Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,262 --> 00:00:13,055
Have you packed stomach medication?
2
00:00:13,139 --> 00:00:14,932
Right, I forgot.
3
00:00:16,475 --> 00:00:19,770
Come on, remember how
you were bedridden last time?
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
- Here.
- Thanks.
5
00:00:33,868 --> 00:00:36,787
- How long will you be gone this time?
- Ten days.
6
00:00:37,705 --> 00:00:39,582
Will you be okay on your own?
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,544
I'll be deep in the Iwate mountains,
so I won't have any signal.
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
If you need anything, contact Ms. Negishi
9
00:00:46,172 --> 00:00:47,548
- at the college--
- I'll be fine.
10
00:00:48,090 --> 00:00:51,802
More importantly, was Ms. Rumi okay?
11
00:00:51,886 --> 00:00:53,220
You spoke at the hospital, right?
12
00:00:55,139 --> 00:00:56,140
Yeah.
13
00:00:59,727 --> 00:01:00,770
I'm sorry.
14
00:01:01,437 --> 00:01:02,521
Don't worry.
15
00:01:06,650 --> 00:01:08,778
It's the same illness my mother had.
16
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
It's so depressing.
17
00:01:14,450 --> 00:01:16,994
I guess
there's just no escaping your genes.
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
I'll get better, I promise.
19
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
She said she's going
back to America for treatment.
20
00:01:32,593 --> 00:01:34,595
If anyone can get through it, it's her.
21
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Say...
22
00:01:43,020 --> 00:01:44,230
these keys...
23
00:01:44,980 --> 00:01:47,566
Yeah, I'm holding onto the keys
to the mountain villa.
24
00:01:48,651 --> 00:01:50,236
Here you go.
25
00:01:53,489 --> 00:01:56,951
I think we will be returning to the US
for a while.
26
00:01:57,827 --> 00:01:59,078
I see.
27
00:02:02,581 --> 00:02:04,333
Anna...
28
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
It will be okay. Rumi is a strong person.
29
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
I know.
30
00:02:14,176 --> 00:02:16,428
I know the camp got canceled,
31
00:02:17,429 --> 00:02:21,642
but I might give Ms. Rumi's
portrait assignment another shot.
32
00:02:21,725 --> 00:02:23,352
Yeah, great idea.
33
00:02:23,894 --> 00:02:25,688
Why don't you invite the others too?
34
00:02:25,771 --> 00:02:27,189
Maybe go to the mountain villa.
35
00:02:27,273 --> 00:02:28,649
Can I really?
36
00:02:30,818 --> 00:02:32,611
I'm sure Rumi would be thrilled about it.
37
00:02:33,863 --> 00:02:34,864
Yeah.
38
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
Maybe I'll invite everyone.
39
00:02:39,243 --> 00:02:40,703
Don't run amok now.
40
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
I know, I know.
41
00:02:54,216 --> 00:02:56,135
- All right, I'm off.
- Have a safe trip.
42
00:03:01,724 --> 00:03:03,601
"As my father left to observe butterflies,
43
00:03:04,101 --> 00:03:07,855
"I decided
to start observing butterflies myself."
44
00:03:09,106 --> 00:03:13,027
"I will create something
only I am capable of."
45
00:03:14,153 --> 00:03:19,283
To do so, I need to understand
the butterflies, the five of them.
46
00:04:07,665 --> 00:04:14,630
HUMAN SPECIMENS
47
00:04:27,434 --> 00:04:29,645
"Chapter 7. 'Observation.'"
48
00:04:32,022 --> 00:04:34,942
SHO ISHIOKA
AGRIAS HEWITSONIUS
49
00:04:37,111 --> 00:04:38,404
You should try this. It's good.
50
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
Itaru!
51
00:04:41,657 --> 00:04:42,700
You came!
52
00:04:44,868 --> 00:04:48,080
I took ten whole days off from work
for the camp, so I've been so bored.
53
00:04:48,998 --> 00:04:51,500
Check this out. I painted that.
54
00:04:52,126 --> 00:04:53,293
- Sweet, huh?
- Yeah.
55
00:04:55,129 --> 00:04:59,008
"I felt an overwhelming power
from Sho's painting."
56
00:04:59,591 --> 00:05:00,467
Here.
57
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
"Would it be better for me
to let him create more art,
58
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
"rather than turn him into a specimen?"
59
00:05:07,307 --> 00:05:09,101
"I wondered to myself."
60
00:05:17,026 --> 00:05:18,027
"However..."
61
00:05:18,861 --> 00:05:19,987
- What's up?
- Hey.
62
00:05:20,612 --> 00:05:21,447
Yo.
63
00:05:22,531 --> 00:05:24,783
- You know this smell, Itaru?
- Yeah.
64
00:05:27,786 --> 00:05:30,456
Guess you do since you travel the world
with Professor Sakaki.
65
00:05:34,501 --> 00:05:36,754
An older guy at the factory
hooks me up cheap.
66
00:05:38,464 --> 00:05:39,798
Not just this either.
