29:29,019 --> 00:29:30,353 [susurrando] De acuerdo. Pero... 565 00:29:31,146 --> 00:29:32,981 si alguien descubre que te la di, 566 00:29:33,773 --> 00:29:36,317 - los dos tendremos muchos problemas. - [susurrando] Claro. 567 00:29:36,359 --> 00:29:38,611 - [susurrando] Gracias. - Lamento mucho tu pérdida. 568 00:29:38,653 --> 00:29:39,654 ¿Stevenson? 569 00:29:42,449 --> 00:29:43,158 [gruñe] 570 00:29:44,492 --> 00:29:47,829 [canción continúa] 571 00:30:51,768 --> 00:30:54,646 [canción se detiene] 572 00:30:54,688 --> 00:30:56,815 [Dane] Esta es "la burbuja", 573 00:30:57,315 --> 00:30:59,526 la única sala donde podemos estar seguros 574 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 de que nadie nos escucha ni nos observa. 575 00:31:01,403 --> 00:31:05,865 En cualquier otro lugar del complejo, asuman que alguien puede oírlas. 576 00:31:05,907 --> 00:31:07,075 ¿Ambas lo comprenden? 577 00:31:07,117 --> 00:31:08,368 - [Bea] Sí, señor. - [Twila] Sí, señor. 578 00:31:08,410 --> 00:31:09,494 Bien. [se aclara la garganta] 579 00:31:10,412 --> 00:31:14,207 Señora Grant, volverá a su puesto como secretaria 580 00:31:14,249 --> 00:31:17,127 del agregado cultural estadounidense. 581 00:31:17,168 --> 00:31:17,877 Okey. 582 00:31:18,378 --> 00:31:20,630 Y usted, señora Jasbek no... 583 00:31:20,672 --> 00:31:22,841 no encontré ningún... 584 00:31:23,341 --> 00:31:27,220 historial laboral relacionado con sus puestos previos en la embajada. 585 00:31:27,262 --> 00:31:28,513 Sí. Es correcto. 586 00:31:28,555 --> 00:31:30,974 Me dieron la opción de elegir ser secretaria 587 00:31:31,016 --> 00:31:33,101 o no ser una secretaria. 588 00:31:34,769 --> 00:31:36,354 Bueno. Desde hoy... 589 00:31:36,771 --> 00:31:41,443 trabajará como secretaria del asistente especial del embajador. 590 00:31:41,484 --> 00:31:42,569 ¿Sospechan de él? 591 00:31:43,111 --> 00:31:45,572 ¿Qué... qué piensan que hace? ¿Trabaja con los soviéticos? 592 00:31:45,613 --> 00:31:48,158 ¿Quiere que escuche sus llamadas y les informe? 593 00:31:48,199 --> 00:31:50,744 O podría tomar fotos discretamente de sus archivos. 594 00:31:50,785 --> 00:31:55,915 Nada de eso. Queremos que cumpla las funciones de una secretaria. 595 00:31:58,084 --> 00:31:59,252 ¿A qué se refiere? 596 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 A escribir, 597 00:32:00,754 --> 00:32:02,589 - programar citas... - Taquigrafía. 598 00:32:02,630 --> 00:32:04,257 - ¿Sabe taquigrafía? - No. 599 00:32:04,674 --> 00:32:06,843 - Entonces tendrá que aprender. - Mm-hmm. 600 00:32:07,469 --> 00:32:09,346 ¿Por qué debería aprender taquigrafía 601 00:32:09,387 --> 00:32:12,265 - para ser espía? - Yo... lo siento. Es que... 602 00:32:12,557 --> 00:32:15,643 - yo ya era secretaria. - [Twila] Sí. 603 00:32:15,935 --> 00:32:20,023 Y yo no volví para ser secretaria otra vez. 604 00:32:20,065 --> 00:32:21,608 Pensé que nos darían una misión real. 605 00:32:21,649 --> 00:32:23,943 Sí. No arriesgaremos nuestras vidas 606 00:32:23,985 --> 00:32:25,904 para aprender a usar una fotocopiadora. 607 00:32:25,945 --> 00:32:27,822 ¿No saben usar una fotocopiadora? 608 00:32:28,323 --> 00:32:30,700 Estos trabajos son solo fachadas. 609 00:32:31,076 --> 00:32:32,827 - Sí, claro. - Ya veo. 610 00:32:33,203 --> 00:32:34,996 Muy bien. Esta noche, 611 00:32:35,038 --> 00:32:39,626 las contactaremos sobre su asignación encubierta. 612 00:32:39,668 --> 00:32:42,045 Hasta entonces, señora Jasbek, 613 00:32:42,504 --> 00:32:44,172 aprenda a escribir a máquina. 