67
00:05:39,882 --> 00:05:42,009
MDMA, cocaine and other stuff too.
68
00:05:43,552 --> 00:05:48,182
"When I found out that the world that Sho
painted was created through drugs,
69
00:05:48,974 --> 00:05:50,809
"the doubts I had disappeared."
70
00:05:52,102 --> 00:05:57,357
"He had sold his gift from God
to the devil."
71
00:05:59,026 --> 00:06:00,402
Sorry, but I'll pass.
72
00:06:00,986 --> 00:06:02,863
C'mon, give it a puff.
73
00:06:05,407 --> 00:06:06,992
You wanna be more free, right?
74
00:06:19,880 --> 00:06:22,132
HIKARU AKABANE
REDBASE JEZEBEL
75
00:06:22,216 --> 00:06:26,428
"As I looked into a certain rockstar,
I discovered something interesting."
76
00:06:27,513 --> 00:06:31,642
"He was a megastar who captivated
all of Japan a long time ago."
77
00:06:32,851 --> 00:06:37,481
"Young people would copy his fashion style
because they wanted to be like him."
78
00:06:38,982 --> 00:06:42,820
"But, out of nowhere,
he announced his retirement."
79
00:06:44,530 --> 00:06:48,200
"He never revealed his reasons,
and held his final concert."
80
00:06:48,826 --> 00:06:53,247
"During his final song, he stabbed himself
in the chest with a knife."
81
00:06:54,540 --> 00:06:56,125
"It was all a performance, of course."
82
00:06:57,751 --> 00:07:03,090
"Much like how blood would spatter,
red rose petals rained down on the stage."
83
00:07:04,383 --> 00:07:07,511
"Then, with the knife still in his chest,
he collapsed on the stage,
84
00:07:07,594 --> 00:07:09,555
"ending the show."
85
00:07:12,933 --> 00:07:17,813
"Later on, he actually did die at home,
from a knife to the chest."
86
00:07:19,148 --> 00:07:23,318
"He became a legend as a lonesome artist."
87
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
"All of this happened 17 years ago."
88
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
"It lines up perfectly with Hikaru's age."
89
00:07:31,493 --> 00:07:33,745
"How did I notice this?"
90
00:07:34,621 --> 00:07:37,291
"Their bone structures were identical."
91
00:07:38,709 --> 00:07:41,295
"With my ability to recreate what I see,
92
00:07:42,129 --> 00:07:43,338
"I could tell
93
00:07:44,131 --> 00:07:47,926
"that the structure of Hikaru's skull
was identical to that of the rockstar's."
94
00:07:59,521 --> 00:08:02,441
TORU SHIRASE
CABBAGE WHITE BUTTERFLY
95
00:08:03,442 --> 00:08:06,195
Look, this is Toru.
96
00:08:06,695 --> 00:08:07,696
Wow.
97
00:08:10,449 --> 00:08:11,825
Itaru,
98
00:08:11,909 --> 00:08:15,621
thank you for being friends with Toru.
99
00:08:16,205 --> 00:08:17,539
- Of course.
- Toru...
100
00:08:18,624 --> 00:08:21,084
survived an attempted murder-suicide.
101
00:08:21,168 --> 00:08:22,002
What?
102
00:08:22,085 --> 00:08:26,548
Because of that, he was bullied at school.
103
00:08:27,633 --> 00:08:28,634
I'm back!
104
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
Welcome back.
105
00:08:32,638 --> 00:08:33,639
You came over?
106
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
What are you looking at?
107
00:08:41,438 --> 00:08:44,816
I used to come here on walks
with my mom a lot.
108
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
I can't see the color red,
but I can see blue and yellow.
109
00:08:50,656 --> 00:08:53,951
I can even distinguish navy blue,
ultramarine and indigo.
110
00:08:55,118 --> 00:08:58,664
That's why I loved walking
through canola fields.
111
00:09:01,792 --> 00:09:04,169
Did my grandma say something
to you earlier?
112
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
The whole suicide thing?
113
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
I was on a walk with my mom that day...
114
00:09:14,221 --> 00:09:16,098
and we smiled
over how beautiful it all was.
115
00:09:19,685 --> 00:09:21,061
And then, when we got back,
116
00:09:21,937 --> 00:09:23,855
she took a whole bunch of pills,
117
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
right in front of me.
118
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
Then my mom fell asleep.
119
00:09:31,029 --> 00:09:33,448
I watched as she slept for a long time.
120
00:09:34,950 --> 00:09:36,451
I didn't even call an ambulance.
121
00:09:37,828 --> 00:09:40,580
I don't know
why she took those pills, but...
122
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
it wasn't a murder-suicide.
123
00:09:46,878 --> 00:09:48,338
Before she passed away,
124
00:09:50,966 --> 00:09:52,384
she gave me these.
125
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
What do you think
126
00:10:00,017 --> 00:10:01,310
it means?
127
00:10:07,149 --> 00:10:10,068
DAI KUROIWA
PAPER KITE BUTTERFLY
128
00:10:10,902 --> 00:10:12,988
- Excuse me.
- Yes?
129
00:10:13,071 --> 00:10:15,574
I would like to interview you
about Dai Kuroiwa.
130
00:10:15,657 --> 00:10:17,576
Sure, go ahead.
131
00:10:18,118 --> 00:10:20,454
What do you like about Dai Kuroiwa?
132
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Well...
133
00:10:22,080 --> 00:10:27,210
It's as if he can see through everything.
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,005
Like he can read minds
or perceive everything.
135
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
It's terrifying and I love it.
136
00:10:31,757 --> 00:10:35,677
He's so suave. Maybe I'll ask
for his contact details sometime.
137
00:10:36,261 --> 00:10:39,264
- Do you like BW's art too?
- Yes.
138
00:10:40,098 --> 00:10:42,642
Absolutely wonderful!
139
00:10:43,310 --> 00:10:45,479
Both the art and artist.
140
00:10:45,979 --> 00:10:49,524
He is a gorgeous young man
with a sense of justice.
141
00:10:50,233 --> 00:10:52,235
Really admirable.
142
00:10:52,319 --> 00:10:53,695
Doesn't it tick you off?
143
00:10:53,779 --> 00:10:55,864
I heard that Miyu got an abortion.
144
00:10:55,947 --> 00:10:57,324
He must be sick.
145
00:10:58,075 --> 00:11:01,203
I heard he'll punch you
just for asking to use a rubber.
146
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
That's messed up.
147
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
An abuser who sleeps around? Loser.
148
00:11:05,916 --> 00:11:08,251
Maybe I'll write
a newspaper article about him.
149
00:11:09,961 --> 00:11:12,714
There's a criminal
who goes by the name "BW"!
150
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Thank you!
151
00:11:16,760 --> 00:11:17,594
Hello!
152
00:11:17,677 --> 00:11:19,221
- Thank you.
- Thanks.
153
00:11:19,304 --> 00:11:20,347
- Just one.
- Okay.
154
00:11:20,931 --> 00:11:21,890
Sorry, give me a sec.
155
00:11:21,973 --> 00:11:23,809
- Could you hand these out?
- Sure, sure.
156
00:11:23,892 --> 00:11:24,726
Itaru!
157
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
What are you up to?
158
00:11:28,980 --> 00:11:30,399
Did you want a newspaper too?
159
00:11:31,316 --> 00:11:32,150
Yeah.
160
00:11:32,234 --> 00:11:35,570
- Sorry, hey! Hey! Could you give me one?
- Sure. Here.
161
00:11:36,738 --> 00:11:38,198
- Thanks.
- There you go.
162
00:11:39,366 --> 00:11:40,909
Here, just for you.
163
00:11:41,743 --> 00:11:42,786
Thanks.
164
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
Cool, right?
165
00:11:48,500 --> 00:11:54,464
I drew that based on what I felt
when I read all the online news.
166
00:11:55,715 --> 00:11:58,802
I wondered what you would say about it...
167
00:11:59,636 --> 00:12:02,556
AO FUKAZAWA
MORPHO RHETENOR
168
00:12:02,639 --> 00:12:04,433
C'mon, get a move on.
169
00:12:04,516 --> 00:12:05,600
- Sorry, sorry!
- Sorry.
170
00:12:05,684 --> 00:12:06,893
What were you doing?
171
00:12:06,977 --> 00:12:08,603
- Packing up.
- Yeah.
172
00:12:11,898 --> 00:12:15,026
Ao! Hurry up.
173
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Let's go home together.
174
00:12:19,739 --> 00:12:22,325
I bet you'll take first place
in this year's comp too.
175
00:12:22,409 --> 00:12:23,243
Yeah.
176
00:12:25,745 --> 00:12:26,746
Let's go to the arcade.
177
00:12:26,830 --> 00:12:28,165
- Good idea.
- Nice.
178
00:12:28,248 --> 00:12:29,416
Wanna come, Ao?
179
00:12:29,499 --> 00:12:31,376
No, I'm going to go home.
180
00:12:31,460 --> 00:12:32,752
- You are not coming?
- Join us!
181
00:12:32,836 --> 00:12:34,421
Nah, maybe next time.
182
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
- Okay.
- See you later, then.
183
00:12:36,923 --> 00:12:38,425
- Bye-bye.
- Bye.
184
00:13:20,717 --> 00:13:23,428
Hey! What the hell are you doing?
185
00:13:25,138 --> 00:13:26,306
It's filthy.
186
00:13:47,285 --> 00:13:49,371
I hate that shade of blue the most.
187
00:13:50,872 --> 00:13:51,998
But it's fine.
188
00:13:53,083 --> 00:13:54,376
It's empty in there.
189
00:13:57,337 --> 00:13:58,380
At least it was today.
190
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
By the way,
did you need something from me?
191
00:14:06,888 --> 00:14:08,098
Itaru?
192
00:14:09,808 --> 00:14:11,810
"From this observation, I came to realize
193
00:14:11,893 --> 00:14:14,729
"that it's on the underside
of a beautiful butterfly's wings
194
00:14:14,813 --> 00:14:17,566
"that its true nature is hidden."