614 00:32:45,382 --> 00:32:46,758 [suena teléfono] 615 00:32:46,800 --> 00:32:47,550 [timbre] 616 00:32:47,592 --> 00:32:48,468 [cigarrillo apagándose] 617 00:32:48,510 --> 00:32:49,719 [intercomunicador] 618 00:32:49,761 --> 00:32:51,471 Beatrice, ¿puedes venir? 619 00:32:51,513 --> 00:32:54,015 - ¿Señor? - Tengo un pequeño regalo para ti: 620 00:32:54,557 --> 00:32:56,559 - un dictado. - [ríe] 621 00:32:56,601 --> 00:32:58,395 Cuando el asistente especial tenga una cita, 622 00:32:58,436 --> 00:33:01,523 anótala en el calendario de escritorio, de bolsillo y en el de la pared. 623 00:33:01,564 --> 00:33:03,692 - ¿En cuántos de ellos lo hiciste? - En todos. 624 00:33:03,733 --> 00:33:07,487 Eso dices, pero no es verdad. Intenta hacerlo bien esta vez. 625 00:33:07,529 --> 00:33:09,823 - Te entiendo. - ¡Perfecto! 626 00:33:09,864 --> 00:33:12,492 [Twila se aclara la garganta] 627 00:33:14,202 --> 00:33:17,789 [Alan] Solo quería decirte cuánto lamento lo de Chris. 628 00:33:17,831 --> 00:33:21,668 - Muchas gracias. - En fin, si necesitas algo, puedes pedírmelo. 629 00:33:21,710 --> 00:33:23,753 Siento que debería ser yo quien dice eso. 630 00:33:23,795 --> 00:33:25,171 - [Twila exhala] - Qué curioso. 631 00:33:25,213 --> 00:33:26,423 Cuando dijeron que volverías, 632 00:33:26,464 --> 00:33:28,717 pero como secretaria, supuse que era porque... 633 00:33:28,758 --> 00:33:29,467 no lo sé... 634 00:33:29,843 --> 00:33:31,845 tenías alguna experiencia en esto. 635 00:33:31,886 --> 00:33:35,682 [irónica] Entiendo por qué te parece "curioso", 636 00:33:35,724 --> 00:33:39,227 pero es solo porque no conoces mi historial. 637 00:33:39,477 --> 00:33:42,856 De hecho, tengo cuatro años de experiencia secretarial 638 00:33:42,897 --> 00:33:44,899 en el Grupo Hotelero Treadway, 639 00:33:44,941 --> 00:33:48,820 que por desgracia ya no existe, pero que era conocido a nivel mundial. 640 00:33:48,862 --> 00:33:50,113 Seguro que no lo conociste. 641 00:33:50,447 --> 00:33:53,283 En Treadway manejábamos los horarios de forma diferente. 642 00:33:53,324 --> 00:33:57,287 Era un método más avanzado, pero estoy segura de que el tuyo también funciona. 643 00:33:57,328 --> 00:33:59,414 - [Cheryl¿Twila? Espera. - Solo voy a colgar esto. 644 00:33:59,456 --> 00:34:00,582 Sí. 645 00:34:00,623 --> 00:34:02,250 - Cheryl. Sé menos mordaz. - [Cheryl] Hola. 646 00:34:02,292 --> 00:34:03,793 - Es nueva, ¿okey? - [Cheryl] Mm-hmm. 647 00:34:03,835 --> 00:34:07,088 No te preocupes, no me molesta ver una curva de aprendizaje. 648 00:34:08,298 --> 00:34:11,885 La embajada realmente hizo todo lo posible para traerla de vuelta. 649 00:34:12,344 --> 00:34:16,222 Solo porque les dije que el reemplazo no estaba funcionando, pero... 650 00:34:17,682 --> 00:34:19,934 es extraño que accedieran a hacerlo. 651 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 ¿Sabe algo, señor? 652 00:34:22,437 --> 00:34:24,397 Seguro es porque... 653 00:34:24,439 --> 00:34:27,650 valoran mucho el trabajo que hace aquí. 654 00:34:27,942 --> 00:34:28,777 ¿No cree? 655 00:34:31,446 --> 00:34:32,906 Creo que tienes razón. 656 00:34:33,615 --> 00:34:35,116 - Sí. [ríe] - Sí. 657 00:34:36,201 --> 00:34:38,453 [Dane] Quiero que ambas miren detrás de nosotros. 658 00:34:38,495 --> 00:34:40,914 Pero despacio, de manera natural. 659 00:34:44,042 --> 00:34:44,918 ¿Ven el auto? 660 00:34:45,126 --> 00:34:46,294 - [Twila] Mm-hmm. - Sí. 661 00:34:46,336 --> 00:34:48,171 - Es la K.G.B. - ¡Carajo! 