195
00:14:18,775 --> 00:14:23,154
"And I finally found
what I needed to convey."
196
00:14:24,614 --> 00:14:26,241
AGRIAS HEWITSONIUS / SHO ISHIOKA
197
00:14:26,324 --> 00:14:30,537
"The extraordinary talent created
through the use of drugs."
198
00:14:31,788 --> 00:14:33,123
REDBASE JEZEBEL / HIKARU AKABANE
199
00:14:33,206 --> 00:14:36,334
"A son born in secret
who seeks his father's blood."
200
00:14:38,628 --> 00:14:41,548
"The regret of living
with the burden of a mother's death."
201
00:14:44,342 --> 00:14:48,138
"A false sense of justice
to hide one's true nature."
202
00:14:50,557 --> 00:14:51,891
MORPHO RHETENOR / AO FUKAZAWA
203
00:14:51,975 --> 00:14:55,729
"And beauty that does not hesitate
to hurt others, for its own pleasure."
204
00:14:58,273 --> 00:15:02,485
"The two sides of a butterfly's wings
represent the two sides of humanity."
205
00:15:03,737 --> 00:15:08,241
"Conveying this is my gift from God."
206
00:15:09,659 --> 00:15:12,078
"My human specimens."
207
00:15:15,749 --> 00:15:18,793
{\an8}"Chapter 8. 'Specimen Creation.'"
208
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
"To complete the project,
209
00:15:23,840 --> 00:15:26,926
"I invited everyone to the villa
under the premise of surprising Ms. Rumi."
210
00:15:27,427 --> 00:15:29,512
"And they were all happy to join in."
211
00:15:48,114 --> 00:15:49,240
Can't wait for the booze.
212
00:15:50,450 --> 00:15:51,284
Booze?
213
00:15:51,368 --> 00:15:53,662
- Been waiting all this time, haven't you?
- Yeah.
214
00:15:55,038 --> 00:15:55,955
First time, right?
215
00:15:58,333 --> 00:16:00,293
I haven't decided if I'm drinking it yet.
216
00:16:00,377 --> 00:16:02,003
What d'you mean, "yet"?
217
00:16:03,880 --> 00:16:05,215
Ever painted a piece this big?
218
00:16:05,298 --> 00:16:06,424
- Nope.
- Really?
219
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
The weather's awesome.
220
00:16:08,885 --> 00:16:10,595
Guess it's because you do ink painting.
221
00:16:10,679 --> 00:16:13,890
I can sense that
from Professor Shiro's vibe.
222
00:16:13,973 --> 00:16:15,266
It's ready.
223
00:16:15,350 --> 00:16:17,560
- Here it comes!
- Nice!
224
00:16:17,644 --> 00:16:18,728
Huh? What?
225
00:16:18,812 --> 00:16:19,729
Looks kinda crazy.
226
00:16:19,813 --> 00:16:21,231
- Wow.
- Awesome.
227
00:16:21,314 --> 00:16:22,399
Everyone take a glass.
228
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
- Is this alcohol?
- Yeah.
229
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
- Thanks.
- Wow. Thanks.
230
00:16:25,694 --> 00:16:28,947
- Whoa! This is fancy!
- Real fancy.
231
00:16:29,030 --> 00:16:30,240
Looks impressive.
232
00:16:30,740 --> 00:16:33,159
- Give us something to toast to.
- Okay.
233
00:16:34,160 --> 00:16:36,246
- Give the floor to Dai.
- Take it away.
234
00:16:36,955 --> 00:16:40,750
You have managed
to bring the six of us together again.
235
00:16:40,834 --> 00:16:43,211
- So thanks, Itaru.
- Thanks.
236
00:16:43,294 --> 00:16:44,170
Cheers!
237
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
Cheers!
238
00:18:08,046 --> 00:18:11,216
"I bought sleeping pills
and colforsin daropate,
239
00:18:11,299 --> 00:18:14,469
"a heart failure medication, online."
240
00:18:16,012 --> 00:18:20,642
"I injected everyone with it,
made sure that they were dead,
241
00:18:20,725 --> 00:18:22,310
"and then began my work."
242
00:18:29,943 --> 00:18:33,571
"There was a large commercial refrigerator
in the storage room,
243
00:18:34,239 --> 00:18:37,408
"so I placed the bodies in there,
and finished them one by one."
244
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
"Photos of my creations
are attached below."
245
00:18:45,375 --> 00:18:47,710
"Chapter 9. 'Summary.'"
246
00:18:49,587 --> 00:18:53,591
"You may think that the crucial details
about the specimen creation are missing."
247
00:18:54,259 --> 00:19:00,473
"But the topic of this research project
is not how to create human specimens."
248
00:19:01,224 --> 00:19:03,059
"It is about the process behind
249
00:19:03,142 --> 00:19:06,896
"how an ordinary high school student
250
00:19:07,772 --> 00:19:09,941
"came to create human specimens,
251
00:19:10,733 --> 00:19:13,152
"and an observation of myself."
252
00:19:16,155 --> 00:19:21,160
"Chapter 10.
'Acknowledgments, or rather, Apologies.'"
253
00:19:22,829 --> 00:19:25,164
"Father, I'm sorry."
254
00:19:26,833 --> 00:19:29,919
FATHER, I'M SORRY.
255
00:19:34,632 --> 00:19:35,800
I'm home.
256
00:19:44,851 --> 00:19:45,894
Welcome back.
257
00:19:45,977 --> 00:19:46,978
Thanks.
258
00:19:47,896 --> 00:19:49,439
You are earlier than you said.
259
00:19:49,522 --> 00:19:52,066
Yeah, all my connections went smoothly.
260
00:19:53,067 --> 00:19:54,152
How were the butterflies?
261
00:19:54,235 --> 00:19:56,237
- No dice.
- Yeah?
262
00:19:57,071 --> 00:19:58,448
- Good job, anyway.
- Thanks.
263
00:19:59,324 --> 00:20:02,785
- We are having sukiyaki tonight.
- Perfect! I was craving meat.
264
00:20:02,869 --> 00:20:04,037
I'll leave the sauce to you.
265
00:20:04,704 --> 00:20:05,747
Sure.
266
00:20:29,687 --> 00:20:33,816
At camp, I mentioned your sukiyaki,
and I have been craving it since.
267
00:20:33,900 --> 00:20:34,901
Really?
268
00:20:35,443 --> 00:20:38,613
The secret to my sukiyaki
is soy sauce, sugar...
269
00:20:38,696 --> 00:20:39,614
And sake.
270
00:20:40,156 --> 00:20:43,660
But I can never make it like yours.
271
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
- Really?
- Yeah.
272
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
There.
273
00:20:48,414 --> 00:20:50,917
Add some tomatoes and...
274
00:21:02,428 --> 00:21:03,680
Under the weather?
275
00:21:04,263 --> 00:21:05,515
No.
276
00:21:07,225 --> 00:21:10,770
I think I'm tired. Maybe I worked too hard
on my research project.
277
00:21:11,354 --> 00:21:13,106
What did you do for it?
278
00:21:14,273 --> 00:21:15,566
Butterfly specimens.
279
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
What? Where? Wait, of what?
280
00:21:18,820 --> 00:21:20,780
That's enough about me.
281
00:21:21,614 --> 00:21:23,282
What about you?
282
00:21:23,825 --> 00:21:26,494
What butterflies
were you looking for on this trip?
283
00:21:26,577 --> 00:21:28,121
The common Mormon.
284
00:21:28,871 --> 00:21:30,164
The common Mormon?
285
00:21:30,790 --> 00:21:31,833
Give me a second.
286
00:21:31,916 --> 00:21:33,292
What was that again?
287
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
The one with the white band?
288
00:21:39,799 --> 00:21:42,093
That's the one. See?
289
00:21:42,176 --> 00:21:43,970
- Yeah, that's it.
- Yup.
290
00:21:50,518 --> 00:21:52,103
- Say, Dad?
- Yeah?
291
00:21:52,812 --> 00:21:55,231
If you were a butterfly,
what do you think you would be?
292
00:21:55,940 --> 00:21:58,526
I have never really thought--
293
00:21:59,652 --> 00:22:01,446
Actually, I have. Just once.
294
00:22:02,947 --> 00:22:04,198
Wait, what?
295
00:22:04,282 --> 00:22:06,200
- It's nothing.
- Come on.
296
00:22:07,368 --> 00:22:08,369
Well...
297
00:22:09,162 --> 00:22:11,205
It was when I proposed to your mom.
298
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Wait, what? Now I'm curious.
299
00:22:14,459 --> 00:22:16,461
I said, "You are my Aporia hippia."
300
00:22:17,503 --> 00:22:18,838
And how did she respond?
301
00:22:18,921 --> 00:22:20,298
"That's so plain."
302
00:22:22,258 --> 00:22:24,177
She didn't know
it was an endangered species.
303
00:22:24,260 --> 00:22:25,261
Yeah.
304
00:22:26,095 --> 00:22:27,638
What you were trying to say
305
00:22:28,181 --> 00:22:32,185
was that you had finally found
the person you were looking for, right?
306
00:22:35,605 --> 00:22:40,526
So I'm the child
of a swallowtail and an Aporia hippia.
307
00:22:42,737 --> 00:22:44,822
Why am I a swallowtail?
308
00:22:45,448 --> 00:22:46,866
Remember what Ms. Rumi said?
309
00:22:47,366 --> 00:22:49,243
Swallowtails are
the quintessential butterfly.
310
00:22:49,327 --> 00:22:51,579
And the quintessential swallowtail
is Shiro Sakaki.
311
00:22:53,081 --> 00:22:55,583
And what butterfly were you born as, then?
312
00:22:57,835 --> 00:22:59,629
Maybe a red-bodied swallowtail?
313
00:23:01,923 --> 00:23:04,717
Not the Formosan swallowtail
you caught in Taiwan?