662 00:34:48,213 --> 00:34:51,758 Entonces, ¿ellos ya saben de nosotros? ¿Acaso nos siguen? 663 00:34:51,800 --> 00:34:53,968 No, la K.G.B. siempre me sigue. 664 00:34:54,010 --> 00:34:57,430 Para ellos, soy una "P.O.I.", en español "persona de interés", 665 00:34:57,472 --> 00:34:59,683 pero ustedes son "P.O.N.I.s". 666 00:35:00,100 --> 00:35:01,142 [ríe] ¿Ponis? 667 00:35:01,184 --> 00:35:02,644 En español, "personas de no interés". 668 00:35:03,186 --> 00:35:06,356 Exacto. No llaman su atención... aún. 669 00:35:06,690 --> 00:35:08,441 ¿Qué piensan que estamos haciendo? 670 00:35:08,483 --> 00:35:10,068 Piensan que iremos a cenar, 671 00:35:10,110 --> 00:35:12,612 disfrutaremos de la vista, y también tendremos sexo. 672 00:35:12,654 --> 00:35:15,115 [Ray ríe] No sé si la K.G.B. lo sabe o no, 673 00:35:15,156 --> 00:35:16,783 pero soy un hombre felizmente casado. 674 00:35:16,825 --> 00:35:19,160 ¿Notan el pequeño triángulo de tierra en su parabrisas? 675 00:35:19,202 --> 00:35:21,746 El autolavado de la K.G.B. tiene ese problema, 676 00:35:21,788 --> 00:35:23,915 y nunca han reparado porque pues... 677 00:35:23,957 --> 00:35:26,167 - estamos en Rusia. - [Bea y Twila ríen] 678 00:35:26,209 --> 00:35:29,546 Pero todos los autos de la K.G.B. tienen ese triángulo. 679 00:35:29,587 --> 00:35:30,171 En fin... 680 00:35:31,381 --> 00:35:35,385 Desde hace casi un año intentamos reclutar a un agente soviético. 681 00:35:35,677 --> 00:35:37,262 No necesitan saber su nombre. 682 00:35:37,679 --> 00:35:40,306 Para ustedes, será CK Solar. 683 00:35:40,348 --> 00:35:41,850 ¿Qué necesitamos saber que él sepa? 684 00:35:41,891 --> 00:35:45,270 No necesitan saber sobre eso. CK Solar tiene un alto rango 685 00:35:45,311 --> 00:35:47,564 y trabaja con inteligencia rusa importante. 686 00:35:47,605 --> 00:35:49,649 Necesitamos obtener esa información. 687 00:35:49,691 --> 00:35:50,900 - [Twila] Hmm. - [Dane] Señora Grant, 688 00:35:51,359 --> 00:35:53,445 usted interactuará con CK Solar, 689 00:35:53,486 --> 00:35:55,447 porque conoce más sobre Rusia, 690 00:35:55,488 --> 00:35:58,366 pero recuerde, no debe conversar. 691 00:35:58,408 --> 00:36:01,661 - [Bea] De acuerdo. - Solo entregue o reciba lo necesario y retírese. 692 00:36:01,870 --> 00:36:03,371 - Sí, señor. - Señora Jasbek. 693 00:36:03,580 --> 00:36:05,040 - Sí. - Usted será la vigilante. 694 00:36:05,081 --> 00:36:06,499 - Claro. - Sra. Jasbek, 695 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 no debe preguntarse si la K.G.B. está cerca. 696 00:36:09,544 --> 00:36:11,421 Ellos lo están. Siempre. 697 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Su misión es descubrir si están al tanto de todo o no. 698 00:36:15,091 --> 00:36:16,509 Confíe en su instinto. 699 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 - ¿Ambas entendieron? - [al unísono] Sí, señor. 700 00:36:18,720 --> 00:36:22,515 Señora Grant, cuando ya esté con CK Solar, deberá decir: 701 00:36:22,557 --> 00:36:25,518 - "Parece que podría nevar hoy". - "Parece que podría nevar hoy". 702 00:36:25,560 --> 00:36:29,230 Y él dirá: "No se preocupe, creo que la primavera llegará pronto". 703 00:36:29,272 --> 00:36:30,398 "...llegará pronto". Entendido. 704 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 - Sí. En ruso, claro. - Por supuesto. 705 00:36:33,360 --> 00:36:35,987 Los demás detalles e instrucciones 706 00:36:36,029 --> 00:36:39,366 están en esta carpeta. Léala y luego destrúyala. 707 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 Esto es lo que le entregará. 708 00:36:43,370 --> 00:36:45,205 - ¿Por qué? - No necesita saberlo. 709 00:36:45,246 --> 00:36:45,830 ¡Ha! 710 00:36:46,956 --> 00:36:49,959 Bueno, ¿y cuándo vamos? ¿Cuándo lo haremos? 711 00:36:50,001 --> 00:36:51,586 Esta noche no, pero pronto. 712 00:36:51,628 --> 00:36:54,047 Cuando vean una marca de labial en su puerta, será el momento. 713 00:36:54,089 --> 00:36:56,216 Se reunirá con él en un bar soviético, 714 00:36:56,257 --> 00:36:59,010 habrá suficiente gente como para que los identifiquen. 715 00:37:00,178 --> 00:37:02,722 Señora Jasbek, usted y yo saldremos del auto. 716 00:37:02,764 --> 00:37:04,307 ¿Ahora sí puedo saber por qué? 717 00:37:04,349 --> 00:37:05,975 Hasta donde sabrá la K.G.B., 718 00:37:06,393 --> 00:37:08,687 usted es mi acompañante para cenar. 719 00:37:22,033 --> 00:37:24,703 [Twila] Oiga, si quisiera una papa tibia, 720 00:37:24,744 --> 00:37:26,538 la habría conseguido en la embajada. 721 00:37:27,038 --> 00:37:29,624 Sí. Me queda claro su disgusto por la papa. 722 00:37:31,209 --> 00:37:32,127 [Twila ríe] 723 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 [Andrei] Señor Walter. 724 00:37:36,464 --> 00:37:38,800 - [Dane exhala] - Dane, ¿cierto? 725 00:37:39,884 --> 00:37:41,678 Dane Walter. [ríe] 726 00:37:42,303 --> 00:37:44,764 Qué coincidencia cruzarnos en la calle así. 727 00:37:44,806 --> 00:37:46,433 Sí, qué coincidencia. 728 00:37:46,808 --> 00:37:48,226 Espero no interrumpir. 729 00:37:49,644 --> 00:37:51,938 No creo haber tenido el gusto, señora. 730 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Andrei Vasiliv. 731 00:37:54,315 --> 00:37:55,734 Aha. 732 00:37:55,775 --> 00:37:59,237 ¿Y... puedo preguntar a dónde se dirigen a esta hora? 733 00:37:59,654 --> 00:38:03,992 Solo salimos a cenar. No es ilegal comer en la Unión Soviética, ¿cierto? 734 00:38:04,784 --> 00:38:08,246 [con sorna] Recorrieron bastante distancia solo para cenar. 735 00:38:08,288 --> 00:38:10,165 Era un restaurante muy recomendado. 736 00:38:10,874 --> 00:38:12,083 Y delicioso, espero. 737 00:38:12,125 --> 00:38:14,627 De hecho, sí. Buenas noches. 738 00:38:15,837 --> 00:38:18,298 Lamento lo que pasó con sus hombres. 739 00:38:20,675 --> 00:38:22,844 [música de intriga] 740 00:38:23,303 --> 00:38:26,514 Disculpe, Andrei. ¿De qué hombres habla? 741 00:38:28,016 --> 00:38:30,101 [exhala] Perdió a dos hombres... 742 00:38:31,353 --> 00:38:32,937 en un accidente trágico. 743 00:38:33,772 --> 00:38:35,690 No debe creer todo lo que escucha. 744 00:38:36,649 --> 00:38:38,777 [burlón] Es un buen consejo... 745 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 También para usted. 746 00:38:42,197 --> 00:38:44,032 Un placer conocerla, señora. 747 00:38:44,532 --> 00:38:45,700 Nunca se conocieron. 748 00:38:49,329 --> 00:38:50,163 [Twila] Qué tipo. 749 00:38:52,874 --> 00:38:54,959 - ¿Ese tipo era de la K.G.B.? - Mm-hmm. 750 00:38:55,585 --> 00:38:58,254 [molesta] ¿Por qué no mejor le dio mi foto en bandeja de plata? 751 00:38:58,296 --> 00:38:59,381 Sé lo que hago. 752 00:39:00,090 --> 00:39:03,593 ¿Cómo lograré mi misión si los rusos creen que soy su mano derecha? 753 00:39:03,635 --> 00:39:07,305 Señora Jasbek, todo lo que hicimos esta noche tiene un propósito. 754 00:39:07,555 --> 00:39:10,183 Usted no sabe callarse, ni pasar inadvertida. 755 00:39:10,225 --> 00:39:13,520 Si intentara ocultarla de la K.G.B., lo sabrían tarde o temprano. 