314
00:23:06,010 --> 00:23:07,095
Well, I guess I'm saying
315
00:23:07,637 --> 00:23:09,722
I've got poison, unfortunate as it may be.
316
00:23:10,598 --> 00:23:12,600
Oh? What kind of poison do you have?
317
00:23:13,392 --> 00:23:14,894
That's a secret.
318
00:23:16,646 --> 00:23:19,107
You are maturing splendidly.
319
00:23:20,358 --> 00:23:21,567
Yeah, right.
320
00:23:22,068 --> 00:23:25,279
Let's not forget
how you led me astray, Dad.
321
00:23:25,988 --> 00:23:26,989
What?
322
00:23:27,990 --> 00:23:29,450
The pineapple juice incident.
323
00:23:30,868 --> 00:23:33,955
Right, when I took you
on one of my butterfly observation trips?
324
00:23:34,038 --> 00:23:35,081
That's right.
325
00:23:35,665 --> 00:23:38,167
I ordered a cocktail
thinking it was fruit juice.
326
00:23:38,960 --> 00:23:40,878
You were afraid
the police might arrest us.
327
00:23:41,462 --> 00:23:42,755
I wasn't scared.
328
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
What?
329
00:24:01,649 --> 00:24:02,567
You know,
330
00:24:04,318 --> 00:24:05,862
on my 20th birthday,
331
00:24:06,946 --> 00:24:10,783
I want to drink that pineapple cocktail
with you, Dad.
332
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
Sure.
333
00:24:17,582 --> 00:24:19,876
That sounds great. Yeah.
334
00:24:48,070 --> 00:24:49,071
Morning.
335
00:24:50,239 --> 00:24:51,574
You are already heading out?
336
00:24:51,657 --> 00:24:53,701
Yeah. Cram school camp starts today.
337
00:24:53,784 --> 00:24:54,952
Cram school camp?
338
00:24:55,536 --> 00:24:59,332
I told you about it yesterday.
You got tired and fell asleep real quick.
339
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
- For how long?
- Five days.
340
00:25:03,794 --> 00:25:05,880
I'm screwed.
I haven't touched my homework.
341
00:25:06,964 --> 00:25:08,424
- Here.
- Thanks.
342
00:25:10,384 --> 00:25:12,345
Sounds tough.
Don't push yourself too hard.
343
00:25:12,428 --> 00:25:13,429
- I won't.
- Good.
344
00:25:14,263 --> 00:25:16,515
- Well, I'm off.
- Take care.
345
00:25:52,426 --> 00:25:54,053
That's not a morpho rhetenor.
346
00:25:57,515 --> 00:25:59,850
And the redbase Jezebel
isn't right either.
347
00:26:02,603 --> 00:26:04,647
This is wrong too.
348
00:26:24,750 --> 00:26:26,919
His independent research project...
349
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
PROJECT "HUMAN SPECIMENS"
CLASS 3-B, NUMBER 13 - ITARU SAKAKI
350
00:27:01,537 --> 00:27:03,122
"Human Specimens"?
351
00:27:10,838 --> 00:27:12,256
MORPHO RHETENOR / AO FUKAZAWA
352
00:27:12,340 --> 00:27:13,758
BUTTERFLY SPECIMEN
353
00:27:13,841 --> 00:27:15,801
AGRIAS HEWITSONIUS / SHO ISHIOKA
354
00:27:15,885 --> 00:27:17,219
BUTTERFLY SPECIMEN
355
00:27:17,303 --> 00:27:18,637
REDBASE JEZEBEL / HIKARU AKABANE
356
00:27:26,354 --> 00:27:28,230
BUTTERFLY SPECIMEN
357
00:27:28,314 --> 00:27:30,191
CABBAGE WHITE BUTTERFLY / TORU SHIRASE
358
00:27:30,274 --> 00:27:32,151
BUTTERFLY SPECIMEN
359
00:27:32,234 --> 00:27:33,694
PAPER KITE BUTTERFLY / DAI KUROIWA
360
00:27:49,460 --> 00:27:52,171
It has to be digitally edited.
There's no way he...
361
00:28:07,978 --> 00:28:08,979
Well, I guess I'm saying
362
00:28:09,605 --> 00:28:11,440
I've got poison, unfortunate as it may be.
363
00:28:11,941 --> 00:28:13,567
Oh? What kind of poison do you have?
364
00:28:14,068 --> 00:28:15,403
That's a secret.
365
00:29:54,668 --> 00:29:56,629
This can't be true. Itaru...
366
00:30:05,930 --> 00:30:06,972
What do I do?
367
00:30:09,475 --> 00:30:10,476
Shiro.
368
00:30:11,852 --> 00:30:13,687
Leave it all to me.
369
00:30:15,648 --> 00:30:18,400
I won't ever let them catch you.
370
00:30:20,402 --> 00:30:23,113
I'm telling you to start a new life.
371
00:30:24,156 --> 00:30:25,699
There is still time.
372
00:30:26,742 --> 00:30:30,412
As your father, I don't want
to see you become a criminal.
373
00:30:33,999 --> 00:30:35,584
A life like that...