756 00:39:13,561 --> 00:39:16,022 Y se preguntarían por qué querría ocultarla. 757 00:39:19,067 --> 00:39:21,027 Y si llegara a sospechar 758 00:39:21,069 --> 00:39:25,448 que soy más que una simple secretaria viuda en la embajada, ¿lo sabríamos? 759 00:39:25,490 --> 00:39:28,993 Mm-hmm. Sí. Lo sabríamos. Porque él mismo la mataría. 760 00:39:30,495 --> 00:39:32,330 Y para que quede claro, 761 00:39:32,831 --> 00:39:34,332 usted no es mi mano derecha. 762 00:39:37,961 --> 00:39:39,421 [música se detiene] 763 00:39:43,800 --> 00:39:46,553 [suena "Hello It's Me" de The Isley Brothers] 764 00:40:18,877 --> 00:40:19,753 ¡Hola! 765 00:40:19,794 --> 00:40:21,713 Hola, ¿me entiendes, ¿verdad? 766 00:40:23,298 --> 00:40:25,425 [burlona] Sé que me entiendes. 767 00:40:25,717 --> 00:40:28,261 No me engañes. Lo recuerdo de la última vez. 768 00:40:29,262 --> 00:40:32,182 Tengo algo de ropa y electrónicos occidentales. 769 00:40:32,223 --> 00:40:34,517 Me interesa venderlos o intercambiarlos. 770 00:40:35,101 --> 00:40:35,894 Quiero... 771 00:40:37,187 --> 00:40:38,646 venderlos. Sí. 772 00:40:38,688 --> 00:40:39,564 No capitalista. 773 00:40:39,773 --> 00:40:42,275 [Ivanna] ¡No compro contrabando! 774 00:40:45,653 --> 00:40:47,572 - ¿Qué electrónicos? - Ah... 775 00:40:48,490 --> 00:40:50,367 Son de mi esposo. 776 00:40:50,742 --> 00:40:52,160 Bueno, eran... 777 00:40:52,202 --> 00:40:55,538 Supongo que ya no son suyas, porque él ya no está. 778 00:40:55,580 --> 00:40:59,626 En fin, este es un buen altavoz, aunque, sí... 779 00:40:59,959 --> 00:41:02,212 está averiado, pero... podrías repararlo 780 00:41:02,253 --> 00:41:06,383 y venderlo en buen precio. También tengo cables... 781 00:41:08,927 --> 00:41:11,304 - No son altavoces estéreo. - ¿Ah? 782 00:41:12,555 --> 00:41:14,474 Alguien debió quitarle los cables. 783 00:41:14,641 --> 00:41:16,643 - Esto... es una antena. - [Twila] Oh. 784 00:41:17,477 --> 00:41:22,399 - Bueno, sabes que la K.G.B. pone micrófonos en todo, ¿no? - No es un micrófono. 785 00:41:22,899 --> 00:41:24,651 - Es "veshaniye". - ¿Disculpa? 786 00:41:25,276 --> 00:41:26,444 Para transmisión. 787 00:41:27,112 --> 00:41:29,739 Y esto es un bucle para cinta. 788 00:41:31,116 --> 00:41:35,453 [suena música de piano] 789 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 No sé. ¿Tu esposo era músico? 790 00:41:42,877 --> 00:41:45,422 No, no. Él no tocaba instrumentos... 791 00:41:46,506 --> 00:41:47,966 o al menos eso decía. 792 00:41:48,008 --> 00:41:51,011 Tal vez no conocías a tu esposo tan bien como pensabas. 793 00:41:52,178 --> 00:41:54,014 ¿Puedes reconocer la melodía? 794 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Es "napevy". 795 00:41:56,266 --> 00:41:56,850 ¿Eh? 796 00:41:57,225 --> 00:42:00,186 Así es como hacemos en Rusia... 797 00:42:01,730 --> 00:42:04,482 "Da - didi - da - di". 798 00:42:04,858 --> 00:42:07,027 - ¿Es código Morse? - Sí, Morse. 799 00:42:07,360 --> 00:42:10,655 Sí. Guau. Pero bueno... ¿qué dice? 800 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Esto tomará más tiempo 801 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 y el tiempo no es gratis. 802 00:42:15,618 --> 00:42:16,453 ¿Cuánto sería? 803 00:42:26,546 --> 00:42:30,133 [suena "Hello It's Me" de The Isley Brothers] 804 00:42:32,218 --> 00:42:36,222 [golpean insistentemente a la puerta] 805 00:42:42,479 --> 00:42:43,563 [suspira] 806 00:42:44,522 --> 00:42:46,983 [golpes a la puerta] 807 00:42:50,862 --> 00:42:52,197 [se aclara la garganta] 808 00:42:54,866 --> 00:42:57,702 - ¡Hola! Oh. - Hola. 809 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 ¡Uh! Bien. Okey. 810 00:43:00,747 --> 00:43:04,167 ¿Qué has hecho todo el día? ¿No te has levantado? Ya casi son las seis. 811 00:43:04,209 --> 00:43:05,752 No, no sabía. 812 00:43:06,336 --> 00:43:07,671 Pues yo fui al mercado. 813 00:43:07,712 --> 00:43:10,006 En países como este adoran todo lo estadounidense. 814 00:43:10,048 --> 00:43:12,342 La próxima vez puedo llevar algo de ropa de Chris, 815 00:43:12,384 --> 00:43:14,052 - para que ganes algo de dinero. - No. 816 00:43:14,928 --> 00:43:17,430 ¿Planeas conservarla, o...? 817 00:43:17,597 --> 00:43:19,057 Solo no estoy lista. 818 00:43:20,558 --> 00:43:21,184 Claro. 819 00:43:21,810 --> 00:43:24,813 - Bueno, yo... ya debo irme. - Está bien. 820 00:43:25,980 --> 00:43:31,403 De hecho, de casualidad, ¿sabes si hay un piano en la embajada? 821 00:43:31,820 --> 00:43:34,239 Pues... No lo sé. No... 822 00:43:35,365 --> 00:43:36,116 ¿Por qué? 823 00:43:37,117 --> 00:43:38,785 - Por curiosidad. - Está bien. 824 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Carajo. 825 00:43:41,121 --> 00:43:43,415 Es lápiz labial, ¿verdad? Sí. 826 00:43:43,456 --> 00:43:45,333 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? - No lo sé. 827 00:43:45,375 --> 00:43:48,420 Está bien. Bueno, debemos irnos. No olvides el libro... 828 00:43:55,510 --> 00:43:59,264 [música de intriga] 829 00:44:00,765 --> 00:44:03,226 [pasos sobre adoquines] 830 00:44:07,981 --> 00:44:11,276 [Phil] Estuve revisando las transmisiones. Y no han traído a nadie nuevo. 831 00:44:11,317 --> 00:44:15,196 No hay más oficiales, ni en la embajada británica ni en la estadounidense, 832 00:44:15,238 --> 00:44:19,242 pero escuché a mi jefe rumorar que Dane Walter quiere probar un enfoque distinto, 833 00:44:19,284 --> 00:44:21,077 pero no sé a qué se refiere. 834 00:44:21,286 --> 00:44:22,537 ¿Qué crees que significa? 835 00:44:22,579 --> 00:44:24,873 [tembloroso] Podría ser cualquier cosa... 836 00:44:24,914 --> 00:44:27,959 Hay dos oficiales muertos. Tal vez... se reorganizarán, 837 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 - o están en pausa. - Dane Walter no hace pausas. 838 00:44:31,046 --> 00:44:34,466 Los americanos solo piensan en trabajo, trabajo, trabajo. 839 00:44:35,258 --> 00:44:37,344 [titubeante] Mire... Andrei... Señor. 840 00:44:38,887 --> 00:44:39,846 Me iré a casa, 841 00:44:40,764 --> 00:44:42,849 a Londres, en el próximo vuelo, porque... 842 00:44:43,350 --> 00:44:44,017 [resopla] 843 00:44:44,392 --> 00:44:46,436 encontraron "eso" en mi escritorio. 844 00:44:47,312 --> 00:44:48,646 [música de tensión] 845 00:44:48,688 --> 00:44:51,483 - Y yo... - Sí. Lamento escuchar eso. 846 00:44:52,442 --> 00:44:54,277 Fue mi culpa. [ríe nervioso] 847 00:44:54,652 --> 00:44:57,030 No debiste inyectarte heroína en el trabajo. 848 00:44:57,572 --> 00:45:01,117 Yo... no lo hice. Sí... pero, lo siento. Aunque... 849 00:45:01,159 --> 00:45:03,536 aún la necesito, si... si usted... 850 00:45:05,080 --> 00:45:05,872 [Andrei ríe] 851 00:45:06,539 --> 00:45:07,624 [suspira] 852 00:45:08,875 --> 00:45:10,377 - Toma. - Oh. 853 00:45:13,088 --> 00:45:13,797 ¡Oh! 854 00:45:15,006 --> 00:45:15,840 Gracias. 855 00:45:16,257 --> 00:45:18,134 ¿Por qué? No me dijiste nada. 856 00:45:18,176 --> 00:45:20,679 - Le dije todo lo que sé. - Sí, claro. Seguro que sí. 857 00:45:20,720 --> 00:45:24,683 Y ahora tal vez le dirás a alguien más todo lo que sabes... 