374
00:30:36,919 --> 00:30:38,212
It's not sustainable.
375
00:30:40,381 --> 00:30:41,507
Shiro.
376
00:30:44,593 --> 00:30:46,595
Let's go to the police, together.
377
00:30:48,305 --> 00:30:53,310
Even if the entire world turns on you,
Mom will always be on your side.
378
00:30:56,188 --> 00:31:00,109
Your age and mental health assessment
could spare you the death penalty.
379
00:31:03,237 --> 00:31:04,488
"The death penalty"?
380
00:31:51,368 --> 00:31:52,745
PAINTED LADY
SPANGLE
381
00:31:52,828 --> 00:31:56,790
SWALLOWTAIL BUTTERFLY
382
00:31:56,874 --> 00:31:59,835
{\an8}EASTERN PALE CLOUDED YELLOW
GLACIAL APOLLO
383
00:31:59,918 --> 00:32:01,962
{\an8}BUTTERFLY KINGDOM
SHIRO
384
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
The butterfly kingdom...
385
00:32:21,690 --> 00:32:23,859
"I've completed the specimens,
386
00:32:24,485 --> 00:32:27,196
"yet I can't suppress
my excitement and urges."
387
00:32:28,113 --> 00:32:31,742
"The people around me
are starting to look like butterflies."
388
00:32:33,410 --> 00:32:35,329
"If I'm going to be arrested one day,
389
00:32:36,830 --> 00:32:39,333
"then I will make Anna Ichinose
my next specimen."
390
00:32:56,183 --> 00:32:57,726
{\an8}COLFORSIN DAROPATE
391
00:33:10,072 --> 00:33:11,990
{\an8}FRIDAY, MAY 9
392
00:33:12,074 --> 00:33:13,075
{\an8}That's tomorrow.
393
00:33:31,301 --> 00:33:32,594
Well, I'm off.
394
00:33:40,644 --> 00:33:42,146
PROJECT "HUMAN SPECIMENS"
395
00:33:42,229 --> 00:33:43,856
MORPHO RHETENOR / AO FUKAZAWA
396
00:33:43,939 --> 00:33:45,774
REDBASE JEZEBEL / HIKARU AKABANE
397
00:33:46,442 --> 00:33:48,610
I was the one who made that.
398
00:33:53,449 --> 00:33:54,700
Not Itaru.
399
00:33:59,621 --> 00:34:00,956
Itaru Sakaki...
400
00:34:03,375 --> 00:34:04,752
my son...
401
00:34:07,004 --> 00:34:09,256
is not a maniacal murderer!
402
00:34:15,012 --> 00:34:16,013
Itaru...
403
00:34:18,307 --> 00:34:19,475
will forever be Itaru...
404
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
as a human specimen.
405
00:34:39,036 --> 00:34:40,829
I would like to send this to America.
406
00:34:40,913 --> 00:34:42,998
We will need to wrap this up.
407
00:34:43,081 --> 00:34:44,500
- One moment, please.
- Okay.
408
00:34:44,583 --> 00:34:46,668
- Could you get the paper?
- Yes, of course.
409
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
- Bring that over here.
- Okay.
410
00:35:01,934 --> 00:35:03,602
She's cute.
411
00:35:04,186 --> 00:35:05,479
Is she your girlfriend?
412
00:35:07,981 --> 00:35:09,733
She is kind of an embodiment of me.
413
00:35:53,360 --> 00:35:57,531
THREE YEARS AFTER THE INCIDENT
414
00:36:38,322 --> 00:36:41,783
"I would like to discuss something
about the mountain villa with you."
415
00:36:41,867 --> 00:36:43,952
"Please grant me permission to visit."
416
00:36:44,870 --> 00:36:46,079
"Anna Ichinose."
417
00:37:23,575 --> 00:37:25,118
What's wrong, Mr. Sakaki?
418
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Nothing.
419
00:37:49,434 --> 00:37:52,145
Hello, Uncle Sakaki.
420
00:37:54,064 --> 00:37:55,524
You are all grown up.
421
00:37:56,858 --> 00:37:58,568
I turned 20 last month.
422
00:37:59,653 --> 00:38:01,446
What was it about the mountain villa?
423
00:38:01,530 --> 00:38:04,741
Are you not even going to congratulate me?
424
00:38:06,326 --> 00:38:10,288
I'm void of those types of emotions now.
425
00:38:13,792 --> 00:38:16,420
Three years have passed
since my mother passed away.
426
00:38:17,254 --> 00:38:19,798
It was around the same time
as your incident,
427
00:38:19,881 --> 00:38:21,883
so I didn't have the chance to tell you.
428
00:38:23,301 --> 00:38:25,470
Sorry I couldn't offer my condolences.
429
00:38:26,054 --> 00:38:26,888
It's fine.
430
00:38:28,056 --> 00:38:31,268
I have inherited
all of my mother's assets,
431
00:38:31,351 --> 00:38:33,270
both in America and Japan.
432
00:38:33,979 --> 00:38:38,775
As such, I have decided to demolish
the mountain villa and sell it.