858 00:45:25,809 --> 00:45:27,268 sobre mí. 859 00:45:27,727 --> 00:45:29,270 Sobre lo que hablamos. 860 00:45:30,105 --> 00:45:33,441 - Lo que hicimos. - [nervioso] No, jamás lo haría. 861 00:45:33,483 --> 00:45:34,984 [jadea] 862 00:45:37,070 --> 00:45:38,988 "Jamás lo harías". [ríe] 863 00:45:39,364 --> 00:45:40,907 Y sin embargo, estás aquí, 864 00:45:41,241 --> 00:45:44,077 - contándome todo lo que sabes. - [titubea] 865 00:45:44,911 --> 00:45:46,663 Ya no te necesito. 866 00:45:47,664 --> 00:45:49,207 [Phil jadea] Está bien. 867 00:45:52,293 --> 00:45:53,586 [ruega] No, no, no, por favor, por favor. 868 00:45:53,628 --> 00:45:55,797 - Ya no te necesito. - Van a hacer preguntas, 869 00:45:55,839 --> 00:45:57,215 soy ciudadano británico. 870 00:45:57,257 --> 00:45:58,842 Nadie hará preguntas. 871 00:45:59,092 --> 00:46:01,177 Encontraron heroína en tu escritorio. 872 00:46:02,929 --> 00:46:04,556 Era sólo cuestión de tiempo. 873 00:46:04,597 --> 00:46:05,932 [rogando] ¡Por favor! No... 874 00:46:07,726 --> 00:46:11,062 El tercer edificio desde el norte, último asiento al fondo. 875 00:46:11,104 --> 00:46:13,148 Claro. ¿Y dónde está el norte? 876 00:46:13,565 --> 00:46:15,025 Mira, esa es la Osa Menor 877 00:46:15,066 --> 00:46:17,652 y Polaris, la Estrella del Norte, está... 878 00:46:17,694 --> 00:46:19,279 Debí ir a la universidad. 879 00:46:20,113 --> 00:46:22,449 Entonces, ese debe ser el bar. 880 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 [música de intriga] 881 00:46:29,622 --> 00:46:31,166 - De acuerdo. - Okey. 882 00:46:31,207 --> 00:46:32,417 Supongo que... 883 00:46:33,084 --> 00:46:33,960 [exhala] 884 00:46:34,002 --> 00:46:35,628 - ...que ya debo entrar. - Sí. 885 00:46:35,837 --> 00:46:36,963 Bueno. Y yo... 886 00:46:37,714 --> 00:46:40,300 me quedaré aquí, junto a esta ventana sucia. 887 00:46:40,342 --> 00:46:41,593 Y si algo parece extraño, 888 00:46:41,634 --> 00:46:44,095 golpearé el vidrio y será tu señal para salir. 889 00:46:44,137 --> 00:46:44,971 Sí. 890 00:46:46,473 --> 00:46:48,433 [exhala] Me parece bien. Okey. 891 00:46:48,892 --> 00:46:50,143 [Twila] Oh. 892 00:46:50,518 --> 00:46:52,103 Pero quítate el anillo de bodas. 893 00:46:52,145 --> 00:46:55,648 Sí. Los hombres son más atentos si creen que estás soltera. 894 00:47:01,321 --> 00:47:02,072 [Twila] Oye... 895 00:47:03,156 --> 00:47:03,865 tú puedes. 896 00:47:04,449 --> 00:47:05,658 - Mm-hmm. - [Twila] Sí. 897 00:47:06,910 --> 00:47:07,952 [Bea exhala] 898 00:47:11,706 --> 00:47:12,999 [puerta se abre] 899 00:47:14,000 --> 00:47:15,001 [portazo] 900 00:47:16,044 --> 00:47:18,963 [música folclórica rusa] 901 00:47:35,355 --> 00:47:37,482 Parece que podría nevar hoy. 902 00:47:39,484 --> 00:47:40,193 ¿Qué? 903 00:47:41,027 --> 00:47:41,986 ¿De qué hablas? 904 00:47:42,404 --> 00:47:44,155 Sí, es invierno. 905 00:47:44,406 --> 00:47:46,032 Pero se convertirá en primavera. 906 00:47:47,325 --> 00:47:48,034 Koya, 907 00:47:48,410 --> 00:47:49,411 ¿quién es ella? 908 00:47:49,661 --> 00:47:51,371 ¿Ella? ¡No es nadie! 909 00:47:51,705 --> 00:47:53,665 Tiene edad para ser tu hija. 910 00:47:53,707 --> 00:47:56,001 ¡Solo quería hablar del clima! 911 00:47:56,584 --> 00:47:57,711 ¿A dónde me llevas? 912 00:48:00,755 --> 00:48:02,465 Perdón, pero aún no he pedido. 913 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 Esto es lo que tenemos, señorita. 914 00:48:14,310 --> 00:48:16,646 ¿Qué haces aquí, hermosa? 915 00:48:17,230 --> 00:48:17,981 [ríe] 916 00:48:18,398 --> 00:48:20,191 Oh, oh... 917 00:48:28,783 --> 00:48:31,244 Perdón, espero a alguien. 918 00:48:32,704 --> 00:48:35,540 - Señor, si no le importa... - ¿Crees que nevará pronto? 919 00:48:40,754 --> 00:48:44,007 - Yo tenía que decir eso. - Entonces, dilo. 920 00:48:46,968 --> 00:48:51,056 [hombre borracho canta] 921 00:48:52,432 --> 00:48:53,600 [portazo] 922 00:48:54,726 --> 00:48:55,602 [suspira] 923 00:48:56,102 --> 00:48:58,521 Perdón. Estoy un poco nerviosa. 924 00:48:59,439 --> 00:49:00,106 Sí. 925 00:49:00,607 --> 00:49:01,441 Yo también. 926 00:49:02,275 --> 00:49:05,612 No... no esperaba... a una mujer. 927 00:49:07,197 --> 00:49:08,698 Yo tampoco esperaba... 928 00:49:12,660 --> 00:49:14,120 Bueno en fin... 929 00:49:16,247 --> 00:49:17,832 Ven conmigo, amiga. 930 00:49:17,874 --> 00:49:19,501 ¿No quieres beber conmigo? 931 00:49:19,542 --> 00:49:20,877 - Eh... - Te vas a divertir. 932 00:49:20,919 --> 00:49:23,380 [Bea] Debes arrancar esta página y mojarla, 933 00:49:23,963 --> 00:49:25,799 eso revelará tus instrucciones. 934 00:49:26,466 --> 00:49:28,093 Luego tendrás que destruirla. 935 00:49:30,637 --> 00:49:31,304 [ríe] 936 00:49:31,638 --> 00:49:32,722 ¿Y lo has leído? 937 00:49:33,390 --> 00:49:33,973 [Bea] Sí. 938 00:49:34,974 --> 00:49:36,476 También es mi favorito. 939 00:49:38,937 --> 00:49:40,188 "Toda la variedad, 940 00:49:40,689 --> 00:49:43,608 todo el encanto, toda la belleza de la vida 941 00:49:43,650 --> 00:49:45,777 se compone de luz y sombra". 942 00:49:48,571 --> 00:49:51,324 - Ven a mi casa, linda. - [Twila forcejea] ¡No! ¡Niet! 943 00:49:53,660 --> 00:49:55,328 [motor se detiene] 944 00:49:58,123 --> 00:50:00,875 - ¡Niet! ¡Fuera! - Por favor, hermosa... 945 00:50:01,251 --> 00:50:02,669 ¡Oh! [exhala] 946 00:50:05,964 --> 00:50:08,675 Un caballo alado por todo el mundo. 947 00:50:19,811 --> 00:50:22,856 [música de tensión] 948 00:50:23,189 --> 00:50:24,441 [puerta se cierra] 949 00:50:27,402 --> 00:50:28,611 [Sasha] ¿Tú lo entiendes? 950 00:50:28,862 --> 00:50:30,196 No, solo a veces. 951 00:50:30,697 --> 00:50:35,160 [Sasha] A mí me deja pensando en varias situaciones que vivimos... 952 00:50:36,119 --> 00:50:37,871 [susurrando] Ahora levántate primero. 953 00:50:38,038 --> 00:50:38,705 [resopla] 954 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 [vasos se caen] 955 00:50:39,914 --> 00:50:40,915 Lo siento. 956 00:50:40,957 --> 00:50:43,335 [golpes en la ventana] 957 00:50:47,964 --> 00:50:50,967 [música de tensión continúa] 958 00:50:54,554 --> 00:50:55,597 Buenas noches. 959 00:50:56,056 --> 00:50:58,433 - Buenas noches. - No quiero interrumpir, pero es mi mesa. 960 00:50:58,641 --> 00:51:01,603 - [Sasha] Por favor. - [Andrei] No es necesario que te muevas. Siéntate. 961 00:51:01,644 --> 00:51:03,188 Siéntate. ¡Boris! 962 00:51:09,069 --> 00:51:10,236 Conozcámonos. 963 00:51:10,653 --> 00:51:11,905 Andrei Vasiliv. 964 00:51:15,200 --> 00:51:16,868 Nadya Melnikova. 965 00:51:17,494 --> 00:51:18,745 Soy maestra. 966 00:51:20,163 --> 00:51:22,582 [música de tensión continúa] 967 00:51:23,416 --> 00:51:25,377 Se ve que eres estadounidense. 968 00:51:26,670 --> 00:51:28,755 Pregunté quién eres y... 969 00:51:30,090 --> 00:51:32,926 me respondiste a qué te dedicas. 970 00:51:38,348 --> 00:51:39,432 [respira agitada] 71911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.