433
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Demolish...
434
00:38:41,695 --> 00:38:44,197
It has fallen into ruin.
435
00:38:44,281 --> 00:38:46,575
Now it's thought of as a place
to test one's courage.
436
00:38:47,159 --> 00:38:48,201
Do whatever you want.
437
00:38:48,827 --> 00:38:51,288
I am relieved to hear you say that.
438
00:38:53,457 --> 00:38:55,208
That is all I wanted to tell you.
439
00:38:58,378 --> 00:38:59,880
Wait a second.
440
00:39:15,520 --> 00:39:19,066
Why did you send me this painting?
441
00:39:22,986 --> 00:39:27,240
I was thinking of how I could convince you
to meet with me.
442
00:39:29,201 --> 00:39:30,911
This painting by Itaru
443
00:39:31,912 --> 00:39:34,289
wasn't mentioned in your account,
444
00:39:34,790 --> 00:39:36,541
so I figured you may not have seen it.
445
00:39:38,001 --> 00:39:39,211
That dress...
446
00:39:40,837 --> 00:39:43,173
I really like this painting.
447
00:39:44,216 --> 00:39:46,968
I had this custom-made.
448
00:39:48,804 --> 00:39:49,971
It suits you well.
449
00:40:02,192 --> 00:40:03,193
By the way,
450
00:40:04,653 --> 00:40:06,905
do you know the name of this butterfly?
451
00:40:09,157 --> 00:40:12,452
I don't know as much about butterflies
as you or my mother.
452
00:40:12,536 --> 00:40:14,788
It's a red-bodied swallowtail.
453
00:40:15,997 --> 00:40:17,082
Is that...
454
00:40:17,791 --> 00:40:20,627
one of the butterflies
you likened Itaru to?
455
00:40:20,710 --> 00:40:22,963
The spangle
and the red-bodied swallowtail.
456
00:40:23,046 --> 00:40:24,339
Good memory.
457
00:40:26,049 --> 00:40:30,262
My name appeared in your account as well,
so I have read it multiple times.
458
00:40:34,558 --> 00:40:36,351
I saw this painting and I realized...
459
00:40:39,229 --> 00:40:40,730
that I was wrong.
460
00:40:43,483 --> 00:40:44,484
About what?
461
00:40:45,569 --> 00:40:46,820
My choice of butterflies.
462
00:40:48,363 --> 00:40:53,410
Itaru isn't a red-bodied swallowtail
or a spangle.
463
00:40:55,078 --> 00:40:56,204
He was
464
00:40:57,581 --> 00:40:59,291
a Formosan swallowtail all along.
465
00:41:01,334 --> 00:41:05,964
Is that the butterfly
Itaru caught in Taiwan?
466
00:41:06,047 --> 00:41:07,799
You have really read my account
end to end.
467
00:41:08,425 --> 00:41:12,470
Then you also know that
the red-bodied swallowtail is poisonous.
468
00:41:14,014 --> 00:41:15,265
That's what you wrote.
469
00:41:15,348 --> 00:41:17,434
Do you know
the Formosan swallowtail's traits?
470
00:41:18,643 --> 00:41:20,395
- I do not.
- How about "mimicry"?
471
00:41:22,272 --> 00:41:25,358
To pretend to be or act like something?
472
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
That's right.
473
00:41:28,111 --> 00:41:31,865
When a non-poisonous butterfly pretends
to be a poisonous one.
474
00:41:32,365 --> 00:41:33,533
Why do they do this?
475
00:41:36,244 --> 00:41:38,830
Is this a lecture of yours,
Professor Sakaki?
476
00:41:41,041 --> 00:41:42,542
Let me think.
477
00:41:43,710 --> 00:41:49,132
They do it to protect themselves
from predators such as birds.
478
00:41:49,799 --> 00:41:50,800
Correct.
479
00:41:52,427 --> 00:41:56,181
A non-poisonous butterfly
pretending to be a poisonous one...
480
00:41:59,809 --> 00:42:02,020
If Itaru isn't poisonous,
481
00:42:05,273 --> 00:42:07,108
then who do you think he was mimicking?
482
00:42:12,405 --> 00:42:14,115
Are you suggesting that it was me?
483
00:42:14,699 --> 00:42:16,743
Purely hypothetically speaking,
484
00:42:18,411 --> 00:42:19,454
if that were the case,
485
00:42:20,163 --> 00:42:22,332
why would he need to mimic anyone?
486
00:42:23,291 --> 00:42:24,542
Could you explain why?
487
00:42:31,925 --> 00:42:35,095
If anyone wants to know
the answer to that, it's me.
488
00:42:38,974 --> 00:42:41,518
Do you acknowledge that you are poisonous?
489
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
I have
490
00:42:53,154 --> 00:42:54,698
accepted my death sentence.
491
00:42:58,076 --> 00:42:59,828
I could even say that I want it to happen.
492
00:43:18,054 --> 00:43:19,306
Why?
493
00:43:25,603 --> 00:43:27,522
To become the successor.
35780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.